changeset 8412 | a2465e542e3d |
parent 8401 | 87410ae372f6 |
child 8648 | 364535926399 |
8411:cb371dac50c0 | 8412:a2465e542e3d |
---|---|
20 </message> |
20 </message> |
21 </context> |
21 </context> |
22 <context> |
22 <context> |
23 <name>BanDialog</name> |
23 <name>BanDialog</name> |
24 <message> |
24 <message> |
25 <source>10 minutes</source> |
|
26 <translation type="unfinished"></translation> |
|
27 </message> |
|
28 <message> |
|
29 <source>30 minutes</source> |
|
30 <translation type="unfinished"></translation> |
|
31 </message> |
|
32 <message> |
|
33 <source>1 hour</source> |
|
34 <translation type="unfinished"></translation> |
|
35 </message> |
|
36 <message> |
|
37 <source>3 hours</source> |
|
38 <translation type="unfinished"></translation> |
|
39 </message> |
|
40 <message> |
|
41 <source>5 hours</source> |
|
42 <translation type="unfinished"></translation> |
|
43 </message> |
|
44 <message> |
|
45 <source>24 hours</source> |
|
46 <translation type="unfinished"></translation> |
|
47 </message> |
|
48 <message> |
|
49 <source>3 days</source> |
|
50 <translation type="unfinished"></translation> |
|
51 </message> |
|
52 <message> |
|
53 <source>7 days</source> |
|
54 <translation type="unfinished"></translation> |
|
55 </message> |
|
56 <message> |
|
57 <source>14 days</source> |
|
58 <translation type="unfinished"></translation> |
|
59 </message> |
|
60 <message> |
|
61 <source>permanent</source> |
|
62 <translation type="unfinished"></translation> |
|
63 </message> |
|
64 <message> |
|
65 <source>IP</source> |
25 <source>IP</source> |
66 <translation type="unfinished">Endereço IP</translation> |
26 <translation type="unfinished">Endereço IP</translation> |
67 </message> |
27 </message> |
68 <message> |
28 <message> |
69 <source>Nick</source> |
29 <source>Nick</source> |
101 <source>Please, specify %1</source> |
61 <source>Please, specify %1</source> |
102 <translation type="unfinished"></translation> |
62 <translation type="unfinished"></translation> |
103 </message> |
63 </message> |
104 <message> |
64 <message> |
105 <source>nickname</source> |
65 <source>nickname</source> |
66 <translation type="unfinished"></translation> |
|
67 </message> |
|
68 <message> |
|
69 <source>permanent</source> |
|
106 <translation type="unfinished"></translation> |
70 <translation type="unfinished"></translation> |
107 </message> |
71 </message> |
108 </context> |
72 </context> |
109 <context> |
73 <context> |
110 <name>DataManager</name> |
74 <name>DataManager</name> |
151 <message> |
115 <message> |
152 <source>Edit schemes</source> |
116 <source>Edit schemes</source> |
153 <translation>Editar esquemas</translation> |
117 <translation>Editar esquemas</translation> |
154 </message> |
118 </message> |
155 <message> |
119 <message> |
156 <source>When this option is enabled selecting a game scheme will auto-select a weapon</source> |
|
157 <translation type="obsolete">Quando esta opção está habilitada a seleção de um esquema de jogo implicará em auto seleção do esquema de armas</translation> |
|
158 </message> |
|
159 <message> |
|
160 <source>Game Options</source> |
120 <source>Game Options</source> |
161 <translation type="unfinished"></translation> |
121 <translation type="unfinished"></translation> |
162 </message> |
122 </message> |
163 <message> |
123 <message> |
164 <source>Game scheme will auto-select a weapon</source> |
124 <source>Game scheme will auto-select a weapon</source> |
125 <translation type="unfinished"></translation> |
|
126 </message> |
|
127 </context> |
|
128 <context> |
|
129 <name>HWApplication</name> |
|
130 <message> |
|
131 <source>%1 minutes</source> |
|
132 <translation type="unfinished"></translation> |
|
133 </message> |
|
134 <message> |
|
135 <source>%1 hour</source> |
|
136 <translation type="unfinished"></translation> |
|
137 </message> |
|
138 <message> |
|
139 <source>%1 hours</source> |
|
140 <translation type="unfinished"></translation> |
|
141 </message> |
|
142 <message> |
|
143 <source>%1 day</source> |
|
144 <translation type="unfinished"></translation> |
|
145 </message> |
|
146 <message> |
|
147 <source>%1 days</source> |
|
165 <translation type="unfinished"></translation> |
148 <translation type="unfinished"></translation> |
166 </message> |
149 </message> |
167 </context> |
150 </context> |
168 <context> |
151 <context> |
169 <name>HWAskQuitDialog</name> |
152 <name>HWAskQuitDialog</name> |
244 <translation type="unfinished"></translation> |
227 <translation type="unfinished"></translation> |
245 </message> |
228 </message> |
246 <message> |
229 <message> |
247 <source>Game aborted</source> |
230 <source>Game aborted</source> |
248 <translation type="unfinished"></translation> |
231 <translation type="unfinished"></translation> |
249 </message> |
|
250 <message> |
|
251 <source>Your nickname %1 is |
|
252 registered on Hedgewars.org |
|
253 Please provide your password below |
|
254 or pick another nickname in game config:</source> |
|
255 <translation type="obsolete">Seu apelido %1 é |
|
256 registrado no Hedgewars.org |
|
257 Por favor, forneça sua senha |
|
258 ou escolha outro apelido:</translation> |
|
259 </message> |
232 </message> |
260 <message> |
233 <message> |
261 <source>Nickname</source> |
234 <source>Nickname</source> |
262 <translation type="unfinished">Apelido</translation> |
235 <translation type="unfinished">Apelido</translation> |
263 </message> |
236 </message> |
336 </message> |
309 </message> |
337 </context> |
310 </context> |
338 <context> |
311 <context> |
339 <name>HWMapContainer</name> |
312 <name>HWMapContainer</name> |
340 <message> |
313 <message> |
341 <source>Map</source> |
|
342 <translation type="obsolete">Mapa</translation> |
|
343 </message> |
|
344 <message> |
|
345 <source>Themes</source> |
|
346 <translation type="obsolete">Temas</translation> |
|
347 </message> |
|
348 <message> |
|
349 <source>Filter</source> |
|
350 <translation type="obsolete">Filtro</translation> |
|
351 </message> |
|
352 <message> |
|
353 <source>All</source> |
314 <source>All</source> |
354 <translation>Todos</translation> |
315 <translation>Todos</translation> |
355 </message> |
316 </message> |
356 <message> |
317 <message> |
357 <source>Small</source> |
318 <source>Small</source> |
372 <message> |
333 <message> |
373 <source>Wacky</source> |
334 <source>Wacky</source> |
374 <translation>Excêntrico</translation> |
335 <translation>Excêntrico</translation> |
375 </message> |
336 </message> |
376 <message> |
337 <message> |
377 <source>Type</source> |
|
378 <translation type="obsolete">Tipo</translation> |
|
379 </message> |
|
380 <message> |
|
381 <source>Small tunnels</source> |
338 <source>Small tunnels</source> |
382 <translation>Túneis estreitos</translation> |
339 <translation>Túneis estreitos</translation> |
383 </message> |
340 </message> |
384 <message> |
341 <message> |
385 <source>Medium tunnels</source> |
342 <source>Medium tunnels</source> |
386 <translation>Túneis médios</translation> |
343 <translation>Túneis médios</translation> |
387 </message> |
|
388 <message> |
|
389 <source>Large tunnels</source> |
|
390 <translation type="obsolete">Túneis grandes</translation> |
|
391 </message> |
|
392 <message> |
|
393 <source>Small floating islands</source> |
|
394 <translation type="obsolete">Ilhas pequenas</translation> |
|
395 </message> |
|
396 <message> |
|
397 <source>Medium floating islands</source> |
|
398 <translation type="obsolete">Ilhas médias</translation> |
|
399 </message> |
|
400 <message> |
|
401 <source>Large floating islands</source> |
|
402 <translation type="obsolete">Ilhas grandes</translation> |
|
403 </message> |
344 </message> |
404 <message> |
345 <message> |
405 <source>Seed</source> |
346 <source>Seed</source> |
406 <translatorcomment>checar</translatorcomment> |
347 <translatorcomment>checar</translatorcomment> |
407 <translation type="unfinished">Semeie</translation> |
348 <translation type="unfinished">Semeie</translation> |
408 </message> |
349 </message> |
409 <message> |
350 <message> |
410 <source>Set</source> |
|
411 <translation type="obsolete">Esquema</translation> |
|
412 </message> |
|
413 <message> |
|
414 <source>Map type:</source> |
351 <source>Map type:</source> |
415 <translation type="unfinished"></translation> |
352 <translation type="unfinished"></translation> |
416 </message> |
353 </message> |
417 <message> |
354 <message> |
418 <source>Image map</source> |
355 <source>Image map</source> |
566 </message> |
503 </message> |
567 </context> |
504 </context> |
568 <context> |
505 <context> |
569 <name>HWPasswordDialog</name> |
506 <name>HWPasswordDialog</name> |
570 <message> |
507 <message> |
571 <source>Password</source> |
|
572 <translation type="obsolete">Senha</translation> |
|
573 </message> |
|
574 <message> |
|
575 <source>Login</source> |
508 <source>Login</source> |
576 <translation type="unfinished"></translation> |
509 <translation type="unfinished"></translation> |
577 </message> |
510 </message> |
578 </context> |
511 </context> |
579 <context> |
512 <context> |
770 <context> |
703 <context> |
771 <name>PageEditTeam</name> |
704 <name>PageEditTeam</name> |
772 <message> |
705 <message> |
773 <source>General</source> |
706 <source>General</source> |
774 <translation>Geral</translation> |
707 <translation>Geral</translation> |
775 </message> |
|
776 <message> |
|
777 <source>Advanced</source> |
|
778 <translation type="obsolete">Avançado</translation> |
|
779 </message> |
708 </message> |
780 <message> |
709 <message> |
781 <source>Select an action to choose a custom key bind for this team</source> |
710 <source>Select an action to choose a custom key bind for this team</source> |
782 <translation type="unfinished"></translation> |
711 <translation type="unfinished"></translation> |
783 </message> |
712 </message> |
890 </message> |
819 </message> |
891 </context> |
820 </context> |
892 <context> |
821 <context> |
893 <name>PageMain</name> |
822 <name>PageMain</name> |
894 <message> |
823 <message> |
895 <source>Simply pick the same color as a friend to play together as a team. Each of you will still control his or her own hedgehogs but they'll win or lose together.</source> |
|
896 <comment>Tips</comment> |
|
897 <translation type="obsolete">Use a mesma cor que um amigo para jogar como uma equipe única. Cada um controlará seus próprios ouriços, mas vencerão em equipe (ou perderão).</translation> |
|
898 </message> |
|
899 <message> |
|
900 <source>Some weapons might do only low damage but they can be a lot more devastating in the right situation. Try to use the Desert Eagle to knock multiple hedgehogs into the water.</source> |
|
901 <comment>Tips</comment> |
|
902 <translation type="obsolete">Algumas armas que fazem pouco dano podem ser mais que devastadoras na situação certa. Tente usar a Desert Eagle para derrubar vários ouriços na água.</translation> |
|
903 </message> |
|
904 <message> |
|
905 <source>If you're unsure what to do and don't want to waste ammo, skip one round. But don't let too much time pass as there will be Sudden Death!</source> |
|
906 <comment>Tips</comment> |
|
907 <translation type="obsolete">Se você não tem certeza se quer desperdiçar munição ou ítens, passe a vez. Mas não deixe muitos turnos passarem ou chegará a Morte Súbita!</translation> |
|
908 </message> |
|
909 <message> |
|
910 <source>If you'd like to keep others from using your preferred nickname on the official server, register an account at http://www.hedgewars.org/.</source> |
|
911 <comment>Tips</comment> |
|
912 <translation type="obsolete">Se você quiser evitar que outros usem seu apelido no servidor oficial, registre-o em http://www.hedgewars.org/.</translation> |
|
913 </message> |
|
914 <message> |
|
915 <source>You're bored of default gameplay? Try one of the missions - they'll offer different gameplay depending on the one you picked.</source> |
|
916 <comment>Tips</comment> |
|
917 <translation type="obsolete">Cansado do jogo padrão? Tente uma das missões - elas oferecem diferentes modos de jogo dependendo da sua escolha.</translation> |
|
918 </message> |
|
919 <message> |
|
920 <source>By default the game will always record the last game played as a demo. Select 'Local Game' and pick the 'Demos' button on the lower right corner to play or manage them.</source> |
|
921 <comment>Tips</comment> |
|
922 <translation type="obsolete">O jogo irá, por padrão, sempre gravar o último jogo como demo. Selecione "Jogo Local" e use o botão "Demos" no canto inferior direito para assitir ou gerenciá-los.</translation> |
|
923 </message> |
|
924 <message> |
|
925 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you've got problems, ask on our forums but please don't expect 24/7 support!</source> |
|
926 <comment>Tips</comment> |
|
927 <translation type="obsolete">Hedgewars possui código aberto e é grátis, nós o desenvolvemos em nosso tempo livre. Se você encontrou problemas peça ajuda em nossos fóruns, mas não espere ser atendido 24 horas por dia!</translation> |
|
928 </message> |
|
929 <message> |
|
930 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you like it, help us with a small donation or contribute your own work!</source> |
|
931 <comment>Tips</comment> |
|
932 <translation type="obsolete">Hedgewars possui código aberto e é grátis, nós o desenvolvemos em nosso tempo livre. Se você deseja ajudar, pode doar ou contribuir com seu trabalho!</translation> |
|
933 </message> |
|
934 <message> |
|
935 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. Share it with your family and friends as you like!</source> |
|
936 <comment>Tips</comment> |
|
937 <translation type="obsolete">Hedgewars possui código aberto e é grátis, nós o desenvolvemos em nosso tempo livre. Compartilhe com sua família e amigos!</translation> |
|
938 </message> |
|
939 <message> |
|
940 <source>From time to time there will be official tournaments. Upcoming events will be announced at http://www.hedgewars.org/ some days in advance.</source> |
|
941 <comment>Tips</comment> |
|
942 <translation type="obsolete">De tempos em tempos ocorrem torneios. Esses eventos podem ser acompanhados através do endereço http://www.hedgewars.org/.</translation> |
|
943 </message> |
|
944 <message> |
|
945 <source>Hedgewars is available in many languages. If the translation in your language seems to be missing or outdated, feel free to contact us!</source> |
|
946 <comment>Tips</comment> |
|
947 <translation type="obsolete">Hedgewars está disponível em diversas linguages! Se você acha que a tradução não te satisfaz ou não é compatível, contacte-nos!</translation> |
|
948 </message> |
|
949 <message> |
|
950 <source>Hedgewars can be run on lots of different operating systems including Microsoft Windows, Mac OS X and Linux.</source> |
|
951 <comment>Tips</comment> |
|
952 <translation type="obsolete">Hedgewars pode ser jogado em muitos sistemas operacionais, incluindo Windows, Mac OS X e Linux.</translation> |
|
953 </message> |
|
954 <message> |
|
955 <source>Always remember you're able to set up your own games in local and network/online play. You're not restricted to the 'Simple Game' option.</source> |
|
956 <comment>Tips</comment> |
|
957 <translation type="obsolete">Lembre-se que você pode selecionar suas próprias regras em jogos locais ou em rede. Você não está limitado ao "Jogo Simples".</translation> |
|
958 </message> |
|
959 <message> |
|
960 <source>While playing you should give yourself a short break at least once an hour.</source> |
|
961 <comment>Tips</comment> |
|
962 <translation type="obsolete">Não jogue por diversas horas sem descansar! De uma pausa a cada hora.</translation> |
|
963 </message> |
|
964 <message> |
|
965 <source>If your graphics card isn't able to provide hardware accelerated OpenGL, try to enable the low quality mode to improve performance.</source> |
|
966 <comment>Tips</comment> |
|
967 <translation type="obsolete">Se sua placa de vídeo não é capaz de suportar aceleração OpenGL, tente ativar a opção de "Qualidade Reduzida" para melhorar a performance.</translation> |
|
968 </message> |
|
969 <message> |
|
970 <source>We're open to suggestions and constructive feedback. If you don't like something or got a great idea, let us know!</source> |
|
971 <comment>Tips</comment> |
|
972 <translation type="obsolete">Somos abertos para sugestões e críticas construtivas. Se você não gosta de alguma coisa ou teve uma grande idéia, nos avise!</translation> |
|
973 </message> |
|
974 <message> |
|
975 <source>Especially while playing online be polite and always remember there might be some minors playing with or against you as well!</source> |
|
976 <comment>Tips</comment> |
|
977 <translation type="obsolete">Seja sempre educado, especialmente quando jogar on line, pois pode haver menores jogando com ou contra você!</translation> |
|
978 </message> |
|
979 <message> |
|
980 <source>Special game modes such as 'Vampirism' or 'Karma' allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game!</source> |
|
981 <comment>Tips</comment> |
|
982 <translation type="obsolete">Modos especiais de jogo, como Vampirismo ou Karma permitem desenvolver novas táticas. Tente-os em um jogo personalisado!</translation> |
|
983 </message> |
|
984 <message> |
|
985 <source>You should never install Hedgewars on computers you don't own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source> |
|
986 <comment>Tips</comment> |
|
987 <translation type="obsolete">Não instale este jogo em computadores que não seja permitido (escola, trabalho, universidade). Solicite isso ao responsável!</translation> |
|
988 </message> |
|
989 <message> |
|
990 <source>Hedgewars can be perfect for short games during breaks. Just ensure you don't add too many hedgehogs or use an huge map. Reducing time and health might help as well.</source> |
|
991 <comment>Tips</comment> |
|
992 <translation type="obsolete">Hedgewars pode ser um jogo perfeito nos intervalos! Apenas certifique-se de não adicionar muitos ouriços ou usar um mapa muito grande! Reduzir o tempo de turno e a vida também pode ajudar.</translation> |
|
993 </message> |
|
994 <message> |
|
995 <source>No hedgehogs were harmed in making this game.</source> |
|
996 <comment>Tips</comment> |
|
997 <translation type="obsolete">Nenhum ouriço foi ferido para fazer este jogo.</translation> |
|
998 </message> |
|
999 <message> |
|
1000 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If someone sold you the game, you should try get a refund!</source> |
|
1001 <comment>Tips</comment> |
|
1002 <translation type="obsolete">Hedgewars é um jogo de Código Aberto e grátis que criamos em nosso tempo livre. Se alguém te vendeu este jogo, você deveria pedir reembolso!</translation> |
|
1003 </message> |
|
1004 <message> |
|
1005 <source>Connect one or more gamepads before starting the game to be able to assign their controls to your teams.</source> |
|
1006 <comment>Tips</comment> |
|
1007 <translation type="obsolete">Conecte um ou mais joysticks antes de começar o jogo para poder usá-los para controlar a sua equipe.</translation> |
|
1008 </message> |
|
1009 <message> |
|
1010 <source>Create an account on %1 to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source> |
|
1011 <comment>Tips</comment> |
|
1012 <translation type="obsolete">Crie uma conta em %1 para evitar que outros usem seu apelido quando jogar no servidor oficial.</translation> |
|
1013 </message> |
|
1014 <message> |
|
1015 <source>If your graphics card isn't able to provide hardware accelerated OpenGL, try to update the associated drivers.</source> |
|
1016 <comment>Tips</comment> |
|
1017 <translation type="obsolete">Se sua placa gráfica não tem aceleração gráfica OpenGl, tente atualizar os drivers relacionados.</translation> |
|
1018 </message> |
|
1019 <message> |
|
1020 <source>There are three different jumps available. Tap [high jump] twice to do a very high/backwards jump.</source> |
|
1021 <comment>Tips</comment> |
|
1022 <translation type="obsolete">Há 3 diferentes pulos. Aperte [pulo alto] 2 vezes para fazer um pulo alto para trás.</translation> |
|
1023 </message> |
|
1024 <message> |
|
1025 <source>Afraid of falling off a cliff? Hold down [precise] to turn [left] or [right] without actually moving.</source> |
|
1026 <comment>Tips</comment> |
|
1027 <translatorcomment>O que é o colchetes?</translatorcomment> |
|
1028 <translation type="obsolete">Medo de cair de um desfiladeiro? Mantenha pressionado [mira precisa] para virar à [esquerda] or [direita] sem se mover.</translation> |
|
1029 </message> |
|
1030 <message> |
|
1031 <source>Some weapons require special strategies or just lots of training, so don't give up on a particular tool if you miss an enemy once.</source> |
|
1032 <comment>Tips</comment> |
|
1033 <translation type="obsolete">Algumas armas necessitam estratégias especiais ou muito treino, então não desista de uma arma ou utilidade se você errou em seu uso.</translation> |
|
1034 </message> |
|
1035 <message> |
|
1036 <source>Most weapons won't work once they touch the water. The Homing Bee as well as the Cake are exceptions to this.</source> |
|
1037 <comment>Tips</comment> |
|
1038 <translation type="obsolete">Muitas armas não funcionarão após tocar na água. A Abelha e o bolo são excessões a regra.</translation> |
|
1039 </message> |
|
1040 <message> |
|
1041 <source>The Old Limbuger only causes a small explosion. However the wind affected smelly cloud can poison lots of hogs at once.</source> |
|
1042 <comment>Tips</comment> |
|
1043 <translation type="obsolete">O Velho Limburger causa uma pequena explosão. Porém, o vento carregará uma nuvem fedorenta que poderá envenenar muitos ouriços.</translation> |
|
1044 </message> |
|
1045 <message> |
|
1046 <source>The Piano Strike is the most damaging air strike. You'll lose the hedgehog performing it, so there's a huge downside as well.</source> |
|
1047 <comment>Tips</comment> |
|
1048 <translation type="obsolete">O Ataque com Piano é o mais violento ataque aéreo. Você perderá seu ouriço ao executá-lo, logo, há uma grande contra-partida.</translation> |
|
1049 </message> |
|
1050 <message> |
|
1051 <source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source> |
|
1052 <comment>Tips</comment> |
|
1053 <translation type="obsolete">Minas Adesivas são a arma perfeita para criar pequenas reações em cadeias, colocando ouriços inimigos em situações complicadas.... ou na água</translation> |
|
1054 </message> |
|
1055 <message> |
|
1056 <source>The Hammer is most effective when used on bridges or girders. Hit hogs will just break through the ground.</source> |
|
1057 <comment>Tips</comment> |
|
1058 <translation type="obsolete">O Martelo é mais efetivo quando usado em pontes ou vigas. Ouriços atingidos atravessarão o chão.</translation> |
|
1059 </message> |
|
1060 <message> |
|
1061 <source>If you're stuck behind an enemy hedgehog, use the Hammer to free yourself without getting damaged by an explosion.</source> |
|
1062 <comment>Tips</comment> |
|
1063 <translation type="obsolete">Se você está preso atrás de um ouriço inimigo, use o Martelo para se libertar sem sofrer danos.</translation> |
|
1064 </message> |
|
1065 <message> |
|
1066 <source>The Cake's maximum walking distance depends on the ground it has to pass. Use [attack] to detonate it early.</source> |
|
1067 <comment>Tips</comment> |
|
1068 <translation type="obsolete">A distância máxima que o Bolo anda depende do terreno por onde ele passa. Use [ataque] para detoná-lo antes.</translation> |
|
1069 </message> |
|
1070 <message> |
|
1071 <source>The Flame Thrower is a weapon but it can be used for tunnel digging as well.</source> |
|
1072 <comment>Tips</comment> |
|
1073 <translation type="obsolete">O Lança-Chamas é uma arma porém pode ser usado para cavar túneis também.</translation> |
|
1074 </message> |
|
1075 <message> |
|
1076 <source>Want to know who's behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source> |
|
1077 <comment>Tips</comment> |
|
1078 <translation type="obsolete">Quer saber quem está por trás desse jogo? Clique no logo do Hedgewars no menu principal para ver os créditos.</translation> |
|
1079 </message> |
|
1080 <message> |
|
1081 <source>Like Hedgewars? Become a fan on %1 or follow us on %2!</source> |
|
1082 <comment>Tips</comment> |
|
1083 <translation type="obsolete">Gostou de Hedgewars? Se torne um fã no %1 ou nos siga pelo %2!</translation> |
|
1084 </message> |
|
1085 <message> |
|
1086 <source>Feel free to draw your own graves, hats, flags or even maps and themes! But note that you'll have to share them somewhere to use them online.</source> |
|
1087 <comment>Tips</comment> |
|
1088 <translation type="obsolete">Desenhe suas próprias tumbas, chapéus, bandeiras ou até mapas e temas! Mas observe que você terá que compartilhá-los para jogar online.</translation> |
|
1089 </message> |
|
1090 <message> |
|
1091 <source>Really want to wear a specific hat? Donate to us and receive an exclusive hat of your choice!</source> |
|
1092 <comment>Tips</comment> |
|
1093 <translation type="obsolete">Realmente quer usar um chapéu específico? Doe para o Hedgewars e receba um chapéu exclusivo!</translation> |
|
1094 </message> |
|
1095 <message> |
|
1096 <source>Keep your video card drivers up to date to avoid issues playing the game.</source> |
|
1097 <comment>Tips</comment> |
|
1098 <translation type="obsolete">Mantenha a sua placa de vídeo atualizada para evitar problemas ao jogar este jogo.</translation> |
|
1099 </message> |
|
1100 <message> |
|
1101 <source>You can find your Hedgewars configuration files under "My Documents\Hedgewars". Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
|
1102 <comment>Tips</comment> |
|
1103 <translation type="obsolete">Você pode encontrar os arquivos de configuração em "Meus Documentos\Hedgewars". Crie cópias ou leve os arquivos com você, mas não edite eles manualmente.</translation> |
|
1104 </message> |
|
1105 <message> |
|
1106 <source>You're able to associate Hedgewars related files (savegames and demo recordings) with the game to launch them right from your favorite file or internet browser.</source> |
|
1107 <comment>Tips</comment> |
|
1108 <translation type="obsolete">Você pode associar os arquivos relacionados ao Hedgewars (jogos salvos e gravações demo), podendo abrí-los diretamente do gerenciador de arquivos ou do navegador</translation> |
|
1109 </message> |
|
1110 <message> |
|
1111 <source>Want to save ropes? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don't touch the ground you'll reuse your rope without wasting ammo!</source> |
|
1112 <comment>Tips</comment> |
|
1113 <translation type="obsolete">Quer economizar corda? Solte-a quando estiver no meio do ar e então atire de novo. Se você não tocar o solo, você reutilizará a corda e não desperdiçará-la do seu arsenal!</translation> |
|
1114 </message> |
|
1115 <message> |
|
1116 <source>You can find your Hedgewars configuration files under "Library/Application Support/Hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
|
1117 <comment>Tips</comment> |
|
1118 <translation type="obsolete">Você pode encontrar os arquivos de configuração do Hedgewars em "Library/Application Support/Hedgewars" no seu diretório base. Crie backups ou leve os arquivos com você, mas não os edite manualmente.</translation> |
|
1119 </message> |
|
1120 <message> |
|
1121 <source>You can find your Hedgewars configuration files under ".hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
|
1122 <comment>Tips</comment> |
|
1123 <translation type="obsolete">Você pode encontrar os arquivos de configuração do Hedgewars em ".hedgewars/" no seu diretório base. Crie backups ou leve os arquivos com você, mas não os edite manualmente.</translation> |
|
1124 </message> |
|
1125 <message> |
|
1126 <source>Downloadable Content</source> |
824 <source>Downloadable Content</source> |
1127 <translation type="unfinished"></translation> |
825 <translation type="unfinished"></translation> |
1128 </message> |
826 </message> |
1129 <message> |
827 <message> |
1130 <source>Play a game on a single computer</source> |
828 <source>Play a game on a single computer</source> |
1192 <source>Start</source> |
890 <source>Start</source> |
1193 <translation type="unfinished"></translation> |
891 <translation type="unfinished"></translation> |
1194 </message> |
892 </message> |
1195 </context> |
893 </context> |
1196 <context> |
894 <context> |
1197 <name>PageNetType</name> |
|
1198 <message> |
|
1199 <source>LAN game</source> |
|
1200 <translation type="obsolete">Jogo na rede local</translation> |
|
1201 </message> |
|
1202 <message> |
|
1203 <source>Official server</source> |
|
1204 <translation type="obsolete">Servidor Oficial</translation> |
|
1205 </message> |
|
1206 </context> |
|
1207 <context> |
|
1208 <name>PageOptions</name> |
895 <name>PageOptions</name> |
1209 <message> |
896 <message> |
1210 <source>New team</source> |
897 <source>New team</source> |
1211 <translation>Nova equipe</translation> |
898 <translation>Nova equipe</translation> |
1212 </message> |
899 </message> |
1243 <translation>Editar esquema de armas</translation> |
930 <translation>Editar esquema de armas</translation> |
1244 </message> |
931 </message> |
1245 <message> |
932 <message> |
1246 <source>Delete weapon set</source> |
933 <source>Delete weapon set</source> |
1247 <translation>Apagar esquema de armas</translation> |
934 <translation>Apagar esquema de armas</translation> |
1248 </message> |
|
1249 <message> |
|
1250 <source>General</source> |
|
1251 <translation type="obsolete">Geral</translation> |
|
1252 </message> |
935 </message> |
1253 <message> |
936 <message> |
1254 <source>Advanced</source> |
937 <source>Advanced</source> |
1255 <translation type="unfinished">Avançado</translation> |
938 <translation type="unfinished">Avançado</translation> |
1256 </message> |
939 </message> |
1595 <message> |
1278 <message> |
1596 <source>Watch recorded demos</source> |
1279 <source>Watch recorded demos</source> |
1597 <translation type="unfinished"></translation> |
1280 <translation type="unfinished"></translation> |
1598 </message> |
1281 </message> |
1599 <message> |
1282 <message> |
1600 <source>Load</source> |
|
1601 <translation type="obsolete">Carregar</translation> |
|
1602 </message> |
|
1603 <message> |
|
1604 <source>Load a previously saved game</source> |
1283 <source>Load a previously saved game</source> |
1605 <translation type="unfinished"></translation> |
1284 <translation type="unfinished"></translation> |
1606 </message> |
1285 </message> |
1607 </context> |
1286 </context> |
1608 <context> |
1287 <context> |
1669 <message> |
1348 <message> |
1670 <source>Kick</source> |
1349 <source>Kick</source> |
1671 <translation>Chutar</translation> |
1350 <translation>Chutar</translation> |
1672 </message> |
1351 </message> |
1673 <message> |
1352 <message> |
1674 <source>Start</source> |
|
1675 <translation type="obsolete">Iniciar</translation> |
|
1676 </message> |
|
1677 <message> |
|
1678 <source>Restrict Joins</source> |
1353 <source>Restrict Joins</source> |
1679 <translation>Restringir Participação</translation> |
1354 <translation>Restringir Participação</translation> |
1680 </message> |
1355 </message> |
1681 <message> |
1356 <message> |
1682 <source>Restrict Team Additions</source> |
1357 <source>Restrict Team Additions</source> |
1720 <message> |
1395 <message> |
1721 <source>Fullscreen</source> |
1396 <source>Fullscreen</source> |
1722 <translation>Tela cheia</translation> |
1397 <translation>Tela cheia</translation> |
1723 </message> |
1398 </message> |
1724 <message> |
1399 <message> |
1725 <source>Enable sound</source> |
|
1726 <translation type="obsolete">Habilitar sons</translation> |
|
1727 </message> |
|
1728 <message> |
|
1729 <source>Show FPS</source> |
1400 <source>Show FPS</source> |
1730 <translation>Mostrar FPS (Performance)</translation> |
1401 <translation>Mostrar FPS (Performance)</translation> |
1731 </message> |
1402 </message> |
1732 <message> |
1403 <message> |
1733 <source>Alternative damage show</source> |
1404 <source>Alternative damage show</source> |
1734 <translation>Mostrar dano de maneira alternativa</translation> |
1405 <translation>Mostrar dano de maneira alternativa</translation> |
1735 </message> |
1406 </message> |
1736 <message> |
1407 <message> |
1737 <source>Enable music</source> |
|
1738 <translation type="obsolete">Habilitar música</translation> |
|
1739 </message> |
|
1740 <message> |
|
1741 <source>Frontend fullscreen</source> |
|
1742 <translation type="obsolete">Interface em tela cheia</translation> |
|
1743 </message> |
|
1744 <message> |
|
1745 <source>Append date and time to record file name</source> |
1408 <source>Append date and time to record file name</source> |
1746 <translation>Adicionar data e hora no nome do arquivo</translation> |
1409 <translation>Adicionar data e hora no nome do arquivo</translation> |
1747 </message> |
1410 </message> |
1748 <message> |
1411 <message> |
1749 <source>Check for updates at startup</source> |
1412 <source>Check for updates at startup</source> |
1752 <message> |
1415 <message> |
1753 <source>Show ammo menu tooltips</source> |
1416 <source>Show ammo menu tooltips</source> |
1754 <translation>Mostrar instruções no menu de armas</translation> |
1417 <translation>Mostrar instruções no menu de armas</translation> |
1755 </message> |
1418 </message> |
1756 <message> |
1419 <message> |
1757 <source>Enable frontend sounds</source> |
|
1758 <translation type="obsolete">Habilitar sons da interface</translation> |
|
1759 </message> |
|
1760 <message> |
|
1761 <source>Enable frontend music</source> |
|
1762 <translation type="obsolete">Habilitar música da interface</translation> |
|
1763 </message> |
|
1764 <message> |
|
1765 <source>Frontend effects</source> |
|
1766 <translation type="obsolete">Efeitos da interface</translation> |
|
1767 </message> |
|
1768 <message> |
|
1769 <source>Save password</source> |
1420 <source>Save password</source> |
1770 <translation type="unfinished"></translation> |
1421 <translation type="unfinished"></translation> |
1771 </message> |
1422 </message> |
1772 <message> |
1423 <message> |
1773 <source>Save account name and password</source> |
1424 <source>Save account name and password</source> |
1814 <translation type="unfinished"></translation> |
1465 <translation type="unfinished"></translation> |
1815 </message> |
1466 </message> |
1816 </context> |
1467 </context> |
1817 <context> |
1468 <context> |
1818 <name>QComboBox</name> |
1469 <name>QComboBox</name> |
1819 <message> |
|
1820 <source>generated map...</source> |
|
1821 <translation type="obsolete">mapa gerado...</translation> |
|
1822 </message> |
|
1823 <message> |
1470 <message> |
1824 <source>Human</source> |
1471 <source>Human</source> |
1825 <translation>Humano</translation> |
1472 <translation>Humano</translation> |
1826 </message> |
1473 </message> |
1827 <message> |
1474 <message> |
1831 <message> |
1478 <message> |
1832 <source>(System default)</source> |
1479 <source>(System default)</source> |
1833 <translation>(Padrão do sistema)</translation> |
1480 <translation>(Padrão do sistema)</translation> |
1834 </message> |
1481 </message> |
1835 <message> |
1482 <message> |
1836 <source>generated maze...</source> |
|
1837 <translation type="obsolete">labirinto gerado...</translation> |
|
1838 </message> |
|
1839 <message> |
|
1840 <source>Mission</source> |
|
1841 <translation type="obsolete">Missão</translation> |
|
1842 </message> |
|
1843 <message> |
|
1844 <source>Community</source> |
1483 <source>Community</source> |
1845 <translation>Comunidade</translation> |
1484 <translation>Comunidade</translation> |
1846 </message> |
1485 </message> |
1847 <message> |
1486 <message> |
1848 <source>Any</source> |
1487 <source>Any</source> |
1855 <message> |
1494 <message> |
1856 <source>In progress</source> |
1495 <source>In progress</source> |
1857 <translation>Em progresso</translation> |
1496 <translation>Em progresso</translation> |
1858 </message> |
1497 </message> |
1859 <message> |
1498 <message> |
1860 <source>hand drawn map...</source> |
|
1861 <translation type="obsolete">mapa desenhado a mão...</translation> |
|
1862 </message> |
|
1863 <message> |
|
1864 <source>Disabled</source> |
1499 <source>Disabled</source> |
1865 <translation type="unfinished"></translation> |
1500 <translation type="unfinished"></translation> |
1866 </message> |
1501 </message> |
1867 <message> |
1502 <message> |
1868 <source>Red/Cyan</source> |
1503 <source>Red/Cyan</source> |
1926 <message> |
1561 <message> |
1927 <source>Team Members</source> |
1562 <source>Team Members</source> |
1928 <translation>Membros da equipe</translation> |
1563 <translation>Membros da equipe</translation> |
1929 </message> |
1564 </message> |
1930 <message> |
1565 <message> |
1931 <source>Key binds</source> |
|
1932 <translation type="obsolete">Associação de teclas</translation> |
|
1933 </message> |
|
1934 <message> |
|
1935 <source>Fort</source> |
1566 <source>Fort</source> |
1936 <translation>Forte</translation> |
1567 <translation>Forte</translation> |
1937 </message> |
1568 </message> |
1938 <message> |
1569 <message> |
1939 <source>Teams</source> |
|
1940 <translation type="obsolete">Equipes</translation> |
|
1941 </message> |
|
1942 <message> |
|
1943 <source>Audio/Graphic options</source> |
|
1944 <translation type="obsolete">Opções de áudio e gráficos</translation> |
|
1945 </message> |
|
1946 <message> |
|
1947 <source>Net game</source> |
1570 <source>Net game</source> |
1948 <translation>Jogo em rede</translation> |
1571 <translation>Jogo em rede</translation> |
1949 </message> |
1572 </message> |
1950 <message> |
1573 <message> |
1951 <source>Playing teams</source> |
1574 <source>Playing teams</source> |
1962 <message> |
1585 <message> |
1963 <source>Team Settings</source> |
1586 <source>Team Settings</source> |
1964 <translation>Opções de Equipe</translation> |
1587 <translation>Opções de Equipe</translation> |
1965 </message> |
1588 </message> |
1966 <message> |
1589 <message> |
1967 <source>Misc</source> |
|
1968 <translation type="obsolete">Misc</translation> |
|
1969 </message> |
|
1970 <message> |
|
1971 <source>Schemes and Weapons</source> |
|
1972 <translation type="obsolete">Esquemas e Armas</translation> |
|
1973 </message> |
|
1974 <message> |
|
1975 <source>Videos</source> |
1590 <source>Videos</source> |
1976 <translation type="unfinished"></translation> |
1591 <translation type="unfinished"></translation> |
1977 </message> |
1592 </message> |
1978 <message> |
1593 <message> |
1979 <source>Description</source> |
1594 <source>Description</source> |
1980 <translation type="unfinished"></translation> |
1595 <translation type="unfinished"></translation> |
1981 </message> |
1596 </message> |
1982 </context> |
1597 </context> |
1983 <context> |
1598 <context> |
1984 <name>QLabel</name> |
1599 <name>QLabel</name> |
1985 <message> |
|
1986 <source>Developers:</source> |
|
1987 <translation type="obsolete">Desenvolvedores:</translation> |
|
1988 </message> |
|
1989 <message> |
|
1990 <source>Art:</source> |
|
1991 <translation type="obsolete">Arte:</translation> |
|
1992 </message> |
|
1993 <message> |
|
1994 <source>Translations:</source> |
|
1995 <translation type="obsolete">Traduções:</translation> |
|
1996 </message> |
|
1997 <message> |
|
1998 <source>Special thanks:</source> |
|
1999 <translation type="obsolete">Agradecimentos especiais:</translation> |
|
2000 </message> |
|
2001 <message> |
1600 <message> |
2002 <source>Weapons</source> |
1601 <source>Weapons</source> |
2003 <translation>Armas</translation> |
1602 <translation>Armas</translation> |
2004 </message> |
1603 </message> |
2005 <message> |
1604 <message> |
2029 <message> |
1628 <message> |
2030 <source>Version</source> |
1629 <source>Version</source> |
2031 <translation>Versão</translation> |
1630 <translation>Versão</translation> |
2032 </message> |
1631 </message> |
2033 <message> |
1632 <message> |
2034 <source>Sounds:</source> |
|
2035 <translation type="obsolete">Sons:</translation> |
|
2036 </message> |
|
2037 <message> |
|
2038 <source>Initial sound volume</source> |
1633 <source>Initial sound volume</source> |
2039 <translation>Volume inicial</translation> |
1634 <translation>Volume inicial</translation> |
2040 </message> |
1635 </message> |
2041 <message> |
1636 <message> |
2042 <source>Damage Modifier</source> |
1637 <source>Damage Modifier</source> |
2069 <message> |
1664 <message> |
2070 <source>Crate Drops</source> |
1665 <source>Crate Drops</source> |
2071 <translation>Caixas caem</translation> |
1666 <translation>Caixas caem</translation> |
2072 </message> |
1667 </message> |
2073 <message> |
1668 <message> |
2074 <source>Game scheme</source> |
|
2075 <translation type="obsolete">Esquema de jogo</translation> |
|
2076 </message> |
|
2077 <message> |
|
2078 <source>% Dud Mines</source> |
1669 <source>% Dud Mines</source> |
2079 <translation>% Minas falhas</translation> |
1670 <translation>% Minas falhas</translation> |
2080 </message> |
1671 </message> |
2081 <message> |
1672 <message> |
2082 <source>Name</source> |
1673 <source>Name</source> |
2107 <translation>Explosivos</translation> |
1698 <translation>Explosivos</translation> |
2108 </message> |
1699 </message> |
2109 <message> |
1700 <message> |
2110 <source>Tip: </source> |
1701 <source>Tip: </source> |
2111 <translation>Dica:</translation> |
1702 <translation>Dica:</translation> |
2112 </message> |
|
2113 <message> |
|
2114 <source>This development build is 'work in progress' and may not be compatible with other versions of the game. Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source> |
|
2115 <translation type="obsolete">Esta versão do Hedgewars é um trabalho em progresso e pode não ser compatível com outras versões do jogo. Algumas coisas podem não funcionar ou podem estar incompletas. Use a sua conta e risco!</translation> |
|
2116 </message> |
1703 </message> |
2117 <message> |
1704 <message> |
2118 <source>Quality</source> |
1705 <source>Quality</source> |
2119 <translation>Qualidade</translation> |
1706 <translation>Qualidade</translation> |
2120 </message> |
1707 </message> |
2511 <source>Hedgewars</source> |
2098 <source>Hedgewars</source> |
2512 <translation type="unfinished"></translation> |
2099 <translation type="unfinished"></translation> |
2513 </message> |
2100 </message> |
2514 </context> |
2101 </context> |
2515 <context> |
2102 <context> |
2516 <name>QObject</name> |
|
2517 <message> |
|
2518 <source>Nickname</source> |
|
2519 <translation type="obsolete">Apelido</translation> |
|
2520 </message> |
|
2521 <message> |
|
2522 <source>Please enter your nickname</source> |
|
2523 <translation type="obsolete">Entre com seu apelido</translation> |
|
2524 </message> |
|
2525 </context> |
|
2526 <context> |
|
2527 <name>QPushButton</name> |
2103 <name>QPushButton</name> |
2528 <message> |
2104 <message> |
2529 <source>Go!</source> |
2105 <source>Go!</source> |
2530 <translation>Avançar!</translation> |
2106 <translation>Avançar!</translation> |
2531 </message> |
2107 </message> |
2574 <translation>Excluir</translation> |
2150 <translation>Excluir</translation> |
2575 </message> |
2151 </message> |
2576 <message> |
2152 <message> |
2577 <source>Load</source> |
2153 <source>Load</source> |
2578 <translation>Carregar</translation> |
2154 <translation>Carregar</translation> |
2579 </message> |
|
2580 <message> |
|
2581 <source>Setup</source> |
|
2582 <translation type="obsolete">Configuração</translation> |
|
2583 </message> |
|
2584 <message> |
|
2585 <source>Ready</source> |
|
2586 <translation type="obsolete">Pronto</translation> |
|
2587 </message> |
|
2588 <message> |
|
2589 <source>Random Team</source> |
|
2590 <translation type="obsolete">Equipe Aleatória</translation> |
|
2591 </message> |
2155 </message> |
2592 <message> |
2156 <message> |
2593 <source>Associate file extensions</source> |
2157 <source>Associate file extensions</source> |
2594 <translation>Associar extensão de arquivos.</translation> |
2158 <translation>Associar extensão de arquivos.</translation> |
2595 </message> |
2159 </message> |
2749 <source>Cancel</source> |
2313 <source>Cancel</source> |
2750 <translation type="unfinished">Cancelar</translation> |
2314 <translation type="unfinished">Cancelar</translation> |
2751 </message> |
2315 </message> |
2752 </context> |
2316 </context> |
2753 <context> |
2317 <context> |
2754 <name>ToggleButtonWidget</name> |
|
2755 <message> |
|
2756 <source>Vampirism</source> |
|
2757 <translation type="obsolete">Vampirismo</translation> |
|
2758 </message> |
|
2759 <message> |
|
2760 <source>Karma</source> |
|
2761 <translation type="obsolete">Karma</translation> |
|
2762 </message> |
|
2763 <message> |
|
2764 <source>Artillery</source> |
|
2765 <translation type="obsolete">Artilharia</translation> |
|
2766 </message> |
|
2767 <message> |
|
2768 <source>Fort Mode</source> |
|
2769 <translation type="obsolete">Modo de Forte</translation> |
|
2770 </message> |
|
2771 <message> |
|
2772 <source>Divide Teams</source> |
|
2773 <translation type="obsolete">Dividir Equipes</translation> |
|
2774 </message> |
|
2775 <message> |
|
2776 <source>Solid Land</source> |
|
2777 <translation type="obsolete">Terreno Sólido</translation> |
|
2778 </message> |
|
2779 <message> |
|
2780 <source>Add Border</source> |
|
2781 <translation type="obsolete">Adicionar Bordas</translation> |
|
2782 </message> |
|
2783 <message> |
|
2784 <source>Low Gravity</source> |
|
2785 <translation type="obsolete">Baixa Gravidade</translation> |
|
2786 </message> |
|
2787 <message> |
|
2788 <source>Laser Sight</source> |
|
2789 <translation type="obsolete">Mira Laser</translation> |
|
2790 </message> |
|
2791 <message> |
|
2792 <source>Invulnerable</source> |
|
2793 <translation type="obsolete">Invulnerabilidade</translation> |
|
2794 </message> |
|
2795 <message> |
|
2796 <source>Random Order</source> |
|
2797 <translation type="obsolete">Ordem Aleatória</translation> |
|
2798 </message> |
|
2799 <message> |
|
2800 <source>King</source> |
|
2801 <translation type="obsolete">Rei</translation> |
|
2802 </message> |
|
2803 <message> |
|
2804 <source>Place Hedgehogs</source> |
|
2805 <translation type="obsolete">Posicionar Ouriços</translation> |
|
2806 </message> |
|
2807 <message> |
|
2808 <source>Clan Shares Ammo</source> |
|
2809 <translation type="obsolete">Clan Compartilha Armas</translation> |
|
2810 </message> |
|
2811 <message> |
|
2812 <source>Disable Girders</source> |
|
2813 <translation type="obsolete">Desabilitar Vigas</translation> |
|
2814 </message> |
|
2815 <message> |
|
2816 <source>Disable Land Objects</source> |
|
2817 <translation type="obsolete">Desabilitar objetos do terreno</translation> |
|
2818 </message> |
|
2819 <message> |
|
2820 <source>AI Survival Mode</source> |
|
2821 <translation type="obsolete">AI Modo de Sobrevivência</translation> |
|
2822 </message> |
|
2823 <message> |
|
2824 <source>Unlimited Attacks</source> |
|
2825 <translation type="obsolete">Ataques Ilimitados</translation> |
|
2826 </message> |
|
2827 <message> |
|
2828 <source>Reset Weapons</source> |
|
2829 <translation type="obsolete">Reiniciar Armas</translation> |
|
2830 </message> |
|
2831 <message> |
|
2832 <source>Per Hedgehog Ammo</source> |
|
2833 <translation type="obsolete">Munição por Ouriço</translation> |
|
2834 </message> |
|
2835 <message> |
|
2836 <source>Reset Health</source> |
|
2837 <translation type="obsolete">Restaurar Vida</translation> |
|
2838 </message> |
|
2839 <message> |
|
2840 <source>Disable Wind</source> |
|
2841 <translation type="obsolete">Desativar Vento</translation> |
|
2842 </message> |
|
2843 <message> |
|
2844 <source>More Wind</source> |
|
2845 <translation type="obsolete">Mais Vento</translation> |
|
2846 </message> |
|
2847 </context> |
|
2848 <context> |
|
2849 <name>binds</name> |
2318 <name>binds</name> |
2850 <message> |
2319 <message> |
2851 <source>up</source> |
2320 <source>up</source> |
2852 <translation>cima</translation> |
2321 <translation>cima</translation> |
2853 </message> |
2322 </message> |
2958 <message> |
2427 <message> |
2959 <source>capture</source> |
2428 <source>capture</source> |
2960 <translation>capturar</translation> |
2429 <translation>capturar</translation> |
2961 </message> |
2430 </message> |
2962 <message> |
2431 <message> |
2963 <source>hedgehogs |
|
2964 info</source> |
|
2965 <translation type="obsolete">informação dos |
|
2966 ouriços</translation> |
|
2967 </message> |
|
2968 <message> |
|
2969 <source>quit</source> |
2432 <source>quit</source> |
2970 <translation>sair</translation> |
2433 <translation>sair</translation> |
2971 </message> |
2434 </message> |
2972 <message> |
2435 <message> |
2973 <source>chat</source> |
2436 <source>chat</source> |
3023 </message> |
2486 </message> |
3024 </context> |
2487 </context> |
3025 <context> |
2488 <context> |
3026 <name>binds (categories)</name> |
2489 <name>binds (categories)</name> |
3027 <message> |
2490 <message> |
3028 <source>Basic controls</source> |
|
3029 <translation type="obsolete">Controles Básicos</translation> |
|
3030 </message> |
|
3031 <message> |
|
3032 <source>Weapon controls</source> |
|
3033 <translation type="obsolete">Controles das armas</translation> |
|
3034 </message> |
|
3035 <message> |
|
3036 <source>Camera and cursor controls</source> |
|
3037 <translation type="obsolete">Controle de câmera e cursor</translation> |
|
3038 </message> |
|
3039 <message> |
|
3040 <source>Other</source> |
|
3041 <translation type="obsolete">Outros</translation> |
|
3042 </message> |
|
3043 <message> |
|
3044 <source>Movement</source> |
2491 <source>Movement</source> |
3045 <translation type="unfinished"></translation> |
2492 <translation type="unfinished"></translation> |
3046 </message> |
2493 </message> |
3047 <message> |
2494 <message> |
3048 <source>Weapons</source> |
2495 <source>Weapons</source> |
3057 <translation type="unfinished"></translation> |
2504 <translation type="unfinished"></translation> |
3058 </message> |
2505 </message> |
3059 </context> |
2506 </context> |
3060 <context> |
2507 <context> |
3061 <name>binds (descriptions)</name> |
2508 <name>binds (descriptions)</name> |
3062 <message> |
|
3063 <source>Move your hogs and aim:</source> |
|
3064 <translation type="obsolete">Mova seu ouriço e mire:</translation> |
|
3065 </message> |
|
3066 <message> |
2509 <message> |
3067 <source>Traverse gaps and obstacles by jumping:</source> |
2510 <source>Traverse gaps and obstacles by jumping:</source> |
3068 <translation>Atravesse buracos e obstáculos pulando:</translation> |
2511 <translation>Atravesse buracos e obstáculos pulando:</translation> |
3069 </message> |
2512 </message> |
3070 <message> |
2513 <message> |
3454 <message> |
2897 <message> |
3455 <source>DPad</source> |
2898 <source>DPad</source> |
3456 <translation>DPad</translation> |
2899 <translation>DPad</translation> |
3457 </message> |
2900 </message> |
3458 </context> |
2901 </context> |
3459 <context> |
|
3460 <name>server</name> |
|
3461 <message> |
|
3462 <source>Illegal nickname</source> |
|
3463 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3464 </message> |
|
3465 <message> |
|
3466 <source>Protocol already known</source> |
|
3467 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3468 </message> |
|
3469 <message> |
|
3470 <source>Bad number</source> |
|
3471 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3472 </message> |
|
3473 <message> |
|
3474 <source>bye</source> |
|
3475 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3476 </message> |
|
3477 <message> |
|
3478 <source>Empty config entry</source> |
|
3479 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3480 </message> |
|
3481 <message> |
|
3482 <source>Not room master</source> |
|
3483 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3484 </message> |
|
3485 <message> |
|
3486 <source>Corrupted hedgehogs info</source> |
|
3487 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3488 </message> |
|
3489 <message> |
|
3490 <source>too many teams</source> |
|
3491 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3492 </message> |
|
3493 <message> |
|
3494 <source>too many hedgehogs</source> |
|
3495 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3496 </message> |
|
3497 <message> |
|
3498 <source>There's already a team with same name in the list</source> |
|
3499 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3500 </message> |
|
3501 <message> |
|
3502 <source>round in progress</source> |
|
3503 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3504 </message> |
|
3505 <message> |
|
3506 <source>restricted</source> |
|
3507 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3508 </message> |
|
3509 <message> |
|
3510 <source>REMOVE_TEAM: no such team</source> |
|
3511 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3512 </message> |
|
3513 <message> |
|
3514 <source>Not team owner!</source> |
|
3515 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3516 </message> |
|
3517 <message> |
|
3518 <source>Less than two clans!</source> |
|
3519 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3520 </message> |
|
3521 <message> |
|
3522 <source>Room with such name already exists</source> |
|
3523 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3524 </message> |
|
3525 <message> |
|
3526 <source>Illegal room name</source> |
|
3527 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3528 </message> |
|
3529 <message> |
|
3530 <source>No such room</source> |
|
3531 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3532 </message> |
|
3533 <message> |
|
3534 <source>Joining restricted</source> |
|
3535 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3536 </message> |
|
3537 <message> |
|
3538 <source>Registered users only</source> |
|
3539 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3540 </message> |
|
3541 <message> |
|
3542 <source>You are banned in this room</source> |
|
3543 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3544 </message> |
|
3545 <message> |
|
3546 <source>Nickname is already in use</source> |
|
3547 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3548 </message> |
|
3549 <message> |
|
3550 <source>No checker rights</source> |
|
3551 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3552 </message> |
|
3553 <message> |
|
3554 <source>Authentication failed</source> |
|
3555 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3556 </message> |
|
3557 <message> |
|
3558 <source>60 seconds cooldown after kick</source> |
|
3559 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3560 </message> |
|
3561 <message> |
|
3562 <source>kicked</source> |
|
3563 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3564 </message> |
|
3565 <message> |
|
3566 <source>Ping timeout</source> |
|
3567 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3568 </message> |
|
3569 <message> |
|
3570 <source>Nickname already chosen</source> |
|
3571 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3572 </message> |
|
3573 </context> |
|
3574 </TS> |
2902 </TS> |