share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_fi.ts
changeset 4011 99ef85c40294
parent 3918 916ed485daed
child 4031 cff30accecdd
equal deleted inserted replaced
4010:66c04961836c 4011:99ef85c40294
    86         <source>Please select record from the list above</source>
    86         <source>Please select record from the list above</source>
    87         <translation>Ole hyvä ja valitse nauhoite ylläolevasta listasta</translation>
    87         <translation>Ole hyvä ja valitse nauhoite ylläolevasta listasta</translation>
    88     </message>
    88     </message>
    89     <message>
    89     <message>
    90         <source>DefaultTeam</source>
    90         <source>DefaultTeam</source>
    91         <translation type="unfinished"></translation>
    91         <translation>OletusJoukkue</translation>
    92     </message>
    92     </message>
    93 </context>
    93 </context>
    94 <context>
    94 <context>
    95     <name>HWGame</name>
    95     <name>HWGame</name>
    96     <message>
    96     <message>
   140         <source>Themes</source>
   140         <source>Themes</source>
   141         <translation>Teemat</translation>
   141         <translation>Teemat</translation>
   142     </message>
   142     </message>
   143     <message>
   143     <message>
   144         <source>Type</source>
   144         <source>Type</source>
   145         <translation type="unfinished">Tyyppi</translation>
   145         <translation>Tyyppi</translation>
   146     </message>
   146     </message>
   147     <message>
   147     <message>
   148         <source>Small tunnels</source>
   148         <source>Small tunnels</source>
   149         <translation type="unfinished"></translation>
   149         <translation>Pieniä tunneleita</translation>
   150     </message>
   150     </message>
   151     <message>
   151     <message>
   152         <source>Medium tunnels</source>
   152         <source>Medium tunnels</source>
   153         <translation type="unfinished"></translation>
   153         <translation>Keskikokoisia tunneleita</translation>
   154     </message>
   154     </message>
   155     <message>
   155     <message>
   156         <source>Large tunnels</source>
   156         <source>Large tunnels</source>
   157         <translation type="unfinished"></translation>
   157         <translation>Laajoja tunneleita</translation>
   158     </message>
   158     </message>
   159     <message>
   159     <message>
   160         <source>Small floating islands</source>
   160         <source>Small floating islands</source>
   161         <translation type="unfinished"></translation>
   161         <translation>Pieniä kelluvia saaria</translation>
   162     </message>
   162     </message>
   163     <message>
   163     <message>
   164         <source>Medium floating islands</source>
   164         <source>Medium floating islands</source>
   165         <translation type="unfinished"></translation>
   165         <translation>Keskikokoisia kelluvia saaria</translation>
   166     </message>
   166     </message>
   167     <message>
   167     <message>
   168         <source>Large floating islands</source>
   168         <source>Large floating islands</source>
   169         <translation type="unfinished"></translation>
   169         <translation>Suuria kelluvia saaria</translation>
   170     </message>
   170     </message>
   171 </context>
   171 </context>
   172 <context>
   172 <context>
   173     <name>HWNetServersModel</name>
   173     <name>HWNetServersModel</name>
   174     <message>
   174     <message>
   239     <message>
   239     <message>
   240         <source>Your nickname %1 is
   240         <source>Your nickname %1 is
   241 registered on Hedgewars.org
   241 registered on Hedgewars.org
   242 Please provide your password below
   242 Please provide your password below
   243 or pick another nickname in game config:</source>
   243 or pick another nickname in game config:</source>
   244         <translation type="unfinished"></translation>
   244         <translation>Nimimerkkisi %1 on
       
   245 rekisteröity Hedgewars.org-sivustolla
       
   246 Ole hyvä ja syötä salasanasi
       
   247 tai aseta eri nimimerkki asetuksissa:</translation>
   245     </message>
   248     </message>
   246 </context>
   249 </context>
   247 <context>
   250 <context>
   248     <name>KB</name>
   251     <name>KB</name>
   249     <message>
   252     <message>
   265         <source>Clear Accounts Cache</source>
   268         <source>Clear Accounts Cache</source>
   266         <translation>Tyhjennä käyttäjätili-välimuisti</translation>
   269         <translation>Tyhjennä käyttäjätili-välimuisti</translation>
   267     </message>
   270     </message>
   268     <message>
   271     <message>
   269         <source>Fetch data</source>
   272         <source>Fetch data</source>
   270         <translation type="unfinished"></translation>
   273         <translation>Nouda tiedot</translation>
   271     </message>
   274     </message>
   272     <message>
   275     <message>
   273         <source>Server message for latest version:</source>
   276         <source>Server message for latest version:</source>
   274         <translation type="unfinished"></translation>
   277         <translation>Palvelimen viesti viimeisimmälle versiolle:</translation>
   275     </message>
   278     </message>
   276     <message>
   279     <message>
   277         <source>Server message for previous versions:</source>
   280         <source>Server message for previous versions:</source>
   278         <translation type="unfinished"></translation>
   281         <translation>Palvelimen viesti edellisille versioille:</translation>
   279     </message>
   282     </message>
   280     <message>
   283     <message>
   281         <source>Latest version protocol number:</source>
   284         <source>Latest version protocol number:</source>
   282         <translation type="unfinished"></translation>
   285         <translation>Viimeisin versioprotokollan numero:</translation>
   283     </message>
   286     </message>
   284     <message>
   287     <message>
   285         <source>MOTD preview:</source>
   288         <source>MOTD preview:</source>
   286         <translation type="unfinished"></translation>
   289         <translation>Päivän viestin esikatselu:</translation>
   287     </message>
   290     </message>
   288     <message>
   291     <message>
   289         <source>Set data</source>
   292         <source>Set data</source>
   290         <translation type="unfinished"></translation>
   293         <translation>Aseta tiedot</translation>
   291     </message>
   294     </message>
   292 </context>
   295 </context>
   293 <context>
   296 <context>
   294     <name>PageConnecting</name>
   297     <name>PageConnecting</name>
   295     <message>
   298     <message>
   328             <numerusform>&lt;p&gt;Yhteensä &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; siiltä tapettiin tällä kierroksella.&lt;/p&gt;</numerusform>
   331             <numerusform>&lt;p&gt;Yhteensä &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; siiltä tapettiin tällä kierroksella.&lt;/p&gt;</numerusform>
   329         </translation>
   332         </translation>
   330     </message>
   333     </message>
   331     <message>
   334     <message>
   332         <source>Details</source>
   335         <source>Details</source>
   333         <translation type="unfinished"></translation>
   336         <translation>Yksityiskohdat</translation>
   334     </message>
   337     </message>
   335     <message>
   338     <message>
   336         <source>Health graph</source>
   339         <source>Health graph</source>
   337         <translation type="unfinished"></translation>
   340         <translation>Terveys-kuvaaja</translation>
   338     </message>
   341     </message>
   339     <message>
   342     <message>
   340         <source>Ranking</source>
   343         <source>Ranking</source>
   341         <translation type="unfinished"></translation>
   344         <translation>Ranking</translation>
   342     </message>
   345     </message>
   343     <message>
   346     <message>
   344         <source>The best shot award was won by &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
   347         <source>The best shot award was won by &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
   345         <translation type="unfinished"></translation>
   348         <translation>Paras laukaus-mitalin voitti &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; vahinkopisteellä.</translation>
   346     </message>
   349     </message>
   347     <message numerus="yes">
   350     <message numerus="yes">
   348         <source>The best killer is &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; kills in a turn.</source>
   351         <source>The best killer is &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; kills in a turn.</source>
   349         <translation type="unfinished">
   352         <translation>
   350             <numerusform></numerusform>
   353             <numerusform>Paras tappaja on &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; tapolla</numerusform>
   351             <numerusform></numerusform>
   354             <numerusform>Paras tappaja on &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; tapolla</numerusform>
   352         </translation>
   355         </translation>
   353     </message>
   356     </message>
   354     <message numerus="yes">
   357     <message numerus="yes">
   355         <source>A total of &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; hedgehog(s) were killed during this round.</source>
   358         <source>A total of &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; hedgehog(s) were killed during this round.</source>
   356         <translation type="unfinished">
   359         <translation>
   357             <numerusform></numerusform>
   360             <numerusform>Yhteensä &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; siili tapettiin tämän erän aikana.</numerusform>
   358             <numerusform></numerusform>
   361             <numerusform>Yhteensä &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; siiltä tapettiin tämän erän aikana.</numerusform>
   359         </translation>
   362         </translation>
   360     </message>
   363     </message>
   361     <message>
   364     <message>
   362         <source>(%1 kill)</source>
   365         <source>(%1 kill)</source>
   363         <translation type="unfinished"></translation>
   366         <translation>(%1 tappo)</translation>
   364     </message>
   367     </message>
   365     <message>
   368     <message>
   366         <source>(%1 kills)</source>
   369         <source>(%1 kills)</source>
   367         <translation type="unfinished"></translation>
   370         <translation>(%1 tappoa)</translation>
   368     </message>
   371     </message>
   369     <message>
   372     <message>
   370         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; thought it&apos;s good to shoot his own hedgehogs with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
   373         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; thought it&apos;s good to shoot his own hedgehogs with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
   371         <translation type="unfinished"></translation>
   374         <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; ajatteli että omia siilejä on hyvä vahingoittaa &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; vahinkopisteellä.</translation>
   372     </message>
   375     </message>
   373     <message>
   376     <message>
   374         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; killed &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; of his own hedgehogs.</source>
   377         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; killed &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; of his own hedgehogs.</source>
   375         <translation type="unfinished"></translation>
   378         <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; tappoi &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; omaa siiltä.</translation>
   376     </message>
   379     </message>
   377     <message>
   380     <message>
   378         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; was scared and skipped turn &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; times.</source>
   381         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; was scared and skipped turn &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; times.</source>
   379         <translation type="unfinished"></translation>
   382         <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; pelkäsi ja jätti vuoronsa väliin &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; kertaa.</translation>
   380     </message>
   383     </message>
   381 </context>
   384 </context>
   382 <context>
   385 <context>
   383     <name>PageMain</name>
   386     <name>PageMain</name>
   384     <message>
   387     <message>
   390         <translation>Verkkopeli (Pelaa verkon yli)</translation>
   393         <translation>Verkkopeli (Pelaa verkon yli)</translation>
   391     </message>
   394     </message>
   392     <message>
   395     <message>
   393         <source>Simply pick the same color as a friend to play together as a team. Each of you will still control his or her own hedgehogs but they&apos;ll win or lose together.</source>
   396         <source>Simply pick the same color as a friend to play together as a team. Each of you will still control his or her own hedgehogs but they&apos;ll win or lose together.</source>
   394         <comment>Tips</comment>
   397         <comment>Tips</comment>
   395         <translation type="unfinished"></translation>
   398         <translation>Valitse sama väri kaverisi kanssa pelataksesi samassa joukkueessa. Kumpikin ohjaa omia siilejään, mutta voitatte ja häviätte yhdessä.</translation>
   396     </message>
   399     </message>
   397     <message>
   400     <message>
   398         <source>Some weapons might do only low damage but they can be a lot more devastating in the right situation. Try to use the Desert Eagle to knock multiple hedgehogs into the water.</source>
   401         <source>Some weapons might do only low damage but they can be a lot more devastating in the right situation. Try to use the Desert Eagle to knock multiple hedgehogs into the water.</source>
   399         <comment>Tips</comment>
   402         <comment>Tips</comment>
   400         <translation type="unfinished"></translation>
   403         <translation>Jotkut aseet tekevät vain vähän vahinkoa, mutta voivat olla tuhoisampia oikeassa tilanteessa. Kokeile ampua useampi siili veteen Desert Eaglella.</translation>
   401     </message>
   404     </message>
   402     <message>
   405     <message>
   403         <source>If you&apos;re unsure what to do and don&apos;t want to waste ammo, skip one round. But don&apos;t let too much time pass as there will be Sudden Death!</source>
   406         <source>If you&apos;re unsure what to do and don&apos;t want to waste ammo, skip one round. But don&apos;t let too much time pass as there will be Sudden Death!</source>
   404         <comment>Tips</comment>
   407         <comment>Tips</comment>
   405         <translation type="unfinished"></translation>
   408         <translation>Jos et tiedä mitä tehdä etkä halua tuhlata ammuksia, jätä vuoro väliin. Mutta älä anna ajan kulua liikaa koska Äkkikuolema koittaa ennemmin tai myöhemmin!</translation>
   406     </message>
   409     </message>
   407     <message>
   410     <message>
   408         <source>Want to save ropse? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don&apos;t touch the ground you&apos;ll reuse your rope without wasting ammo!</source>
   411         <source>Want to save ropse? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don&apos;t touch the ground you&apos;ll reuse your rope without wasting ammo!</source>
   409         <comment>Tips</comment>
   412         <comment>Tips</comment>
   410         <translation type="unfinished"></translation>
   413         <translation>Haluatko säästää köysiä? Päästä köysi irti ilmassa ja ammu uudelleen. Niin pitkään kun et osu maahan, pääse käyttämään köyden uudelleen kuluttamatta ammuksia!</translation>
   411     </message>
   414     </message>
   412     <message>
   415     <message>
   413         <source>If you&apos;d like to keep others from using your preferred nickname on the official server, register an account at http://www.hedgewars.org/.</source>
   416         <source>If you&apos;d like to keep others from using your preferred nickname on the official server, register an account at http://www.hedgewars.org/.</source>
   414         <comment>Tips</comment>
   417         <comment>Tips</comment>
   415         <translation type="unfinished"></translation>
   418         <translation>Jos haluat estää muita käyttämästä nimimerkkiäsi virallisella palvelimella, rekisteröi tunnus osoitteessa http://www.hedgewars.org/.</translation>
   416     </message>
   419     </message>
   417     <message>
   420     <message>
   418         <source>You&apos;re bored of default gameplay? Try one of the missions - they&apos;ll offer different gameplay depending on the one you picked.</source>
   421         <source>You&apos;re bored of default gameplay? Try one of the missions - they&apos;ll offer different gameplay depending on the one you picked.</source>
   419         <comment>Tips</comment>
   422         <comment>Tips</comment>
   420         <translation type="unfinished"></translation>
   423         <translation>Kyllästyttääkö normaali peli? Kokeila tehtäviä - Ne tarjoaa erilaisia pelitapoja riippuen valinnasta.</translation>
   421     </message>
   424     </message>
   422     <message>
   425     <message>
   423         <source>By default the game will always record the last game played as a demo. Select &apos;Local Game&apos; and pick the &apos;Demos&apos; button on the lower right corner to play or manage them.</source>
   426         <source>By default the game will always record the last game played as a demo. Select &apos;Local Game&apos; and pick the &apos;Demos&apos; button on the lower right corner to play or manage them.</source>
   424         <comment>Tips</comment>
   427         <comment>Tips</comment>
   425         <translation type="unfinished"></translation>
   428         <translation>Oletuksena viimeisin peli nauhoitetaan demoksi. Valitse &apos;Demot&apos; vasemmasta alakulmasta katsoaksesi ja hallitaksesi niitä.</translation>
   426     </message>
   429     </message>
   427     <message>
   430     <message>
   428         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you&apos;ve got problems, ask on our forums but please don&apos;t expect 24/7 support!</source>
   431         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you&apos;ve got problems, ask on our forums but please don&apos;t expect 24/7 support!</source>
   429         <comment>Tips</comment>
   432         <comment>Tips</comment>
   430         <translation type="unfinished"></translation>
   433         <translation>Hedgewars on avointa lähdekoodia ja ilmainen ohjelma jota me luomme vapaa-aikanamme. Jos sinulla on ongelmia, kysy keskustelualueilta apua, mutta älä odota 24/7-tukea!</translation>
   431     </message>
   434     </message>
   432     <message>
   435     <message>
   433         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you like it, help us with a small donation or contribute your own work!</source>
   436         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you like it, help us with a small donation or contribute your own work!</source>
   434         <comment>Tips</comment>
   437         <comment>Tips</comment>
   435         <translation type="unfinished"></translation>
   438         <translation>Hedgewars on avointa lähdekoodia ja ilmainen ohjelma jota me luomme vapaa-aikanamme. Jos pidät siitä, voit auttaa meitä pienellä lahjoituksella tai omaa työllä!</translation>
   436     </message>
   439     </message>
   437     <message>
   440     <message>
   438         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. Share it with your family and friends as you like!</source>
   441         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. Share it with your family and friends as you like!</source>
   439         <comment>Tips</comment>
   442         <comment>Tips</comment>
   440         <translation type="unfinished"></translation>
   443         <translation>Hedgewars on avointa lähdekoodia ja ilmainen ohjelma jota me luomme vapaa-aikanamme. Jaa sitä perheesi ja ystäviesi kesken miten haluat!</translation>
   441     </message>
   444     </message>
   442     <message>
   445     <message>
   443         <source>From time to time there will be official tournaments. Upcoming events will be announced at http://www.hedgewars.org/ some days in advance.</source>
   446         <source>From time to time there will be official tournaments. Upcoming events will be announced at http://www.hedgewars.org/ some days in advance.</source>
   444         <comment>Tips</comment>
   447         <comment>Tips</comment>
   445         <translation type="unfinished"></translation>
   448         <translation>Toisinaan järjestetään virallisia turnauksia. Tulevista tapahtumista tiedotetaan osoitteessa http://www.hedgewars.org/ muutama päivä etukäteen.</translation>
   446     </message>
   449     </message>
   447     <message>
   450     <message>
   448         <source>Hedgewars is available in many languages. If the translation in your language seems to be missing or outdated, feel free to contact us!</source>
   451         <source>Hedgewars is available in many languages. If the translation in your language seems to be missing or outdated, feel free to contact us!</source>
   449         <comment>Tips</comment>
   452         <comment>Tips</comment>
   450         <translation type="unfinished"></translation>
   453         <translation>Hedgewars on saatavilla monilla kielillä. Jos oman kielinen käännös puuttuu tai on vanhentunut, ota yhteyttä!</translation>
   451     </message>
   454     </message>
   452     <message>
   455     <message>
   453         <source>Hedgewars can be run on lots of different operating systems including Microsoft Windows, Mac OS X and Linux.</source>
   456         <source>Hedgewars can be run on lots of different operating systems including Microsoft Windows, Mac OS X and Linux.</source>
   454         <comment>Tips</comment>
   457         <comment>Tips</comment>
   455         <translation type="unfinished"></translation>
   458         <translation>Hedgewars toimii useilla eri käyttöjärjestelmillä, kuten Microsoft Windowsissa, Mac OS X:ssä ja Linuxissa.</translation>
   456     </message>
   459     </message>
   457     <message>
   460     <message>
   458         <source>Always remember you&apos;re able to set up your own games in local and network/online play. You&apos;re not restricted to the &apos;Simple Game&apos; option.</source>
   461         <source>Always remember you&apos;re able to set up your own games in local and network/online play. You&apos;re not restricted to the &apos;Simple Game&apos; option.</source>
   459         <comment>Tips</comment>
   462         <comment>Tips</comment>
   460         <translation type="unfinished"></translation>
   463         <translation>Muista että voit aina luoda oman pelisi paikallisesti ja verkkopelissä. Et ole rajoitettu yksinkertaiseen peliin.</translation>
   461     </message>
   464     </message>
   462     <message>
   465     <message>
   463         <source>While playing you should give yourself a short break at least once an hour.</source>
   466         <source>While playing you should give yourself a short break at least once an hour.</source>
   464         <comment>Tips</comment>
   467         <comment>Tips</comment>
   465         <translation type="unfinished"></translation>
   468         <translation>Pelatessa sinun pitäisi pitää lyhyt tauko vähintään kerran tunnissa.</translation>
   466     </message>
   469     </message>
   467     <message>
   470     <message>
   468         <source>If your graphics card isn&apos;t able to provide hardware accelerated OpenGL, try to enable the low quality mode to improve performance.</source>
   471         <source>If your graphics card isn&apos;t able to provide hardware accelerated OpenGL, try to enable the low quality mode to improve performance.</source>
   469         <comment>Tips</comment>
   472         <comment>Tips</comment>
   470         <translation type="unfinished"></translation>
   473         <translation>Jos näytönohjaimesi ei tarjoa laitteistokiihdytettä OpenGL:ää, kokeile heikennetyn laadun tilaa parantaaksesi suorituskykyä.</translation>
   471     </message>
   474     </message>
   472     <message>
   475     <message>
   473         <source>We&apos;re open to suggestions and constructive feedback. If you don&apos;t like something or got a great idea, let us know!</source>
   476         <source>We&apos;re open to suggestions and constructive feedback. If you don&apos;t like something or got a great idea, let us know!</source>
   474         <comment>Tips</comment>
   477         <comment>Tips</comment>
   475         <translation type="unfinished"></translation>
   478         <translation>Me olemme avoimia ehdotuksille ja rakentavalle palautteelle. Jos et pidä jostain tai sinulla on loistava idea, kerro meille!</translation>
   476     </message>
   479     </message>
   477     <message>
   480     <message>
   478         <source>Especially while playing online be polite and always remember there might be some minors playing with or against you as well!</source>
   481         <source>Especially while playing online be polite and always remember there might be some minors playing with or against you as well!</source>
   479         <comment>Tips</comment>
   482         <comment>Tips</comment>
   480         <translation type="unfinished"></translation>
   483         <translation>Erityisesti verkossa pelattaessa ole kohtelias ja muista että alaikäisiä saattaa myös olla pelaamassa.</translation>
   481     </message>
   484     </message>
   482     <message>
   485     <message>
   483         <source>Special game modes such as &apos;Vampirism&apos; or &apos;Karma&apos; allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game!</source>
   486         <source>Special game modes such as &apos;Vampirism&apos; or &apos;Karma&apos; allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game!</source>
   484         <comment>Tips</comment>
   487         <comment>Tips</comment>
   485         <translation type="unfinished"></translation>
   488         <translation>Erityispelimoodit kuten &apos;Vampyrismi&apos; ja &apos;Karma&apos; mahdollistavat kokonaan uusien taktiikoiden kehittämisen. Kokeile niitä muokatussa pelissä!</translation>
   486     </message>
   489     </message>
   487     <message>
   490     <message>
   488         <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgwars to its game list so your friends can see you playing.</source>
   491         <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgwars to its game list so your friends can see you playing.</source>
   489         <comment>Tips</comment>
   492         <comment>Tips</comment>
   490         <translation type="unfinished"></translation>
   493         <translation>Windows-versio Hedgewarsista tukee Xfireä. Lisää Hedgewars sen pelilistaan niin kaverisi näkee kun pelaat.</translation>
   491     </message>
   494     </message>
   492     <message>
   495     <message>
   493         <source>You should never install Hedgewars on computers you don&apos;t own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source>
   496         <source>You should never install Hedgewars on computers you don&apos;t own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source>
   494         <comment>Tips</comment>
   497         <comment>Tips</comment>
   495         <translation type="unfinished"></translation>
   498         <translation>Sinun ei ikinä tulisi asentaa Hedgewarsia tietokoneille joita et omista (koulu, yliopisto, työpaikka jne.). Ole hvä ja pyydä vastuuhenkilöä tekemään se!</translation>
   496     </message>
   499     </message>
   497     <message>
   500     <message>
   498         <source>Hedgewars can be perfect for short games during breaks. Just ensure you don&apos;t add too many hedgehogs or use an huge map. Reducing time and health might help as well.</source>
   501         <source>Hedgewars can be perfect for short games during breaks. Just ensure you don&apos;t add too many hedgehogs or use an huge map. Reducing time and health might help as well.</source>
   499         <comment>Tips</comment>
   502         <comment>Tips</comment>
   500         <translation type="unfinished"></translation>
   503         <translation>Hedgewars voi olla täydellinen peli tauoille. Mutta varmista ettet lisää liian montaa siiltä ta käytä liian suurta karttaa. Ajan ja terveyden vähentäminen voi myös auttaa.</translation>
   501     </message>
   504     </message>
   502     <message>
   505     <message>
   503         <source>No hedgehogs were harmed in making this game.</source>
   506         <source>No hedgehogs were harmed in making this game.</source>
   504         <comment>Tips</comment>
   507         <comment>Tips</comment>
   505         <translation type="unfinished"></translation>
   508         <translation>Yhtään siiliä ei vahingoitettu tämän pelin tekemisen aikana.</translation>
   506     </message>
   509     </message>
   507     <message>
   510     <message>
   508         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If someone sold you the game, you should try get a refund!</source>
   511         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If someone sold you the game, you should try get a refund!</source>
   509         <comment>Tips</comment>
   512         <comment>Tips</comment>
   510         <translation type="unfinished"></translation>
   513         <translation>Hedgewars on avointa lähdekoodia ja ilmainen ohjelma jota me luomme vapaa-aikanamme. Jos joku myi sinulle tämän pelin, koita saada rahasi takaisin!</translation>
   511     </message>
   514     </message>
   512     <message>
   515     <message>
   513         <source>Connect one or more gamepads before starting the game to be able to assign their controls to your teams.</source>
   516         <source>Connect one or more gamepads before starting the game to be able to assign their controls to your teams.</source>
   514         <comment>Tips</comment>
   517         <comment>Tips</comment>
   515         <translation type="unfinished"></translation>
   518         <translation>Yhdistä yksi tai useampi peliohjain ennen pelin käynnistämistä liittääksesi niiden kontrollit omaan joukkueeseesi.</translation>
   516     </message>
   519     </message>
   517     <message>
   520     <message>
   518         <source>Create an account on %1 to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source>
   521         <source>Create an account on %1 to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source>
   519         <comment>Tips</comment>
   522         <comment>Tips</comment>
   520         <translation type="unfinished"></translation>
   523         <translation>Luo käyttäjätili osoitteessa %1 estääksesi muita käyttämästä suosikkinimimerkkiäsi pelatessasi virallisella palvelimella.</translation>
   521     </message>
   524     </message>
   522     <message>
   525     <message>
   523         <source>If your graphics card isn&apos;t able to provide hardware accelerated OpenGL, try to update the associated drivers.</source>
   526         <source>If your graphics card isn&apos;t able to provide hardware accelerated OpenGL, try to update the associated drivers.</source>
   524         <comment>Tips</comment>
   527         <comment>Tips</comment>
   525         <translation type="unfinished"></translation>
   528         <translation>Jos näytönohjaimesi ei tue laitteistokiihdytettyä OpenGL:ää, kokeile päivittää ajurit.</translation>
   526     </message>
   529     </message>
   527     <message>
   530     <message>
   528         <source>There are three different jumps available. Tap [high jump] twice to do a very high/backwards jump.</source>
   531         <source>There are three different jumps available. Tap [high jump] twice to do a very high/backwards jump.</source>
   529         <comment>Tips</comment>
   532         <comment>Tips</comment>
   530         <translation type="unfinished"></translation>
   533         <translation>Hyppyjä on saatavilla kolmea erilaista. Napauta [korkea hyppy]-nappai kahdesti tehdäksesi todella korkean/taaksepäin hypyn.</translation>
   531     </message>
   534     </message>
   532     <message>
   535     <message>
   533         <source>Afraid of falling off a cliff? Hold down [precise] to turn [left] or [right] without actually moving.</source>
   536         <source>Afraid of falling off a cliff? Hold down [precise] to turn [left] or [right] without actually moving.</source>
   534         <comment>Tips</comment>
   537         <comment>Tips</comment>
   535         <translation type="unfinished"></translation>
   538         <translation>Pelkäätkö että putoat kielekkeeltä? Pidä [tarkkuus]-näppäintä pohjassa kääntyäksesi [vasemmalle] ja [oikealle] liikkumatta.</translation>
   536     </message>
   539     </message>
   537     <message>
   540     <message>
   538         <source>Some weapons require special strategies or just lots of training, so don&apos;t give up on a particular tool if you miss an enemy once.</source>
   541         <source>Some weapons require special strategies or just lots of training, so don&apos;t give up on a particular tool if you miss an enemy once.</source>
   539         <comment>Tips</comment>
   542         <comment>Tips</comment>
   540         <translation type="unfinished"></translation>
   543         <translation>Jotkut aseet vaativat erityisstrategiaa tai todella paljon harjoittelua, joten älä anna periksi vaikka et kerran osuisikaan.</translation>
   541     </message>
   544     </message>
   542     <message>
   545     <message>
   543         <source>Most weapons won&apos;t work once they touch the water. The Homing Bee as well as the Cake are exceptions to this.</source>
   546         <source>Most weapons won&apos;t work once they touch the water. The Homing Bee as well as the Cake are exceptions to this.</source>
   544         <comment>Tips</comment>
   547         <comment>Tips</comment>
   545         <translation type="unfinished"></translation>
   548         <translation></translation>
   546     </message>
   549     </message>
   547     <message>
   550     <message>
   548         <source>The Old Limbuger only causes a small explosion. However the wind affected smelly cloud can poison lots of hogs at once.</source>
   551         <source>The Old Limbuger only causes a small explosion. However the wind affected smelly cloud can poison lots of hogs at once.</source>
   549         <comment>Tips</comment>
   552         <comment>Tips</comment>
   550         <translation type="unfinished"></translation>
   553         <translation>Vanha Limburger-juusto aiheuttaa vain pienen räjähdyksen, mutta tuulen vaikuttama hajupilvi voi myrkyttää suuren määrän siiliä kerralla.</translation>
   551     </message>
   554     </message>
   552     <message>
   555     <message>
   553         <source>The Piano Strike is the most damaging air strike. You&apos;ll lose the hedgehog performing it, so there&apos;s a huge downside as well.</source>
   556         <source>The Piano Strike is the most damaging air strike. You&apos;ll lose the hedgehog performing it, so there&apos;s a huge downside as well.</source>
   554         <comment>Tips</comment>
   557         <comment>Tips</comment>
   555         <translation type="unfinished"></translation>
   558         <translation>Pianoisku on vahingollisin ilmaisku. Menetät siilen joka sen esittää, joten sillä on myös suuri huono puoli.</translation>
   556     </message>
   559     </message>
   557     <message>
   560     <message>
   558         <source>The Homing Bee can be tricky to use. It&apos;s turn radius depends on it&apos;s velocity, so try to not use full power.</source>
   561         <source>The Homing Bee can be tricky to use. It&apos;s turn radius depends on it&apos;s velocity, so try to not use full power.</source>
   559         <comment>Tips</comment>
   562         <comment>Tips</comment>
   560         <translation type="unfinished"></translation>
   563         <translation>Mehiläinen voi olla hankala käyttää. Sen säde riippuu nopeudesta, joten älä käytä sitä täydellä voimalla</translation>
   561     </message>
   564     </message>
   562     <message>
   565     <message>
   563         <source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source>
   566         <source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source>
   564         <comment>Tips</comment>
   567         <comment>Tips</comment>
   565         <translation type="unfinished"></translation>
   568         <translation>Tarttuvat miinat ovat täydellinen työkalu luomaan pieniä ketjureaktioita jotka vie vihollissiilit kauheisiin tilanteisiin...tai veteen.</translation>
   566     </message>
   569     </message>
   567     <message>
   570     <message>
   568         <source>The Hammer is most effective when used on bridges or girders. Hit hogs will just break through the ground.</source>
   571         <source>The Hammer is most effective when used on bridges or girders. Hit hogs will just break through the ground.</source>
   569         <comment>Tips</comment>
   572         <comment>Tips</comment>
   570         <translation type="unfinished"></translation>
   573         <translation>Vasara on tehokkaimmillaan silloilla ja palkeilla. Lyödyt siilit iskeytyvät maan läpi.</translation>
   571     </message>
   574     </message>
   572     <message>
   575     <message>
   573         <source>If you&apos;re stuck behind an enemy hedgehog, use the Hammer to free yourself without getting damaged by an explosion.</source>
   576         <source>If you&apos;re stuck behind an enemy hedgehog, use the Hammer to free yourself without getting damaged by an explosion.</source>
   574         <comment>Tips</comment>
   577         <comment>Tips</comment>
   575         <translation type="unfinished"></translation>
   578         <translation>Jos olet jumissa vihollissiilin takana, käytä vasaraa vapauttaaksesi itsesi ilman että vahingoidut räjädyksen voimasta.</translation>
   576     </message>
   579     </message>
   577     <message>
   580     <message>
   578         <source>The Cake&apos;s maximum walking distance depends on the ground it has to pass. Use [attack] to detonate it early.</source>
   581         <source>The Cake&apos;s maximum walking distance depends on the ground it has to pass. Use [attack] to detonate it early.</source>
   579         <comment>Tips</comment>
   582         <comment>Tips</comment>
   580         <translation type="unfinished"></translation>
   583         <translation>Kakun pisin mahdollinen kulkumatka riippuu maastosta. Käytä [hyökkäystä] räjäyttääksesi sen aikaisemmin.</translation>
   581     </message>
   584     </message>
   582     <message>
   585     <message>
   583         <source>The Flame Thrower is a weapon but it can be used for tunnel digging as well.</source>
   586         <source>The Flame Thrower is a weapon but it can be used for tunnel digging as well.</source>
   584         <comment>Tips</comment>
   587         <comment>Tips</comment>
   585         <translation type="unfinished"></translation>
   588         <translation>Liekinheitin on ase mutta sitä voi käyttää myös tunneleiden kaivamiseen.</translation>
   586     </message>
   589     </message>
   587     <message>
   590     <message>
   588         <source>Use the Incinerating Grenade to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source>
   591         <source>Use the Incinerating Grenade to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source>
   589         <comment>Tips</comment>
   592         <comment>Tips</comment>
   590         <translation type="unfinished"></translation>
   593         <translation>Käytä palavaa kranaattia estämään siilia kulkemasta esimerkiksi tunneleihin ja tasoille.</translation>
   591     </message>
   594     </message>
   592     <message>
   595     <message>
   593         <source>Want to know who&apos;s behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source>
   596         <source>Want to know who&apos;s behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source>
   594         <comment>Tips</comment>
   597         <comment>Tips</comment>
   595         <translation type="unfinished"></translation>
   598         <translation>Haluatko tietää ketkä ovat pelin takana? Klikkaa Hedgewars-logoa päävalikossa nähdäksesi tekijäluettelon.</translation>
   596     </message>
   599     </message>
   597     <message>
   600     <message>
   598         <source>Like Hedgewars? Become a fan on %1 or join our group at %2. You could follow us on %3 as well!</source>
   601         <source>Like Hedgewars? Become a fan on %1 or join our group at %2. You could follow us on %3 as well!</source>
   599         <comment>Tips</comment>
   602         <comment>Tips</comment>
   600         <translation type="unfinished"></translation>
   603         <translation>Pidätkö Hedgewarsista? Liity faniksi osoitteessa %1 tai liity meidän ryhmään osoitteessa %2. Voit myös seurata meitä osoitteessa %3!</translation>
   601     </message>
   604     </message>
   602     <message>
   605     <message>
   603         <source>Feel free to draw your own graves, hats, flags or even maps and themes! But note that you&apos;ll have to share them somewhere to use them online.</source>
   606         <source>Feel free to draw your own graves, hats, flags or even maps and themes! But note that you&apos;ll have to share them somewhere to use them online.</source>
   604         <comment>Tips</comment>
   607         <comment>Tips</comment>
   605         <translation type="unfinished"></translation>
   608         <translation>Piirrä vapaasti omia hautoja, hattuja, lippuja ja jopa karttoja ja teemoja! Mutta huomaa että sinun pitää jakaa ne jossain käyttääksesi niitä verkossa.</translation>
   606     </message>
   609     </message>
   607     <message>
   610     <message>
   608         <source>Really want to wear a specific hat? Donate to us and receive an exclusive hat of your choice!</source>
   611         <source>Really want to wear a specific hat? Donate to us and receive an exclusive hat of your choice!</source>
   609         <comment>Tips</comment>
   612         <comment>Tips</comment>
   610         <translation type="unfinished"></translation>
   613         <translation>Haluatko todella pitää tiettyä hattua? Lahjoita meille niin saat yksinoikeudella vapaavalintaisen hatun!</translation>
   611     </message>
   614     </message>
   612     <message>
   615     <message>
   613         <source>Keep your video card drivers up to date to avoid issues playing the game.</source>
   616         <source>Keep your video card drivers up to date to avoid issues playing the game.</source>
   614         <comment>Tips</comment>
   617         <comment>Tips</comment>
   615         <translation type="unfinished"></translation>
   618         <translation>Pidä näytönohjaimesi ajurit ajantasall välttääksesi ongelmat pelin pelaamisessa.</translation>
   616     </message>
   619     </message>
   617     <message>
   620     <message>
   618         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;My Documents\Hedgewars&quot;. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
   621         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;My Documents\Hedgewars&quot;. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
   619         <comment>Tips</comment>
   622         <comment>Tips</comment>
   620         <translation type="unfinished"></translation>
   623         <translation>Löydät Hedgewars-asetustiedostot hakemistosta &quot;Omat tiedostot\Hedgewars&quot;. Ota varmuuskopio tai ota ne mukaasi, mutta älä muokkaa niitä käsin.</translation>
   621     </message>
   624     </message>
   622     <message>
   625     <message>
   623         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;Hedgewars&quot; in your home directory. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
   626         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;Hedgewars&quot; in your home directory. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
   624         <comment>Tips</comment>
   627         <comment>Tips</comment>
   625         <translation type="unfinished"></translation>
   628         <translation>Löydät Hedgewars-asetustiedostot &quot;Hedgewars&quot;-hakemistosta kotihakemistossasi. Ota varmuuskopio tai ota ne mukaasi, mutta älä muokkaa niitä käsin.</translation>
   626     </message>
   629     </message>
   627 </context>
   630 </context>
   628 <context>
   631 <context>
   629     <name>PageMultiplayer</name>
   632     <name>PageMultiplayer</name>
   630     <message>
   633     <message>
   671         <source>Edit team</source>
   674         <source>Edit team</source>
   672         <translation>Muokkaa joukkuetta</translation>
   675         <translation>Muokkaa joukkuetta</translation>
   673     </message>
   676     </message>
   674     <message>
   677     <message>
   675         <source>Delete team</source>
   678         <source>Delete team</source>
   676         <translation type="unfinished"></translation>
   679         <translation>Poista joukkue</translation>
   677     </message>
   680     </message>
   678     <message>
   681     <message>
   679         <source>New weapon scheme</source>
   682         <source>New weapon scheme</source>
   680         <translation type="unfinished"></translation>
   683         <translation>Uusi ase</translation>
   681     </message>
   684     </message>
   682     <message>
   685     <message>
   683         <source>Edit weapon scheme</source>
   686         <source>Edit weapon scheme</source>
   684         <translation type="unfinished"></translation>
   687         <translation>Muokkaa asesuunnitelmaa</translation>
   685     </message>
   688     </message>
   686     <message>
   689     <message>
   687         <source>Delete weapon scheme</source>
   690         <source>Delete weapon scheme</source>
   688         <translation type="unfinished"></translation>
   691         <translation>Poista asesuunnitelma</translation>
   689     </message>
   692     </message>
   690     <message>
   693     <message>
   691         <source>You can&apos;t edit teams from team selection. Go back to main menu to add, edit or delete teams.</source>
   694         <source>You can&apos;t edit teams from team selection. Go back to main menu to add, edit or delete teams.</source>
   692         <translation type="unfinished"></translation>
   695         <translation>Et voi muokata joukkueita joukkuevalinnassa. Mene takaisin päävalikkoon lisätäksesi, muokataksesi tai poistaaksesi joukkueita.</translation>
   693     </message>
   696     </message>
   694 </context>
   697 </context>
   695 <context>
   698 <context>
   696     <name>PagePlayDemo</name>
   699     <name>PagePlayDemo</name>
   697     <message>
   700     <message>
   807         <source>Please select room from the list</source>
   810         <source>Please select room from the list</source>
   808         <translation>Ole hyvä ja valitse huone listalta</translation>
   811         <translation>Ole hyvä ja valitse huone listalta</translation>
   809     </message>
   812     </message>
   810     <message>
   813     <message>
   811         <source>Random Maze</source>
   814         <source>Random Maze</source>
   812         <translation type="unfinished"></translation>
   815         <translation>Satunnainen sokkelo</translation>
   813     </message>
   816     </message>
   814     <message>
   817     <message>
   815         <source>State:</source>
   818         <source>State:</source>
   816         <translation type="unfinished"></translation>
   819         <translation>Tila:</translation>
   817     </message>
   820     </message>
   818     <message>
   821     <message>
   819         <source>Rules:</source>
   822         <source>Rules:</source>
   820         <translation type="unfinished"></translation>
   823         <translation>Säännöt:</translation>
   821     </message>
   824     </message>
   822     <message>
   825     <message>
   823         <source>Weapons:</source>
   826         <source>Weapons:</source>
   824         <translation type="unfinished"></translation>
   827         <translation>Aseet:</translation>
   825     </message>
   828     </message>
   826     <message>
   829     <message>
   827         <source>Search:</source>
   830         <source>Search:</source>
   828         <translation type="unfinished"></translation>
   831         <translation>Haku:</translation>
   829     </message>
   832     </message>
   830     <message>
   833     <message>
   831         <source>Clear</source>
   834         <source>Clear</source>
   832         <translation type="unfinished">Tyhjennä</translation>
   835         <translation>Tyhjennä</translation>
   833     </message>
   836     </message>
   834     <message>
   837     <message>
   835         <source>Warning</source>
   838         <source>Warning</source>
   836         <translation type="unfinished"></translation>
   839         <translation>Varoitus</translation>
   837     </message>
   840     </message>
   838     <message>
   841     <message>
   839         <source>The game you are trying to join has started.
   842         <source>The game you are trying to join has started.
   840 Do you still want to join the room?</source>
   843 Do you still want to join the room?</source>
   841         <translation type="unfinished"></translation>
   844         <translation>Peli johon yrität liittyä on jo alkanut.
       
   845 Haluatko silti liittyä huoneeseen?</translation>
   842     </message>
   846     </message>
   843 </context>
   847 </context>
   844 <context>
   848 <context>
   845     <name>PageScheme</name>
   849     <name>PageScheme</name>
   846     <message>
   850     <message>
   923         <source>Disable girders when generating random maps.</source>
   927         <source>Disable girders when generating random maps.</source>
   924         <translation>Kytke palkit pois päältä satunnaisissa kartoissa.</translation>
   928         <translation>Kytke palkit pois päältä satunnaisissa kartoissa.</translation>
   925     </message>
   929     </message>
   926     <message>
   930     <message>
   927         <source>Disable land objects when generating random maps.</source>
   931         <source>Disable land objects when generating random maps.</source>
   928         <translation type="unfinished"></translation>
   932         <translation>Poista maaobjektit satunnaisten karttojen luonnissa.</translation>
   929     </message>
   933     </message>
   930     <message>
   934     <message>
   931         <source>AI respawns on death.</source>
   935         <source>AI respawns on death.</source>
   932         <translation type="unfinished"></translation>
   936         <translation>Tekoäly syntyy uudelleen kuollessaan.</translation>
   933     </message>
   937     </message>
   934 </context>
   938 </context>
   935 <context>
   939 <context>
   936     <name>PageSelectWeapon</name>
   940     <name>PageSelectWeapon</name>
   937     <message>
   941     <message>
   965         <source>Load (Load a previously saved game)</source>
   969         <source>Load (Load a previously saved game)</source>
   966         <translation>Lataa (Lataa aikaisemmin tallennettu peli)</translation>
   970         <translation>Lataa (Lataa aikaisemmin tallennettu peli)</translation>
   967     </message>
   971     </message>
   968     <message>
   972     <message>
   969         <source>Campaign Mode (...). IN DEVELOPMENT</source>
   973         <source>Campaign Mode (...). IN DEVELOPMENT</source>
   970         <translation type="unfinished"></translation>
   974         <translation>Kampanja-tila (...). KEHITYS KESKEN</translation>
   971     </message>
   975     </message>
   972 </context>
   976 </context>
   973 <context>
   977 <context>
   974     <name>QAction</name>
   978     <name>QAction</name>
   975     <message>
   979     <message>
  1090         <source>(System default)</source>
  1094         <source>(System default)</source>
  1091         <translation>(Järjestelmän oletus)</translation>
  1095         <translation>(Järjestelmän oletus)</translation>
  1092     </message>
  1096     </message>
  1093     <message>
  1097     <message>
  1094         <source>generated maze...</source>
  1098         <source>generated maze...</source>
  1095         <translation type="unfinished"></translation>
  1099         <translation>Generoitu sokkelo...</translation>
  1096     </message>
  1100     </message>
  1097     <message>
  1101     <message>
  1098         <source>Mission</source>
  1102         <source>Mission</source>
  1099         <translation type="unfinished"></translation>
  1103         <translation>Tehtävä</translation>
  1100     </message>
  1104     </message>
  1101     <message>
  1105     <message>
  1102         <source>Community</source>
  1106         <source>Community</source>
  1103         <translation type="unfinished"></translation>
  1107         <translation>Yhteisö</translation>
  1104     </message>
  1108     </message>
  1105     <message>
  1109     <message>
  1106         <source>Any</source>
  1110         <source>Any</source>
  1107         <translation type="unfinished"></translation>
  1111         <translation>Mikä tahansa</translation>
  1108     </message>
  1112     </message>
  1109     <message>
  1113     <message>
  1110         <source>In lobby</source>
  1114         <source>In lobby</source>
  1111         <translation type="unfinished"></translation>
  1115         <translation>Aulassa</translation>
  1112     </message>
  1116     </message>
  1113     <message>
  1117     <message>
  1114         <source>In progress</source>
  1118         <source>In progress</source>
  1115         <translation type="unfinished"></translation>
  1119         <translation>Kesken</translation>
  1116     </message>
  1120     </message>
  1117     <message>
  1121     <message>
  1118         <source>Default</source>
  1122         <source>Default</source>
  1119         <translation type="unfinished">Oletus</translation>
  1123         <translation>Oletus</translation>
  1120     </message>
  1124     </message>
  1121     <message>
  1125     <message>
  1122         <source>Pro mode</source>
  1126         <source>Pro mode</source>
  1123         <translation type="unfinished"></translation>
  1127         <translation>Pro-tila</translation>
  1124     </message>
  1128     </message>
  1125     <message>
  1129     <message>
  1126         <source>Shoppa</source>
  1130         <source>Shoppa</source>
  1127         <translation type="unfinished"></translation>
  1131         <translation>Shoppa</translation>
  1128     </message>
  1132     </message>
  1129     <message>
  1133     <message>
  1130         <source>Basketball</source>
  1134         <source>Basketball</source>
  1131         <translation type="unfinished"></translation>
  1135         <translation>Koripallo</translation>
  1132     </message>
  1136     </message>
  1133     <message>
  1137     <message>
  1134         <source>Minefield</source>
  1138         <source>Minefield</source>
  1135         <translation type="unfinished"></translation>
  1139         <translation>Miinakenttä</translation>
  1136     </message>
  1140     </message>
  1137     <message>
  1141     <message>
  1138         <source>Barrel mayhem</source>
  1142         <source>Barrel mayhem</source>
  1139         <translation type="unfinished"></translation>
  1143         <translation>Tynnyrikaaos</translation>
  1140     </message>
  1144     </message>
  1141     <message>
  1145     <message>
  1142         <source>Tunnel hogs</source>
  1146         <source>Tunnel hogs</source>
  1143         <translation type="unfinished"></translation>
  1147         <translation>Tunnelisiilit</translation>
  1144     </message>
  1148     </message>
  1145     <message>
  1149     <message>
  1146         <source>Crazy</source>
  1150         <source>Crazy</source>
  1147         <translation type="unfinished"></translation>
  1151         <translation>Sekopäinen</translation>
  1148     </message>
  1152     </message>
  1149 </context>
  1153 </context>
  1150 <context>
  1154 <context>
  1151     <name>QGroupBox</name>
  1155     <name>QGroupBox</name>
  1152     <message>
  1156     <message>
  1332         <source>Restart game to apply</source>
  1336         <source>Restart game to apply</source>
  1333         <translation>Käynnistä peli uudelleen ottaaksesi muutokset käyttöön</translation>
  1337         <translation>Käynnistä peli uudelleen ottaaksesi muutokset käyttöön</translation>
  1334     </message>
  1338     </message>
  1335     <message>
  1339     <message>
  1336         <source>Explosives</source>
  1340         <source>Explosives</source>
  1337         <translation type="unfinished"></translation>
  1341         <translation>Räjähteet</translation>
  1338     </message>
  1342     </message>
  1339     <message>
  1343     <message>
  1340         <source>Tip: </source>
  1344         <source>Tip: </source>
  1341         <translation type="unfinished"></translation>
  1345         <translation>Vinkki: </translation>
  1342     </message>
  1346     </message>
  1343     <message>
  1347     <message>
  1344         <source>This development build is &apos;work in progress&apos; and may not be compatible with other versions of the game. Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source>
  1348         <source>This development build is &apos;work in progress&apos; and may not be compatible with other versions of the game. Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source>
  1345         <translation type="unfinished"></translation>
  1349         <translation>Tämä kehitysversio on keskeneräinen ja ei välttämättä ole yhteensopiva muiden versioiden kanssa. Jotkut ominaisuudet voivat olla rikki tai kesken. Käytä omalla vastuulla!</translation>
  1346     </message>
  1350     </message>
  1347     <message>
  1351     <message>
  1348         <source>Quality</source>
  1352         <source>Quality</source>
  1349         <translation type="unfinished"></translation>
  1353         <translation>Laatu</translation>
  1350     </message>
  1354     </message>
  1351 </context>
  1355 </context>
  1352 <context>
  1356 <context>
  1353     <name>QLineEdit</name>
  1357     <name>QLineEdit</name>
  1354     <message>
  1358     <message>
  1401         <source>Really delete this weapon set?</source>
  1405         <source>Really delete this weapon set?</source>
  1402         <translation>Haluatko todella poistaa tämän asesetin?</translation>
  1406         <translation>Haluatko todella poistaa tämän asesetin?</translation>
  1403     </message>
  1407     </message>
  1404     <message>
  1408     <message>
  1405         <source>Can not overwrite default weapon set &apos;%1&apos;!</source>
  1409         <source>Can not overwrite default weapon set &apos;%1&apos;!</source>
  1406         <translation type="unfinished"></translation>
  1410         <translation>Oletusasetussettiä &apos;%1&apos; ei voida ylikirjoittaa!</translation>
  1407     </message>
  1411     </message>
  1408 </context>
  1412 </context>
  1409 <context>
  1413 <context>
  1410     <name>QObject</name>
  1414     <name>QObject</name>
  1411     <message>
  1415     <message>
  1627         <source>Disable Girders</source>
  1631         <source>Disable Girders</source>
  1628         <translation>Ei palkkeja</translation>
  1632         <translation>Ei palkkeja</translation>
  1629     </message>
  1633     </message>
  1630     <message>
  1634     <message>
  1631         <source>Disable Land Objects</source>
  1635         <source>Disable Land Objects</source>
  1632         <translation type="unfinished"></translation>
  1636         <translation>Ei maaobjekteja</translation>
  1633     </message>
  1637     </message>
  1634     <message>
  1638     <message>
  1635         <source>AI Survival Mode</source>
  1639         <source>AI Survival Mode</source>
  1636         <translation type="unfinished"></translation>
  1640         <translation>Tekoäly selviytymistila</translation>
  1637     </message>
  1641     </message>
  1638 </context>
  1642 </context>
  1639 <context>
  1643 <context>
  1640     <name>binds</name>
  1644     <name>binds</name>
  1641     <message>
  1645     <message>
  1796         <source>high jump</source>
  1800         <source>high jump</source>
  1797         <translation>korkea hyppy</translation>
  1801         <translation>korkea hyppy</translation>
  1798     </message>
  1802     </message>
  1799     <message>
  1803     <message>
  1800         <source>slot 10</source>
  1804         <source>slot 10</source>
  1801         <translation type="unfinished">Paikka 10</translation>
  1805         <translation>paikka 10</translation>
  1802     </message>
  1806     </message>
  1803 </context>
  1807 </context>
  1804 <context>
  1808 <context>
  1805     <name>binds (categories)</name>
  1809     <name>binds (categories)</name>
  1806     <message>
  1810     <message>
  2201         <source>DPad</source>
  2205         <source>DPad</source>
  2202         <translation>DPad</translation>
  2206         <translation>DPad</translation>
  2203     </message>
  2207     </message>
  2204     <message>
  2208     <message>
  2205         <source>Mouse: Left button</source>
  2209         <source>Mouse: Left button</source>
  2206         <translation type="unfinished"></translation>
  2210         <translation>Hiiri: Vasen nappi</translation>
  2207     </message>
  2211     </message>
  2208 </context>
  2212 </context>
  2209 </TS>
  2213 </TS>