40 00:37=Вампиризм |
40 00:37=Вампиризм |
41 00:38=Снайперская винтовка |
41 00:38=Снайперская винтовка |
42 00:39=Летающая тарелка |
42 00:39=Летающая тарелка |
43 00:40=Коктейль Молотова |
43 00:40=Коктейль Молотова |
44 00:41=Птичка |
44 00:41=Птичка |
|
45 00:42=Портативный телепорт |
|
46 00:43=Фортепьяновый удар |
|
47 00:44=Старый Лимбургер |
|
48 00:45=Синус-пушка (в разработке) |
|
49 00:46=Огнемет |
|
50 00:47=Мина-липучка |
|
51 00:48=Молот |
|
52 00:49=Воскреситель |
|
53 00:50=Сверлящий удар |
|
54 00:51=Комок грязи |
45 |
55 |
46 01:00=Вперёд к победе! |
56 01:00=Вперёд к победе! |
47 01:01=Ничья |
57 01:01=Ничья |
48 01:02=Победила команда %1! |
58 01:02=Победила команда %1! |
49 01:03=Громкость %1% |
59 01:03=Громкость %1% |
50 01:04=Пауза |
60 01:04=Пауза |
51 01:05=Точно выйти (Y-Да/Esc-Нет)? |
61 01:05=Точно выйти (Y-Да/Esc-Нет)? |
52 01:06=Скоро погибель! |
62 01:06=Скоро потоп! |
53 01:07=Ещё %1 |
63 01:07=Ещё %1 |
54 01:08=Топливо |
64 01:08=Топливо |
55 01:09=Синхронизация... |
65 01:09=Синхронизация... |
|
66 01:10=Использование этого предмета не завершит твой ход! |
|
67 01:11=Это оружие или предмет еще недоступно! |
|
68 01:12=Последний раунд до потопа! |
|
69 01:13=%1 раундов до потопа! |
|
70 01:14=Приготовься, %1! |
56 |
71 |
57 ; Event messages |
72 ; Event messages |
58 ; Hog (%1) died |
73 ; Hog (%1) died |
59 02:00=%1 не думал, что так случится! |
74 02:00=%1 накрылся медным тазом! |
60 02:00=%1 машет на прощание рукой! |
75 02:00=%1 увидел свет в конце тонеля! |
|
76 02:00=%1 никогда не знал, что его ждет! |
|
77 02:00=%1 помахал на прощание лапкой! |
61 02:00=%1 ушёл в лучший мир! |
78 02:00=%1 ушёл в лучший мир! |
|
79 02:00=%1 встретился со своим Создателем! |
|
80 02:00=%1 больше не может держаться! |
|
81 02:00=%1 исполнил свой долг! |
|
82 02:00=%1 принес последнюю жертву! |
|
83 02:00=%1 покидает мирскую суету! |
|
84 02:00=%1 стал удобрением! |
|
85 02:00=%1 отстрелялся! |
|
86 02:00=%1 приказал долго жить! |
|
87 02:00=%1, мы будем вспоминать о тебе с любовью! |
|
88 02:00=%1 покинул этот мир из-за аневризмы! |
|
89 02:00=%1 оставил жену и ребенка |
62 02:00=%1 уже не воспользуется базукой |
90 02:00=%1 уже не воспользуется базукой |
63 02:00=%1 уже не бросит гранату |
91 02:00=%1 уже не бросит гранату |
64 02:00=%1 уже не испечёт торт |
92 02:00=%1 уже не испечёт торт |
65 02:00=%1 уже не повисит на верёвке |
93 02:00=%1 уже не повисит на верёвке |
66 02:00=%1 отстрелялся |
94 02:00=%1 уже не вызовет воздушную атаку |
67 02:00=%1 ушёл поиграть в лучшую игру |
95 02:00=%1 уже не выстрелит из дробовика |
|
96 02:00=%1 уже не достанет свой арбуз |
|
97 02:00=%1 уже не достанет свой Desert Eagle |
|
98 02:00=%1 заплатил сполна |
|
99 02:00=%1 мог бы воспользоваться аптечкой |
|
100 02:00=%1 ушел играть в игру получше |
|
101 02:00=%1 прожил трудную жизнь |
68 02:00=%1 вышел из строя |
102 02:00=%1 вышел из строя |
69 02:00=Бедный, бедный %1... |
103 02:00=Бедный, бедный %1... |
70 02:00=%1 предпочитает Warmux |
104 02:00=%1 предпочитает Wormux |
71 02:00=%1 идёт по пути динозавров |
105 02:00=%1 принял удар на себя |
|
106 02:00=%1 герой среди лю...гм...ежей |
|
107 02:00=%1 занял свое место в Валгале |
|
108 02:00=%1 оставил дом |
|
109 02:00=%1 пошел по стопам динозавров |
72 02:00=%1 ведёт ежей по пути вымирания |
110 02:00=%1 ведёт ежей по пути вымирания |
73 02:00=%1 выдавил слезу из моих глаз |
111 02:00=%1 выдавил слезу из моих глаз |
|
112 02:00=%1 бывший ёж |
|
113 02:00=%1 откинул копыта |
74 02:00=%1 перестал существовать |
114 02:00=%1 перестал существовать |
75 02:00=Скажите "Прощай, %1!" |
115 02:00=Скажите "Прощай, %1!" |
76 02:00=Надежды больше нет, %1 |
116 02:00=Надежды больше нет, %1 |
77 02:00=Срок истёк, %1 |
117 02:00=Это было твое последнее представление, %1 |
78 02:00=%1 терпел обиды |
118 02:00=Закури перед смертью, %1, т.к твоему здоровью это уже не повредит |
|
119 02:00=%1 испытал Внезапный Массовый Отказ в Системе Жизнеобеспечения (C) |
|
120 02:00=%1 преставился |
|
121 02:00=%1 стопроцентный труп |
|
122 02:00=%1 ... его больше нет |
|
123 02:00=%1 закончился |
|
124 02:00=Лишенный жизни, %1, покойся с миром |
|
125 02:00=%1 присоединился к хору невидимых |
|
126 02:00=Прощай %1, мы едва тебя знали! |
|
127 02:00=%1 имел плохую сопротивляемость к тому, чтобы быть застреленным |
79 02:00=%1 хотел бы иметь ещё одну жизнь |
128 02:00=%1 хотел бы иметь ещё одну жизнь |
80 02:00=В доме есть доктор? |
129 02:00=В доме есть доктор? |
|
130 |
81 ; Hog (%1) drowned |
131 ; Hog (%1) drowned |
82 02:01=%1 играет подводную лодку! |
132 02:01=%1 играет подводную лодку! |
83 02:01=%1 подражает Титанику! |
133 02:01=%1 подражает Титанику! |
84 02:01=%1 плавает как топор! |
134 02:01=%1 плавает как топор! |
85 02:01=%1 плавает как кирпич! |
135 02:01=%1 плавает как кирпич! |
86 02:01=%1 проверяет глубину |
136 02:01=%1 проверяет глубину |
87 02:01=%1 вызывает всплеск |
137 02:01=%1 издал бульк, бульк, бульк |
88 02:01=%1 забыл надувной круг |
138 02:01=От %1 пошли брызги |
|
139 02:01=%1 забыл свои надувные нарукавнички |
89 02:01=%1 пропустил уроки плавания |
140 02:01=%1 пропустил уроки плавания |
|
141 02:01=%1 забыл дома доску для серфинга |
|
142 02:01=%1 помылся |
|
143 02:01=%1 - это один мокрый ёж |
90 02:01=%1 забыл надеть спасательный жилет |
144 02:01=%1 забыл надеть спасательный жилет |
|
145 02:01=%1 плескается в воде |
91 02:01=%1 спит среди рыб |
146 02:01=%1 спит среди рыб |
92 02:01=%1 томится жаждой |
147 02:01=%1 думал, что физика воды в этой игре полный отстой |
|
148 02:01=%1 испытывает жажду |
|
149 02:01=Море заказало %1 |
93 02:01=%1 потерян в море |
150 02:01=%1 потерян в море |
94 02:01=%1 забыл надеть акваланг |
151 02:01=%1 забыл надеть акваланг |
95 02:01=%1 похоронен в море |
152 02:01=%1 похоронен в море |
96 02:01=%1 пробует плавать на спине |
153 02:01=У %1 было дурное предчуствие |
|
154 02:01=%1 учится плавать на спине |
97 02:01=%1 поплыл искать Титаник |
155 02:01=%1 поплыл искать Титаник |
98 02:01=%1 ищет Немо |
156 02:01=%1 не Иисус |
|
157 02:01=%1 в поисках Немо |
|
158 02:01=%1 дал течь |
|
159 02:01=Ты будешь удивлен, узнав, сколько здесь внизу ежей, %1 |
99 02:01=%1 немного повысил уровень океана |
160 02:01=%1 немного повысил уровень океана |
100 02:01=%1 не записался в моряки |
161 02:01=%1 не записался в моряки |
|
162 02:01=%1 перевоплотился в мертвую рыбу |
|
163 02:01=По крайней мере, тебя не смыло в унитаз, %1 |
|
164 02:01=Соник тоже никогда не умел плавать и не умеет сейчас, %1 |
|
165 02:01=%1 хочет поиграть в Ecco the Dolphin |
|
166 02:01=%1 пошел посмотреть аквариум |
101 02:01=%1 нашёл потерянный город Атлантиды |
167 02:01=%1 нашёл потерянный город Атлантиды |
|
168 02:01=%1 стремится к главной роли в игре Bioshock 3 |
|
169 02:01=Твое плаванье по-сабачьи принесло мало пользы, %1 |
|
170 02:01=%1 забыл взять гидроцикл |
102 02:01=%1 не любит водный спорт |
171 02:01=%1 не любит водный спорт |
103 02:01=%1 заливает раны солёной водой |
172 02:01=%1 всегда пускает пузыри |
|
173 02:01=%1 нуждается в плоту |
|
174 02:01=%1 думает, что соленая вода полезна для кожи |
|
175 02:01=%1 обрабатывает раны соленой водой |
|
176 02:01=%1 прошел по доске |
104 02:01=%1 принимает ванну |
177 02:01=%1 принимает ванну |
|
178 02:01=%1 промок |
105 02:01=%1 промочил иголки |
179 02:01=%1 промочил иголки |
|
180 02:01=Это сундучок Дэйви Джонса для %1 |
|
181 |
106 ; Round starts |
182 ; Round starts |
107 02:02=Вперёд к победе! |
183 02:02=Сразимся! |
108 02:02=Вооружены и готовы! |
184 02:02=Вооружены и готовы к бою! |
109 02:02=Сделаем это! |
185 02:02=Приготовься пошуметь! |
110 02:02=Начнём вечеринку! |
186 02:02=Начнем! |
|
187 02:02=Начнем эту партию |
|
188 02:02=Останется только один |
111 02:02=Поехали! |
189 02:02=Поехали! |
|
190 02:02=Поколбасимся! |
|
191 02:02=Налетай! |
112 02:02=Это начало... |
192 02:02=Это начало... |
113 02:02=Это начало чего-то большого |
193 02:02=Это начало чего-то большого |
114 02:02=Добро пожаловать на войну ежей |
194 02:02=Добро пожаловать в Hedgewars |
115 02:02=Добро пожаловать на фронт |
195 02:02=Добро пожаловать на передовую |
116 02:02=Разбей врага! |
196 02:02=Сокруши своих врагов! |
|
197 02:02=Пусть победит сильнейший |
117 02:02=Победа или смерть |
198 02:02=Победа или смерть |
|
199 02:02=Победитель получает все |
118 02:02=Поражение - не вариант |
200 02:02=Поражение - не вариант |
|
201 02:02=Порви всех! Спусти с цепей ежей войны! |
119 02:02=Hedgewars от команды Hedgewars.org |
202 02:02=Hedgewars от команды Hedgewars.org |
120 02:02=Удачи, веселись |
203 02:02=Удачи, веселись |
121 02:02=Побеждённые убирают за всех! |
204 02:02=Можешь считать себя счастливчиком, что ты играешь не против Tiyuri |
|
205 02:02=Можешь считать себя счастливчиком, что ты играешь против unC0Rr |
|
206 02:02=Можешь считать себя счастливчиком, что ты играешь против Nemo |
|
207 02:02=Можешь считать себя счастливчиком, что ты играешь не против Smaxx |
|
208 02:02=Можешь считать себя счастливчиком, что ты играешь не против Jessor |
|
209 02:02=Сделай все что сможешь и даже больше! |
|
210 02:02=Проигравшие убирают за всех! |
|
211 02:02=Начни битву тысячелетия |
|
212 02:02=Начни битву века |
|
213 02:02=Начни битву этого квартала года |
|
214 02:02=Начни битву года |
|
215 02:02=Начни битву месяца |
|
216 02:02=Начни битву недели |
|
217 02:02=Нажни битву дня |
|
218 02:02=Начни битву часа |
|
219 02:02=Покажи все, на что ты способен! |
|
220 02:02=Уничтожь врагов! |
122 02:02=Удачи |
221 02:02=Удачи |
123 02:02=Не сдавайся! |
222 02:02=Веселись |
|
223 02:02=Отдайся всецело битве |
|
224 02:02=Сражайся грязно, не брезгуй любыми методами |
|
225 02:02=Сражайся с честью |
|
226 02:02=Не сдавайся |
|
227 02:02=Никогда не сдавайся |
|
228 02:02=Врежь им и наваляй! |
|
229 02:02=Открой счет убитым ежам. Начни Frag-фестиваль! |
|
230 02:02=Я надеюсь, что ты готов к потасовке! |
|
231 02:02=Давай, давай, поехали! |
|
232 02:02=Ежиное наступление! |
|
233 02:02=Наваляй им! |
|
234 02:02=Не бойся! |
|
235 02:02=Будь храбрым и победи |
|
236 |
124 ; Round ends (win; unused atm) |
237 ; Round ends (win; unused atm) |
125 02:03=... |
238 02:03=... |
|
239 |
126 ; Round ends (draw; unused atm) |
240 ; Round ends (draw; unused atm) |
127 02:04=... |
241 02:04=... |
|
242 |
128 ; New health crate |
243 ; New health crate |
129 02:05=Помощь пришла! |
244 02:05=Помощь пришла! |
130 02:05=Аптечка! |
245 02:05=Аптечка! |
131 02:05=Первая помощь с небес! |
246 02:05=Первая помощь с небес! |
|
247 02:05=Медпакет для тебя |
132 02:05=Здоровье... в форме ящика! |
248 02:05=Здоровье... в форме ящика! |
133 02:05=Доктор звонит |
249 02:05=Доктора вызывали? |
134 02:05=Для улучшения самочувствия |
250 02:05=Новые бинты! |
135 02:05=Подбери это |
251 02:05=Это улучшит твое самочуствие |
|
252 02:05=Супер-микстура! Еще не все потеряно |
|
253 02:05=Подбери меня |
|
254 02:05=Подбери ее |
|
255 02:05=Оздоровительная закуска |
136 02:05=Средство от боли |
256 02:05=Средство от боли |
137 02:05=Дозировка: сколько найдёшь! |
257 02:05=Способ применения и дозы: столько, сколько сможешь найти! |
|
258 02:05=Срочная доставка |
|
259 02:05=Доставка! |
|
260 |
138 ; New ammo crate |
261 ; New ammo crate |
139 02:06=Ещё оружие! |
262 02:06=Ещё оружие! |
140 02:06=Подкрепление! |
263 02:06=Подкрепление! |
141 02:06=Интересно, что там? |
264 02:06=Опечатано и погружено! |
|
265 02:06=Интересно, что там за оружие? |
|
266 02:06=Доставка! |
|
267 02:06=Что бы там могло быть внутри? |
|
268 02:06=Рождество в Hedgewars приходит раньше |
142 02:06=Подарок! |
269 02:06=Подарок! |
143 02:06=Особая посылка! |
270 02:06=Особая посылка! |
144 02:06=Было сложно провести это через таможню |
271 02:06=Было сложно провести это через таможню |
145 02:06=Опасные игрушки с небес |
272 02:06=Опасные игрушки с небес |
146 02:06=Подбери или взорви |
273 02:06=Предупреждение! Содержимое изменчиво |
147 02:06=Мммм... оружие |
274 02:06=Подбери это или взорви, выбор за тобой |
|
275 02:06=Клёвые штучки! |
|
276 02:06=Мммм... боеприпасы |
|
277 02:06=Ящик разрушительной силы |
148 02:06=Воздушная почта! |
278 02:06=Воздушная почта! |
149 02:06=Что бы там ни было, это не пицца |
279 02:06=Что бы там ни было, это не пицца |
150 02:06=Подбери! |
280 02:06=Подбери! |
151 02:06=Не отдавай врагу! |
281 02:06=Прибыло подкрепление |
152 02:06=Новые игрушки! |
282 02:06=Не отдавай это врагу! |
|
283 02:06=Игрушки - новые, блестящие, совсем как настоящие! |
153 02:06=Магический ящик! |
284 02:06=Магический ящик! |
|
285 |
154 ; New utility crate |
286 ; New utility crate |
155 02:07=Это может быть полезно... |
287 02:07=Время мастерить! |
|
288 02:07=Это может пригодиться... |
|
289 02:07=Полезная вещь! |
|
290 02:07=Используй этот ящик |
|
291 02:07=Ищи его внизу |
|
292 02:07=Еще полезные вещи! |
|
293 02:07=Инструменты для тебя! |
|
294 02:07=Это должно быть что-то хорошее! |
156 02:07=Используй с умом |
295 02:07=Используй с умом |
157 02:07=Тебе это понадобится |
|
158 02:07=Используй этот ящик |
|
159 02:07=О! Это тяжёлый ящик |
296 02:07=О! Это тяжёлый ящик |
|
297 02:07=Тебе это может понадобиться |
|
298 |
160 ; Hog (%1) skips his turn |
299 ; Hog (%1) skips his turn |
161 02:08=%1 такой скучный... |
300 02:08=%1 такой скучный... |
|
301 02:08=%1 ни о чем не беспокоится |
162 02:08=%1 ленивый ёж |
302 02:08=%1 ленивый ёж |
163 02:08=%1 беспечен |
303 02:08=%1 беспечен |
164 02:08=%1 сдался |
304 02:08=%1 сдался |
|
305 02:08=Задремаешь - проиграешь, %1 |
165 02:08=%1 позорно пропускает |
306 02:08=%1 позорно пропускает |
166 02:08=%1 нуждается в мотивации |
307 02:08=%1 самый настоящий лентяй |
|
308 02:08=%1 нуждается в немного большей мотивации |
167 02:08=%1 пацифист |
309 02:08=%1 пацифист |
|
310 02:08=%1 взял передышку |
168 02:08=%1 отдыхает |
311 02:08=%1 отдыхает |
169 02:08=%1 расслабляется |
312 02:08=%1 прохлаждается |
170 02:08=%1 позволяет врагу делать что угодно |
313 02:08=%1 не верит в собственные силы |
|
314 02:08=%1 решил вообще ничего не делать |
|
315 02:08=%1 позволяет врагу уничтожить себя |
|
316 02:08=%1 был бы самым скучным на вечеринках |
171 02:08=%1 прячется |
317 02:08=%1 прячется |
172 02:08=%1 решил пропустить эту возможность |
318 02:08=%1 решил пропустить эту возможность |
173 02:08=%1 решил, что лучше сделать... ничего |
319 02:08=%1 решил, что лучше сделать... ничего |
174 02:08=%1 большой копуша |
320 02:08=%1 слабак |
|
321 02:08=Цыпа цыпа цыпа, цыпленок %1 |
|
322 02:08=%1 выглядит желторотым юнцом |
175 02:08=%1 трус! |
323 02:08=%1 трус! |
176 02:08=%1 ожидает потоп |
324 02:08=%1 ждет потопа |
|
325 02:08=%1 не боец |
177 02:08=%1 пересматривает свой смысл жизни |
326 02:08=%1 пересматривает свой смысл жизни |
178 02:08=%1 всё равно не умеет стрелять |
327 02:08=%1 в любом случае, никогда не умел хорошо стрелять |
|
328 02:08=%1 не хотел присоединяться к армии в первых рядах |
|
329 02:08=Хватит впустую тратить время, %1 |
179 02:08=Я разочарован тобой, %1 |
330 02:08=Я разочарован тобой, %1 |
|
331 02:08=Давай, ты можешь добиться большего, чем этот %1 |
|
332 02:08=Намерения %1 провалились |
|
333 02:08=%1 очевидно знает более интересные дела |
|
334 02:08=%1 оцепенел от страха |
|
335 02:08=%1 уснул |
|
336 |
180 ; Hog (%1) hurts himself only |
337 ; Hog (%1) hurts himself only |
181 02:09=%1 должен практиковаться в прицеливании! |
338 02:09=%1 должен практиковаться в прицеливании! |
182 02:09=%1 ненавидит себя |
339 02:09=%1 ненавидит себя |
|
340 02:09=%1 перешел на сторону врага! |
|
341 02:09=%1 уподобился эмо |
183 02:09=%1 не той стороной взялся за оружие |
342 02:09=%1 не той стороной взялся за оружие |
|
343 02:09=%1 немного садистский |
|
344 02:09=%1 мазохист |
184 02:09=%1 не имеет инстинкта самосохранения |
345 02:09=%1 не имеет инстинкта самосохранения |
185 02:09=%1 напортачил |
346 02:09=%1 напортачил |
|
347 02:09=%1 перенервничал |
186 02:09=Это был плохой выстрел, %1 |
348 02:09=Это был плохой выстрел, %1 |
187 02:09=%1 неосторожен с оружием |
349 02:09=%1 немного неосторожен с опасным оружием |
|
350 02:09=%1 должен пересмотреть свой карьерный путь |
188 02:09=Худший. Выстрел. Из всех! |
351 02:09=Худший. Выстрел. Из всех! |
189 02:09=Нет, нет, нет %1, стреляй по ВРАГУ! |
352 02:09=Нет, нет, нет %1, стреляй по ВРАГУ! |
190 02:09=%1 на шаг ближе к самоубийству |
353 02:09=%1 должен был всего лишь уничтожить врага |
|
354 02:09=%1 стал на шаг ближе к самоубийству |
191 02:09=%1 помогает врагу |
355 02:09=%1 помогает врагу |
|
356 02:09=Это было глупо, %1 |
|
357 02:09=%1 живет молитвами "через мучения к наслаждению" |
|
358 02:09=%1 совсем запутался |
|
359 02:09=%1 поранил себя в суматохе |
|
360 02:09=%1 горазд ставить себя в глупое положение |
|
361 02:09=%1 недотёпа! |
|
362 02:09=%1 неуклюжий |
192 02:09=%1 показывает врагу, на что он способен |
363 02:09=%1 показывает врагу, на что он способен |
193 02:09=%1, конечно, сделал это специально |
364 02:09=Нельзя от %1 всегда ожидать совершенства |
|
365 02:09=Не волнуйся %1, сикто не новершенен |
|
366 02:09=%1 вообщем-то сделал это намерено |
194 02:09=Я никому не скажу, если ты не скажешь, %1 |
367 02:09=Я никому не скажу, если ты не скажешь, %1 |
|
368 02:09=Какой стыд! |
|
369 02:09=Я уверен, никто этого не видел %1 |
|
370 02:09=%1 должен пересмотреть свой боевой устав |
|
371 02:09=Очевидно, что оружие %1 работало со сбоями |
|
372 |
195 ; Hog shot an home run (using the bat and another hog) |
373 ; Hog shot an home run (using the bat and another hog) |
196 02:10=Птица, самолёт, ... |
374 02:10=Хоум-ран! |
197 02:10=Он вылетел! |
375 02:10=Птица, самолет, ... |
|
376 02:10=Тот отсутствует! |
|
377 |
|
378 ; Hog (%1) has to leave (team is gone) |
|
379 02:11=%1 должен идти спать! |
|
380 02:11=%1 кажется слишком занят, чтобы играть |
|
381 02:11=Излучи его, Скотти! |
|
382 02:11=%1 должен идти |
198 |
383 |
199 ; Weapon Categories |
384 ; Weapon Categories |
200 03:00=Граната с таймером |
385 03:00=Граната с таймером |
201 03:01=Бомба с таймером |
386 03:01=Бомба с таймером |
202 03:02=Баллистическое оружие |
387 03:02=Баллистическое оружие |
237 03:37=Временный эффект |
422 03:37=Временный эффект |
238 03:38=Огнестрельное оружие (несколько выстрелов) |
423 03:38=Огнестрельное оружие (несколько выстрелов) |
239 03:39=Инструмент для перемещения |
424 03:39=Инструмент для перемещения |
240 03:40=Испепеляющая граната |
425 03:40=Испепеляющая граната |
241 03:41=Большой поклонник Squawks |
426 03:41=Большой поклонник Squawks |
|
427 03:42=Здесь я веду записи... |
|
428 ; the misspelled "Beethoven" is intentional (-> to beat) |
|
429 03:43=Исполнение смертельной сонаты Бетховена |
|
430 03:44=Годен до: 1923 |
|
431 03:45=Достижения науки |
|
432 03:46=Горячо, горячо, горячо! |
|
433 03:47=Прикрепи их где-нибудь с пользой! |
|
434 03:48=Время Молота! |
|
435 03:49=Делает то, о чем ты подумал |
|
436 03:50=Большой любитель кротов |
242 |
437 |
243 ; Weapon Descriptions (use | as line breaks) |
438 ; Weapon Descriptions (use | as line breaks) |
244 04:00=Атакуй своих врагов обычной гранатой.|Она взорвется сразу, как только таймер|достигнет нуля.|1-5: Установить таймер гранаты|Attack: Удерживай для более дальнего броска |
439 04:00=Атакуй своих врагов обычной гранатой.|Она взорвется сразу, как только таймер|достигнет нуля.|1-5: Установить таймер гранаты|Атака: Удерживай для более дальнего броска |
245 04:01=Атакуй своих врагов касетной бомбой.|Она расколется на несколько меньших бомб,|когда таймер достигнет нуля.|1-5: Установить таймер бомбы|Attack: Удерживай для более дальнего броска |
440 04:01=Атакуй своих врагов касетной бомбой.|Она расколется на несколько меньших бомб,|когда таймер достигнет нуля.|1-5: Установить таймер бомбы|Атака: Удерживай для более дальнего броска |
246 04:02=Атакуй своих врагов баллистическим снарядом,|на который может повлиять направление ветра.|Attack: Удерживай для выстрела с большей силой |
441 04:02=Атакуй своих врагов баллистическим снарядом,|на который может повлиять направление ветра.|Атака: Удерживай для выстрела с большей силой |
247 04:03=Запусти взрывчатую пчелу, которая соединится|с выбранной целью. Не бросай ее слишком сильно,|чтобы повысить точность.|Cursor: Захватить цель|Attack: Удерживай для более дальнего броска |
442 04:03=Запусти взрывчатую пчелу, которая соединится|с выбранной целью. Не бросай ее слишком сильно,|чтобы повысить точность.|Курсор: Захватить цель|Атака: Удерживай для более дальнего броска |
248 04:04=Атакуй своих врагов с помощью дробовика|с двумя выстрелами. Благодаря его большому|радиусу поражения тебе не нужно заботиться о|точности попадания, чтобы нанести урон сопернику.|Attack: Выстрелить (несколько раз) |
443 04:04=Атакуй своих врагов с помощью дробовика|с двумя выстрелами. Благодаря его большому|радиусу поражения тебе не нужно заботиться о|точности попадания, чтобы нанести урон сопернику.|Атака: Выстрелить (несколько раз) |
249 04:05=Двигайся вглубь земли! Используй отбойный|молоток, чтобы пробурить отверстие в земле и|добраться до других участков.|Attack: Запустить или остановить бурение |
444 04:05=Двигайся вглубь земли! Используй отбойный|молоток, чтобы пробурить отверстие в земле и|добраться до других участков.|Атака: Запустить или остановить бурение |
250 04:06=Заскучал?|Нет возможности атаковать?|Бережешь боеприпасы?|Нет проблем! Пропусти ход, трус!|Attack: Пропустить ход без сражения |
445 04:06=Заскучал?|Нет возможности атаковать?|Бережешь боеприпасы?|Нет проблем! Пропусти ход, трус!|Атака: Пропустить ход без сражения |
251 04:07=Преодолевай большие расстояния за короткое|время с помощью веревки. Используй инерцию тела,|чтобы переместиться к другим ежам или сбросить|на них гранаты и другое вооружение.|Attack: Выстрелить или освободить веревку|Long Jump: Сбросить гранаты или похожее вооружение |
446 04:07=Преодолевай большие расстояния за короткое|время с помощью веревки. Используй инерцию тела,|чтобы переместиться к другим ежам или сбросить|на них гранаты и другое вооружение.|Атака: Выстрелить или освободить веревку|Длинный прыжок: Сбросить гранаты или похожее вооружение |
252 04:08=Держи своих врагов на расстоянии,|бросая мины в узкие проходы или|прямо им под ноги. Убедись, что отступил,|пока мина не сработала рядом с тобой!|Attack: Бросить мину рядом с собой |
447 04:08=Держи своих врагов на расстоянии,|бросая мины в узкие проходы или|прямо им под ноги. Убедись, что отступил,|пока мина не сработала рядом с тобой!|Атака: Бросить мину рядом с собой |
253 04:09=Не уверен, что хорошо прицелился?|Используй пистолет Desert Eagle|с возможностью сделать до четырех|выстрелов за ход.|Attack: Выстрелить (несколько раз) |
448 04:09=Не уверен, что хорошо прицелился?|Используй пистолет Desert Eagle|с возможностью сделать до четырех|выстрелов за ход.|Атака: Выстрелить (несколько раз) |
254 04:10=Грубая сила всегда была в цене.|Брось эту классическую взрывчатку|возле своих врагов и убегай.|Attack: Бросить динамит рядом с собой |
449 04:10=Грубая сила всегда была в цене.|Брось эту классическую взрывчатку|возле своих врагов и убегай.|Атака: Бросить динамит рядом с собой |
255 04:11=Избавься от вражеских ежей с помощью|подачи битой, отправив их за край карты|или в воду. Или как насчет того, чтобы отправить ударом|одну из мин на карте в подарок своим друзьям?|Attack: Нанести удар по всему, что стоит перед тобой |
450 04:11=Избавься от вражеских ежей с помощью|подачи битой, отправив их за край карты|или в воду. Или как насчет того, чтобы отправить ударом|одну из мин на карте в подарок своим друзьям?|Атака: Нанести удар по всему, что стоит перед тобой |
256 04:12=Стань лицом к лицу со своим врагом,|чтобы обрушить на него всю мощь|смертоносной техники боевых исскуств.|Attack: Исполнить Неистовый Удар |
451 04:12=Стань лицом к лицу со своим врагом,|чтобы обрушить на него всю мощь|смертоносной техники боевых исскуств.|Атака: Исполнить Неистовый Удар |
257 04:13=Не используется |
452 04:13=Не используется |
258 04:14=Боишься высоты? Тогда возьми парашут.|Он раскроется, как только ты начнешь слишком|долго падать, и тем самым убережет ежа|от падения с большой высоты.|Attack: Раскрыть парашут|Long Jump: Сбросить гранаты или похожее вооружение |
453 04:14=Боишься высоты? Тогда возьми парашут.|Он раскроется, как только ты начнешь слишком|долго падать, и тем самым убережет ежа|от падения с большой высоты.|Атака: Раскрыть парашут|Длинный прыжок: Сбросить гранаты или похожее вооружение |
259 04:15=Вызови самолет, чтобы атаковать своих врагов|с помощью воздушной бомбардировки.|Left/Right: Определить направление атаки|Cursor: Выбрать бомбардируемую область |
454 04:15=Вызови самолет, чтобы атаковать своих врагов|с помощью воздушной бомбардировки.|Влево/Вправо: Определить направление атаки|Курсор: Выбрать бомбардируемую область |
260 04:16=Вызови самолет, чтобы сбросить несколько мин|в заданной области.|Left/Right: Определить направление атаки|Cursor: Выбрать минируемую область |
455 04:16=Вызови самолет, чтобы сбросить несколько мин|в заданной области.|Влево/Вправо: Определить направление атаки|Курсор: Выбрать минируемую область |
261 04:17=Нуждаешься в убежище? Используй паяльную|лампу, чтобы пробурить тунель в твердом грунте,|обеспечив себя крышей над головой.|Attack: Запустить или остановить бурение |
456 04:17=Нуждаешься в убежище? Используй паяльную|лампу, чтобы пробурить тунель в твердом грунте,|обеспечив себя крышей над головой.|Атака: Запустить или остановить бурение |
262 04:18=Нуждаешься в дополнительной защите|или хочешь преодолеть непреодолимую преграду?|Размести несколько поперечных балок там,|где тебе будет удобно.|Left/Right: Выбрать балку для размещения|Cursor: Разместить поперечную балку в нужной позиции |
457 04:18=Нуждаешься в дополнительной защите|или хочешь преодолеть непреодолимую преграду?|Размести несколько поперечных балок там,|где тебе будет удобно.|Left/Right: Выбрать балку для размещения|Курсор: Разместить поперечную балку в нужной позиции |
263 04:19=Использование телепортации в нужный момент|времени может оказаться более полезным,|чем все имеющееся оружие, поскольку она|позволяет тебе вытаскивать ежей из опасных|ситуаций за считанные секунды.|Cursor: Выбрать место телепортации |
458 04:19=Использование телепортации в нужный момент|времени может оказаться более полезным,|чем все имеющееся оружие, поскольку она|позволяет тебе вытаскивать ежей из опасных|ситуаций за считанные секунды.|Курсор: Выбрать место телепортации |
264 04:20=Позволь себе сыграть текущий ход другим ежом.|Attack: Активировать переключение ежей|Tab: Переключить ежа |
459 04:20=Позволь себе сыграть текущий ход другим ежом.|Атака: Активировать переключение ежей|Tab: Переключить ежа |
265 04:21=Выстрели снарядом с разделяющейся боеголовкой,|которая в результате столкновения с препятствием|расколется на несколько бомб.|Attack: Выстрелить с максимальной силой |
460 04:21=Выстрели снарядом с разделяющейся боеголовкой,|которая в результате столкновения с препятствием|расколется на несколько бомб.|Атака: Выстрелить с максимальной силой |
266 04:22=Эта штука не только для Индианы Джонс!|Кнут - полезное оружие во многих ситуациях.|Особенно, когда ты хочешь кого-нибудь сбросить|с крутого склона.|Attack: Нанести удар по всему, что стоит перед тобой |
461 04:22=Эта штука не только для Индианы Джонс!|Кнут - полезное оружие во многих ситуациях.|Особенно, когда ты хочешь кого-нибудь сбросить|с крутого склона.|Атака: Нанести удар по всему, что стоит перед тобой |
267 04:23=Когда тебе нечего терять, эта возможность|может быть очень кстати. Пожертвуй своим ежом,|запустив его в заданном направлении. Он нанесет|урон всему на своем пути и в конце взорвется.|Attack: Запустить разрушительную и смертельную атаку |
462 04:23=Когда тебе нечего терять, эта возможность|может быть очень кстати. Пожертвуй своим ежом,|запустив его в заданном направлении. Он нанесет|урон всему на своем пути и в конце взорвется.|Атака: Запустить разрушительную и смертельную атаку |
268 04:24=С Днем Рождения! Запусти этот торт, дай ему|добежать до твоих врагов и организуй взрывную вечеринку.|Торт способен преодолеть практически всю территорию,|но может взорваться и раньше на этом пути.|Attack: Запустить торт или остановить его и взорвать |
463 04:24=С Днем Рождения! Запусти этот торт, дай ему|добежать до твоих врагов и организуй взрывную вечеринку.|Торт способен преодолеть практически всю территорию,|но может взорваться и раньше на этом пути.|Атака: Запустить торт или остановить его и взорвать |
269 04:25=Используй этот набор косметики, чтобы привлечь|к себе вражеского ежа, который пылая страстью|бросится к твоему ежу (а также в какой-нибудь|обрыв или яму).|Attack: Использовать косметику и попытаться соблазнить|другого ежа |
464 04:25=Используй этот набор косметики, чтобы привлечь|к себе вражеского ежа, который пылая страстью|бросится к твоему ежу (а также в какой-нибудь|обрыв или яму).|Атака: Использовать косметику и попытаться соблазнить|другого ежа |
270 04:26=Брось этот сочный арбуз по своим врагам.|Когда таймер достигнет нуля он разделится|на несколько взрывоопасных арбузных корок.|1-5: Установить арбузный таймер|Attack: Удерживай для более дальнего броска |
465 04:26=Брось этот сочный арбуз по своим врагам.|Когда таймер достигнет нуля он разделится|на несколько взрывоопасных арбузных корок.|1-5: Установить арбузный таймер|Атака: Удерживай для более дальнего броска |
271 04:27=Пролей дождь адского огня на своих|оппонентов, используя эту дьявольскую|взрывчатку. Держись подальше от взрыва,|поскольку мелкий огонь после него|будет гореть еще некоторое время.|Attack: Удерживай для более дальнего броска |
466 04:27=Пролей дождь адского огня на своих|оппонентов, используя эту дьявольскую|взрывчатку. Держись подальше от взрыва,|поскольку мелкий огонь после него|будет гореть еще некоторое время.|Атака: Удерживай для более дальнего броска |
272 04:28=Через короткий промежуток времени после|запуска этой ракеты она начнет сверлить|твердую поверхность и взорвется как только|сработает ее плавкий предохранитель или|она высвободится на открытое пространство.|Attack: Удерживай для выстрела с большей силой |
467 04:28=Через короткий промежуток времени после|запуска этой ракеты она начнет сверлить|твердую поверхность и взорвется как только|сработает ее плавкий предохранитель или|она высвободится на открытое пространство.|Атака: Удерживай для выстрела с большей силой |
273 04:29=Это штука - детям не игрушка!|Шаромет стреляет огромным количеством|маленьких шариков, заполненных взрывчаткой.|Attack: Выстрелить с максимальной силой|Up/Down: Продолжать прицельную стрельбу |
468 04:29=Это штука - детям не игрушка!|Шаромет стреляет огромным количеством|маленьких шариков, заполненных взрывчаткой.|Атака: Выстрелить с максимальной силой|Вверх/Вниз: Продолжать прицельную стрельбу |
274 04:30=Вызови самолет для осуществления мощного|удара напалмом. При надлежащем прицеливании,|такая атака может нанести опустошительный урон|большим участкам поверхности, включая ежей,|которым не повезло оказаться не в то время,|не в том месте.|И еще... не забудь учесть направление и силу ветра.|Left/Right: Определить направление атаки|Cursor: Выбрать область для удара напалмом |
469 04:30=Вызови самолет для осуществления мощного|удара напалмом. При надлежащем прицеливании,|такая атака может нанести опустошительный урон|большим участкам поверхности, включая ежей,|которым не повезло оказаться не в то время,|не в том месте.|И еще... не забудь учесть направление и силу ветра.|Влево/Вправо: Определить направление атаки|Курсор: Выбрать область для удара напалмом |
275 04:31=Радиоуправляемый самолет - идеальное оружие,|чтобы пополнить коллекцию старых самолетов|или атаковать далеко стоящих ежей. Направь его|прямо на своих врагов или сбрось сперва несколько|бомб.|Attack: Запусти самолет или сбрось бомбы|Long Jump: Исполнить 'Полет валькирий'|Up/Down: Направлять самолет в процессе полета |
470 04:31=Радиоуправляемый самолет - идеальное оружие,|чтобы пополнить коллекцию старых самолетов|или атаковать далеко стоящих ежей. Направь его|прямо на своих врагов или сбрось сперва несколько|бомб.|Атака: Запустить самолет или сбросить бомбы|Длинный прыжок: Исполнить 'Полет валькирий'|Вверх/Вниз: Направлять самолет в процессе полета |
276 04:32=Слабая гравитация более эффективна, чем диета!|Прыгай выше и на более дальние дистанции или|позволь своим врагам улететь еще дальше.|Attack: Включить слабую гравитацию |
471 04:32=Слабая гравитация более эффективна, чем диета!|Прыгай выше и на более дальние дистанции или|позволь своим врагам улететь еще дальше.|Атака: Включить слабую гравитацию |
277 04:33=Иногда тебе нужно просто немного повысить|силу своего оружия, чтобы нанести сопернику|больший урон.|Attack: Включить дополнительный урон |
472 04:33=Иногда тебе нужно просто немного повысить|силу своего оружия, чтобы нанести сопернику|больший урон.|Атака: Включить дополнительный урон |
278 04:34=Не сможете ко мне прикоснуться!|Attack: Включить неуязвимость |
473 04:34=Не сможете меня задеть!|Атака: Включить неуязвимость |
279 04:35=Иногда кажется, что время летит слишком быстро.|Воспользуйся этими дополнительными секундами,|чтобы завершить свою атаку.|Attack: Включить дополнительное время |
474 04:35=Иногда кажется, что время летит слишком быстро.|Воспользуйся этими дополнительными секундами,|чтобы завершить свою атаку.|Атака: Включить дополнительное время |
280 04:36=Действительно, иногда ты выглядишь|просто мазилой. Воспользуйся поддержкой|современных технологий.|Attack: Включить лазерный прицел |
475 04:36=Действительно, иногда ты выглядишь|просто мазилой. Воспользуйся поддержкой|современных технологий.|Атака: Включить лазерный прицел |
281 04:37=Не бойся дневного света. Его вред для тебя|продлится всего один ход, но позволит тебе|поглотить весь урон, который ты нанесешь|другим ежам.|Attack: Включить вампиризм |
476 04:37=Не бойся дневного света. Его вред для тебя|продлится всего один ход, но позволит тебе|поглотить весь урон, который ты нанесешь|другим ежам.|Атака: Включить вампиризм |
282 04:38=Снайперская винтовка может быть самым|разрушительным оружием во всем твоем|арсенале, однако она очень неэффективна|на близких дистанциях. Наносимый урон|увеличивается пропорционально расстоянию|до цели.|Attack: Выстрелить (дважды) |
477 04:38=Снайперская винтовка может быть самым|разрушительным оружием во всем твоем|арсенале, однако она очень неэффективна|на близких дистанциях. Наносимый урон|увеличивается пропорционально расстоянию|до цели.|Атака: Выстрелить (дважды) |
283 04:39=Летай в другие части карты на летающей тарелке.|Это сложное в освоении устройство позволит тебе|переместиться практически в любую точку на поле|битвы.|Attack: Запустить тарелку|Up/Left/Right: Приложить тягу для движения в одном|направлении (многократное нажатие)|Long Jump: Сбросить гранаты или похожее вооружение |
478 04:39=Летай в другие части карты на летающей тарелке.|Это сложное в освоении устройство позволит тебе|переместиться практически в любую точку на поле|битвы.|Атака: Запустить тарелку|Вверх/Влево/Вправо: Приложить тягу для движения|в одном направлении (многократное нажатие)|Длинный прыжок: Сбросить гранаты или похожее|вооружение |
284 04:40=Вызови пожар на каком-нибудь участке|поверхности с помощью это бутылки,|заполненной горючей жидкостью.|Attack: Удерживай для более дальнего броска |
479 04:40=Вызови пожар на каком-нибудь участке|поверхности с помощью этой бутылки,|заполненной горючей жидкостью.|Атака: Удерживай для более дальнего броска |
285 04:41=Очевидно, что живая природа может превзойти|летающую тарелку. Птичка может носить повсюду|твоего ежа и сбрасывать яйца на твоих врагов!|Attack: Запустить птичку и бросать яйца|Up/Left/Right: Хлопать крыльями для движения в одном|направлении |
480 04:41=Очевидно, что живая природа может превзойти|летающую тарелку. Птичка может повсюду носить|твоего ежа и сбрасывать яйца на твоих врагов!|Атака: Запустить птичку и бросать яйца|Вверх/Влево/Вправо: Хлопать крыльями для движения в одном|направлении |
|
481 04:42=Этот портативный телепорт способен мгновенно|переместить тебя, твоих врагов, или твое вооружение|между двумя точками на местности. Используй его с умом|и твоей кампании будет сопутствовать...|ОГРОМНЫЙ УСПЕХ!|Атака: Выстрелить точкой телепорта|Переключение: Прокрутить цвета точек телепорта |
|
482 04:43=Обеспечь своему музыкальному дебюту взрывной успех!|Сбрось фортепьяно с небес, но знай... кто-то должен|играть на нем, и это может стоить тебе жизни!|Курсор: Выбрать область удара|F1-F9: Играть на фортепьяно |
|
483 04:44=Это не обычный сыр, это война с применением|биологического оружия! Сыр не причинит большого|урона сразу, как только таймер достигнет нуля.|Но он будет постоянно отравлять любого,|кто имел неудачу вдохнуть зловоние!|1-5: Установить таймер гранаты|Атака: Удерживай для более дальнего броска |
|
484 04:45=Все те уроки физики, что были, наконец окупились|запуском разрушительной Синус-волны|по твоим врагам.|Будь осторожен, это оружие наносит серийный удар.|(Разработка этого оружия еще не завершена)|Атака: Выстрелить |
|
485 04:46=Накрой своих врагов испепеляющим жидким|пламенем. С самыми теплыми чувствами!|Атака: Активировать|Вверх/Вниз: Продолжать прицельный полив|Влево/Вправо: Изменить силу (дальность) полива |
|
486 04:47=Удвой веселье с двумя шипованными, коварными,|липучими минами. Устрой цепную реакцию или|защити себя (или то и другое!)|Атака: Удерживай для более дальнего броска|(дважды) |
|
487 04:48=Почему кротам достаются все оскорбления?|Вакингующий ёж может быть столь забавным!|Хороший удар этого молота сбреет треть|здоровья ежа и погрузит его в землю.|Атака: Ударить молотом |
|
488 04:49=Воскреси своих друзей!|Но будь осторожен, т.к. оно также воскресит|твоих врагов.|Атака: Удерживай атаку нажатой для медленного|воскрешения|Вверх: Ускорить воскрешение |
286 |
489 |
287 ; Game goal strings |
490 ; Game goal strings |
288 05:00=Режимы игры |
491 05:00=Режимы игры |
289 05:01=Применяются следующие правила |
492 05:01=Применяются следующие правила |
290 05:02=Форты: защищайте свою крепость, уничтожайте врагов! |
493 05:02=Форты: защищайте свою крепость, уничтожайте врагов! |