author | inu |
Tue, 04 Jun 2013 15:51:14 +0200 | |
branch | 0.9.19 |
changeset 9118 | 4ffcc472da92 |
parent 8500 | 7a20d3142284 |
child 9359 | f961bb0192a3 |
permissions | -rw-r--r-- |
6533 | 1 |
Basic_Training_-_Bazooka.name=Addestramento base sull'utilizzo del Bazooka |
2 |
Basic_Training_-_Bazooka.desc="Utilizzare il vento a proprio vantaggio costituisce la soluzione ad ogni problema!" |
|
3 |
||
4 |
Basic_Training_-_Grenade.name=Addestramento base sull'utilizzo delle Granate |
|
5 |
Basic_Training_-_Grenade.desc="Ricorda, toglierai PRIMA la sicura e POI lancerai la granata!" |
|
6 |
||
8500
7a20d3142284
Some more Italian translation... still in progress.
Marco Bresciani
parents:
7686
diff
changeset
|
7 |
Basic_Training_-_Cluster_Bomb.name=Addestramento base sull'utilizzo delle Granate a Grappolo |
7686 | 8 |
Basic_Training_-_Cluster_Bomb.desc="Qualcuno ha bisogno di una doccia (molto) calda!" |
9 |
||
6533 | 10 |
Basic_Training_-_Shotgun.name=Addestramento base sull'utilizzo del Fucile a Pompa |
11 |
Basic_Training_-_Shotgun.desc="Prima spara, poi poniti delle domande!" |
|
12 |
||
13 |
Basic_Training_-_Sniper_Rifle.name=Addestramento base sull'utilizzo del Fucile di Precisione |
|
6548
34b400abf5be
Fixed unicode italian missions translation update
ChipHome
parents:
6533
diff
changeset
|
14 |
Basic_Training_-_Sniper_Rifle.desc="Sii preciso come non mai con il fucile di precisione! E attenzione a non sbagliare troppi colpi!" |
6533 | 15 |
|
7686 | 16 |
Basic_Training_-_Rope.name=Addestramento base sull'utilizzo della Corda |
17 |
Basic_Training_-_Rope.desc="Preparati ad arrivare ovunque grazie alla migliore delle corde esistenti sul mercato!" |
|
18 |
||
6533 | 19 |
User_Mission_-_Dangerous_Ducklings.name=Missione: Anatroccoli Pericolosi |
20 |
User_Mission_-_Dangerous_Ducklings.desc="Sii pronto, recluta! E' tempo di mettere a frutto quanto imparato durante l'addestramento base!" |
|
21 |
||
22 |
User_Mission_-_Diver.name=Missione: Operazione Sub |
|
6548
34b400abf5be
Fixed unicode italian missions translation update
ChipHome
parents:
6533
diff
changeset
|
23 |
User_Mission_-_Diver.desc="Questo 'assalto anfibio' è più difficile di quanto sembri..." |
6533 | 24 |
|
25 |
User_Mission_-_Teamwork.name=Missione: Lavoro di Squadra |
|
26 |
User_Mission_-_Teamwork.desc="Talvolta, l'amore fa male!" |
|
27 |
||
28 |
User_Mission_-_Spooky_Tree.name=Missione: Albero Stregato |
|
29 |
User_Mission_-_Spooky_Tree.desc="Ci sono tantissimi barili qui! Speriamo vivamente che quegli uccellacci non siano affamati!" |
|
30 |
||
6548
34b400abf5be
Fixed unicode italian missions translation update
ChipHome
parents:
6533
diff
changeset
|
31 |
User_Mission_-_Bamboo_Thicket.name=Missione: Boschetto di Bambù |
6533 | 32 |
User_Mission_-_Bamboo_Thicket.desc="La morte arriva dall'alto." |
33 |
||
34 |
User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.name=Missione: Quella Sensazione di Affogare... |
|
6548
34b400abf5be
Fixed unicode italian missions translation update
ChipHome
parents:
6533
diff
changeset
|
35 |
User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.desc="L'acqua sale molto rapidamente ed il tempo è fortemente limitato. Molti hanno provato e hanno fallito. Riuscirai a salvare tutti i ricci sfortunati?" |
6533 | 36 |
|
37 |
User_Mission_-_Newton_and_the_Hammock.name=Missione: Newton e l'Amaca |
|
6548
34b400abf5be
Fixed unicode italian missions translation update
ChipHome
parents:
6533
diff
changeset
|
38 |
User_Mission_-_Newton_and_the_Hammock.desc="Ricordate ricci: la velocità di un corpo rimane costante a meno che non intervenga una forza esterna ad esso!" |
7686 | 39 |
|
40 |
User_Mission_-_The_Great_Escape.name=Missione: La Grande Fuga |
|
41 |
User_Mission_-_The_Great_Escape.desc="Pensi ancora di potermi imprigionare!?" |
|
42 |
||
43 |
User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge.name=Sfida: A Colpi di Corda |
|
44 |
User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge.desc="Guarda sempre dietro di te!" |
|
45 |
||
46 |
User_Mission_-_RCPlane_Challenge.name=Sfida: Aereo Radiocomandato |
|
47 |
User_Mission_-_RCPlane_Challenge.desc="Ti senti abbastanza sicuro, eh, aviatore?" |