equal
deleted
inserted
replaced
87 <translation>Seleccione uma gravação da lista acima</translation> |
87 <translation>Seleccione uma gravação da lista acima</translation> |
88 </message> |
88 </message> |
89 <message> |
89 <message> |
90 <source>DefaultTeam</source> |
90 <source>DefaultTeam</source> |
91 <translation>EquipaPorOmissão</translation> |
91 <translation>EquipaPorOmissão</translation> |
|
92 </message> |
|
93 <message> |
|
94 <source>Hedgewars Demo File</source> |
|
95 <comment>File Types</comment> |
|
96 <translation type="unfinished"></translation> |
|
97 </message> |
|
98 <message> |
|
99 <source>Hedgewars Save File</source> |
|
100 <comment>File Types</comment> |
|
101 <translation type="unfinished"></translation> |
92 </message> |
102 </message> |
93 </context> |
103 </context> |
94 <context> |
104 <context> |
95 <name>HWGame</name> |
105 <name>HWGame</name> |
96 <message> |
106 <message> |
513 <translation>O Hedgewars é Open Source e Freeware desenvolvido durante o tempo livre. Se alguem te vendeu o jogo, tente obter o reembolso!</translation> |
523 <translation>O Hedgewars é Open Source e Freeware desenvolvido durante o tempo livre. Se alguem te vendeu o jogo, tente obter o reembolso!</translation> |
514 </message> |
524 </message> |
515 <message> |
525 <message> |
516 <source>Connect one or more gamepads before launching the game to be able to assign their controls to your teams.</source> |
526 <source>Connect one or more gamepads before launching the game to be able to assign their controls to your teams.</source> |
517 <comment>Tips</comment> |
527 <comment>Tips</comment> |
518 <translation>Conecta um ou mais comandos antes de lançar o jogo para que seja possível configura-los nas opções das tuas equipas.</translation> |
528 <translation type="obsolete">Conecta um ou mais comandos antes de lançar o jogo para que seja possível configura-los nas opções das tuas equipas.</translation> |
519 </message> |
529 </message> |
520 <message> |
530 <message> |
521 <source>Create an account on %1 to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source> |
531 <source>Create an account on %1 to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source> |
522 <comment>Tips</comment> |
532 <comment>Tips</comment> |
523 <translation>Cria uma conta em http://www.hedgewars.org/ para prevenir que outros usem o teu nome de utilizador favorito no servidor oficial.</translation> |
533 <translation>Cria uma conta em http://www.hedgewars.org/ para prevenir que outros usem o teu nome de utilizador favorito no servidor oficial.</translation> |
624 </message> |
634 </message> |
625 <message> |
635 <message> |
626 <source>You can find your Hedgewars configuration files under "Hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
636 <source>You can find your Hedgewars configuration files under "Hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
627 <comment>Tips</comment> |
637 <comment>Tips</comment> |
628 <translation>Podes encontrar os ficheiros de configuração do Hedgewars na pasta "Hedgewars" dentro da tua "Pasta Pessoal". Cria cópias de segurança ou leva os ficheiros contigo, apenas não os edites.</translation> |
638 <translation>Podes encontrar os ficheiros de configuração do Hedgewars na pasta "Hedgewars" dentro da tua "Pasta Pessoal". Cria cópias de segurança ou leva os ficheiros contigo, apenas não os edites.</translation> |
|
639 </message> |
|
640 <message> |
|
641 <source>Connect one or more gamepads before starting the game to be able to assign their controls to your teams.</source> |
|
642 <comment>Tips</comment> |
|
643 <translation type="unfinished"></translation> |
|
644 </message> |
|
645 <message> |
|
646 <source>You're able to associate Hedgewars related files (savegames and demo recordings) with the game to launch them right from your favorite file or internet browser.</source> |
|
647 <comment>Tips</comment> |
|
648 <translation type="unfinished"></translation> |
629 </message> |
649 </message> |
630 </context> |
650 </context> |
631 <context> |
651 <context> |
632 <name>PageMultiplayer</name> |
652 <name>PageMultiplayer</name> |
633 <message> |
653 <message> |
875 <source>All hogs have a personal forcefield</source> |
895 <source>All hogs have a personal forcefield</source> |
876 <translation>Todos os ouriços têm um campo de forças pessoal</translation> |
896 <translation>Todos os ouriços têm um campo de forças pessoal</translation> |
877 </message> |
897 </message> |
878 <message> |
898 <message> |
879 <source>Enable random mines</source> |
899 <source>Enable random mines</source> |
880 <translation>Adiciona minas aleatoriamente</translation> |
900 <translation type="obsolete">Adiciona minas aleatoriamente</translation> |
881 </message> |
901 </message> |
882 <message> |
902 <message> |
883 <source>Gain 80% of the damage you do back in health</source> |
903 <source>Gain 80% of the damage you do back in health</source> |
884 <translation>Converte 80% do dano realizado em vida</translation> |
904 <translation>Converte 80% do dano realizado em vida</translation> |
885 </message> |
905 </message> |
932 <translation>Não adicionar objectos de terreno ao gerar mapas aleatórios.</translation> |
952 <translation>Não adicionar objectos de terreno ao gerar mapas aleatórios.</translation> |
933 </message> |
953 </message> |
934 <message> |
954 <message> |
935 <source>AI respawns on death.</source> |
955 <source>AI respawns on death.</source> |
936 <translation>O computador ressuscita ao morrer.</translation> |
956 <translation>O computador ressuscita ao morrer.</translation> |
|
957 </message> |
|
958 <message> |
|
959 <source>All (living) hedgehogs are fully restored at the end of turn</source> |
|
960 <translation type="unfinished"></translation> |
|
961 </message> |
|
962 <message> |
|
963 <source>Attacking does not end your turn.</source> |
|
964 <translation type="unfinished"></translation> |
|
965 </message> |
|
966 <message> |
|
967 <source>Weapons are reset to starting values each turn.</source> |
|
968 <translation type="unfinished"></translation> |
|
969 </message> |
|
970 <message> |
|
971 <source>Each hedgehog has its own ammo. It does not share with the team.</source> |
|
972 <translation type="unfinished"></translation> |
937 </message> |
973 </message> |
938 </context> |
974 </context> |
939 <context> |
975 <context> |
940 <name>PageSelectWeapon</name> |
976 <name>PageSelectWeapon</name> |
941 <message> |
977 <message> |
1407 </message> |
1443 </message> |
1408 <message> |
1444 <message> |
1409 <source>Can not overwrite default weapon set '%1'!</source> |
1445 <source>Can not overwrite default weapon set '%1'!</source> |
1410 <translation>Não é possivel sobrescrever o esquema de armas por omissão '%1'!</translation> |
1446 <translation>Não é possivel sobrescrever o esquema de armas por omissão '%1'!</translation> |
1411 </message> |
1447 </message> |
|
1448 <message> |
|
1449 <source>All file associations have been set.</source> |
|
1450 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1451 </message> |
|
1452 <message> |
|
1453 <source>File association failed.</source> |
|
1454 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1455 </message> |
1412 </context> |
1456 </context> |
1413 <context> |
1457 <context> |
1414 <name>QObject</name> |
1458 <name>QObject</name> |
1415 <message> |
1459 <message> |
1416 <source>Error</source> |
1460 <source>Error</source> |
1497 </message> |
1541 </message> |
1498 <message> |
1542 <message> |
1499 <source>Random Team</source> |
1543 <source>Random Team</source> |
1500 <translation>Equipa aleatória</translation> |
1544 <translation>Equipa aleatória</translation> |
1501 </message> |
1545 </message> |
|
1546 <message> |
|
1547 <source>Associate file extensions</source> |
|
1548 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1549 </message> |
1502 </context> |
1550 </context> |
1503 <context> |
1551 <context> |
1504 <name>QTableWidget</name> |
1552 <name>QTableWidget</name> |
1505 <message> |
1553 <message> |
1506 <source>Room Name</source> |
1554 <source>Room Name</source> |
1607 <source>Invulnerable</source> |
1655 <source>Invulnerable</source> |
1608 <translation>Invulnerável</translation> |
1656 <translation>Invulnerável</translation> |
1609 </message> |
1657 </message> |
1610 <message> |
1658 <message> |
1611 <source>Add Mines</source> |
1659 <source>Add Mines</source> |
1612 <translation>Adicionar minas</translation> |
1660 <translation type="obsolete">Adicionar minas</translation> |
1613 </message> |
1661 </message> |
1614 <message> |
1662 <message> |
1615 <source>Random Order</source> |
1663 <source>Random Order</source> |
1616 <translation>Ordem Aleatória</translation> |
1664 <translation>Ordem Aleatória</translation> |
1617 </message> |
1665 </message> |
1636 <translation>Desactivar Objectos no Terreno</translation> |
1684 <translation>Desactivar Objectos no Terreno</translation> |
1637 </message> |
1685 </message> |
1638 <message> |
1686 <message> |
1639 <source>AI Survival Mode</source> |
1687 <source>AI Survival Mode</source> |
1640 <translation>Modo de sobrevivência</translation> |
1688 <translation>Modo de sobrevivência</translation> |
|
1689 </message> |
|
1690 <message> |
|
1691 <source>Reset Health</source> |
|
1692 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1693 </message> |
|
1694 <message> |
|
1695 <source>Unlimited Attacks</source> |
|
1696 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1697 </message> |
|
1698 <message> |
|
1699 <source>Reset Weapons</source> |
|
1700 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1701 </message> |
|
1702 <message> |
|
1703 <source>Per Hedgehog Ammo</source> |
|
1704 <translation type="unfinished"></translation> |
1641 </message> |
1705 </message> |
1642 </context> |
1706 </context> |
1643 <context> |
1707 <context> |
1644 <name>binds</name> |
1708 <name>binds</name> |
1645 <message> |
1709 <message> |