changeset 12800 | 5bdb2f43641e |
parent 12721 | 9852b8ba8d5a |
child 12802 | 318a0f002128 |
12799:e6af1eb9e8ce | 12800:5bdb2f43641e |
---|---|
8 <translation>Nieznany kompilator</translation> |
8 <translation>Nieznany kompilator</translation> |
9 </message> |
9 </message> |
10 <message> |
10 <message> |
11 <source>Hedgewars %1</source> |
11 <source>Hedgewars %1</source> |
12 <extracomment>%1 contains Hedgewars' version number</extracomment> |
12 <extracomment>%1 contains Hedgewars' version number</extracomment> |
13 <translation type="unfinished">Hedgewars %1</translation> |
13 <translation>Hedgewars %1</translation> |
14 </message> |
14 </message> |
15 <message> |
15 <message> |
16 <source>Revision %1 (%2)</source> |
16 <source>Revision %1 (%2)</source> |
17 <translation type="unfinished"></translation> |
17 <translation>Rewizja %1 (%2)</translation> |
18 </message> |
18 </message> |
19 <message> |
19 <message> |
20 <source>Visit our homepage: %1</source> |
20 <source>Visit our homepage: %1</source> |
21 <translation type="unfinished"></translation> |
21 <translation>Odwiedź naszą stronę domową: %1</translation> |
22 </message> |
22 </message> |
23 <message> |
23 <message> |
24 <source>This program is distributed under the %1.</source> |
24 <source>This program is distributed under the %1.</source> |
25 <translation type="unfinished">Ten program jest rozpowszechniany na licencji %1.</translation> |
25 <translation>Ten program jest rozpowszechniany na licencji %1.</translation> |
26 </message> |
26 </message> |
27 <message> |
27 <message> |
28 <source>GNU GPL v2</source> |
28 <source>GNU GPL v2</source> |
29 <extracomment>Short for “GNU General Public License version 2”</extracomment> |
29 <extracomment>Short for “GNU General Public License version 2”</extracomment> |
30 <translation type="unfinished"></translation> |
30 <translation>GNU GPL v2</translation> |
31 </message> |
31 </message> |
32 <message> |
32 <message> |
33 <source>Dependency versions:</source> |
33 <source>Dependency versions:</source> |
34 <extracomment>For the version numbers of Hedgewars' software dependencies</extracomment> |
34 <extracomment>For the version numbers of Hedgewars' software dependencies</extracomment> |
35 <translation type="unfinished"></translation> |
35 <translation>Wersje zależności:</translation> |
36 </message> |
36 </message> |
37 <message> |
37 <message> |
38 <source><a href="https://gcc.gnu.org">GCC</a>: %1</source> |
38 <source><a href="https://gcc.gnu.org">GCC</a>: %1</source> |
39 <translation type="unfinished"></translation> |
39 <translation><a href="https://gcc.gnu.org">GCC</a>: %1</translation> |
40 </message> |
40 </message> |
41 <message> |
41 <message> |
42 <source><a href="https://www.libsdl.org/">SDL2</a>: %1.%2.%3</source> |
42 <source><a href="https://www.libsdl.org/">SDL2</a>: %1.%2.%3</source> |
43 <translation type="unfinished"></translation> |
43 <translation><a href="https://www.libsdl.org/">SDL2</a>: %1.%2.%3</translation> |
44 </message> |
44 </message> |
45 <message> |
45 <message> |
46 <source><a href="https://www.libsdl.org/">SDL2_mixer</a>: %1.%2.%3</source> |
46 <source><a href="https://www.libsdl.org/">SDL2_mixer</a>: %1.%2.%3</source> |
47 <translation type="unfinished"></translation> |
47 <translation><a href="https://www.libsdl.org/">SDL2_mixer</a>: %1.%2.%3</translation> |
48 </message> |
48 </message> |
49 <message> |
49 <message> |
50 <source><a href="https://www.libsdl.org/">SDL2_net</a>: %1.%2.%3</source> |
50 <source><a href="https://www.libsdl.org/">SDL2_net</a>: %1.%2.%3</source> |
51 <translation type="unfinished"></translation> |
51 <translation><a href="https://www.libsdl.org/">SDL2_net</a>: %1.%2.%3</translation> |
52 </message> |
52 </message> |
53 <message> |
53 <message> |
54 <source><a href="https://www.libsdl.org/">SDL2_image</a>: %1.%2.%3</source> |
54 <source><a href="https://www.libsdl.org/">SDL2_image</a>: %1.%2.%3</source> |
55 <translation type="unfinished"></translation> |
55 <translation><a href="https://www.libsdl.org/">SDL2_image</a>: %1.%2.%3</translation> |
56 </message> |
56 </message> |
57 <message> |
57 <message> |
58 <source><a href="https://www.libsdl.org/">SDL2_ttf</a>: %1.%2.%3</source> |
58 <source><a href="https://www.libsdl.org/">SDL2_ttf</a>: %1.%2.%3</source> |
59 <translation type="unfinished"></translation> |
59 <translation><a href="https://www.libsdl.org/">SDL2_ttf</a>: %1.%2.%3</translation> |
60 </message> |
60 </message> |
61 <message> |
61 <message> |
62 <source><a href="https://www.qt.io/developers/">Qt</a>: %1</source> |
62 <source><a href="https://www.qt.io/developers/">Qt</a>: %1</source> |
63 <translation type="unfinished"></translation> |
63 <translation><a href="https://www.qt.io/developers/">Qt</a>: %1</translation> |
64 </message> |
64 </message> |
65 <message> |
65 <message> |
66 <source><a href="https://libav.org">libavcodec</a>: %1.%2.%3</source> |
66 <source><a href="https://libav.org">libavcodec</a>: %1.%2.%3</source> |
67 <translation type="unfinished"></translation> |
67 <translation><a href="https://libav.org">libavcodec</a>: %1.%2.%3</translation> |
68 </message> |
68 </message> |
69 <message> |
69 <message> |
70 <source><a href="https://libav.org">libavformat</a>: %1.%2.%3</source> |
70 <source><a href="https://libav.org">libavformat</a>: %1.%2.%3</source> |
71 <translation type="unfinished"></translation> |
71 <translation><a href="https://libav.org">libavformat</a>: %1.%2.%3</translation> |
72 </message> |
72 </message> |
73 <message> |
73 <message> |
74 <source><a href="https://libav.org">libavutil</a>: %1.%2.%3</source> |
74 <source><a href="https://libav.org">libavutil</a>: %1.%2.%3</source> |
75 <translation type="unfinished"></translation> |
75 <translation><a href="https://libav.org">libavutil</a>: %1.%2.%3</translation> |
76 </message> |
76 </message> |
77 <message> |
77 <message> |
78 <source><a href="https://icculus.org/physfs/">PhysFS</a>: %1.%2.%3</source> |
78 <source><a href="https://icculus.org/physfs/">PhysFS</a>: %1.%2.%3</source> |
79 <translation type="unfinished"></translation> |
79 <translation><a href="https://icculus.org/physfs/">PhysFS</a>: %1.%2.%3</translation> |
80 </message> |
80 </message> |
81 </context> |
81 </context> |
82 <context> |
82 <context> |
83 <name>AbstractPage</name> |
83 <name>AbstractPage</name> |
84 <message> |
84 <message> |
100 <source>copy of %1</source> |
100 <source>copy of %1</source> |
101 <translation type="obsolete">kopia %1</translation> |
101 <translation type="obsolete">kopia %1</translation> |
102 </message> |
102 </message> |
103 <message> |
103 <message> |
104 <source>New</source> |
104 <source>New</source> |
105 <translation type="unfinished">Nowy</translation> |
105 <translation>Nowy</translation> |
106 </message> |
106 </message> |
107 <message> |
107 <message> |
108 <source>Copy of %1</source> |
108 <source>Copy of %1</source> |
109 <translation type="unfinished"></translation> |
109 <translation>Kopia %1</translation> |
110 </message> |
110 </message> |
111 <message> |
111 <message> |
112 <source>New (%1)</source> |
112 <source>New (%1)</source> |
113 <translation type="unfinished"></translation> |
113 <translation>Nowy (%1)</translation> |
114 </message> |
114 </message> |
115 <message> |
115 <message> |
116 <source>Copy of %1 (%2)</source> |
116 <source>Copy of %1 (%2)</source> |
117 <translation type="unfinished"></translation> |
117 <translation>Kopia %1 (%2)</translation> |
118 </message> |
118 </message> |
119 </context> |
119 </context> |
120 <context> |
120 <context> |
121 <name>BanDialog</name> |
121 <name>BanDialog</name> |
122 <message> |
122 <message> |
147 <source>Cancel</source> |
147 <source>Cancel</source> |
148 <translation>Anuluj</translation> |
148 <translation>Anuluj</translation> |
149 </message> |
149 </message> |
150 <message> |
150 <message> |
151 <source>you know why</source> |
151 <source>you know why</source> |
152 <translation>Wiesz za co</translation> |
152 <translation>wiesz za dlaczego</translation> |
153 </message> |
153 </message> |
154 <message> |
154 <message> |
155 <source>Warning</source> |
155 <source>Warning</source> |
156 <translation>Ostrzeżenie</translation> |
156 <translation>Ostrzeżenie</translation> |
157 </message> |
157 </message> |
171 <source>Ban player</source> |
171 <source>Ban player</source> |
172 <translation>Banuj gracza</translation> |
172 <translation>Banuj gracza</translation> |
173 </message> |
173 </message> |
174 <message> |
174 <message> |
175 <source>Please specify an IP address.</source> |
175 <source>Please specify an IP address.</source> |
176 <translation type="unfinished"></translation> |
176 <translation>Podaj adres IP.</translation> |
177 </message> |
177 </message> |
178 <message> |
178 <message> |
179 <source>Please specify a nickname.</source> |
179 <source>Please specify a nickname.</source> |
180 <translation type="unfinished"></translation> |
180 <translation>Podaj nick.</translation> |
181 </message> |
181 </message> |
182 </context> |
182 </context> |
183 <context> |
183 <context> |
184 <name>DataManager</name> |
184 <name>DataManager</name> |
185 <message> |
185 <message> |
322 <translation>Nie można utworzyć katalogu %1</translation> |
322 <translation>Nie można utworzyć katalogu %1</translation> |
323 </message> |
323 </message> |
324 <message> |
324 <message> |
325 <source>Failed to open data directory: |
325 <source>Failed to open data directory: |
326 %1 |
326 %1 |
327 Please check your installation!</source> |
|
328 <translation type="vanished">Nie można otworzyć katalogu z danymi: |
|
329 %1 |
|
330 Sprawdź poprawność instalacji!</translation> |
|
331 </message> |
|
332 <message> |
|
333 <source>Usage</source> |
|
334 <comment>command-line</comment> |
|
335 <translation>Użycie</translation> |
|
336 </message> |
|
337 <message> |
|
338 <source>OPTION</source> |
|
339 <comment>command-line</comment> |
|
340 <translation>OPCJA</translation> |
|
341 </message> |
|
342 <message> |
|
343 <source>CONNECTSTRING</source> |
|
344 <comment>command-line</comment> |
|
345 <translation>CONNECTSTRING</translation> |
|
346 </message> |
|
347 <message> |
|
348 <source>Options</source> |
|
349 <comment>command-line</comment> |
|
350 <translation>Opcje</translation> |
|
351 </message> |
|
352 <message> |
|
353 <source>Display this help</source> |
|
354 <comment>command-line</comment> |
|
355 <translation>Wyświetl tę pomoc</translation> |
|
356 </message> |
|
357 <message> |
|
358 <source>Custom path for configuration data and user data</source> |
|
359 <comment>command-line</comment> |
|
360 <translation>Własna ścieżka do konfiguracji i danych użytkownika</translation> |
|
361 </message> |
|
362 <message> |
|
363 <source>Custom path to the game data folder</source> |
|
364 <comment>command-line</comment> |
|
365 <translation>Własna ścieżka do folderu danych gry</translation> |
|
366 </message> |
|
367 <message> |
|
368 <source>Hedgewars can use a %1 (e.g. "%2") to connect on start.</source> |
|
369 <comment>command-line</comment> |
|
370 <translation>Hedgewars może użyć %1 (np. "%2") by połączyć się na starcie.</translation> |
|
371 </message> |
|
372 <message> |
|
373 <source>Malformed option argument: %1</source> |
|
374 <comment>command-line</comment> |
|
375 <translation>Niepoprawny argument: %1</translation> |
|
376 </message> |
|
377 <message> |
|
378 <source>Unknown option argument: %1</source> |
|
379 <comment>command-line</comment> |
|
380 <translation>Nieznany argument: %1</translation> |
|
381 </message> |
|
382 <message> |
|
383 <source>Failed to open data directory: |
|
384 %1 |
|
327 |
385 |
328 Please check your installation!</source> |
386 Please check your installation!</source> |
329 <translation>Nie można otworzyć katalogu z danymi: |
387 <translation>Nie można otworzyć katalogu z danymi: |
330 %1 |
388 %1 |
331 |
389 |
332 Sprawdź poprawność instalacji!</translation> |
390 Sprawdź poprawność instalacji!</translation> |
333 </message> |
391 </message> |
334 <message> |
|
335 <source>Usage</source> |
|
336 <comment>command-line</comment> |
|
337 <translation type="unfinished"></translation> |
|
338 </message> |
|
339 <message> |
|
340 <source>OPTION</source> |
|
341 <comment>command-line</comment> |
|
342 <translation type="unfinished"></translation> |
|
343 </message> |
|
344 <message> |
|
345 <source>CONNECTSTRING</source> |
|
346 <comment>command-line</comment> |
|
347 <translation type="unfinished"></translation> |
|
348 </message> |
|
349 <message> |
|
350 <source>Options</source> |
|
351 <comment>command-line</comment> |
|
352 <translation type="unfinished"></translation> |
|
353 </message> |
|
354 <message> |
|
355 <source>Display this help</source> |
|
356 <comment>command-line</comment> |
|
357 <translation type="unfinished"></translation> |
|
358 </message> |
|
359 <message> |
|
360 <source>Custom path for configuration data and user data</source> |
|
361 <comment>command-line</comment> |
|
362 <translation type="unfinished"></translation> |
|
363 </message> |
|
364 <message> |
|
365 <source>Custom path to the game data folder</source> |
|
366 <comment>command-line</comment> |
|
367 <translation type="unfinished"></translation> |
|
368 </message> |
|
369 <message> |
|
370 <source>Hedgewars can use a %1 (e.g. "%2") to connect on start.</source> |
|
371 <comment>command-line</comment> |
|
372 <translation type="unfinished"></translation> |
|
373 </message> |
|
374 <message> |
|
375 <source>Malformed option argument: %1</source> |
|
376 <comment>command-line</comment> |
|
377 <translation type="unfinished"></translation> |
|
378 </message> |
|
379 <message> |
|
380 <source>Unknown option argument: %1</source> |
|
381 <comment>command-line</comment> |
|
382 <translation type="unfinished"></translation> |
|
383 </message> |
|
384 </context> |
392 </context> |
385 <context> |
393 <context> |
386 <name>HWAskQuitDialog</name> |
394 <name>HWAskQuitDialog</name> |
387 <message> |
395 <message> |
388 <source>Do you really want to quit?</source> |
396 <source>Do you really want to quit?</source> |
443 <source>%1 has left (%2)</source> |
451 <source>%1 has left (%2)</source> |
444 <translation>%1 wyszedł (%2)</translation> |
452 <translation>%1 wyszedł (%2)</translation> |
445 </message> |
453 </message> |
446 <message> |
454 <message> |
447 <source>Chat log</source> |
455 <source>Chat log</source> |
448 <translation type="unfinished"></translation> |
456 <translation>Dziennik czatu</translation> |
449 </message> |
457 </message> |
450 <message> |
458 <message> |
451 <source>Enter chat messages here and send them with [Enter]</source> |
459 <source>Enter chat messages here and send them with [Enter]</source> |
452 <translation type="unfinished"></translation> |
460 <translation>Tutaj wpisz wiadomości czatu i wyślij je wciskając [Enter]</translation> |
453 </message> |
461 </message> |
454 <message> |
462 <message> |
455 <source>List of players</source> |
463 <source>List of players</source> |
456 <translation type="unfinished"></translation> |
464 <translation>Lista graczy</translation> |
457 </message> |
465 </message> |
458 </context> |
466 </context> |
459 <context> |
467 <context> |
460 <name>HWForm</name> |
468 <name>HWForm</name> |
461 <message> |
469 <message> |
507 <translation>Zespół %1</translation> |
515 <translation>Zespół %1</translation> |
508 </message> |
516 </message> |
509 <message> |
517 <message> |
510 <source>Hedgewars - Nick registered</source> |
518 <source>Hedgewars - Nick registered</source> |
511 <translation>Hedgewars - Zarejestrowany nick</translation> |
519 <translation>Hedgewars - Zarejestrowany nick</translation> |
520 </message> |
|
521 <message> |
|
522 <source>This nick is registered, and you haven't specified a password. |
|
523 If this nick isn't yours, please register your own nick at www.hedgewars.org |
|
524 Password:</source> |
|
525 <translation type="vanished">Ten nick jest zarejestrowany i musisz podać hasło. |
|
526 Jeżeli ten nick nie jest twój, zarejestrój własny na www.hedgewars.org |
|
527 Hasło:</translation> |
|
528 </message> |
|
529 <message> |
|
530 <source>Your nickname is not registered. |
|
531 To prevent someone else from using it, |
|
532 please register it at www.hedgewars.org</source> |
|
533 <translation>Twój nick nie jest zarejestrowany. |
|
534 By zapobiec używania go przez kogoś innego |
|
535 zarejestruj go na www.hedgewars.org</translation> |
|
536 </message> |
|
537 <message> |
|
538 <source> |
|
539 Your password wasn't saved either.</source> |
|
540 <translation type="vanished"> |
|
541 Twoje hasło nie zostało zapisane.</translation> |
|
542 </message> |
|
543 <message> |
|
544 <source>Hedgewars - Empty nickname</source> |
|
545 <translation>Hedgewars - Brak nicku</translation> |
|
546 </message> |
|
547 <message> |
|
548 <source>Hedgewars - Wrong password</source> |
|
549 <translation>Hedgewars - Złe hasło</translation> |
|
550 </message> |
|
551 <message> |
|
552 <source>You entered a wrong password.</source> |
|
553 <translation>Wpisałeś złe hasło.</translation> |
|
554 </message> |
|
555 <message> |
|
556 <source>Try Again</source> |
|
557 <translation>Spróbuj ponownie</translation> |
|
558 </message> |
|
559 <message> |
|
560 <source>Hedgewars - Connection error</source> |
|
561 <translation>Hedgewars - Błąd połączenia</translation> |
|
562 </message> |
|
563 <message> |
|
564 <source>You reconnected too fast. |
|
565 Please wait a few seconds and try again.</source> |
|
566 <translation>Za szybko połączyłes się ponownie. |
|
567 Poczekaj kilka sekund i spróbuj ponownie.</translation> |
|
568 </message> |
|
569 <message> |
|
570 <source>This page requires an internet connection.</source> |
|
571 <translation type="vanished">Ta strona wymaga połączenia z internetem.</translation> |
|
572 </message> |
|
573 <message> |
|
574 <source>Guest</source> |
|
575 <translation>Gość</translation> |
|
576 </message> |
|
577 <message> |
|
578 <source>Room password</source> |
|
579 <translation>Hasło do pokoju</translation> |
|
580 </message> |
|
581 <message> |
|
582 <source>The room is protected with password. |
|
583 Please, enter the password:</source> |
|
584 <translation>Ten pokój jest chroniony hasłem |
|
585 Podaj hasło:</translation> |
|
586 </message> |
|
587 <message> |
|
588 <source>Team 1</source> |
|
589 <translation>Drużyna 1</translation> |
|
590 </message> |
|
591 <message> |
|
592 <source>Team %1</source> |
|
593 <extracomment>Default team name</extracomment> |
|
594 <translation>Drużyna %1</translation> |
|
595 </message> |
|
596 <message> |
|
597 <source>Computer %1</source> |
|
598 <extracomment>Default computer team name</extracomment> |
|
599 <translation>Komputer %1</translation> |
|
600 </message> |
|
601 <message> |
|
602 <source>Unknown network error (possibly missing SSL library).</source> |
|
603 <translation>Nieznany błąd sieci (możliwy brak biblioteki SSL).</translation> |
|
604 </message> |
|
605 <message> |
|
606 <source>This feature requires an Internet connection, but you don't appear to be online (error code: %1).</source> |
|
607 <translation>Ta funkcja wymaga połączenia z internetem, a ty nie jesteś online (kod błędu: %1)</translation> |
|
608 </message> |
|
609 <message> |
|
610 <source>Internal error: Reply object is invalid.</source> |
|
611 <translation>Wewnętrzny błąd: Obiekt odpowiedz jest niepoprawny.</translation> |
|
512 </message> |
612 </message> |
513 <message> |
613 <message> |
514 <source>This nick is registered, and you haven't specified a password. |
614 <source>This nick is registered, and you haven't specified a password. |
515 |
615 |
516 If this nick isn't yours, please register your own nick at www.hedgewars.org |
616 If this nick isn't yours, please register your own nick at www.hedgewars.org |
521 Jeżeli ten nick nie jest twój, zarejestrój własny na www.hedgewars.org |
621 Jeżeli ten nick nie jest twój, zarejestrój własny na www.hedgewars.org |
522 |
622 |
523 Hasło:</translation> |
623 Hasło:</translation> |
524 </message> |
624 </message> |
525 <message> |
625 <message> |
526 <source>Your nickname is not registered. |
|
527 To prevent someone else from using it, |
|
528 please register it at www.hedgewars.org</source> |
|
529 <translation>Twój nick nie jest zarejestrowany. |
|
530 By zapobiec używania go przez kogoś innego |
|
531 zarejestruj go na www.hedgewars.org</translation> |
|
532 </message> |
|
533 <message> |
|
534 <source> |
626 <source> |
535 |
627 |
536 Your password wasn't saved either.</source> |
628 Your password wasn't saved either.</source> |
537 <translation> |
629 <translation> |
538 |
630 |
539 Twoje hasło nie zostało zapisane.</translation> |
631 Twoje hasło nie zostało zapisane.</translation> |
540 </message> |
632 </message> |
541 <message> |
|
542 <source>Hedgewars - Empty nickname</source> |
|
543 <translation>Hedgewars - Brak nicku</translation> |
|
544 </message> |
|
545 <message> |
|
546 <source>Hedgewars - Wrong password</source> |
|
547 <translation>Hedgewars - Złe hasło</translation> |
|
548 </message> |
|
549 <message> |
|
550 <source>You entered a wrong password.</source> |
|
551 <translation>Wpisałeś złe hasło.</translation> |
|
552 </message> |
|
553 <message> |
|
554 <source>Try Again</source> |
|
555 <translation>Spróbuj ponownie</translation> |
|
556 </message> |
|
557 <message> |
|
558 <source>Hedgewars - Connection error</source> |
|
559 <translation>Hedgewars - Błąd połączenia</translation> |
|
560 </message> |
|
561 <message> |
|
562 <source>You reconnected too fast. |
|
563 Please wait a few seconds and try again.</source> |
|
564 <translation>Za szybko połączyłes się ponownie. |
|
565 Poczekaj kilka sekund i spróbuj ponownie.</translation> |
|
566 </message> |
|
567 <message> |
|
568 <source>This page requires an internet connection.</source> |
|
569 <translation type="vanished">Ta strona wymaga połączenia z internetem.</translation> |
|
570 </message> |
|
571 <message> |
|
572 <source>Guest</source> |
|
573 <translation>Gość</translation> |
|
574 </message> |
|
575 <message> |
|
576 <source>Room password</source> |
|
577 <translation>Hasło do pokoju</translation> |
|
578 </message> |
|
579 <message> |
|
580 <source>The room is protected with password. |
|
581 Please, enter the password:</source> |
|
582 <translation>Ten pokój jest chroniony hasłem |
|
583 Podaj hasło:</translation> |
|
584 </message> |
|
585 <message> |
|
586 <source>Team 1</source> |
|
587 <translation type="unfinished"></translation> |
|
588 </message> |
|
589 <message> |
|
590 <source>Team %1</source> |
|
591 <extracomment>Default team name</extracomment> |
|
592 <translation type="unfinished"></translation> |
|
593 </message> |
|
594 <message> |
|
595 <source>Computer %1</source> |
|
596 <extracomment>Default computer team name</extracomment> |
|
597 <translation type="unfinished"></translation> |
|
598 </message> |
|
599 <message> |
|
600 <source>Unknown network error (possibly missing SSL library).</source> |
|
601 <translation type="unfinished"></translation> |
|
602 </message> |
|
603 <message> |
|
604 <source>This feature requires an Internet connection, but you don't appear to be online (error code: %1).</source> |
|
605 <translation type="unfinished"></translation> |
|
606 </message> |
|
607 <message> |
|
608 <source>Internal error: Reply object is invalid.</source> |
|
609 <translation type="unfinished"></translation> |
|
610 </message> |
|
611 </context> |
633 </context> |
612 <context> |
634 <context> |
613 <name>HWGame</name> |
635 <name>HWGame</name> |
614 <message> |
636 <message> |
615 <source>en.txt</source> |
637 <source>en.txt</source> |
617 <translation>pl.txt</translation> |
639 <translation>pl.txt</translation> |
618 </message> |
640 </message> |
619 <message> |
641 <message> |
620 <source>Cannot open demofile %1</source> |
642 <source>Cannot open demofile %1</source> |
621 <translation>Nie można wczytać dema z pliku %1</translation> |
643 <translation>Nie można wczytać dema z pliku %1</translation> |
644 </message> |
|
645 <message> |
|
646 <source>A Fatal ERROR occured! - The game engine had to stop. |
|
647 We are very sorry for the inconvenience :( |
|
648 If this keeps happening, please click the '%1' button in the main menu! |
|
649 Last two engine messages: |
|
650 %2</source> |
|
651 <translation type="vanished">Wystąpił fatalny BŁĄD! - Silnik gry musiał się zatrzymać. |
|
652 Bardzo nam przykro z powodu niedogodności :( |
|
653 Jeśli to będzie się powtarzać, wciśnij przycisk "%1" w menu głównym!! |
|
654 Dwie ostatnie wiadomości silnika: |
|
655 %2</translation> |
|
622 </message> |
656 </message> |
623 <message> |
657 <message> |
624 <source>A Fatal ERROR occured! - The game engine had to stop. |
658 <source>A Fatal ERROR occured! - The game engine had to stop. |
625 |
659 |
626 We are very sorry for the inconvenience :( |
660 We are very sorry for the inconvenience :( |
627 |
661 |
628 If this keeps happening, please click the '%1' button in the main menu! |
662 If this keeps happening, please click the '%1' button in the main menu! |
629 |
663 |
630 Last two engine messages: |
664 Last two engine messages: |
631 %2</source> |
665 %2</source> |
632 <translation type="unfinished"></translation> |
666 <translation>Wystąpił fatalny BŁĄD! - Silnik gry musiał się zatrzymać. |
667 |
|
668 Bardzo nam przykro z powodu niedogodności :( |
|
669 |
|
670 Jeśli to będzie się powtarzać, wciśnij przycisk "%1" w menu głównym!! |
|
671 |
|
672 Dwie ostatnie wiadomości silnika: |
|
673 %2</translation> |
|
633 </message> |
674 </message> |
634 </context> |
675 </context> |
635 <context> |
676 <context> |
636 <name>HWHostPortDialog</name> |
677 <name>HWHostPortDialog</name> |
637 <message> |
678 <message> |
765 <source>Theme: %1</source> |
806 <source>Theme: %1</source> |
766 <translation>Motyw: %1</translation> |
807 <translation>Motyw: %1</translation> |
767 </message> |
808 </message> |
768 <message> |
809 <message> |
769 <source>Random perlin</source> |
810 <source>Random perlin</source> |
770 <translation type="unfinished"></translation> |
811 <translation>Losowy perlin</translation> |
771 </message> |
812 </message> |
772 <message> |
813 <message> |
773 <source>Style:</source> |
814 <source>Style:</source> |
774 <translation>Styl:</translation> |
815 <translation>Styl:</translation> |
775 </message> |
816 </message> |
777 <source>Forts</source> |
818 <source>Forts</source> |
778 <translation>Forty</translation> |
819 <translation>Forty</translation> |
779 </message> |
820 </message> |
780 <message> |
821 <message> |
781 <source>View and edit the seed, the source of randomness in the game</source> |
822 <source>View and edit the seed, the source of randomness in the game</source> |
782 <translation type="unfinished"></translation> |
823 <translation>Zobacz i edytuj ziarno, źródło losowości w grze</translation> |
783 </message> |
824 </message> |
784 <message> |
825 <message> |
785 <source>Randomize the theme</source> |
826 <source>Randomize the theme</source> |
786 <translation type="unfinished"></translation> |
827 <translation>Wylosuj motyw</translation> |
787 </message> |
828 </message> |
788 <message> |
829 <message> |
789 <source>Choose a theme</source> |
830 <source>Choose a theme</source> |
790 <translation>Wybierz motyw</translation> |
831 <translation>Wybierz motyw</translation> |
791 </message> |
832 </message> |
887 <source>The server is too old. Disconnecting now.</source> |
928 <source>The server is too old. Disconnecting now.</source> |
888 <translation>Stara wersja serwera. Nastąpi rozłączenie.</translation> |
929 <translation>Stara wersja serwera. Nastąpi rozłączenie.</translation> |
889 </message> |
930 </message> |
890 <message> |
931 <message> |
891 <source>Server authentication error</source> |
932 <source>Server authentication error</source> |
892 <translation type="unfinished"></translation> |
933 <translation>Błąd uwierzytelniania serwera</translation> |
893 </message> |
934 </message> |
894 </context> |
935 </context> |
895 <context> |
936 <context> |
896 <name>HWPasswordDialog</name> |
937 <name>HWPasswordDialog</name> |
897 <message> |
938 <message> |
898 <source>Login</source> |
939 <source>Login</source> |
899 <translation>Login</translation> |
940 <translation>Login</translation> |
941 </message> |
|
942 <message> |
|
943 <source>To connect to the server, please log in. |
|
944 If you don't have an account on www.hedgewars.org, |
|
945 just enter your nickname.</source> |
|
946 <translation type="vanished">Zaloguj się by połączyć się z serwerem. |
|
947 Jeśli nie masz konta na www.hedgewars.org, |
|
948 po prostu wpisz swój nick.</translation> |
|
949 </message> |
|
950 <message> |
|
951 <source>Nickname:</source> |
|
952 <translation>Nick:</translation> |
|
953 </message> |
|
954 <message> |
|
955 <source>Password:</source> |
|
956 <translation>Hasło:</translation> |
|
957 </message> |
|
958 <message> |
|
959 <source>New Account</source> |
|
960 <translation>Nowe konto</translation> |
|
900 </message> |
961 </message> |
901 <message> |
962 <message> |
902 <source>To connect to the server, please log in. |
963 <source>To connect to the server, please log in. |
903 |
964 |
904 If you don't have an account on www.hedgewars.org, |
965 If you don't have an account on www.hedgewars.org, |
906 <translation>Zaloguj się by połączyć się z serwerem. |
967 <translation>Zaloguj się by połączyć się z serwerem. |
907 |
968 |
908 Jeśli nie masz konta na www.hedgewars.org, |
969 Jeśli nie masz konta na www.hedgewars.org, |
909 po prostu wpisz swój nick.</translation> |
970 po prostu wpisz swój nick.</translation> |
910 </message> |
971 </message> |
911 <message> |
|
912 <source>Nickname:</source> |
|
913 <translation>Nick:</translation> |
|
914 </message> |
|
915 <message> |
|
916 <source>Password:</source> |
|
917 <translation>Hasło:</translation> |
|
918 </message> |
|
919 <message> |
|
920 <source>New Account</source> |
|
921 <translation>Nowe konto</translation> |
|
922 </message> |
|
923 </context> |
972 </context> |
924 <context> |
973 <context> |
925 <name>HWUploadVideoDialog</name> |
974 <name>HWUploadVideoDialog</name> |
926 <message> |
975 <message> |
927 <source>Upload video</source> |
976 <source>Upload video</source> |
975 <context> |
1024 <context> |
976 <name>LibavInteraction</name> |
1025 <name>LibavInteraction</name> |
977 <message> |
1026 <message> |
978 <source>Duration: %1m %2s |
1027 <source>Duration: %1m %2s |
979 </source> |
1028 </source> |
980 <translation type="obsolete">Długość: %1m %2s </translation> |
1029 <translation type="obsolete">Długość: %1m %2s |
1030 </translation> |
|
981 </message> |
1031 </message> |
982 <message> |
1032 <message> |
983 <source>Video: %1x%2, </source> |
1033 <source>Video: %1x%2, </source> |
984 <translation type="obsolete">Wideo: %1x%2, </translation> |
1034 <translation type="obsolete">Wideo: %1x%2, </translation> |
985 </message> |
1035 </message> |
999 <source>Duration: %1m %2s</source> |
1049 <source>Duration: %1m %2s</source> |
1000 <translation type="vanished">Czas trwania: %1m %2s</translation> |
1050 <translation type="vanished">Czas trwania: %1m %2s</translation> |
1001 </message> |
1051 </message> |
1002 <message> |
1052 <message> |
1003 <source>Video: %1x%2</source> |
1053 <source>Video: %1x%2</source> |
1004 <translation type="unfinished"></translation> |
1054 <translation>Wideo: %1x%2</translation> |
1005 </message> |
1055 </message> |
1006 <message> |
1056 <message> |
1007 <source>Duration: %1min %2s</source> |
1057 <source>Duration: %1min %2s</source> |
1008 <extracomment>Duration in minutes and seconds (SI units)</extracomment> |
1058 <extracomment>Duration in minutes and seconds (SI units)</extracomment> |
1009 <translation type="unfinished"></translation> |
1059 <translation>Długość: %1min %2s</translation> |
1010 </message> |
1060 </message> |
1011 <message> |
1061 <message> |
1012 <source>%1 FPS</source> |
1062 <source>%1 FPS</source> |
1013 <translation type="unfinished"></translation> |
1063 <translation>%1 FPS</translation> |
1014 </message> |
1064 </message> |
1015 </context> |
1065 </context> |
1016 <context> |
1066 <context> |
1017 <name>MapModel</name> |
1067 <name>MapModel</name> |
1018 <message> |
1068 <message> |
1022 </context> |
1072 </context> |
1023 <context> |
1073 <context> |
1024 <name>MinesTimeSpinBox</name> |
1074 <name>MinesTimeSpinBox</name> |
1025 <message> |
1075 <message> |
1026 <source>Random</source> |
1076 <source>Random</source> |
1027 <translation type="unfinished">Losowo</translation> |
1077 <translation>Losowo</translation> |
1028 </message> |
1078 </message> |
1029 <message numerus="yes"> |
1079 <message numerus="yes"> |
1030 <source>%1 seconds</source> |
1080 <source>%1 seconds</source> |
1031 <translation type="unfinished"> |
1081 <translation> |
1032 <numerusform></numerusform> |
1082 <numerusform>%1 sekunda</numerusform> |
1033 <numerusform></numerusform> |
1083 <numerusform>%1 sekundy</numerusform> |
1034 <numerusform></numerusform> |
1084 <numerusform>%1 sekund</numerusform> |
1035 </translation> |
1085 </translation> |
1036 </message> |
1086 </message> |
1037 </context> |
1087 </context> |
1038 <context> |
1088 <context> |
1039 <name>PageAdmin</name> |
1089 <name>PageAdmin</name> |
1040 <message> |
1090 <message> |
1041 <source>Clear Accounts Cache</source> |
1091 <source>Clear Accounts Cache</source> |
1042 <translation>Wyczyść pamięć podręczną</translation> |
1092 <translation>Wyczyść pamięć podręczną kont</translation> |
1043 </message> |
1093 </message> |
1044 <message> |
1094 <message> |
1045 <source>Fetch data</source> |
1095 <source>Fetch data</source> |
1046 <translation>Pobierz dane</translation> |
1096 <translation>Pobierz dane</translation> |
1047 </message> |
1097 </message> |
1100 </context> |
1150 </context> |
1101 <context> |
1151 <context> |
1102 <name>PageCampaign</name> |
1152 <name>PageCampaign</name> |
1103 <message> |
1153 <message> |
1104 <source>Team</source> |
1154 <source>Team</source> |
1105 <translation type="unfinished">Drużyna</translation> |
1155 <translation>Drużyna</translation> |
1106 </message> |
1156 </message> |
1107 <message> |
1157 <message> |
1108 <source>Campaign</source> |
1158 <source>Campaign</source> |
1109 <translation type="unfinished"></translation> |
1159 <translation>Kampania</translation> |
1110 </message> |
1160 </message> |
1111 <message> |
1161 <message> |
1112 <source>Mission</source> |
1162 <source>Mission</source> |
1113 <translation type="unfinished"></translation> |
1163 <translation>Misja</translation> |
1114 </message> |
1164 </message> |
1115 <message> |
1165 <message> |
1116 <source>Start fighting</source> |
1166 <source>Start fighting</source> |
1117 <translation type="unfinished">Start</translation> |
1167 <translation>Zacznij bitwę</translation> |
1118 </message> |
1168 </message> |
1119 </context> |
1169 </context> |
1120 <context> |
1170 <context> |
1121 <name>PageConnecting</name> |
1171 <name>PageConnecting</name> |
1122 <message> |
1172 <message> |
1138 <source>Open packages directory</source> |
1188 <source>Open packages directory</source> |
1139 <translation>Otwórz katalog z dodatkami</translation> |
1189 <translation>Otwórz katalog z dodatkami</translation> |
1140 </message> |
1190 </message> |
1141 <message> |
1191 <message> |
1142 <source>Load the start page</source> |
1192 <source>Load the start page</source> |
1143 <translation type="unfinished"></translation> |
1193 <translation>Wczytaj stronę główną</translation> |
1144 </message> |
1194 </message> |
1145 <message> |
1195 <message> |
1146 <source>Unknown network error (possibly missing SSL library).</source> |
1196 <source>Unknown network error (possibly missing SSL library).</source> |
1147 <translation type="unfinished"></translation> |
1197 <translation>Nieznany błąd sieci (możliwy brak biblioteki SSL).</translation> |
1148 </message> |
1198 </message> |
1149 <message> |
1199 <message> |
1150 <source>This feature requires an Internet connection, but you don't appear to be online (error code: %1).</source> |
1200 <source>This feature requires an Internet connection, but you don't appear to be online (error code: %1).</source> |
1151 <translation type="unfinished"></translation> |
1201 <translation>Ta funkcja wymaga połączenia z internetem, a ty nie jesteś online (kod błędu: %1)</translation> |
1152 </message> |
1202 </message> |
1153 <message> |
1203 <message> |
1154 <source>Internal error: Reply object is invalid.</source> |
1204 <source>Internal error: Reply object is invalid.</source> |
1155 <translation type="unfinished"></translation> |
1205 <translation>Wewnętrzny błąd: Obiekt odpowiedz jest niepoprawny.</translation> |
1156 </message> |
1206 </message> |
1157 </context> |
1207 </context> |
1158 <context> |
1208 <context> |
1159 <name>PageDrawMap</name> |
1209 <name>PageDrawMap</name> |
1160 <message> |
1210 <message> |
1205 <source>Ellipse</source> |
1255 <source>Ellipse</source> |
1206 <translation>Elipsa</translation> |
1256 <translation>Elipsa</translation> |
1207 </message> |
1257 </message> |
1208 <message> |
1258 <message> |
1209 <source>Optimize</source> |
1259 <source>Optimize</source> |
1210 <translation type="unfinished"></translation> |
1260 <translation>Optymalizuj</translation> |
1211 </message> |
1261 </message> |
1212 </context> |
1262 </context> |
1213 <context> |
1263 <context> |
1214 <name>PageEditTeam</name> |
1264 <name>PageEditTeam</name> |
1215 <message> |
1265 <message> |
1248 <source>Randomize this hedgehog's name</source> |
1298 <source>Randomize this hedgehog's name</source> |
1249 <translation>Losuj imię</translation> |
1299 <translation>Losuj imię</translation> |
1250 </message> |
1300 </message> |
1251 <message> |
1301 <message> |
1252 <source>Random Team</source> |
1302 <source>Random Team</source> |
1253 <translation>Losowa Drużyna</translation> |
1303 <translation>Losowa drużyna</translation> |
1254 </message> |
1304 </message> |
1255 <message> |
1305 <message> |
1256 <source>Play a random example of this voice</source> |
1306 <source>Play a random example of this voice</source> |
1257 <translation type="unfinished"></translation> |
1307 <translation>Zagraj losową próbkę tego głosu</translation> |
1258 </message> |
1308 </message> |
1259 <message> |
1309 <message> |
1260 <source>Random Hats</source> |
1310 <source>Random Hats</source> |
1261 <translation type="unfinished"></translation> |
1311 <translation>Losowe czapki</translation> |
1262 </message> |
1312 </message> |
1263 <message> |
1313 <message> |
1264 <source>Random Names</source> |
1314 <source>Random Names</source> |
1265 <translation type="unfinished"></translation> |
1315 <translation>Losowe imiona</translation> |
1266 </message> |
1316 </message> |
1267 <message> |
1317 <message> |
1268 <source>Randomize the team name</source> |
1318 <source>Randomize the team name</source> |
1269 <translation type="unfinished"></translation> |
1319 <translation>Wylosuj nazwę drużyny</translation> |
1270 </message> |
1320 </message> |
1271 <message> |
1321 <message> |
1272 <source>Randomize the grave</source> |
1322 <source>Randomize the grave</source> |
1273 <translation type="unfinished"></translation> |
1323 <translation>Wylosuj grób</translation> |
1274 </message> |
1324 </message> |
1275 <message> |
1325 <message> |
1276 <source>Randomize the flag</source> |
1326 <source>Randomize the flag</source> |
1277 <translation type="unfinished"></translation> |
1327 <translation>Wylosuj flagę</translation> |
1278 </message> |
1328 </message> |
1279 <message> |
1329 <message> |
1280 <source>Randomize the voice</source> |
1330 <source>Randomize the voice</source> |
1281 <translation type="unfinished"></translation> |
1331 <translation>Wylosuj głos</translation> |
1282 </message> |
1332 </message> |
1283 <message> |
1333 <message> |
1284 <source>Randomize the fort</source> |
1334 <source>Randomize the fort</source> |
1285 <translation type="unfinished"></translation> |
1335 <translation>Wylosuj fort</translation> |
1286 </message> |
1336 </message> |
1287 <message> |
1337 <message> |
1288 <source>CPU %1</source> |
1338 <source>CPU %1</source> |
1289 <extracomment>Name of a flag for computer-controlled enemies. %1 is replaced with the computer level</extracomment> |
1339 <extracomment>Name of a flag for computer-controlled enemies. %1 is replaced with the computer level</extracomment> |
1290 <translation type="unfinished"></translation> |
1340 <translation>CPU %1</translation> |
1291 </message> |
1341 </message> |
1292 <message> |
1342 <message> |
1293 <source>%1 (%2)</source> |
1343 <source>%1 (%2)</source> |
1294 <translation type="unfinished"></translation> |
1344 <translation>%1 (%2)</translation> |
1295 </message> |
1345 </message> |
1296 </context> |
1346 </context> |
1297 <context> |
1347 <context> |
1298 <name>PageGameStats</name> |
1348 <name>PageGameStats</name> |
1299 <message> |
1349 <message> |
1308 <source>Ranking</source> |
1358 <source>Ranking</source> |
1309 <translation>Ranking</translation> |
1359 <translation>Ranking</translation> |
1310 </message> |
1360 </message> |
1311 <message numerus="yes"> |
1361 <message numerus="yes"> |
1312 <source>The best shot award was won by <b>%1</b> with <b>%2</b> pts.</source> |
1362 <source>The best shot award was won by <b>%1</b> with <b>%2</b> pts.</source> |
1313 <translation> |
1363 <translation type="unfinished"> |
1314 <numerusform>Największe obrażenia (<b>%2</b> pkt.) zadał <b>%1</b>.</numerusform> |
1364 <numerusform>Zwycięzcą nagrody na najlepszy strzał jest <b>%1</b> z <b>%2</b> pkt.</numerusform> |
1315 <numerusform></numerusform> |
1365 <numerusform></numerusform> |
1316 <numerusform></numerusform> |
1366 <numerusform></numerusform> |
1317 </translation> |
1367 </translation> |
1318 </message> |
1368 </message> |
1319 <message numerus="yes"> |
1369 <message numerus="yes"> |
1339 <numerusform>(%1 zabity jeż)</numerusform> |
1389 <numerusform>(%1 zabity jeż)</numerusform> |
1340 <numerusform>(%1 zabite jeże)</numerusform> |
1390 <numerusform>(%1 zabite jeże)</numerusform> |
1341 <numerusform>(%1 zabitych jeży)</numerusform> |
1391 <numerusform>(%1 zabitych jeży)</numerusform> |
1342 </translation> |
1392 </translation> |
1343 </message> |
1393 </message> |
1344 <message numerus="yes"> |
1394 <message> |
1345 <source><b>%1</b> thought it's good to shoot his own hedgehogs with <b>%2</b> pts.</source> |
1395 <source><b>%1</b> thought it's good to shoot his own hedgehogs with <b>%2</b> pts.</source> |
1346 <translation type="vanished"> |
1396 <translation type="vanished"><b>%1</b> myśleli, że dobrze jest strzelać do swoich na <b>%2</b> pkt.</translation> |
1347 <numerusform><b>%1</b> przyjaźni się z wrogiem i zabrał swojej drużynie <b>%2</b> pkt. życia.</numerusform> |
1397 </message> |
1348 <numerusform><b>%1</b> przyjaźni się z wrogiem i zabrał swojej drużynie <b>%2</b> pkt. życia.</numerusform> |
1398 <message> |
1349 <numerusform><b>%1</b> przyjaźni się z wrogiem i zabrał swojej drużynie <b>%2</b> pkt. życia.</numerusform> |
|
1350 </translation> |
|
1351 </message> |
|
1352 <message numerus="yes"> |
|
1353 <source><b>%1</b> killed <b>%2</b> of his own hedgehogs.</source> |
1399 <source><b>%1</b> killed <b>%2</b> of his own hedgehogs.</source> |
1354 <translation type="vanished"> |
1400 <translation type="vanished"><b>%1</b> zabili <b>%2</b> swoich jeży.</translation> |
1355 <numerusform><b>%1</b> zabił <b>%2</b> swojego jeża</numerusform> |
|
1356 <numerusform><b>%1</b> zabił <b>%2</b> swoje jeże</numerusform> |
|
1357 <numerusform><b>%1</b> zabił <b>%2</b> swoich jeży</numerusform> |
|
1358 </translation> |
|
1359 </message> |
1401 </message> |
1360 <message numerus="yes"> |
1402 <message numerus="yes"> |
1361 <source><b>%1</b> was scared and skipped turn <b>%2</b> times.</source> |
1403 <source><b>%1</b> was scared and skipped turn <b>%2</b> times.</source> |
1362 <translation> |
1404 <translation> |
1363 <numerusform><b>%1</b> trząsł portkami i opuścił turę <b>%2</b> raz.</numerusform> |
1405 <numerusform><b>%1</b> trząsł portkami i opuścił turę <b>%2</b> raz.</numerusform> |
1374 <translation>Zapisz</translation> |
1416 <translation>Zapisz</translation> |
1375 </message> |
1417 </message> |
1376 <message numerus="yes"> |
1418 <message numerus="yes"> |
1377 <source>(%1 %2)</source> |
1419 <source>(%1 %2)</source> |
1378 <extracomment>For custom number of points in the stats screen, written after the team name. %1 is the number, %2 is the word. Example: “4 points”</extracomment> |
1420 <extracomment>For custom number of points in the stats screen, written after the team name. %1 is the number, %2 is the word. Example: “4 points”</extracomment> |
1421 <translation> |
|
1422 <numerusform>(%1 %2)</numerusform> |
|
1423 <numerusform>(%1 %2)</numerusform> |
|
1424 <numerusform>(%1 %2)</numerusform> |
|
1425 </translation> |
|
1426 </message> |
|
1427 <message numerus="yes"> |
|
1428 <source><b>%1</b> thought it's good to shoot their own hedgehogs for <b>%2</b> pts.</source> |
|
1379 <translation type="unfinished"> |
1429 <translation type="unfinished"> |
1380 <numerusform></numerusform> |
1430 <numerusform><b>%1</b> myśleli, że dobrze jest strzelać do swoich na <b>%2</b> pkt.</numerusform> |
1381 <numerusform></numerusform> |
1431 <numerusform></numerusform> |
1382 <numerusform></numerusform> |
1432 <numerusform></numerusform> |
1383 </translation> |
1433 </translation> |
1384 </message> |
1434 </message> |
1385 <message numerus="yes"> |
1435 <message numerus="yes"> |
1386 <source><b>%1</b> thought it's good to shoot their own hedgehogs for <b>%2</b> pts.</source> |
1436 <source><b>%1</b> killed <b>%2</b> of their own hedgehogs.</source> |
1387 <translation type="unfinished"> |
1437 <translation type="unfinished"> |
1388 <numerusform></numerusform> |
1438 <numerusform><b>%1</b> zabili <b>%2</b> swoich jeży.</numerusform> |
1389 <numerusform></numerusform> |
1439 <numerusform></numerusform> |
1390 <numerusform></numerusform> |
1440 <numerusform></numerusform> |
1391 </translation> |
1441 </translation> |
1392 </message> |
1442 </message> |
1393 <message numerus="yes"> |
|
1394 <source><b>%1</b> killed <b>%2</b> of their own hedgehogs.</source> |
|
1395 <translation type="unfinished"> |
|
1396 <numerusform></numerusform> |
|
1397 <numerusform></numerusform> |
|
1398 <numerusform></numerusform> |
|
1399 </translation> |
|
1400 </message> |
|
1401 </context> |
1443 </context> |
1402 <context> |
1444 <context> |
1403 <name>PageInGame</name> |
1445 <name>PageInGame</name> |
1404 <message> |
1446 <message> |
1405 <source>In game...</source> |
1447 <source>In game...</source> |
1482 <source>Edit game preferences</source> |
1524 <source>Edit game preferences</source> |
1483 <translation>Zmień ustawienia gry</translation> |
1525 <translation>Zmień ustawienia gry</translation> |
1484 </message> |
1526 </message> |
1485 <message> |
1527 <message> |
1486 <source>Start fighting (requires at least 2 teams)</source> |
1528 <source>Start fighting (requires at least 2 teams)</source> |
1487 <translation type="unfinished"></translation> |
1529 <translation>Zacznij bitwę (wymaga co najmniej 2 drużyn)</translation> |
1488 </message> |
1530 </message> |
1489 </context> |
1531 </context> |
1490 <context> |
1532 <context> |
1491 <name>PageNetGame</name> |
1533 <name>PageNetGame</name> |
1492 <message> |
1534 <message> |
1509 <source>Room controls</source> |
1551 <source>Room controls</source> |
1510 <translation>Ustawienia pokoju</translation> |
1552 <translation>Ustawienia pokoju</translation> |
1511 </message> |
1553 </message> |
1512 <message> |
1554 <message> |
1513 <source>Room name</source> |
1555 <source>Room name</source> |
1514 <translation type="unfinished"></translation> |
1556 <translation>Nazwa pokoju</translation> |
1515 </message> |
1557 </message> |
1516 <message> |
1558 <message> |
1517 <source>Update the room name</source> |
1559 <source>Update the room name</source> |
1518 <translation type="unfinished"></translation> |
1560 <translation>Zmień nazwę pokoju</translation> |
1519 </message> |
1561 </message> |
1520 <message> |
1562 <message> |
1521 <source>Turn on the lightbulb to show the other players when you're ready to fight</source> |
1563 <source>Turn on the lightbulb to show the other players when you're ready to fight</source> |
1522 <translation type="unfinished"></translation> |
1564 <translation>Zapal żarówką, by pokazać innym graczom, kiedy będziesz gotowy</translation> |
1523 </message> |
1565 </message> |
1524 <message> |
1566 <message> |
1525 <source>Start fighting (requires at least 2 teams)</source> |
1567 <source>Start fighting (requires at least 2 teams)</source> |
1526 <translation type="unfinished"></translation> |
1568 <translation>Zacznij bitwę (wymaga co najmniej 2 drużyn)</translation> |
1527 </message> |
1569 </message> |
1528 </context> |
1570 </context> |
1529 <context> |
1571 <context> |
1530 <name>PageNetServer</name> |
1572 <name>PageNetServer</name> |
1531 <message> |
1573 <message> |
1708 <translation>Ustawienia nagrywania</translation> |
1750 <translation>Ustawienia nagrywania</translation> |
1709 </message> |
1751 </message> |
1710 <message> |
1752 <message> |
1711 <source>x</source> |
1753 <source>x</source> |
1712 <extracomment>Multiplication sign, to be used between two numbers. Note the “x” is only a dummy character, we recommend to use “×” if your language permits it</extracomment> |
1754 <extracomment>Multiplication sign, to be used between two numbers. Note the “x” is only a dummy character, we recommend to use “×” if your language permits it</extracomment> |
1713 <translation type="unfinished"></translation> |
1755 <translation>x</translation> |
1714 </message> |
1756 </message> |
1715 <message> |
1757 <message> |
1716 <source>MISSING LANGUAGE NAME [%1]</source> |
1758 <source>MISSING LANGUAGE NAME [%1]</source> |
1717 <translation type="unfinished"></translation> |
1759 <translation>BRAKUJĄCA NAZWA JĘZYKA [%1]</translation> |
1718 </message> |
1760 </message> |
1719 <message> |
1761 <message> |
1720 <source>Check now</source> |
1762 <source>Check now</source> |
1721 <translation type="unfinished"></translation> |
1763 <translation>Sprawdź teraz</translation> |
1722 </message> |
1764 </message> |
1723 <message> |
1765 <message> |
1724 <source>Can't delete last team</source> |
1766 <source>Can't delete last team</source> |
1725 <translation type="unfinished"></translation> |
1767 <translation>Nie można usunąć ostatniej drużyny</translation> |
1726 </message> |
1768 </message> |
1727 <message> |
1769 <message> |
1728 <source>You can't delete the last team!</source> |
1770 <source>You can't delete the last team!</source> |
1729 <translation type="unfinished"></translation> |
1771 <translation>Nie możesz usunąć ostatniej drużyny!</translation> |
1730 </message> |
1772 </message> |
1731 </context> |
1773 </context> |
1732 <context> |
1774 <context> |
1733 <name>PagePlayDemo</name> |
1775 <name>PagePlayDemo</name> |
1734 <message> |
1776 <message> |
1739 <source>Enter new file name:</source> |
1781 <source>Enter new file name:</source> |
1740 <translation>Podaj nową nazwę pliku:</translation> |
1782 <translation>Podaj nową nazwę pliku:</translation> |
1741 </message> |
1783 </message> |
1742 <message> |
1784 <message> |
1743 <source>Play demo</source> |
1785 <source>Play demo</source> |
1744 <translation type="unfinished">Odtwarzaj demo</translation> |
1786 <translation>Odtwórz demo</translation> |
1745 </message> |
1787 </message> |
1746 <message> |
1788 <message> |
1747 <source>Play the selected demo</source> |
1789 <source>Play the selected demo</source> |
1748 <translation type="unfinished"></translation> |
1790 <translation>Odtwórz wybrane demo</translation> |
1749 </message> |
1791 </message> |
1750 <message> |
1792 <message> |
1751 <source>Load the selected game</source> |
1793 <source>Load the selected game</source> |
1752 <translation type="unfinished"></translation> |
1794 <translation>Wczytaj wybraną grę</translation> |
1753 </message> |
1795 </message> |
1754 </context> |
1796 </context> |
1755 <context> |
1797 <context> |
1756 <name>PageRoomsList</name> |
1798 <name>PageRoomsList</name> |
1757 <message> |
1799 <message> |
1957 <source>Sea (Edges connect to sea)</source> |
1999 <source>Sea (Edges connect to sea)</source> |
1958 <translation>Woda (Krawędzie łączą się z wodą)</translation> |
2000 <translation>Woda (Krawędzie łączą się z wodą)</translation> |
1959 </message> |
2001 </message> |
1960 <message> |
2002 <message> |
1961 <source>Each clan starts in its own part of the terrain.</source> |
2003 <source>Each clan starts in its own part of the terrain.</source> |
1962 <translation>Każda drużyna zaczyna na swojej części planszy</translation> |
2004 <translation>Każda drużyna zaczyna na swojej części planszy.</translation> |
1963 </message> |
2005 </message> |
1964 <message> |
2006 <message> |
1965 <source>Overall damage and knockback in percent</source> |
2007 <source>Overall damage and knockback in percent</source> |
1966 <translation type="unfinished"></translation> |
2008 <translation>Ogólne obrażenia i odrzut w procentach</translation> |
1967 </message> |
2009 </message> |
1968 <message> |
2010 <message> |
1969 <source>Turn time in seconds</source> |
2011 <source>Turn time in seconds</source> |
1970 <translation type="unfinished"></translation> |
2012 <translation>Czas tury w sekundach</translation> |
1971 </message> |
2013 </message> |
1972 <message> |
2014 <message> |
1973 <source>Initial health of hedgehogs</source> |
2015 <source>Initial health of hedgehogs</source> |
1974 <translation type="unfinished"></translation> |
2016 <translation>Początkowe zdrowie jeży</translation> |
1975 </message> |
2017 </message> |
1976 <message> |
2018 <message> |
1977 <source>How many rounds have to be played before Sudden Death begins</source> |
2019 <source>How many rounds have to be played before Sudden Death begins</source> |
1978 <translation type="unfinished"></translation> |
2020 <translation>Ile tur musi zostać rozegranych, zanim zacznie się Nagła Śmierć</translation> |
1979 </message> |
2021 </message> |
1980 <message> |
2022 <message> |
1981 <source>How much the water rises per turn while in Sudden Death. Set to 0 along with Sudden Death Health Decrease to disable Sudden Death.</source> |
2023 <source>How much the water rises per turn while in Sudden Death. Set to 0 along with Sudden Death Health Decrease to disable Sudden Death.</source> |
1982 <translation type="unfinished"></translation> |
2024 <translation>Ile podwyższa się woda na turę w Nagłej Śmierci. Ustaw na zero razem ze Zmniejszeniem Zdrowa w Nagłej Śmierci, by wyłączyć Nagłą Śmierć.</translation> |
1983 </message> |
2025 </message> |
1984 <message> |
2026 <message> |
1985 <source>How much health hedgehogs lose per turn while in Sudden Death, down to 1 health. Set to 0 along with Sudden Death Water Rise to disable Sudden Death.</source> |
2027 <source>How much health hedgehogs lose per turn while in Sudden Death, down to 1 health. Set to 0 along with Sudden Death Water Rise to disable Sudden Death.</source> |
1986 <translation type="unfinished"></translation> |
2028 <translation>Ile zdrowia tracą jeże co turę w Nagłej Śmierci, aż do 1 zdrowia. Ustaw na zero razem z Podwyższeniem Wody w Nagłej Śmierci, by wyłączyć Nagłą Śmierć.</translation> |
1987 </message> |
2029 </message> |
1988 <message> |
2030 <message> |
1989 <source>Maximum rope length in percent</source> |
2031 <source>Maximum rope length in percent</source> |
1990 <translation type="unfinished"></translation> |
2032 <translation>Maksymalna długość liny w procentach</translation> |
1991 </message> |
2033 </message> |
1992 <message> |
2034 <message> |
1993 <source>Likelihood of a dropped crate being a health crate. All other crates will be weapon or utility crates.</source> |
2035 <source>Likelihood of a dropped crate being a health crate. All other crates will be weapon or utility crates.</source> |
1994 <translation type="unfinished"></translation> |
2036 <translation>Prawdopodobieństwo, że zrzucona skrzynia będzie skrzynią ze zdrowiem. Wszystkie inne skrzynie będą z broniami lub narzędziami.</translation> |
1995 </message> |
2037 </message> |
1996 <message> |
2038 <message> |
1997 <source>Likelihood of a crate dropping before a turn</source> |
2039 <source>Likelihood of a crate dropping before a turn</source> |
1998 <translation type="unfinished"></translation> |
2040 <translation>Prawdopodobieństwo zrzutu skrzyni przed turą</translation> |
1999 </message> |
2041 </message> |
2000 <message> |
2042 <message> |
2001 <source>Health bonus for collecting a health crate</source> |
2043 <source>Health bonus for collecting a health crate</source> |
2002 <translation type="unfinished"></translation> |
2044 <translation>Bonus zdrowia po zebraniu skrzyni ze zdrowiem</translation> |
2003 </message> |
2045 </message> |
2004 <message> |
2046 <message> |
2005 <source>Detonation timer of mines. The random timer lies between 0 and 5 seconds. The timer of air mines will be a quarter of the mines timer.</source> |
2047 <source>Detonation timer of mines. The random timer lies between 0 and 5 seconds. The timer of air mines will be a quarter of the mines timer.</source> |
2006 <translation type="unfinished"></translation> |
2048 <translation>Czas detonacji min. Losowy czas leży pomiędzy 0 i 5 sekund. Czas min powietrznych będzie ćwiartką tego czasu.</translation> |
2007 </message> |
2049 </message> |
2008 <message> |
2050 <message> |
2009 <source>Average number of mines to be placed a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps.</source> |
2051 <source>Average number of mines to be placed a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps.</source> |
2010 <translation type="unfinished"></translation> |
2052 <translation>Średnia ilość min do położenia na mapie średniej wielkości. Ten numer skaluje się z dla innych map.</translation> |
2011 </message> |
2053 </message> |
2012 <message> |
2054 <message> |
2013 <source>Likelihood of a mine being a dud. Does not affect mines placed by hedgehogs.</source> |
2055 <source>Likelihood of a mine being a dud. Does not affect mines placed by hedgehogs.</source> |
2014 <translation type="unfinished"></translation> |
2056 <translation>Prawdopodobieństwo, że mina będzie niewybuchem. Nie wpływa na miny postawione przez jeże.</translation> |
2015 </message> |
2057 </message> |
2016 <message> |
2058 <message> |
2017 <source>Average number of barrels to be placed a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps.</source> |
2059 <source>Average number of barrels to be placed a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps.</source> |
2018 <translation type="unfinished"></translation> |
2060 <translation>Średnia ilość beczek do położenia na mapie średniej wielkości. Ten numer skaluje się z dla innych map.</translation> |
2019 </message> |
2061 </message> |
2020 <message> |
2062 <message> |
2021 <source>Average number of air mines to be placed a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps.</source> |
2063 <source>Average number of air mines to be placed a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps.</source> |
2022 <translation type="unfinished"></translation> |
2064 <translation>Średnia ilość min powietrznych do położenia na mapie średniej wielkości. Ten numer skaluje się z dla innych map.</translation> |
2023 </message> |
2065 </message> |
2024 <message> |
2066 <message> |
2025 <source>Affects the left and right boundaries of the map</source> |
2067 <source>Affects the left and right boundaries of the map</source> |
2026 <translation type="unfinished"></translation> |
2068 <translation>Wpływa na lewą i prawą granicę mapy</translation> |
2027 </message> |
2069 </message> |
2028 <message> |
2070 <message> |
2029 <source>Time you get after an attack</source> |
2071 <source>Time you get after an attack</source> |
2030 <translation type="unfinished"></translation> |
2072 <translation>Czas, który otrzymujesz po ataku</translation> |
2031 </message> |
2073 </message> |
2032 <message> |
2074 <message> |
2033 <source>Additional parameter to configure game styles. The meaning depends on the used style, refer to the documentation. When in doubt, leave it empty.</source> |
2075 <source>Additional parameter to configure game styles. The meaning depends on the used style, refer to the documentation. When in doubt, leave it empty.</source> |
2034 <translation type="unfinished"></translation> |
2076 <translation>Dodatkowy parametr do konfiguracji stylów gry. Znaczenie zależy od użytego stylu, odnieś się do dokumentacji. W razie wątpliwości, pozostaw puste.</translation> |
2035 </message> |
2077 </message> |
2036 <message> |
2078 <message> |
2037 <source>Name of this scheme</source> |
2079 <source>Name of this scheme</source> |
2038 <translation type="unfinished"></translation> |
2080 <translation>Nazwa tego schematu</translation> |
2039 </message> |
2081 </message> |
2040 </context> |
2082 </context> |
2041 <context> |
2083 <context> |
2042 <name>PageSelectWeapon</name> |
2084 <name>PageSelectWeapon</name> |
2043 <message> |
2085 <message> |
2102 <source>Start fighting</source> |
2144 <source>Start fighting</source> |
2103 <translation>Start</translation> |
2145 <translation>Start</translation> |
2104 </message> |
2146 </message> |
2105 <message> |
2147 <message> |
2106 <source>Pick the training to play</source> |
2148 <source>Pick the training to play</source> |
2107 <translation type="unfinished"></translation> |
2149 <translation>Wybierz trening do rozegrania</translation> |
2108 </message> |
2150 </message> |
2109 <message> |
2151 <message> |
2110 <source>Pick the challenge to play</source> |
2152 <source>Pick the challenge to play</source> |
2111 <translation type="unfinished"></translation> |
2153 <translation>Wybierz wyzwanie do rozegrania</translation> |
2112 </message> |
2154 </message> |
2113 <message> |
2155 <message> |
2114 <source>Pick the scenario to play</source> |
2156 <source>Pick the scenario to play</source> |
2115 <translation type="unfinished"></translation> |
2157 <translation>Wybierz scenariusz do rozegrania</translation> |
2116 </message> |
2158 </message> |
2117 <message> |
2159 <message> |
2118 <source>Trainings</source> |
2160 <source>Trainings</source> |
2119 <translation type="unfinished"></translation> |
2161 <translation>Treningi</translation> |
2120 </message> |
2162 </message> |
2121 <message> |
2163 <message> |
2122 <source>Challenges</source> |
2164 <source>Challenges</source> |
2123 <translation type="unfinished"></translation> |
2165 <translation>Wyzwania</translation> |
2124 </message> |
2166 </message> |
2125 <message> |
2167 <message> |
2126 <source>Scenarios</source> |
2168 <source>Scenarios</source> |
2127 <translation type="unfinished"></translation> |
2169 <translation>Scenariusze</translation> |
2128 </message> |
2170 </message> |
2129 </context> |
2171 </context> |
2130 <context> |
2172 <context> |
2131 <name>PageVideos</name> |
2173 <name>PageVideos</name> |
2132 <message> |
2174 <message> |
2158 <translation>wysyłanie</translation> |
2200 <translation>wysyłanie</translation> |
2159 </message> |
2201 </message> |
2160 <message> |
2202 <message> |
2161 <source>Date: %1 |
2203 <source>Date: %1 |
2162 </source> |
2204 </source> |
2163 <translation type="obsolete">Data: %1</translation> |
2205 <translation type="obsolete">Data: %1 |
2206 </translation> |
|
2164 </message> |
2207 </message> |
2165 <message> |
2208 <message> |
2166 <source>Size: %1 |
2209 <source>Size: %1 |
2167 </source> |
2210 </source> |
2168 <translation type="obsolete">Rozmiar: %1</translation> |
2211 <translation type="obsolete">Rozmiar: %1 |
2212 </translation> |
|
2169 </message> |
2213 </message> |
2170 <message> |
2214 <message> |
2171 <source>Date: %1</source> |
2215 <source>Date: %1</source> |
2172 <translation>Data: %1</translation> |
2216 <translation>Data: %1</translation> |
2173 </message> |
2217 </message> |
2242 <source>Show join restricted</source> |
2286 <source>Show join restricted</source> |
2243 <translation>Pokaż bez możliwości dołączenia</translation> |
2287 <translation>Pokaż bez możliwości dołączenia</translation> |
2244 </message> |
2288 </message> |
2245 <message> |
2289 <message> |
2246 <source>Delegate room control</source> |
2290 <source>Delegate room control</source> |
2247 <translation type="unfinished"></translation> |
2291 <translation>Oddeleguj zarządzanie pokojem</translation> |
2248 </message> |
2292 </message> |
2249 </context> |
2293 </context> |
2250 <context> |
2294 <context> |
2251 <name>QCheckBox</name> |
2295 <name>QCheckBox</name> |
2252 <message> |
2296 <message> |
2353 <source>Enable translucent tags by default</source> |
2397 <source>Enable translucent tags by default</source> |
2354 <translation>Przezroczystość informacji nad jeżami</translation> |
2398 <translation>Przezroczystość informacji nad jeżami</translation> |
2355 </message> |
2399 </message> |
2356 <message> |
2400 <message> |
2357 <source>Enable visual effects such as animated menu transitions and falling stars</source> |
2401 <source>Enable visual effects such as animated menu transitions and falling stars</source> |
2358 <translation type="unfinished"></translation> |
2402 <translation>Włącz efekty wizualne, takie jak animowane menu i spadające gwiazdy</translation> |
2359 </message> |
2403 </message> |
2360 <message> |
2404 <message> |
2361 <source>If enabled, Hedgewars adds the date and time in the form "YYYY-MM-DD_hh-mm" for automatically created demos.</source> |
2405 <source>If enabled, Hedgewars adds the date and time in the form "YYYY-MM-DD_hh-mm" for automatically created demos.</source> |
2362 <translation type="unfinished"></translation> |
2406 <translation>Jeśli włączone, Hedgewars dodaje datę i czas w formacie "RRRR-MM-DD_gg-mm" do automatycznie utworzonych demo.</translation> |
2363 </message> |
2407 </message> |
2364 </context> |
2408 </context> |
2365 <context> |
2409 <context> |
2366 <name>QComboBox</name> |
2410 <name>QComboBox</name> |
2367 <message> |
2411 <message> |
2452 <source>Green/Red grayscale</source> |
2496 <source>Green/Red grayscale</source> |
2453 <translation>Ziel/Czer w odc. szar</translation> |
2497 <translation>Ziel/Czer w odc. szar</translation> |
2454 </message> |
2498 </message> |
2455 <message> |
2499 <message> |
2456 <source>Computer (Level %1)</source> |
2500 <source>Computer (Level %1)</source> |
2457 <translation type="unfinished"></translation> |
2501 <translation>Komputer (Poziom %1)</translation> |
2458 </message> |
2502 </message> |
2459 <message> |
2503 <message> |
2460 <source>Stereoscopy creates an illusion of depth when you wear 3D glasses.</source> |
2504 <source>Stereoscopy creates an illusion of depth when you wear 3D glasses.</source> |
2461 <translation type="unfinished"></translation> |
2505 <translation>Stereoskopia tworzy iluzję głębi, kiedy założysz okulary 3D.</translation> |
2462 </message> |
2506 </message> |
2463 <message> |
2507 <message> |
2464 <source>24 FPS</source> |
2508 <source>24 FPS</source> |
2465 <translation type="unfinished"></translation> |
2509 <translation>24 FPS</translation> |
2466 </message> |
2510 </message> |
2467 <message> |
2511 <message> |
2468 <source>25 FPS</source> |
2512 <source>25 FPS</source> |
2469 <translation type="unfinished"></translation> |
2513 <translation>25 FPS</translation> |
2470 </message> |
2514 </message> |
2471 <message> |
2515 <message> |
2472 <source>30 FPS</source> |
2516 <source>30 FPS</source> |
2473 <translation type="unfinished"></translation> |
2517 <translation>30 FPS</translation> |
2474 </message> |
2518 </message> |
2475 <message> |
2519 <message> |
2476 <source>50 FPS</source> |
2520 <source>50 FPS</source> |
2477 <translation type="unfinished"></translation> |
2521 <translation>50 FPS</translation> |
2478 </message> |
2522 </message> |
2479 <message> |
2523 <message> |
2480 <source>60 FPS</source> |
2524 <source>60 FPS</source> |
2481 <translation type="unfinished"></translation> |
2525 <translation>60 FPS</translation> |
2482 </message> |
2526 </message> |
2483 </context> |
2527 </context> |
2484 <context> |
2528 <context> |
2485 <name>QGroupBox</name> |
2529 <name>QGroupBox</name> |
2486 <message> |
2530 <message> |
2522 </context> |
2566 </context> |
2523 <context> |
2567 <context> |
2524 <name>QLabel</name> |
2568 <name>QLabel</name> |
2525 <message> |
2569 <message> |
2526 <source>Weapons</source> |
2570 <source>Weapons</source> |
2527 <translation type="unfinished">Uzbrojenie</translation> |
2571 <translation>Bronie</translation> |
2528 </message> |
2572 </message> |
2529 <message> |
2573 <message> |
2530 <source>Host:</source> |
2574 <source>Host:</source> |
2531 <translation>Serwer:</translation> |
2575 <translation>Serwer:</translation> |
2532 </message> |
2576 </message> |
2774 <source>This setting will be effective at next restart.</source> |
2818 <source>This setting will be effective at next restart.</source> |
2775 <translation>Ustawienia zadziałają po restarcie gry</translation> |
2819 <translation>Ustawienia zadziałają po restarcie gry</translation> |
2776 </message> |
2820 </message> |
2777 <message> |
2821 <message> |
2778 <source>Tip: %1</source> |
2822 <source>Tip: %1</source> |
2779 <translation type="unfinished"></translation> |
2823 <translation>Porada: %1</translation> |
2780 </message> |
2824 </message> |
2781 <message> |
2825 <message> |
2782 <source>Displayed tags above hogs and translucent tags</source> |
2826 <source>Displayed tags above hogs and translucent tags</source> |
2783 <translation>Informacje nad jeżami i przezroczystość</translation> |
2827 <translation>Informacje nad jeżami i przezroczystość</translation> |
2784 </message> |
2828 </message> |
2786 <source>World Edge</source> |
2830 <source>World Edge</source> |
2787 <translation>Krawędź mapy</translation> |
2831 <translation>Krawędź mapy</translation> |
2788 </message> |
2832 </message> |
2789 <message> |
2833 <message> |
2790 <source>Script parameter</source> |
2834 <source>Script parameter</source> |
2791 <translation type="unfinished"></translation> |
2835 <translation>Parametr skryptu</translation> |
2792 </message> |
2836 </message> |
2793 <message> |
2837 <message> |
2794 <source>Air Mines</source> |
2838 <source>Air Mines</source> |
2795 <translation type="unfinished">Miny powietrzne</translation> |
2839 <translation>Miny powietrzne</translation> |
2796 </message> |
2840 </message> |
2797 <message> |
2841 <message> |
2798 <source>Player</source> |
2842 <source>Player</source> |
2799 <translation type="unfinished"></translation> |
2843 <translation>Gracz</translation> |
2800 </message> |
2844 </message> |
2801 <message> |
2845 <message> |
2802 <source>Barrels</source> |
2846 <source>Barrels</source> |
2803 <translation type="unfinished"></translation> |
2847 <translation>Beczki</translation> |
2804 </message> |
2848 </message> |
2805 <message> |
2849 <message> |
2806 <source>% Retreat Time</source> |
2850 <source>% Retreat Time</source> |
2807 <translation type="unfinished"></translation> |
2851 <translation>% czasu odwrotu</translation> |
2808 </message> |
2852 </message> |
2809 <message> |
2853 <message> |
2810 <source>Stereoscopy</source> |
2854 <source>Stereoscopy</source> |
2811 <translation type="unfinished"></translation> |
2855 <translation>Stereoskopia</translation> |
2812 </message> |
2856 </message> |
2813 <message> |
2857 <message> |
2814 <source>Bitrate (Kibit/s)</source> |
2858 <source>Bitrate (Kibit/s)</source> |
2815 <extracomment>“Kibit/s” is the symbol for 1024 bits per second</extracomment> |
2859 <extracomment>“Kibit/s” is the symbol for 1024 bits per second</extracomment> |
2816 <translation type="unfinished"></translation> |
2860 <translation>Bitrate (Kibit/s)</translation> |
2817 </message> |
2861 </message> |
2818 </context> |
2862 </context> |
2819 <context> |
2863 <context> |
2820 <name>QLineEdit</name> |
2864 <name>QLineEdit</name> |
2821 <message> |
2865 <message> |
2830 <source>anonymous</source> |
2874 <source>anonymous</source> |
2831 <translation>anonimowy</translation> |
2875 <translation>anonimowy</translation> |
2832 </message> |
2876 </message> |
2833 <message> |
2877 <message> |
2834 <source>unnamed (%1)</source> |
2878 <source>unnamed (%1)</source> |
2835 <translation type="unfinished"></translation> |
2879 <translation>nienazwany (%1)</translation> |
2836 </message> |
2880 </message> |
2837 </context> |
2881 </context> |
2838 <context> |
2882 <context> |
2839 <name>QMainWindow</name> |
2883 <name>QMainWindow</name> |
2840 <message> |
2884 <message> |
2861 <translation>Powiązanie plików nie powiodło się.</translation> |
2905 <translation>Powiązanie plików nie powiodło się.</translation> |
2862 </message> |
2906 </message> |
2863 <message> |
2907 <message> |
2864 <source>Error while authenticating at google.com: |
2908 <source>Error while authenticating at google.com: |
2865 </source> |
2909 </source> |
2866 <translation>Błąd logowania na google.com:</translation> |
2910 <translation>Błąd uwierzytelniania na google.com: |
2911 </translation> |
|
2867 </message> |
2912 </message> |
2868 <message> |
2913 <message> |
2869 <source>Login or password is incorrect</source> |
2914 <source>Login or password is incorrect</source> |
2870 <translation>Login lub hasło są niepoprawne</translation> |
2915 <translation>Login lub hasło są niepoprawne</translation> |
2871 </message> |
2916 </message> |
2872 <message> |
2917 <message> |
2873 <source>Error while sending metadata to youtube.com: |
2918 <source>Error while sending metadata to youtube.com: |
2874 </source> |
2919 </source> |
2875 <translation>Błąd w trakcie wysyłania danych do Youtube:</translation> |
2920 <translation>Błąd w trakcie wysyłania danych do Youtube: |
2921 </translation> |
|
2876 </message> |
2922 </message> |
2877 <message> |
2923 <message> |
2878 <source>Teams - Are you sure?</source> |
2924 <source>Teams - Are you sure?</source> |
2879 <translation>Drużyny - Jesteś pewien?</translation> |
2925 <translation>Drużyny - Jesteś pewien?</translation> |
2880 </message> |
2926 </message> |
2915 <translation type="obsolete">Nie można utworzyć katalogu %1</translation> |
2961 <translation type="obsolete">Nie można utworzyć katalogu %1</translation> |
2916 </message> |
2962 </message> |
2917 <message> |
2963 <message> |
2918 <source>Failed to open data directory: |
2964 <source>Failed to open data directory: |
2919 %1 |
2965 %1 |
2920 |
|
2921 Please check your installation!</source> |
2966 Please check your installation!</source> |
2922 <translation type="obsolete">Nie można otworzyć katalogu z danymi: |
2967 <translation type="obsolete">Nie można otworzyć katalogu z danymi: |
2923 %1 |
2968 %1 |
2924 |
|
2925 Sprawdź poprawność instalacji!</translation> |
2969 Sprawdź poprawność instalacji!</translation> |
2926 </message> |
2970 </message> |
2927 <message> |
2971 <message> |
2928 <source>TCP - Error</source> |
2972 <source>TCP - Error</source> |
2929 <translation type="obsolete">TCP - Błąd</translation> |
2973 <translation type="obsolete">TCP - Błąd</translation> |
3096 <translation>Jesteś pewien, że chcesz rozpocząc grę? |
3140 <translation>Jesteś pewien, że chcesz rozpocząc grę? |
3097 Nie wszyscy gracze są gotowi.</translation> |
3141 Nie wszyscy gracze są gotowi.</translation> |
3098 </message> |
3142 </message> |
3099 <message> |
3143 <message> |
3100 <source>Sorry, Hedgewars can't be played with more than 48 hedgehogs. Please try again with fewer hedgehogs. |
3144 <source>Sorry, Hedgewars can't be played with more than 48 hedgehogs. Please try again with fewer hedgehogs. |
3145 Current number of hedgehogs: %1</source> |
|
3146 <translation type="vanished">Przykro nam, w Hedgewars nie można grać z więcej niż 48 jeżami. Spróbuj jeszcze raz z mniejszą liczbą jeży. |
|
3147 Aktualna liczba jeży: %1</translation> |
|
3148 </message> |
|
3149 <message> |
|
3150 <source>Teams - Name already taken</source> |
|
3151 <translation>Drużyny - Nazwa już zajęta</translation> |
|
3152 </message> |
|
3153 <message> |
|
3154 <source>The team name '%1' is already taken, so your team has been renamed to '%2'.</source> |
|
3155 <translation>Nazwa drużyny "%1" jest już zajęta, więc twoja drużyna została przemianowana na "%2".</translation> |
|
3156 </message> |
|
3157 <message> |
|
3158 <source>Please select a file from the list.</source> |
|
3159 <translation>Wybierz plik z listy.</translation> |
|
3160 </message> |
|
3161 <message> |
|
3162 <source>Cannot rename file to %1.</source> |
|
3163 <translation>Nie można zmienić nazwy pliku na %1.</translation> |
|
3164 </message> |
|
3165 <message> |
|
3166 <source>Cannot delete file %1.</source> |
|
3167 <translation>Nie można usunąć pliku %1.</translation> |
|
3168 </message> |
|
3169 <message> |
|
3170 <source>Sorry, Hedgewars can't be played with more than 48 hedgehogs. Please try again with fewer hedgehogs. |
|
3101 |
3171 |
3102 Current number of hedgehogs: %1</source> |
3172 Current number of hedgehogs: %1</source> |
3103 <translation type="unfinished"></translation> |
3173 <translation>Przykro nam, w Hedgewars nie można grać z więcej niż 48 jeżami. Spróbuj jeszcze raz z mniejszą liczbą jeży. |
3104 </message> |
3174 |
3105 <message> |
3175 Aktualna liczba jeży: %1</translation> |
3106 <source>Teams - Name already taken</source> |
|
3107 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3108 </message> |
|
3109 <message> |
|
3110 <source>The team name '%1' is already taken, so your team has been renamed to '%2'.</source> |
|
3111 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3112 </message> |
|
3113 <message> |
|
3114 <source>Please select a file from the list.</source> |
|
3115 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3116 </message> |
|
3117 <message> |
|
3118 <source>Cannot rename file to %1.</source> |
|
3119 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3120 </message> |
|
3121 <message> |
|
3122 <source>Cannot delete file %1.</source> |
|
3123 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3124 </message> |
3176 </message> |
3125 </context> |
3177 </context> |
3126 <context> |
3178 <context> |
3127 <name>QObject</name> |
3179 <name>QObject</name> |
3128 <message> |
3180 <message> |
3129 <source>No description available</source> |
3181 <source>No description available</source> |
3130 <translation type="unfinished">Brak opisu</translation> |
3182 <translation>Brak opisu</translation> |
3131 </message> |
3183 </message> |
3132 </context> |
3184 </context> |
3133 <context> |
3185 <context> |
3134 <name>QPushButton</name> |
3186 <name>QPushButton</name> |
3135 <message> |
3187 <message> |
3252 <source>Start private server</source> |
3304 <source>Start private server</source> |
3253 <translation>Uruchom prywatny serwer</translation> |
3305 <translation>Uruchom prywatny serwer</translation> |
3254 </message> |
3306 </message> |
3255 <message> |
3307 <message> |
3256 <source>Upload this video to your YouTube account</source> |
3308 <source>Upload this video to your YouTube account</source> |
3257 <translation type="unfinished"></translation> |
3309 <translation>Prześlij to wideo na swoje konto YouTube</translation> |
3258 </message> |
3310 </message> |
3259 </context> |
3311 </context> |
3260 <context> |
3312 <context> |
3261 <name>QSpinBox</name> |
3313 <name>QSpinBox</name> |
3262 <message> |
3314 <message> |
3263 <source>Specify the bitrate of recorded videos as a multiple of 1024 bits per second</source> |
3315 <source>Specify the bitrate of recorded videos as a multiple of 1024 bits per second</source> |
3264 <translation type="unfinished"></translation> |
3316 <translation>Podaj bitrate nagranych filmów jako wielokrotność 1024 bitów na sekundę</translation> |
3265 </message> |
3317 </message> |
3266 </context> |
3318 </context> |
3267 <context> |
3319 <context> |
3268 <name>RoomNamePrompt</name> |
3320 <name>RoomNamePrompt</name> |
3269 <message> |
3321 <message> |
3278 <source>Create room</source> |
3330 <source>Create room</source> |
3279 <translation>Stwórz pokój</translation> |
3331 <translation>Stwórz pokój</translation> |
3280 </message> |
3332 </message> |
3281 <message> |
3333 <message> |
3282 <source>set password</source> |
3334 <source>set password</source> |
3283 <translation type="unfinished"></translation> |
3335 <translation>ustaw hasło</translation> |
3284 </message> |
3336 </message> |
3285 </context> |
3337 </context> |
3286 <context> |
3338 <context> |
3287 <name>RoomsListModel</name> |
3339 <name>RoomsListModel</name> |
3288 <message> |
3340 <message> |
3331 <source>Hand-drawn</source> |
3383 <source>Hand-drawn</source> |
3332 <translation>Rys. ręcznie</translation> |
3384 <translation>Rys. ręcznie</translation> |
3333 </message> |
3385 </message> |
3334 <message> |
3386 <message> |
3335 <source>Script</source> |
3387 <source>Script</source> |
3336 <translation type="unfinished"></translation> |
3388 <translation>Skrypt</translation> |
3337 </message> |
3389 </message> |
3338 <message> |
3390 <message> |
3339 <source>Random Perlin</source> |
3391 <source>Random Perlin</source> |
3340 <translation type="unfinished"></translation> |
3392 <translation>Losowy Perlin</translation> |
3341 </message> |
3393 </message> |
3342 <message> |
3394 <message> |
3343 <source>Forts</source> |
3395 <source>Forts</source> |
3344 <translation type="unfinished">Forty</translation> |
3396 <translation>Forty</translation> |
3345 </message> |
3397 </message> |
3346 </context> |
3398 </context> |
3347 <context> |
3399 <context> |
3348 <name>SeedPrompt</name> |
3400 <name>SeedPrompt</name> |
3349 <message> |
3401 <message> |
3362 <source>Close</source> |
3414 <source>Close</source> |
3363 <translation>Zamknij</translation> |
3415 <translation>Zamknij</translation> |
3364 </message> |
3416 </message> |
3365 <message> |
3417 <message> |
3366 <source>Seed</source> |
3418 <source>Seed</source> |
3367 <translation type="unfinished">Ziarno</translation> |
3419 <translation>Ziarno</translation> |
3368 </message> |
3420 </message> |
3369 </context> |
3421 </context> |
3370 <context> |
3422 <context> |
3371 <name>SelWeaponWidget</name> |
3423 <name>SelWeaponWidget</name> |
3372 <message> |
3424 <message> |
3393 <source>copy of</source> |
3445 <source>copy of</source> |
3394 <translation type="obsolete">kopia</translation> |
3446 <translation type="obsolete">kopia</translation> |
3395 </message> |
3447 </message> |
3396 <message> |
3448 <message> |
3397 <source>New</source> |
3449 <source>New</source> |
3398 <translation type="unfinished">Nowy</translation> |
3450 <translation>Nowy</translation> |
3399 </message> |
3451 </message> |
3400 <message> |
3452 <message> |
3401 <source>New (%1)</source> |
3453 <source>New (%1)</source> |
3402 <translation type="unfinished"></translation> |
3454 <translation>Nowy (%1)</translation> |
3403 </message> |
3455 </message> |
3404 <message> |
3456 <message> |
3405 <source>Copy of %1</source> |
3457 <source>Copy of %1</source> |
3406 <translation type="unfinished"></translation> |
3458 <translation>Kopia %1</translation> |
3407 </message> |
3459 </message> |
3408 <message> |
3460 <message> |
3409 <source>Copy of %1 (%2)</source> |
3461 <source>Copy of %1 (%2)</source> |
3410 <translation type="unfinished"></translation> |
3462 <translation>Kopia %1 (%2)</translation> |
3411 </message> |
3463 </message> |
3412 </context> |
3464 </context> |
3413 <context> |
3465 <context> |
3414 <name>TCPBase</name> |
3466 <name>TCPBase</name> |
3415 <message> |
3467 <message> |
3419 <message> |
3471 <message> |
3420 <source>Unable to run engine at %1 |
3472 <source>Unable to run engine at %1 |
3421 Error code: %2</source> |
3473 Error code: %2</source> |
3422 <translation>Nie można uruchomić silnika na %1 |
3474 <translation>Nie można uruchomić silnika na %1 |
3423 Kod błędu: %2</translation> |
3475 Kod błędu: %2</translation> |
3476 </message> |
|
3477 <message> |
|
3478 <source>The game engine died unexpectedly! |
|
3479 (exit code %1) |
|
3480 We are very sorry for the inconvenience :( |
|
3481 If this keeps happening, please click the '%2' button in the main menu!</source> |
|
3482 <translation type="vanished">Silnik gry niespodziewanie umarł! |
|
3483 (kod błędu %1) |
|
3484 Bardzo nam przykro z powodu tej niedogodności. |
|
3485 Jeśli to będzie się powtarzać, wciśnij przycisk "%2" w menu głównym!</translation> |
|
3424 </message> |
3486 </message> |
3425 <message> |
3487 <message> |
3426 <source>The game engine died unexpectedly! |
3488 <source>The game engine died unexpectedly! |
3427 (exit code %1) |
3489 (exit code %1) |
3428 |
3490 |
3429 We are very sorry for the inconvenience :( |
3491 We are very sorry for the inconvenience :( |
3430 |
3492 |
3431 If this keeps happening, please click the '%2' button in the main menu!</source> |
3493 If this keeps happening, please click the '%2' button in the main menu!</source> |
3432 <translation type="unfinished"></translation> |
3494 <translation>Silnik gry niespodziewanie umarł! |
3495 (kod błędu %1) |
|
3496 |
|
3497 Bardzo nam przykro z powodu tej niedogodności. |
|
3498 |
|
3499 Jeśli to będzie się powtarzać, wciśnij przycisk "%2" w menu głównym!</translation> |
|
3433 </message> |
3500 </message> |
3434 </context> |
3501 </context> |
3435 <context> |
3502 <context> |
3436 <name>TeamSelWidget</name> |
3503 <name>TeamSelWidget</name> |
3437 <message> |
3504 <message> |
3438 <source>At least two teams are required to play!</source> |
3505 <source>At least two teams are required to play!</source> |
3439 <translation>Do rozpoczęcia gry potrzeba dwóch druzyn!</translation> |
3506 <translation>Do rozpoczęcia gry potrzeba co najmniej dwóch drużyn!</translation> |
3440 </message> |
3507 </message> |
3441 </context> |
3508 </context> |
3442 <context> |
3509 <context> |
3443 <name>TeamShowWidget</name> |
3510 <name>TeamShowWidget</name> |
3444 <message> |
3511 <message> |
3635 <source>hedgehog info</source> |
3702 <source>hedgehog info</source> |
3636 <translation type="vanished">informacje o jeżu</translation> |
3703 <translation type="vanished">informacje o jeżu</translation> |
3637 </message> |
3704 </message> |
3638 <message> |
3705 <message> |
3639 <source>autocam / find hedgehog</source> |
3706 <source>autocam / find hedgehog</source> |
3640 <translation type="unfinished"></translation> |
3707 <translation>autokamera / znajdź jeża</translation> |
3641 </message> |
3708 </message> |
3642 <message> |
3709 <message> |
3643 <source>speed up replay</source> |
3710 <source>speed up replay</source> |
3644 <translation>przyśpiesz powtórkę</translation> |
3711 <translation>przyśpiesz powtórkę</translation> |
3645 </message> |
3712 </message> |
3646 <message> |
3713 <message> |
3647 <source>toggle team bars</source> |
3714 <source>toggle team bars</source> |
3648 <extracomment>This refers to the team info bars (name/flag/health) of all teams. These are shown at the bottom center of the screen</extracomment> |
3715 <extracomment>This refers to the team info bars (name/flag/health) of all teams. These are shown at the bottom center of the screen</extracomment> |
3649 <translation type="unfinished"></translation> |
3716 <translation>przełącz paski drużyn</translation> |
3650 </message> |
3717 </message> |
3651 </context> |
3718 </context> |
3652 <context> |
3719 <context> |
3653 <name>binds (categories)</name> |
3720 <name>binds (categories)</name> |
3654 <message> |
3721 <message> |
3738 <source>Hedgehog movement</source> |
3805 <source>Hedgehog movement</source> |
3739 <translation>Poruszanie się jeżem</translation> |
3806 <translation>Poruszanie się jeżem</translation> |
3740 </message> |
3807 </message> |
3741 <message> |
3808 <message> |
3742 <source>Toggle automatic camera / refocus on active hedgehog:</source> |
3809 <source>Toggle automatic camera / refocus on active hedgehog:</source> |
3743 <translation type="unfinished"></translation> |
3810 <translation>Przełącz automatyczną kamerę / skup się na aktywnym jeżu:</translation> |
3744 </message> |
3811 </message> |
3745 <message> |
3812 <message> |
3746 <source>Demo replay:</source> |
3813 <source>Demo replay:</source> |
3747 <translation type="unfinished"></translation> |
3814 <translation>Powtórz demo:</translation> |
3748 </message> |
3815 </message> |
3749 <message> |
3816 <message> |
3750 <source>Heads-up display:</source> |
3817 <source>Heads-up display:</source> |
3751 <translation type="unfinished"></translation> |
3818 <translation>Wyświetl interfejs:</translation> |
3752 </message> |
3819 </message> |
3753 </context> |
3820 </context> |
3754 <context> |
3821 <context> |
3755 <name>binds (keys)</name> |
3822 <name>binds (keys)</name> |
3756 <message> |
3823 <message> |
4072 </context> |
4139 </context> |
4073 <context> |
4140 <context> |
4074 <name>server</name> |
4141 <name>server</name> |
4075 <message> |
4142 <message> |
4076 <source>Restricted</source> |
4143 <source>Restricted</source> |
4077 <translation type="unfinished"></translation> |
4144 <translation>Zabronione</translation> |
4078 </message> |
4145 </message> |
4079 <message> |
4146 <message> |
4080 <source>Not room master</source> |
4147 <source>Not room master</source> |
4081 <translation type="unfinished"></translation> |
4148 <translation>Nie jesteś mistrzem pokoju</translation> |
4082 </message> |
4149 </message> |
4083 <message> |
4150 <message> |
4084 <source>Corrupted hedgehogs info</source> |
4151 <source>Corrupted hedgehogs info</source> |
4085 <translation type="unfinished"></translation> |
4152 <translation>Uszkodzone informacje o jeżach</translation> |
4086 </message> |
4153 </message> |
4087 <message> |
4154 <message> |
4088 <source>too many teams</source> |
4155 <source>too many teams</source> |
4089 <translation type="unfinished"></translation> |
4156 <translation>zbyt wiele drużyn</translation> |
4090 </message> |
4157 </message> |
4091 <message> |
4158 <message> |
4092 <source>too many hedgehogs</source> |
4159 <source>too many hedgehogs</source> |
4093 <translation type="unfinished"></translation> |
4160 <translation>zbyt wiele jeży</translation> |
4094 </message> |
4161 </message> |
4095 <message> |
4162 <message> |
4096 <source>There's already a team with same name in the list</source> |
4163 <source>There's already a team with same name in the list</source> |
4097 <translation type="unfinished"></translation> |
4164 <translation>Na liście jest już drużyna z tą nazwą</translation> |
4098 </message> |
4165 </message> |
4099 <message> |
4166 <message> |
4100 <source>round in progress</source> |
4167 <source>round in progress</source> |
4101 <translation type="unfinished"></translation> |
4168 <translation>w trakcie rundy</translation> |
4102 </message> |
4169 </message> |
4103 <message> |
4170 <message> |
4104 <source>restricted</source> |
4171 <source>restricted</source> |
4105 <translation type="unfinished"></translation> |
4172 <translation>zabronione</translation> |
4106 </message> |
4173 </message> |
4107 <message> |
4174 <message> |
4108 <source>REMOVE_TEAM: no such team</source> |
4175 <source>REMOVE_TEAM: no such team</source> |
4109 <translation type="unfinished"></translation> |
4176 <translation>USUWANIE_DRUŻYNY: nie ma takiej drużyny</translation> |
4110 </message> |
4177 </message> |
4111 <message> |
4178 <message> |
4112 <source>Not team owner!</source> |
4179 <source>Not team owner!</source> |
4113 <translation type="unfinished"></translation> |
4180 <translation>Nie jesteś właścicielem drużyny!</translation> |
4114 </message> |
4181 </message> |
4115 <message> |
4182 <message> |
4116 <source>Less than two clans!</source> |
4183 <source>Less than two clans!</source> |
4117 <translation type="unfinished"></translation> |
4184 <translation>Mniej niż dwa klany!</translation> |
4118 </message> |
4185 </message> |
4119 <message> |
4186 <message> |
4120 <source>Illegal room name</source> |
4187 <source>Illegal room name</source> |
4121 <translation type="unfinished"></translation> |
4188 <translation>Niepoprawna nazwa pokoju</translation> |
4122 </message> |
4189 </message> |
4123 <message> |
4190 <message> |
4124 <source>Room with such name already exists</source> |
4191 <source>Room with such name already exists</source> |
4125 <translation type="unfinished"></translation> |
4192 <translation>Pokój z taką nazwą już istnieje</translation> |
4126 </message> |
4193 </message> |
4127 <message> |
4194 <message> |
4128 <source>Nickname already chosen</source> |
4195 <source>Nickname already chosen</source> |
4129 <translation type="unfinished"></translation> |
4196 <translation>Nick już wybrany</translation> |
4130 </message> |
4197 </message> |
4131 <message> |
4198 <message> |
4132 <source>Illegal nickname</source> |
4199 <source>Illegal nickname</source> |
4133 <translation type="unfinished"></translation> |
4200 <translation>Niepoprawny nick</translation> |
4134 </message> |
4201 </message> |
4135 <message> |
4202 <message> |
4136 <source>Protocol already known</source> |
4203 <source>Protocol already known</source> |
4137 <translation type="unfinished"></translation> |
4204 <translation>Protokół już znany</translation> |
4138 </message> |
4205 </message> |
4139 <message> |
4206 <message> |
4140 <source>Bad number</source> |
4207 <source>Bad number</source> |
4141 <translation type="unfinished"></translation> |
4208 <translation>Zły numer</translation> |
4142 </message> |
4209 </message> |
4143 <message> |
4210 <message> |
4144 <source>Nickname is already in use</source> |
4211 <source>Nickname is already in use</source> |
4145 <translation type="unfinished"></translation> |
4212 <translation>Ten nick jest już zajęty</translation> |
4146 </message> |
4213 </message> |
4147 <message> |
4214 <message> |
4148 <source>No checker rights</source> |
4215 <source>No checker rights</source> |
4149 <translation type="unfinished"></translation> |
4216 <translation>Brak praw kontrolera</translation> |
4150 </message> |
4217 </message> |
4151 <message> |
4218 <message> |
4152 <source>Authentication failed</source> |
4219 <source>Authentication failed</source> |
4153 <translation type="unfinished"></translation> |
4220 <translation>Uwierzytelnianie się nie powiodło</translation> |
4154 </message> |
4221 </message> |
4155 <message> |
4222 <message> |
4156 <source>60 seconds cooldown after kick</source> |
4223 <source>60 seconds cooldown after kick</source> |
4157 <translation type="unfinished"></translation> |
4224 <translation>Opóźnienie 60 sekund po wyrzuceniu</translation> |
4158 </message> |
4225 </message> |
4159 <message> |
4226 <message> |
4160 <source>kicked</source> |
4227 <source>kicked</source> |
4161 <translation type="unfinished"></translation> |
4228 <translation>wyrzucony</translation> |
4162 </message> |
4229 </message> |
4163 <message> |
4230 <message> |
4164 <source>Ping timeout</source> |
4231 <source>Ping timeout</source> |
4165 <translation type="unfinished"></translation> |
4232 <translation>Przekroczono czas Pingu</translation> |
4166 </message> |
4233 </message> |
4167 <message> |
4234 <message> |
4168 <source>bye</source> |
4235 <source>bye</source> |
4169 <translation type="unfinished"></translation> |
4236 <translation>pa</translation> |
4170 </message> |
4237 </message> |
4171 <message> |
4238 <message> |
4172 <source>No such room</source> |
4239 <source>No such room</source> |
4173 <translation type="unfinished"></translation> |
4240 <translation>Nie ma takiego pokoju</translation> |
4174 </message> |
4241 </message> |
4175 <message> |
4242 <message> |
4176 <source>Room version incompatible to your hedgewars version</source> |
4243 <source>Room version incompatible to your hedgewars version</source> |
4177 <translation type="unfinished"></translation> |
4244 <translation>Wersja pokoju niekompatybilna z twoją wersją Hedgewars</translation> |
4178 </message> |
4245 </message> |
4179 <message> |
4246 <message> |
4180 <source>Joining restricted</source> |
4247 <source>Joining restricted</source> |
4181 <translation type="unfinished"></translation> |
4248 <translation>Dołączanie zabronione</translation> |
4182 </message> |
4249 </message> |
4183 <message> |
4250 <message> |
4184 <source>Registered users only</source> |
4251 <source>Registered users only</source> |
4185 <translation type="unfinished"></translation> |
4252 <translation>Tylko zarejestrowani gracze</translation> |
4186 </message> |
4253 </message> |
4187 <message> |
4254 <message> |
4188 <source>You are banned in this room</source> |
4255 <source>You are banned in this room</source> |
4189 <translation type="unfinished"></translation> |
4256 <translation>Jesteś zbanowany w tym pokoju</translation> |
4190 </message> |
4257 </message> |
4191 <message> |
4258 <message> |
4192 <source>Empty config entry</source> |
4259 <source>Empty config entry</source> |
4193 <translation type="unfinished"></translation> |
4260 <translation>Pusty wpis konfiguracjy</translation> |
4194 </message> |
4261 </message> |
4195 <message> |
4262 <message> |
4196 <source>You already have voted</source> |
4263 <source>You already have voted</source> |
4197 <translation type="unfinished"></translation> |
4264 <translation>Już głosowałeś</translation> |
4198 </message> |
4265 </message> |
4199 <message> |
4266 <message> |
4200 <source>Voting closed</source> |
4267 <source>Voting closed</source> |
4201 <translation type="unfinished"></translation> |
4268 <translation>Głosowanie zamknięte</translation> |
4202 </message> |
4269 </message> |
4203 <message> |
4270 <message> |
4204 <source>New voting started</source> |
4271 <source>New voting started</source> |
4205 <translation type="unfinished"></translation> |
4272 <translation>Nowe głosowanie rozpoczęte</translation> |
4206 </message> |
4273 </message> |
4207 <message> |
4274 <message> |
4208 <source>Voting expired</source> |
4275 <source>Voting expired</source> |
4209 <translation type="unfinished"></translation> |
4276 <translation>Głosowanie przedawnione</translation> |
4210 </message> |
4277 </message> |
4211 <message> |
4278 <message> |
4212 <source>kick</source> |
4279 <source>kick</source> |
4213 <translation type="unfinished"></translation> |
4280 <translation>wyrzuć</translation> |
4214 </message> |
4281 </message> |
4215 <message> |
4282 <message> |
4216 <source>map</source> |
4283 <source>map</source> |
4217 <translation type="unfinished"></translation> |
4284 <translation>mapa</translation> |
4218 </message> |
4285 </message> |
4219 <message> |
4286 <message> |
4220 <source>pause</source> |
4287 <source>pause</source> |
4221 <translation type="unfinished">pauza</translation> |
4288 <translation>pauza</translation> |
4222 </message> |
4289 </message> |
4223 <message> |
4290 <message> |
4224 <source>Reconnected too fast</source> |
4291 <source>Reconnected too fast</source> |
4225 <translation type="unfinished"></translation> |
4292 <translation>Za szybko dołączono ponownie</translation> |
4226 </message> |
4293 </message> |
4227 <message> |
4294 <message> |
4228 <source>Warning! Chat flood protection activated</source> |
4295 <source>Warning! Chat flood protection activated</source> |
4229 <translation type="unfinished"></translation> |
4296 <translation>Ostrzeżenie! Ochrona przez zalaniem czatu aktywowana</translation> |
4230 </message> |
4297 </message> |
4231 <message> |
4298 <message> |
4232 <source>Excess flood</source> |
4299 <source>Excess flood</source> |
4233 <translation type="unfinished"></translation> |
4300 <translation>Nadmierne pisanie</translation> |
4234 </message> |
4301 </message> |
4235 <message> |
4302 <message> |
4236 <source>Game messages flood detected - 1</source> |
4303 <source>Game messages flood detected - 1</source> |
4237 <translation type="unfinished"></translation> |
4304 <translation>Wykryto zalanie wiadomościami gry - 1</translation> |
4238 </message> |
4305 </message> |
4239 <message> |
4306 <message> |
4240 <source>Warning! Joins flood protection activated</source> |
4307 <source>Warning! Joins flood protection activated</source> |
4241 <translation type="unfinished"></translation> |
4308 <translation>Ostrzeżenie! Ochrona przez zalaniem dołączeniami aktywowana</translation> |
4242 </message> |
4309 </message> |
4243 <message> |
4310 <message> |
4244 <source>There's no voting going on</source> |
4311 <source>There's no voting going on</source> |
4245 <translation type="unfinished"></translation> |
4312 <translation>Nie ma żadnego głosowania w trakcie</translation> |
4246 </message> |
4313 </message> |
4247 <message> |
4314 <message> |
4248 <source>Your vote counted</source> |
4315 <source>Your vote counted</source> |
4249 <translation type="unfinished"></translation> |
4316 <translation>Twój głos został policzony</translation> |
4250 </message> |
4317 </message> |
4251 <message> |
4318 <message> |
4252 <source>Pause toggled</source> |
4319 <source>Pause toggled</source> |
4253 <translation type="unfinished"></translation> |
4320 <translation>Pauza przełączona</translation> |
4254 </message> |
4321 </message> |
4255 <message> |
4322 <message> |
4256 <source>new seed</source> |
4323 <source>new seed</source> |
4257 <translation type="unfinished"></translation> |
4324 <translation>nowe ziarno</translation> |
4258 </message> |
4325 </message> |
4259 <message> |
4326 <message> |
4260 <source>number of hedgehogs in team</source> |
4327 <source>number of hedgehogs in team</source> |
4261 <translation type="unfinished"></translation> |
4328 <translation>liczba jeży w drużynie</translation> |
4262 </message> |
4329 </message> |
4263 <message> |
4330 <message> |
4264 <source>/maxteams: specify number from 2 to 8</source> |
4331 <source>/maxteams: specify number from 2 to 8</source> |
4265 <translation type="unfinished"></translation> |
4332 <translation>/maxteams: podaj liczbę od 2 do 8</translation> |
4266 </message> |
4333 </message> |
4267 <message> |
4334 <message> |
4268 <source>Available callvote commands: kick <nickname>, map <name>, pause, newseed, hedgehogs</source> |
4335 <source>Available callvote commands: kick <nickname>, map <name>, pause, newseed, hedgehogs</source> |
4269 <translation type="unfinished"></translation> |
4336 <translation>Dostępne komendy callvote: kick <nick>, map <nazwa>, pauza, newseed, hedgehogs</translation> |
4270 </message> |
4337 </message> |
4271 <message> |
4338 <message> |
4272 <source>callvote kick: specify nickname</source> |
4339 <source>callvote kick: specify nickname</source> |
4273 <translation type="unfinished"></translation> |
4340 <translation>callvote kick: podaj nick</translation> |
4274 </message> |
4341 </message> |
4275 <message> |
4342 <message> |
4276 <source>callvote kick: no such user</source> |
4343 <source>callvote kick: no such user</source> |
4277 <translation type="unfinished"></translation> |
4344 <translation>callvote kick: nie ma takiego użytkownika</translation> |
4278 </message> |
4345 </message> |
4279 <message> |
4346 <message> |
4280 <source>callvote map: no such map</source> |
4347 <source>callvote map: no such map</source> |
4281 <translation type="unfinished"></translation> |
4348 <translation>callvote map: nie ma takiej mapy</translation> |
4282 </message> |
4349 </message> |
4283 <message> |
4350 <message> |
4284 <source>callvote pause: no game in progress</source> |
4351 <source>callvote pause: no game in progress</source> |
4285 <translation type="unfinished"></translation> |
4352 <translation>callvote pause: nie trwa żaden mecz</translation> |
4286 </message> |
4353 </message> |
4287 <message> |
4354 <message> |
4288 <source>callvote hedgehogs: specify number from 1 to 8</source> |
4355 <source>callvote hedgehogs: specify number from 1 to 8</source> |
4289 <translation type="unfinished"></translation> |
4356 <translation>callvote hedgehogs: podaj liczbę od 1 do 8</translation> |
4290 </message> |
4357 </message> |
4291 </context> |
4358 </context> |
4292 </TS> |
4359 </TS> |