share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_pt_BR.ts
changeset 8412 a2465e542e3d
parent 8401 87410ae372f6
child 8648 364535926399
equal deleted inserted replaced
8411:cb371dac50c0 8412:a2465e542e3d
    20     </message>
    20     </message>
    21 </context>
    21 </context>
    22 <context>
    22 <context>
    23     <name>BanDialog</name>
    23     <name>BanDialog</name>
    24     <message>
    24     <message>
    25         <source>10 minutes</source>
       
    26         <translation type="unfinished"></translation>
       
    27     </message>
       
    28     <message>
       
    29         <source>30 minutes</source>
       
    30         <translation type="unfinished"></translation>
       
    31     </message>
       
    32     <message>
       
    33         <source>1 hour</source>
       
    34         <translation type="unfinished"></translation>
       
    35     </message>
       
    36     <message>
       
    37         <source>3 hours</source>
       
    38         <translation type="unfinished"></translation>
       
    39     </message>
       
    40     <message>
       
    41         <source>5 hours</source>
       
    42         <translation type="unfinished"></translation>
       
    43     </message>
       
    44     <message>
       
    45         <source>24 hours</source>
       
    46         <translation type="unfinished"></translation>
       
    47     </message>
       
    48     <message>
       
    49         <source>3 days</source>
       
    50         <translation type="unfinished"></translation>
       
    51     </message>
       
    52     <message>
       
    53         <source>7 days</source>
       
    54         <translation type="unfinished"></translation>
       
    55     </message>
       
    56     <message>
       
    57         <source>14 days</source>
       
    58         <translation type="unfinished"></translation>
       
    59     </message>
       
    60     <message>
       
    61         <source>permanent</source>
       
    62         <translation type="unfinished"></translation>
       
    63     </message>
       
    64     <message>
       
    65         <source>IP</source>
    25         <source>IP</source>
    66         <translation type="unfinished">Endereço IP</translation>
    26         <translation type="unfinished">Endereço IP</translation>
    67     </message>
    27     </message>
    68     <message>
    28     <message>
    69         <source>Nick</source>
    29         <source>Nick</source>
   101         <source>Please, specify %1</source>
    61         <source>Please, specify %1</source>
   102         <translation type="unfinished"></translation>
    62         <translation type="unfinished"></translation>
   103     </message>
    63     </message>
   104     <message>
    64     <message>
   105         <source>nickname</source>
    65         <source>nickname</source>
       
    66         <translation type="unfinished"></translation>
       
    67     </message>
       
    68     <message>
       
    69         <source>permanent</source>
   106         <translation type="unfinished"></translation>
    70         <translation type="unfinished"></translation>
   107     </message>
    71     </message>
   108 </context>
    72 </context>
   109 <context>
    73 <context>
   110     <name>DataManager</name>
    74     <name>DataManager</name>
   151     <message>
   115     <message>
   152         <source>Edit schemes</source>
   116         <source>Edit schemes</source>
   153         <translation>Editar esquemas</translation>
   117         <translation>Editar esquemas</translation>
   154     </message>
   118     </message>
   155     <message>
   119     <message>
   156         <source>When this option is enabled selecting a game scheme will auto-select a weapon</source>
       
   157         <translation type="obsolete">Quando esta opção está habilitada a seleção de um esquema de jogo implicará em auto seleção do esquema de armas</translation>
       
   158     </message>
       
   159     <message>
       
   160         <source>Game Options</source>
   120         <source>Game Options</source>
   161         <translation type="unfinished"></translation>
   121         <translation type="unfinished"></translation>
   162     </message>
   122     </message>
   163     <message>
   123     <message>
   164         <source>Game scheme will auto-select a weapon</source>
   124         <source>Game scheme will auto-select a weapon</source>
       
   125         <translation type="unfinished"></translation>
       
   126     </message>
       
   127 </context>
       
   128 <context>
       
   129     <name>HWApplication</name>
       
   130     <message>
       
   131         <source>%1 minutes</source>
       
   132         <translation type="unfinished"></translation>
       
   133     </message>
       
   134     <message>
       
   135         <source>%1 hour</source>
       
   136         <translation type="unfinished"></translation>
       
   137     </message>
       
   138     <message>
       
   139         <source>%1 hours</source>
       
   140         <translation type="unfinished"></translation>
       
   141     </message>
       
   142     <message>
       
   143         <source>%1 day</source>
       
   144         <translation type="unfinished"></translation>
       
   145     </message>
       
   146     <message>
       
   147         <source>%1 days</source>
   165         <translation type="unfinished"></translation>
   148         <translation type="unfinished"></translation>
   166     </message>
   149     </message>
   167 </context>
   150 </context>
   168 <context>
   151 <context>
   169     <name>HWAskQuitDialog</name>
   152     <name>HWAskQuitDialog</name>
   244         <translation type="unfinished"></translation>
   227         <translation type="unfinished"></translation>
   245     </message>
   228     </message>
   246     <message>
   229     <message>
   247         <source>Game aborted</source>
   230         <source>Game aborted</source>
   248         <translation type="unfinished"></translation>
   231         <translation type="unfinished"></translation>
   249     </message>
       
   250     <message>
       
   251         <source>Your nickname %1 is
       
   252 registered on Hedgewars.org
       
   253 Please provide your password below
       
   254 or pick another nickname in game config:</source>
       
   255         <translation type="obsolete">Seu apelido %1 é
       
   256 registrado no Hedgewars.org
       
   257 Por favor, forneça sua senha
       
   258 ou escolha outro apelido:</translation>
       
   259     </message>
   232     </message>
   260     <message>
   233     <message>
   261         <source>Nickname</source>
   234         <source>Nickname</source>
   262         <translation type="unfinished">Apelido</translation>
   235         <translation type="unfinished">Apelido</translation>
   263     </message>
   236     </message>
   336     </message>
   309     </message>
   337 </context>
   310 </context>
   338 <context>
   311 <context>
   339     <name>HWMapContainer</name>
   312     <name>HWMapContainer</name>
   340     <message>
   313     <message>
   341         <source>Map</source>
       
   342         <translation type="obsolete">Mapa</translation>
       
   343     </message>
       
   344     <message>
       
   345         <source>Themes</source>
       
   346         <translation type="obsolete">Temas</translation>
       
   347     </message>
       
   348     <message>
       
   349         <source>Filter</source>
       
   350         <translation type="obsolete">Filtro</translation>
       
   351     </message>
       
   352     <message>
       
   353         <source>All</source>
   314         <source>All</source>
   354         <translation>Todos</translation>
   315         <translation>Todos</translation>
   355     </message>
   316     </message>
   356     <message>
   317     <message>
   357         <source>Small</source>
   318         <source>Small</source>
   372     <message>
   333     <message>
   373         <source>Wacky</source>
   334         <source>Wacky</source>
   374         <translation>Excêntrico</translation>
   335         <translation>Excêntrico</translation>
   375     </message>
   336     </message>
   376     <message>
   337     <message>
   377         <source>Type</source>
       
   378         <translation type="obsolete">Tipo</translation>
       
   379     </message>
       
   380     <message>
       
   381         <source>Small tunnels</source>
   338         <source>Small tunnels</source>
   382         <translation>Túneis estreitos</translation>
   339         <translation>Túneis estreitos</translation>
   383     </message>
   340     </message>
   384     <message>
   341     <message>
   385         <source>Medium tunnels</source>
   342         <source>Medium tunnels</source>
   386         <translation>Túneis médios</translation>
   343         <translation>Túneis médios</translation>
   387     </message>
       
   388     <message>
       
   389         <source>Large tunnels</source>
       
   390         <translation type="obsolete">Túneis grandes</translation>
       
   391     </message>
       
   392     <message>
       
   393         <source>Small floating islands</source>
       
   394         <translation type="obsolete">Ilhas pequenas</translation>
       
   395     </message>
       
   396     <message>
       
   397         <source>Medium floating islands</source>
       
   398         <translation type="obsolete">Ilhas médias</translation>
       
   399     </message>
       
   400     <message>
       
   401         <source>Large floating islands</source>
       
   402         <translation type="obsolete">Ilhas grandes</translation>
       
   403     </message>
   344     </message>
   404     <message>
   345     <message>
   405         <source>Seed</source>
   346         <source>Seed</source>
   406         <translatorcomment>checar</translatorcomment>
   347         <translatorcomment>checar</translatorcomment>
   407         <translation type="unfinished">Semeie</translation>
   348         <translation type="unfinished">Semeie</translation>
   408     </message>
   349     </message>
   409     <message>
   350     <message>
   410         <source>Set</source>
       
   411         <translation type="obsolete">Esquema</translation>
       
   412     </message>
       
   413     <message>
       
   414         <source>Map type:</source>
   351         <source>Map type:</source>
   415         <translation type="unfinished"></translation>
   352         <translation type="unfinished"></translation>
   416     </message>
   353     </message>
   417     <message>
   354     <message>
   418         <source>Image map</source>
   355         <source>Image map</source>
   566     </message>
   503     </message>
   567 </context>
   504 </context>
   568 <context>
   505 <context>
   569     <name>HWPasswordDialog</name>
   506     <name>HWPasswordDialog</name>
   570     <message>
   507     <message>
   571         <source>Password</source>
       
   572         <translation type="obsolete">Senha</translation>
       
   573     </message>
       
   574     <message>
       
   575         <source>Login</source>
   508         <source>Login</source>
   576         <translation type="unfinished"></translation>
   509         <translation type="unfinished"></translation>
   577     </message>
   510     </message>
   578 </context>
   511 </context>
   579 <context>
   512 <context>
   770 <context>
   703 <context>
   771     <name>PageEditTeam</name>
   704     <name>PageEditTeam</name>
   772     <message>
   705     <message>
   773         <source>General</source>
   706         <source>General</source>
   774         <translation>Geral</translation>
   707         <translation>Geral</translation>
   775     </message>
       
   776     <message>
       
   777         <source>Advanced</source>
       
   778         <translation type="obsolete">Avançado</translation>
       
   779     </message>
   708     </message>
   780     <message>
   709     <message>
   781         <source>Select an action to choose a custom key bind for this team</source>
   710         <source>Select an action to choose a custom key bind for this team</source>
   782         <translation type="unfinished"></translation>
   711         <translation type="unfinished"></translation>
   783     </message>
   712     </message>
   890     </message>
   819     </message>
   891 </context>
   820 </context>
   892 <context>
   821 <context>
   893     <name>PageMain</name>
   822     <name>PageMain</name>
   894     <message>
   823     <message>
   895         <source>Simply pick the same color as a friend to play together as a team. Each of you will still control his or her own hedgehogs but they&apos;ll win or lose together.</source>
       
   896         <comment>Tips</comment>
       
   897         <translation type="obsolete">Use a mesma cor que um amigo para jogar como uma equipe única. Cada um controlará seus próprios ouriços, mas vencerão em equipe (ou perderão).</translation>
       
   898     </message>
       
   899     <message>
       
   900         <source>Some weapons might do only low damage but they can be a lot more devastating in the right situation. Try to use the Desert Eagle to knock multiple hedgehogs into the water.</source>
       
   901         <comment>Tips</comment>
       
   902         <translation type="obsolete">Algumas armas que fazem pouco dano podem ser mais que devastadoras na situação certa. Tente usar a Desert Eagle para derrubar vários ouriços na água.</translation>
       
   903     </message>
       
   904     <message>
       
   905         <source>If you&apos;re unsure what to do and don&apos;t want to waste ammo, skip one round. But don&apos;t let too much time pass as there will be Sudden Death!</source>
       
   906         <comment>Tips</comment>
       
   907         <translation type="obsolete">Se você não tem certeza se quer desperdiçar munição ou ítens, passe a vez. Mas não deixe muitos turnos passarem ou chegará a Morte Súbita!</translation>
       
   908     </message>
       
   909     <message>
       
   910         <source>If you&apos;d like to keep others from using your preferred nickname on the official server, register an account at http://www.hedgewars.org/.</source>
       
   911         <comment>Tips</comment>
       
   912         <translation type="obsolete">Se você quiser evitar que outros usem seu apelido no servidor oficial, registre-o em http://www.hedgewars.org/.</translation>
       
   913     </message>
       
   914     <message>
       
   915         <source>You&apos;re bored of default gameplay? Try one of the missions - they&apos;ll offer different gameplay depending on the one you picked.</source>
       
   916         <comment>Tips</comment>
       
   917         <translation type="obsolete">Cansado do jogo padrão? Tente uma das missões - elas oferecem diferentes modos de jogo dependendo da sua escolha.</translation>
       
   918     </message>
       
   919     <message>
       
   920         <source>By default the game will always record the last game played as a demo. Select &apos;Local Game&apos; and pick the &apos;Demos&apos; button on the lower right corner to play or manage them.</source>
       
   921         <comment>Tips</comment>
       
   922         <translation type="obsolete">O jogo irá, por padrão, sempre gravar o último jogo como demo. Selecione &quot;Jogo Local&quot; e use o botão &quot;Demos&quot; no canto inferior direito para assitir ou gerenciá-los.</translation>
       
   923     </message>
       
   924     <message>
       
   925         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you&apos;ve got problems, ask on our forums but please don&apos;t expect 24/7 support!</source>
       
   926         <comment>Tips</comment>
       
   927         <translation type="obsolete">Hedgewars possui código aberto e é grátis, nós o desenvolvemos em nosso tempo livre. Se você encontrou problemas peça ajuda em nossos fóruns, mas não espere ser atendido 24 horas por dia!</translation>
       
   928     </message>
       
   929     <message>
       
   930         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you like it, help us with a small donation or contribute your own work!</source>
       
   931         <comment>Tips</comment>
       
   932         <translation type="obsolete">Hedgewars possui código aberto e é grátis, nós o desenvolvemos em nosso tempo livre. Se você deseja ajudar, pode doar ou contribuir com seu trabalho!</translation>
       
   933     </message>
       
   934     <message>
       
   935         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. Share it with your family and friends as you like!</source>
       
   936         <comment>Tips</comment>
       
   937         <translation type="obsolete">Hedgewars possui código aberto e é grátis, nós o desenvolvemos em nosso tempo livre. Compartilhe com sua família e amigos!</translation>
       
   938     </message>
       
   939     <message>
       
   940         <source>From time to time there will be official tournaments. Upcoming events will be announced at http://www.hedgewars.org/ some days in advance.</source>
       
   941         <comment>Tips</comment>
       
   942         <translation type="obsolete">De tempos em tempos ocorrem torneios. Esses eventos podem ser acompanhados através do endereço http://www.hedgewars.org/.</translation>
       
   943     </message>
       
   944     <message>
       
   945         <source>Hedgewars is available in many languages. If the translation in your language seems to be missing or outdated, feel free to contact us!</source>
       
   946         <comment>Tips</comment>
       
   947         <translation type="obsolete">Hedgewars está disponível em diversas linguages! Se você acha que a tradução não te satisfaz ou não é compatível, contacte-nos!</translation>
       
   948     </message>
       
   949     <message>
       
   950         <source>Hedgewars can be run on lots of different operating systems including Microsoft Windows, Mac OS X and Linux.</source>
       
   951         <comment>Tips</comment>
       
   952         <translation type="obsolete">Hedgewars pode ser jogado em muitos sistemas operacionais, incluindo Windows, Mac OS X e Linux.</translation>
       
   953     </message>
       
   954     <message>
       
   955         <source>Always remember you&apos;re able to set up your own games in local and network/online play. You&apos;re not restricted to the &apos;Simple Game&apos; option.</source>
       
   956         <comment>Tips</comment>
       
   957         <translation type="obsolete">Lembre-se que você pode selecionar suas próprias regras em jogos locais ou em rede. Você não está limitado ao &quot;Jogo Simples&quot;.</translation>
       
   958     </message>
       
   959     <message>
       
   960         <source>While playing you should give yourself a short break at least once an hour.</source>
       
   961         <comment>Tips</comment>
       
   962         <translation type="obsolete">Não jogue por diversas horas sem descansar! De uma pausa a cada hora.</translation>
       
   963     </message>
       
   964     <message>
       
   965         <source>If your graphics card isn&apos;t able to provide hardware accelerated OpenGL, try to enable the low quality mode to improve performance.</source>
       
   966         <comment>Tips</comment>
       
   967         <translation type="obsolete">Se sua placa de vídeo não é capaz de suportar aceleração OpenGL, tente ativar a opção de &quot;Qualidade Reduzida&quot; para melhorar a performance.</translation>
       
   968     </message>
       
   969     <message>
       
   970         <source>We&apos;re open to suggestions and constructive feedback. If you don&apos;t like something or got a great idea, let us know!</source>
       
   971         <comment>Tips</comment>
       
   972         <translation type="obsolete">Somos abertos para sugestões e críticas construtivas. Se você não gosta de alguma coisa ou teve uma grande idéia, nos avise!</translation>
       
   973     </message>
       
   974     <message>
       
   975         <source>Especially while playing online be polite and always remember there might be some minors playing with or against you as well!</source>
       
   976         <comment>Tips</comment>
       
   977         <translation type="obsolete">Seja sempre educado, especialmente quando jogar on line, pois pode haver menores jogando com ou contra você!</translation>
       
   978     </message>
       
   979     <message>
       
   980         <source>Special game modes such as &apos;Vampirism&apos; or &apos;Karma&apos; allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game!</source>
       
   981         <comment>Tips</comment>
       
   982         <translation type="obsolete">Modos especiais de jogo, como Vampirismo ou Karma permitem desenvolver novas táticas. Tente-os em um jogo personalisado!</translation>
       
   983     </message>
       
   984     <message>
       
   985         <source>You should never install Hedgewars on computers you don&apos;t own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source>
       
   986         <comment>Tips</comment>
       
   987         <translation type="obsolete">Não instale este jogo em computadores que não seja permitido (escola, trabalho, universidade). Solicite isso ao responsável!</translation>
       
   988     </message>
       
   989     <message>
       
   990         <source>Hedgewars can be perfect for short games during breaks. Just ensure you don&apos;t add too many hedgehogs or use an huge map. Reducing time and health might help as well.</source>
       
   991         <comment>Tips</comment>
       
   992         <translation type="obsolete">Hedgewars pode ser um jogo perfeito nos intervalos! Apenas certifique-se de não adicionar muitos ouriços ou usar um mapa muito grande! Reduzir o tempo de turno e a vida também pode ajudar.</translation>
       
   993     </message>
       
   994     <message>
       
   995         <source>No hedgehogs were harmed in making this game.</source>
       
   996         <comment>Tips</comment>
       
   997         <translation type="obsolete">Nenhum ouriço foi ferido para fazer este jogo.</translation>
       
   998     </message>
       
   999     <message>
       
  1000         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If someone sold you the game, you should try get a refund!</source>
       
  1001         <comment>Tips</comment>
       
  1002         <translation type="obsolete">Hedgewars é um jogo de Código Aberto e grátis que criamos em nosso tempo livre. Se alguém te vendeu este jogo, você deveria pedir reembolso!</translation>
       
  1003     </message>
       
  1004     <message>
       
  1005         <source>Connect one or more gamepads before starting the game to be able to assign their controls to your teams.</source>
       
  1006         <comment>Tips</comment>
       
  1007         <translation type="obsolete">Conecte um ou mais joysticks antes de começar o jogo para poder usá-los para controlar a sua equipe.</translation>
       
  1008     </message>
       
  1009     <message>
       
  1010         <source>Create an account on %1 to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source>
       
  1011         <comment>Tips</comment>
       
  1012         <translation type="obsolete">Crie uma conta em %1 para evitar que outros usem seu apelido quando jogar no servidor oficial.</translation>
       
  1013     </message>
       
  1014     <message>
       
  1015         <source>If your graphics card isn&apos;t able to provide hardware accelerated OpenGL, try to update the associated drivers.</source>
       
  1016         <comment>Tips</comment>
       
  1017         <translation type="obsolete">Se sua placa gráfica não tem aceleração gráfica OpenGl, tente atualizar os drivers relacionados.</translation>
       
  1018     </message>
       
  1019     <message>
       
  1020         <source>There are three different jumps available. Tap [high jump] twice to do a very high/backwards jump.</source>
       
  1021         <comment>Tips</comment>
       
  1022         <translation type="obsolete">Há 3 diferentes pulos. Aperte [pulo alto] 2 vezes para fazer um pulo alto para trás.</translation>
       
  1023     </message>
       
  1024     <message>
       
  1025         <source>Afraid of falling off a cliff? Hold down [precise] to turn [left] or [right] without actually moving.</source>
       
  1026         <comment>Tips</comment>
       
  1027         <translatorcomment>O que é o colchetes?</translatorcomment>
       
  1028         <translation type="obsolete">Medo de cair de um desfiladeiro? Mantenha pressionado [mira precisa] para virar à [esquerda] or [direita] sem se mover.</translation>
       
  1029     </message>
       
  1030     <message>
       
  1031         <source>Some weapons require special strategies or just lots of training, so don&apos;t give up on a particular tool if you miss an enemy once.</source>
       
  1032         <comment>Tips</comment>
       
  1033         <translation type="obsolete">Algumas armas necessitam estratégias especiais ou muito treino, então não desista de uma arma ou utilidade se você errou em seu uso.</translation>
       
  1034     </message>
       
  1035     <message>
       
  1036         <source>Most weapons won&apos;t work once they touch the water. The Homing Bee as well as the Cake are exceptions to this.</source>
       
  1037         <comment>Tips</comment>
       
  1038         <translation type="obsolete">Muitas armas não funcionarão após tocar na água. A Abelha e o bolo são excessões a regra.</translation>
       
  1039     </message>
       
  1040     <message>
       
  1041         <source>The Old Limbuger only causes a small explosion. However the wind affected smelly cloud can poison lots of hogs at once.</source>
       
  1042         <comment>Tips</comment>
       
  1043         <translation type="obsolete">O Velho Limburger causa uma pequena explosão. Porém, o vento carregará uma nuvem fedorenta que poderá envenenar muitos ouriços.</translation>
       
  1044     </message>
       
  1045     <message>
       
  1046         <source>The Piano Strike is the most damaging air strike. You&apos;ll lose the hedgehog performing it, so there&apos;s a huge downside as well.</source>
       
  1047         <comment>Tips</comment>
       
  1048         <translation type="obsolete">O Ataque com Piano é o mais violento ataque aéreo. Você perderá seu ouriço ao executá-lo, logo, há uma grande contra-partida.</translation>
       
  1049     </message>
       
  1050     <message>
       
  1051         <source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source>
       
  1052         <comment>Tips</comment>
       
  1053         <translation type="obsolete">Minas Adesivas são a arma perfeita para criar pequenas reações em cadeias, colocando ouriços inimigos em situações complicadas.... ou na água</translation>
       
  1054     </message>
       
  1055     <message>
       
  1056         <source>The Hammer is most effective when used on bridges or girders. Hit hogs will just break through the ground.</source>
       
  1057         <comment>Tips</comment>
       
  1058         <translation type="obsolete">O Martelo é mais efetivo quando usado em pontes ou vigas. Ouriços atingidos atravessarão o chão.</translation>
       
  1059     </message>
       
  1060     <message>
       
  1061         <source>If you&apos;re stuck behind an enemy hedgehog, use the Hammer to free yourself without getting damaged by an explosion.</source>
       
  1062         <comment>Tips</comment>
       
  1063         <translation type="obsolete">Se você está preso atrás de um ouriço inimigo, use o Martelo para se libertar sem sofrer danos.</translation>
       
  1064     </message>
       
  1065     <message>
       
  1066         <source>The Cake&apos;s maximum walking distance depends on the ground it has to pass. Use [attack] to detonate it early.</source>
       
  1067         <comment>Tips</comment>
       
  1068         <translation type="obsolete">A distância máxima que o Bolo anda depende do terreno por onde ele passa. Use [ataque] para detoná-lo antes.</translation>
       
  1069     </message>
       
  1070     <message>
       
  1071         <source>The Flame Thrower is a weapon but it can be used for tunnel digging as well.</source>
       
  1072         <comment>Tips</comment>
       
  1073         <translation type="obsolete">O Lança-Chamas é uma arma porém pode ser usado para cavar túneis também.</translation>
       
  1074     </message>
       
  1075     <message>
       
  1076         <source>Want to know who&apos;s behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source>
       
  1077         <comment>Tips</comment>
       
  1078         <translation type="obsolete">Quer saber quem está por trás desse jogo? Clique no logo do Hedgewars no menu principal para ver os créditos.</translation>
       
  1079     </message>
       
  1080     <message>
       
  1081         <source>Like Hedgewars? Become a fan on %1 or follow us on %2!</source>
       
  1082         <comment>Tips</comment>
       
  1083         <translation type="obsolete">Gostou de Hedgewars? Se torne um fã no %1 ou nos siga pelo %2!</translation>
       
  1084     </message>
       
  1085     <message>
       
  1086         <source>Feel free to draw your own graves, hats, flags or even maps and themes! But note that you&apos;ll have to share them somewhere to use them online.</source>
       
  1087         <comment>Tips</comment>
       
  1088         <translation type="obsolete">Desenhe suas próprias tumbas, chapéus, bandeiras ou até mapas e temas! Mas observe que você terá que compartilhá-los para jogar online.</translation>
       
  1089     </message>
       
  1090     <message>
       
  1091         <source>Really want to wear a specific hat? Donate to us and receive an exclusive hat of your choice!</source>
       
  1092         <comment>Tips</comment>
       
  1093         <translation type="obsolete">Realmente quer usar um chapéu específico? Doe para o Hedgewars e receba um chapéu exclusivo!</translation>
       
  1094     </message>
       
  1095     <message>
       
  1096         <source>Keep your video card drivers up to date to avoid issues playing the game.</source>
       
  1097         <comment>Tips</comment>
       
  1098         <translation type="obsolete">Mantenha a sua placa de vídeo atualizada para evitar problemas ao jogar este jogo.</translation>
       
  1099     </message>
       
  1100     <message>
       
  1101         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;My Documents\Hedgewars&quot;. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
       
  1102         <comment>Tips</comment>
       
  1103         <translation type="obsolete">Você pode encontrar os arquivos de configuração em &quot;Meus Documentos\Hedgewars&quot;. Crie cópias ou leve os arquivos com você, mas não edite eles manualmente.</translation>
       
  1104     </message>
       
  1105     <message>
       
  1106         <source>You&apos;re able to associate Hedgewars related files (savegames and demo recordings) with the game to launch them right from your favorite file or internet browser.</source>
       
  1107         <comment>Tips</comment>
       
  1108         <translation type="obsolete">Você pode associar os arquivos relacionados ao Hedgewars (jogos salvos e gravações demo), podendo abrí-los diretamente do gerenciador de arquivos ou do navegador</translation>
       
  1109     </message>
       
  1110     <message>
       
  1111         <source>Want to save ropes? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don&apos;t touch the ground you&apos;ll reuse your rope without wasting ammo!</source>
       
  1112         <comment>Tips</comment>
       
  1113         <translation type="obsolete">Quer economizar corda? Solte-a quando estiver no meio do ar e então atire de novo. Se você não tocar o solo, você reutilizará a corda e não desperdiçará-la do seu arsenal!</translation>
       
  1114     </message>
       
  1115     <message>
       
  1116         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;Library/Application Support/Hedgewars&quot; in your home directory. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
       
  1117         <comment>Tips</comment>
       
  1118         <translation type="obsolete">Você pode encontrar os arquivos de configuração do Hedgewars em &quot;Library/Application Support/Hedgewars&quot; no seu diretório base. Crie backups ou leve os arquivos com você, mas não os edite manualmente.</translation>
       
  1119     </message>
       
  1120     <message>
       
  1121         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;.hedgewars&quot; in your home directory. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
       
  1122         <comment>Tips</comment>
       
  1123         <translation type="obsolete">Você pode encontrar os arquivos de configuração do Hedgewars em &quot;.hedgewars/&quot; no seu diretório base. Crie backups ou leve os arquivos com você, mas não os edite manualmente.</translation>
       
  1124     </message>
       
  1125     <message>
       
  1126         <source>Downloadable Content</source>
   824         <source>Downloadable Content</source>
  1127         <translation type="unfinished"></translation>
   825         <translation type="unfinished"></translation>
  1128     </message>
   826     </message>
  1129     <message>
   827     <message>
  1130         <source>Play a game on a single computer</source>
   828         <source>Play a game on a single computer</source>
  1192         <source>Start</source>
   890         <source>Start</source>
  1193         <translation type="unfinished"></translation>
   891         <translation type="unfinished"></translation>
  1194     </message>
   892     </message>
  1195 </context>
   893 </context>
  1196 <context>
   894 <context>
  1197     <name>PageNetType</name>
       
  1198     <message>
       
  1199         <source>LAN game</source>
       
  1200         <translation type="obsolete">Jogo na rede local</translation>
       
  1201     </message>
       
  1202     <message>
       
  1203         <source>Official server</source>
       
  1204         <translation type="obsolete">Servidor Oficial</translation>
       
  1205     </message>
       
  1206 </context>
       
  1207 <context>
       
  1208     <name>PageOptions</name>
   895     <name>PageOptions</name>
  1209     <message>
   896     <message>
  1210         <source>New team</source>
   897         <source>New team</source>
  1211         <translation>Nova equipe</translation>
   898         <translation>Nova equipe</translation>
  1212     </message>
   899     </message>
  1243         <translation>Editar esquema de armas</translation>
   930         <translation>Editar esquema de armas</translation>
  1244     </message>
   931     </message>
  1245     <message>
   932     <message>
  1246         <source>Delete weapon set</source>
   933         <source>Delete weapon set</source>
  1247         <translation>Apagar esquema de armas</translation>
   934         <translation>Apagar esquema de armas</translation>
  1248     </message>
       
  1249     <message>
       
  1250         <source>General</source>
       
  1251         <translation type="obsolete">Geral</translation>
       
  1252     </message>
   935     </message>
  1253     <message>
   936     <message>
  1254         <source>Advanced</source>
   937         <source>Advanced</source>
  1255         <translation type="unfinished">Avançado</translation>
   938         <translation type="unfinished">Avançado</translation>
  1256     </message>
   939     </message>
  1595     <message>
  1278     <message>
  1596         <source>Watch recorded demos</source>
  1279         <source>Watch recorded demos</source>
  1597         <translation type="unfinished"></translation>
  1280         <translation type="unfinished"></translation>
  1598     </message>
  1281     </message>
  1599     <message>
  1282     <message>
  1600         <source>Load</source>
       
  1601         <translation type="obsolete">Carregar</translation>
       
  1602     </message>
       
  1603     <message>
       
  1604         <source>Load a previously saved game</source>
  1283         <source>Load a previously saved game</source>
  1605         <translation type="unfinished"></translation>
  1284         <translation type="unfinished"></translation>
  1606     </message>
  1285     </message>
  1607 </context>
  1286 </context>
  1608 <context>
  1287 <context>
  1669     <message>
  1348     <message>
  1670         <source>Kick</source>
  1349         <source>Kick</source>
  1671         <translation>Chutar</translation>
  1350         <translation>Chutar</translation>
  1672     </message>
  1351     </message>
  1673     <message>
  1352     <message>
  1674         <source>Start</source>
       
  1675         <translation type="obsolete">Iniciar</translation>
       
  1676     </message>
       
  1677     <message>
       
  1678         <source>Restrict Joins</source>
  1353         <source>Restrict Joins</source>
  1679         <translation>Restringir Participação</translation>
  1354         <translation>Restringir Participação</translation>
  1680     </message>
  1355     </message>
  1681     <message>
  1356     <message>
  1682         <source>Restrict Team Additions</source>
  1357         <source>Restrict Team Additions</source>
  1720     <message>
  1395     <message>
  1721         <source>Fullscreen</source>
  1396         <source>Fullscreen</source>
  1722         <translation>Tela cheia</translation>
  1397         <translation>Tela cheia</translation>
  1723     </message>
  1398     </message>
  1724     <message>
  1399     <message>
  1725         <source>Enable sound</source>
       
  1726         <translation type="obsolete">Habilitar sons</translation>
       
  1727     </message>
       
  1728     <message>
       
  1729         <source>Show FPS</source>
  1400         <source>Show FPS</source>
  1730         <translation>Mostrar FPS (Performance)</translation>
  1401         <translation>Mostrar FPS (Performance)</translation>
  1731     </message>
  1402     </message>
  1732     <message>
  1403     <message>
  1733         <source>Alternative damage show</source>
  1404         <source>Alternative damage show</source>
  1734         <translation>Mostrar dano de maneira alternativa</translation>
  1405         <translation>Mostrar dano de maneira alternativa</translation>
  1735     </message>
  1406     </message>
  1736     <message>
  1407     <message>
  1737         <source>Enable music</source>
       
  1738         <translation type="obsolete">Habilitar música</translation>
       
  1739     </message>
       
  1740     <message>
       
  1741         <source>Frontend fullscreen</source>
       
  1742         <translation type="obsolete">Interface em tela cheia</translation>
       
  1743     </message>
       
  1744     <message>
       
  1745         <source>Append date and time to record file name</source>
  1408         <source>Append date and time to record file name</source>
  1746         <translation>Adicionar data e hora no nome do arquivo</translation>
  1409         <translation>Adicionar data e hora no nome do arquivo</translation>
  1747     </message>
  1410     </message>
  1748     <message>
  1411     <message>
  1749         <source>Check for updates at startup</source>
  1412         <source>Check for updates at startup</source>
  1752     <message>
  1415     <message>
  1753         <source>Show ammo menu tooltips</source>
  1416         <source>Show ammo menu tooltips</source>
  1754         <translation>Mostrar instruções no menu de armas</translation>
  1417         <translation>Mostrar instruções no menu de armas</translation>
  1755     </message>
  1418     </message>
  1756     <message>
  1419     <message>
  1757         <source>Enable frontend sounds</source>
       
  1758         <translation type="obsolete">Habilitar sons da interface</translation>
       
  1759     </message>
       
  1760     <message>
       
  1761         <source>Enable frontend music</source>
       
  1762         <translation type="obsolete">Habilitar música da interface</translation>
       
  1763     </message>
       
  1764     <message>
       
  1765         <source>Frontend effects</source>
       
  1766         <translation type="obsolete">Efeitos da interface</translation>
       
  1767     </message>
       
  1768     <message>
       
  1769         <source>Save password</source>
  1420         <source>Save password</source>
  1770         <translation type="unfinished"></translation>
  1421         <translation type="unfinished"></translation>
  1771     </message>
  1422     </message>
  1772     <message>
  1423     <message>
  1773         <source>Save account name and password</source>
  1424         <source>Save account name and password</source>
  1814         <translation type="unfinished"></translation>
  1465         <translation type="unfinished"></translation>
  1815     </message>
  1466     </message>
  1816 </context>
  1467 </context>
  1817 <context>
  1468 <context>
  1818     <name>QComboBox</name>
  1469     <name>QComboBox</name>
  1819     <message>
       
  1820         <source>generated map...</source>
       
  1821         <translation type="obsolete">mapa gerado...</translation>
       
  1822     </message>
       
  1823     <message>
  1470     <message>
  1824         <source>Human</source>
  1471         <source>Human</source>
  1825         <translation>Humano</translation>
  1472         <translation>Humano</translation>
  1826     </message>
  1473     </message>
  1827     <message>
  1474     <message>
  1831     <message>
  1478     <message>
  1832         <source>(System default)</source>
  1479         <source>(System default)</source>
  1833         <translation>(Padrão do sistema)</translation>
  1480         <translation>(Padrão do sistema)</translation>
  1834     </message>
  1481     </message>
  1835     <message>
  1482     <message>
  1836         <source>generated maze...</source>
       
  1837         <translation type="obsolete">labirinto gerado...</translation>
       
  1838     </message>
       
  1839     <message>
       
  1840         <source>Mission</source>
       
  1841         <translation type="obsolete">Missão</translation>
       
  1842     </message>
       
  1843     <message>
       
  1844         <source>Community</source>
  1483         <source>Community</source>
  1845         <translation>Comunidade</translation>
  1484         <translation>Comunidade</translation>
  1846     </message>
  1485     </message>
  1847     <message>
  1486     <message>
  1848         <source>Any</source>
  1487         <source>Any</source>
  1855     <message>
  1494     <message>
  1856         <source>In progress</source>
  1495         <source>In progress</source>
  1857         <translation>Em progresso</translation>
  1496         <translation>Em progresso</translation>
  1858     </message>
  1497     </message>
  1859     <message>
  1498     <message>
  1860         <source>hand drawn map...</source>
       
  1861         <translation type="obsolete">mapa desenhado a mão...</translation>
       
  1862     </message>
       
  1863     <message>
       
  1864         <source>Disabled</source>
  1499         <source>Disabled</source>
  1865         <translation type="unfinished"></translation>
  1500         <translation type="unfinished"></translation>
  1866     </message>
  1501     </message>
  1867     <message>
  1502     <message>
  1868         <source>Red/Cyan</source>
  1503         <source>Red/Cyan</source>
  1926     <message>
  1561     <message>
  1927         <source>Team Members</source>
  1562         <source>Team Members</source>
  1928         <translation>Membros da equipe</translation>
  1563         <translation>Membros da equipe</translation>
  1929     </message>
  1564     </message>
  1930     <message>
  1565     <message>
  1931         <source>Key binds</source>
       
  1932         <translation type="obsolete">Associação de teclas</translation>
       
  1933     </message>
       
  1934     <message>
       
  1935         <source>Fort</source>
  1566         <source>Fort</source>
  1936         <translation>Forte</translation>
  1567         <translation>Forte</translation>
  1937     </message>
  1568     </message>
  1938     <message>
  1569     <message>
  1939         <source>Teams</source>
       
  1940         <translation type="obsolete">Equipes</translation>
       
  1941     </message>
       
  1942     <message>
       
  1943         <source>Audio/Graphic options</source>
       
  1944         <translation type="obsolete">Opções de áudio e gráficos</translation>
       
  1945     </message>
       
  1946     <message>
       
  1947         <source>Net game</source>
  1570         <source>Net game</source>
  1948         <translation>Jogo em rede</translation>
  1571         <translation>Jogo em rede</translation>
  1949     </message>
  1572     </message>
  1950     <message>
  1573     <message>
  1951         <source>Playing teams</source>
  1574         <source>Playing teams</source>
  1962     <message>
  1585     <message>
  1963         <source>Team Settings</source>
  1586         <source>Team Settings</source>
  1964         <translation>Opções de Equipe</translation>
  1587         <translation>Opções de Equipe</translation>
  1965     </message>
  1588     </message>
  1966     <message>
  1589     <message>
  1967         <source>Misc</source>
       
  1968         <translation type="obsolete">Misc</translation>
       
  1969     </message>
       
  1970     <message>
       
  1971         <source>Schemes and Weapons</source>
       
  1972         <translation type="obsolete">Esquemas e Armas</translation>
       
  1973     </message>
       
  1974     <message>
       
  1975         <source>Videos</source>
  1590         <source>Videos</source>
  1976         <translation type="unfinished"></translation>
  1591         <translation type="unfinished"></translation>
  1977     </message>
  1592     </message>
  1978     <message>
  1593     <message>
  1979         <source>Description</source>
  1594         <source>Description</source>
  1980         <translation type="unfinished"></translation>
  1595         <translation type="unfinished"></translation>
  1981     </message>
  1596     </message>
  1982 </context>
  1597 </context>
  1983 <context>
  1598 <context>
  1984     <name>QLabel</name>
  1599     <name>QLabel</name>
  1985     <message>
       
  1986         <source>Developers:</source>
       
  1987         <translation type="obsolete">Desenvolvedores:</translation>
       
  1988     </message>
       
  1989     <message>
       
  1990         <source>Art:</source>
       
  1991         <translation type="obsolete">Arte:</translation>
       
  1992     </message>
       
  1993     <message>
       
  1994         <source>Translations:</source>
       
  1995         <translation type="obsolete">Traduções:</translation>
       
  1996     </message>
       
  1997     <message>
       
  1998         <source>Special thanks:</source>
       
  1999         <translation type="obsolete">Agradecimentos especiais:</translation>
       
  2000     </message>
       
  2001     <message>
  1600     <message>
  2002         <source>Weapons</source>
  1601         <source>Weapons</source>
  2003         <translation>Armas</translation>
  1602         <translation>Armas</translation>
  2004     </message>
  1603     </message>
  2005     <message>
  1604     <message>
  2029     <message>
  1628     <message>
  2030         <source>Version</source>
  1629         <source>Version</source>
  2031         <translation>Versão</translation>
  1630         <translation>Versão</translation>
  2032     </message>
  1631     </message>
  2033     <message>
  1632     <message>
  2034         <source>Sounds:</source>
       
  2035         <translation type="obsolete">Sons:</translation>
       
  2036     </message>
       
  2037     <message>
       
  2038         <source>Initial sound volume</source>
  1633         <source>Initial sound volume</source>
  2039         <translation>Volume inicial</translation>
  1634         <translation>Volume inicial</translation>
  2040     </message>
  1635     </message>
  2041     <message>
  1636     <message>
  2042         <source>Damage Modifier</source>
  1637         <source>Damage Modifier</source>
  2069     <message>
  1664     <message>
  2070         <source>Crate Drops</source>
  1665         <source>Crate Drops</source>
  2071         <translation>Caixas caem</translation>
  1666         <translation>Caixas caem</translation>
  2072     </message>
  1667     </message>
  2073     <message>
  1668     <message>
  2074         <source>Game scheme</source>
       
  2075         <translation type="obsolete">Esquema de jogo</translation>
       
  2076     </message>
       
  2077     <message>
       
  2078         <source>% Dud Mines</source>
  1669         <source>% Dud Mines</source>
  2079         <translation>% Minas falhas</translation>
  1670         <translation>% Minas falhas</translation>
  2080     </message>
  1671     </message>
  2081     <message>
  1672     <message>
  2082         <source>Name</source>
  1673         <source>Name</source>
  2107         <translation>Explosivos</translation>
  1698         <translation>Explosivos</translation>
  2108     </message>
  1699     </message>
  2109     <message>
  1700     <message>
  2110         <source>Tip: </source>
  1701         <source>Tip: </source>
  2111         <translation>Dica:</translation>
  1702         <translation>Dica:</translation>
  2112     </message>
       
  2113     <message>
       
  2114         <source>This development build is &apos;work in progress&apos; and may not be compatible with other versions of the game. Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source>
       
  2115         <translation type="obsolete">Esta versão do Hedgewars é um trabalho em progresso e pode não ser compatível com outras versões do jogo. Algumas coisas podem não funcionar ou podem estar incompletas. Use a sua conta e risco!</translation>
       
  2116     </message>
  1703     </message>
  2117     <message>
  1704     <message>
  2118         <source>Quality</source>
  1705         <source>Quality</source>
  2119         <translation>Qualidade</translation>
  1706         <translation>Qualidade</translation>
  2120     </message>
  1707     </message>
  2511         <source>Hedgewars</source>
  2098         <source>Hedgewars</source>
  2512         <translation type="unfinished"></translation>
  2099         <translation type="unfinished"></translation>
  2513     </message>
  2100     </message>
  2514 </context>
  2101 </context>
  2515 <context>
  2102 <context>
  2516     <name>QObject</name>
       
  2517     <message>
       
  2518         <source>Nickname</source>
       
  2519         <translation type="obsolete">Apelido</translation>
       
  2520     </message>
       
  2521     <message>
       
  2522         <source>Please enter your nickname</source>
       
  2523         <translation type="obsolete">Entre com seu apelido</translation>
       
  2524     </message>
       
  2525 </context>
       
  2526 <context>
       
  2527     <name>QPushButton</name>
  2103     <name>QPushButton</name>
  2528     <message>
  2104     <message>
  2529         <source>Go!</source>
  2105         <source>Go!</source>
  2530         <translation>Avançar!</translation>
  2106         <translation>Avançar!</translation>
  2531     </message>
  2107     </message>
  2574         <translation>Excluir</translation>
  2150         <translation>Excluir</translation>
  2575     </message>
  2151     </message>
  2576     <message>
  2152     <message>
  2577         <source>Load</source>
  2153         <source>Load</source>
  2578         <translation>Carregar</translation>
  2154         <translation>Carregar</translation>
  2579     </message>
       
  2580     <message>
       
  2581         <source>Setup</source>
       
  2582         <translation type="obsolete">Configuração</translation>
       
  2583     </message>
       
  2584     <message>
       
  2585         <source>Ready</source>
       
  2586         <translation type="obsolete">Pronto</translation>
       
  2587     </message>
       
  2588     <message>
       
  2589         <source>Random Team</source>
       
  2590         <translation type="obsolete">Equipe Aleatória</translation>
       
  2591     </message>
  2155     </message>
  2592     <message>
  2156     <message>
  2593         <source>Associate file extensions</source>
  2157         <source>Associate file extensions</source>
  2594         <translation>Associar extensão de arquivos.</translation>
  2158         <translation>Associar extensão de arquivos.</translation>
  2595     </message>
  2159     </message>
  2749         <source>Cancel</source>
  2313         <source>Cancel</source>
  2750         <translation type="unfinished">Cancelar</translation>
  2314         <translation type="unfinished">Cancelar</translation>
  2751     </message>
  2315     </message>
  2752 </context>
  2316 </context>
  2753 <context>
  2317 <context>
  2754     <name>ToggleButtonWidget</name>
       
  2755     <message>
       
  2756         <source>Vampirism</source>
       
  2757         <translation type="obsolete">Vampirismo</translation>
       
  2758     </message>
       
  2759     <message>
       
  2760         <source>Karma</source>
       
  2761         <translation type="obsolete">Karma</translation>
       
  2762     </message>
       
  2763     <message>
       
  2764         <source>Artillery</source>
       
  2765         <translation type="obsolete">Artilharia</translation>
       
  2766     </message>
       
  2767     <message>
       
  2768         <source>Fort Mode</source>
       
  2769         <translation type="obsolete">Modo de Forte</translation>
       
  2770     </message>
       
  2771     <message>
       
  2772         <source>Divide Teams</source>
       
  2773         <translation type="obsolete">Dividir Equipes</translation>
       
  2774     </message>
       
  2775     <message>
       
  2776         <source>Solid Land</source>
       
  2777         <translation type="obsolete">Terreno Sólido</translation>
       
  2778     </message>
       
  2779     <message>
       
  2780         <source>Add Border</source>
       
  2781         <translation type="obsolete">Adicionar Bordas</translation>
       
  2782     </message>
       
  2783     <message>
       
  2784         <source>Low Gravity</source>
       
  2785         <translation type="obsolete">Baixa Gravidade</translation>
       
  2786     </message>
       
  2787     <message>
       
  2788         <source>Laser Sight</source>
       
  2789         <translation type="obsolete">Mira Laser</translation>
       
  2790     </message>
       
  2791     <message>
       
  2792         <source>Invulnerable</source>
       
  2793         <translation type="obsolete">Invulnerabilidade</translation>
       
  2794     </message>
       
  2795     <message>
       
  2796         <source>Random Order</source>
       
  2797         <translation type="obsolete">Ordem Aleatória</translation>
       
  2798     </message>
       
  2799     <message>
       
  2800         <source>King</source>
       
  2801         <translation type="obsolete">Rei</translation>
       
  2802     </message>
       
  2803     <message>
       
  2804         <source>Place Hedgehogs</source>
       
  2805         <translation type="obsolete">Posicionar Ouriços</translation>
       
  2806     </message>
       
  2807     <message>
       
  2808         <source>Clan Shares Ammo</source>
       
  2809         <translation type="obsolete">Clan Compartilha Armas</translation>
       
  2810     </message>
       
  2811     <message>
       
  2812         <source>Disable Girders</source>
       
  2813         <translation type="obsolete">Desabilitar Vigas</translation>
       
  2814     </message>
       
  2815     <message>
       
  2816         <source>Disable Land Objects</source>
       
  2817         <translation type="obsolete">Desabilitar objetos do terreno</translation>
       
  2818     </message>
       
  2819     <message>
       
  2820         <source>AI Survival Mode</source>
       
  2821         <translation type="obsolete">AI Modo de Sobrevivência</translation>
       
  2822     </message>
       
  2823     <message>
       
  2824         <source>Unlimited Attacks</source>
       
  2825         <translation type="obsolete">Ataques Ilimitados</translation>
       
  2826     </message>
       
  2827     <message>
       
  2828         <source>Reset Weapons</source>
       
  2829         <translation type="obsolete">Reiniciar Armas</translation>
       
  2830     </message>
       
  2831     <message>
       
  2832         <source>Per Hedgehog Ammo</source>
       
  2833         <translation type="obsolete">Munição por Ouriço</translation>
       
  2834     </message>
       
  2835     <message>
       
  2836         <source>Reset Health</source>
       
  2837         <translation type="obsolete">Restaurar Vida</translation>
       
  2838     </message>
       
  2839     <message>
       
  2840         <source>Disable Wind</source>
       
  2841         <translation type="obsolete">Desativar Vento</translation>
       
  2842     </message>
       
  2843     <message>
       
  2844         <source>More Wind</source>
       
  2845         <translation type="obsolete">Mais Vento</translation>
       
  2846     </message>
       
  2847 </context>
       
  2848 <context>
       
  2849     <name>binds</name>
  2318     <name>binds</name>
  2850     <message>
  2319     <message>
  2851         <source>up</source>
  2320         <source>up</source>
  2852         <translation>cima</translation>
  2321         <translation>cima</translation>
  2853     </message>
  2322     </message>
  2958     <message>
  2427     <message>
  2959         <source>capture</source>
  2428         <source>capture</source>
  2960         <translation>capturar</translation>
  2429         <translation>capturar</translation>
  2961     </message>
  2430     </message>
  2962     <message>
  2431     <message>
  2963         <source>hedgehogs
       
  2964 info</source>
       
  2965         <translation type="obsolete">informação dos
       
  2966 ouriços</translation>
       
  2967     </message>
       
  2968     <message>
       
  2969         <source>quit</source>
  2432         <source>quit</source>
  2970         <translation>sair</translation>
  2433         <translation>sair</translation>
  2971     </message>
  2434     </message>
  2972     <message>
  2435     <message>
  2973         <source>chat</source>
  2436         <source>chat</source>
  3023     </message>
  2486     </message>
  3024 </context>
  2487 </context>
  3025 <context>
  2488 <context>
  3026     <name>binds (categories)</name>
  2489     <name>binds (categories)</name>
  3027     <message>
  2490     <message>
  3028         <source>Basic controls</source>
       
  3029         <translation type="obsolete">Controles Básicos</translation>
       
  3030     </message>
       
  3031     <message>
       
  3032         <source>Weapon controls</source>
       
  3033         <translation type="obsolete">Controles das armas</translation>
       
  3034     </message>
       
  3035     <message>
       
  3036         <source>Camera and cursor controls</source>
       
  3037         <translation type="obsolete">Controle de câmera e cursor</translation>
       
  3038     </message>
       
  3039     <message>
       
  3040         <source>Other</source>
       
  3041         <translation type="obsolete">Outros</translation>
       
  3042     </message>
       
  3043     <message>
       
  3044         <source>Movement</source>
  2491         <source>Movement</source>
  3045         <translation type="unfinished"></translation>
  2492         <translation type="unfinished"></translation>
  3046     </message>
  2493     </message>
  3047     <message>
  2494     <message>
  3048         <source>Weapons</source>
  2495         <source>Weapons</source>
  3057         <translation type="unfinished"></translation>
  2504         <translation type="unfinished"></translation>
  3058     </message>
  2505     </message>
  3059 </context>
  2506 </context>
  3060 <context>
  2507 <context>
  3061     <name>binds (descriptions)</name>
  2508     <name>binds (descriptions)</name>
  3062     <message>
       
  3063         <source>Move your hogs and aim:</source>
       
  3064         <translation type="obsolete">Mova seu ouriço e mire:</translation>
       
  3065     </message>
       
  3066     <message>
  2509     <message>
  3067         <source>Traverse gaps and obstacles by jumping:</source>
  2510         <source>Traverse gaps and obstacles by jumping:</source>
  3068         <translation>Atravesse buracos e obstáculos pulando:</translation>
  2511         <translation>Atravesse buracos e obstáculos pulando:</translation>
  3069     </message>
  2512     </message>
  3070     <message>
  2513     <message>
  3454     <message>
  2897     <message>
  3455         <source>DPad</source>
  2898         <source>DPad</source>
  3456         <translation>DPad</translation>
  2899         <translation>DPad</translation>
  3457     </message>
  2900     </message>
  3458 </context>
  2901 </context>
  3459 <context>
       
  3460     <name>server</name>
       
  3461     <message>
       
  3462         <source>Illegal nickname</source>
       
  3463         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3464     </message>
       
  3465     <message>
       
  3466         <source>Protocol already known</source>
       
  3467         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3468     </message>
       
  3469     <message>
       
  3470         <source>Bad number</source>
       
  3471         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3472     </message>
       
  3473     <message>
       
  3474         <source>bye</source>
       
  3475         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3476     </message>
       
  3477     <message>
       
  3478         <source>Empty config entry</source>
       
  3479         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3480     </message>
       
  3481     <message>
       
  3482         <source>Not room master</source>
       
  3483         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3484     </message>
       
  3485     <message>
       
  3486         <source>Corrupted hedgehogs info</source>
       
  3487         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3488     </message>
       
  3489     <message>
       
  3490         <source>too many teams</source>
       
  3491         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3492     </message>
       
  3493     <message>
       
  3494         <source>too many hedgehogs</source>
       
  3495         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3496     </message>
       
  3497     <message>
       
  3498         <source>There&apos;s already a team with same name in the list</source>
       
  3499         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3500     </message>
       
  3501     <message>
       
  3502         <source>round in progress</source>
       
  3503         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3504     </message>
       
  3505     <message>
       
  3506         <source>restricted</source>
       
  3507         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3508     </message>
       
  3509     <message>
       
  3510         <source>REMOVE_TEAM: no such team</source>
       
  3511         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3512     </message>
       
  3513     <message>
       
  3514         <source>Not team owner!</source>
       
  3515         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3516     </message>
       
  3517     <message>
       
  3518         <source>Less than two clans!</source>
       
  3519         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3520     </message>
       
  3521     <message>
       
  3522         <source>Room with such name already exists</source>
       
  3523         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3524     </message>
       
  3525     <message>
       
  3526         <source>Illegal room name</source>
       
  3527         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3528     </message>
       
  3529     <message>
       
  3530         <source>No such room</source>
       
  3531         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3532     </message>
       
  3533     <message>
       
  3534         <source>Joining restricted</source>
       
  3535         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3536     </message>
       
  3537     <message>
       
  3538         <source>Registered users only</source>
       
  3539         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3540     </message>
       
  3541     <message>
       
  3542         <source>You are banned in this room</source>
       
  3543         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3544     </message>
       
  3545     <message>
       
  3546         <source>Nickname is already in use</source>
       
  3547         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3548     </message>
       
  3549     <message>
       
  3550         <source>No checker rights</source>
       
  3551         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3552     </message>
       
  3553     <message>
       
  3554         <source>Authentication failed</source>
       
  3555         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3556     </message>
       
  3557     <message>
       
  3558         <source>60 seconds cooldown after kick</source>
       
  3559         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3560     </message>
       
  3561     <message>
       
  3562         <source>kicked</source>
       
  3563         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3564     </message>
       
  3565     <message>
       
  3566         <source>Ping timeout</source>
       
  3567         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3568     </message>
       
  3569     <message>
       
  3570         <source>Nickname already chosen</source>
       
  3571         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3572     </message>
       
  3573 </context>
       
  3574 </TS>
  2902 </TS>