changeset 8412 | a2465e542e3d |
parent 8401 | 87410ae372f6 |
child 8648 | 364535926399 |
8411:cb371dac50c0 | 8412:a2465e542e3d |
---|---|
20 </message> |
20 </message> |
21 </context> |
21 </context> |
22 <context> |
22 <context> |
23 <name>BanDialog</name> |
23 <name>BanDialog</name> |
24 <message> |
24 <message> |
25 <source>10 minutes</source> |
|
26 <translation type="unfinished"></translation> |
|
27 </message> |
|
28 <message> |
|
29 <source>30 minutes</source> |
|
30 <translation type="unfinished"></translation> |
|
31 </message> |
|
32 <message> |
|
33 <source>1 hour</source> |
|
34 <translation type="unfinished"></translation> |
|
35 </message> |
|
36 <message> |
|
37 <source>3 hours</source> |
|
38 <translation type="unfinished"></translation> |
|
39 </message> |
|
40 <message> |
|
41 <source>5 hours</source> |
|
42 <translation type="unfinished"></translation> |
|
43 </message> |
|
44 <message> |
|
45 <source>24 hours</source> |
|
46 <translation type="unfinished"></translation> |
|
47 </message> |
|
48 <message> |
|
49 <source>3 days</source> |
|
50 <translation type="unfinished"></translation> |
|
51 </message> |
|
52 <message> |
|
53 <source>7 days</source> |
|
54 <translation type="unfinished"></translation> |
|
55 </message> |
|
56 <message> |
|
57 <source>14 days</source> |
|
58 <translation type="unfinished"></translation> |
|
59 </message> |
|
60 <message> |
|
61 <source>permanent</source> |
|
62 <translation type="unfinished"></translation> |
|
63 </message> |
|
64 <message> |
|
65 <source>IP</source> |
25 <source>IP</source> |
66 <translation type="unfinished">IP</translation> |
26 <translation type="unfinished">IP</translation> |
67 </message> |
27 </message> |
68 <message> |
28 <message> |
69 <source>Nick</source> |
29 <source>Nick</source> |
101 <source>Please, specify %1</source> |
61 <source>Please, specify %1</source> |
102 <translation type="unfinished"></translation> |
62 <translation type="unfinished"></translation> |
103 </message> |
63 </message> |
104 <message> |
64 <message> |
105 <source>nickname</source> |
65 <source>nickname</source> |
66 <translation type="unfinished"></translation> |
|
67 </message> |
|
68 <message> |
|
69 <source>permanent</source> |
|
106 <translation type="unfinished"></translation> |
70 <translation type="unfinished"></translation> |
107 </message> |
71 </message> |
108 </context> |
72 </context> |
109 <context> |
73 <context> |
110 <name>DataManager</name> |
74 <name>DataManager</name> |
151 <message> |
115 <message> |
152 <source>Edit schemes</source> |
116 <source>Edit schemes</source> |
153 <translation>Editar esquemas</translation> |
117 <translation>Editar esquemas</translation> |
154 </message> |
118 </message> |
155 <message> |
119 <message> |
156 <source>When this option is enabled selecting a game scheme will auto-select a weapon</source> |
|
157 <translation type="obsolete">Com esta opção activada o esquema de jogo irá automaticamente seleccionar uma arma</translation> |
|
158 </message> |
|
159 <message> |
|
160 <source>Game Options</source> |
120 <source>Game Options</source> |
161 <translation>Opções de Jogo</translation> |
121 <translation>Opções de Jogo</translation> |
162 </message> |
122 </message> |
163 <message> |
123 <message> |
164 <source>Game scheme will auto-select a weapon</source> |
124 <source>Game scheme will auto-select a weapon</source> |
165 <translation type="unfinished"></translation> |
125 <translation type="unfinished"></translation> |
166 </message> |
126 </message> |
167 </context> |
127 </context> |
168 <context> |
128 <context> |
129 <name>HWApplication</name> |
|
130 <message> |
|
131 <source>%1 minutes</source> |
|
132 <translation type="unfinished"></translation> |
|
133 </message> |
|
134 <message> |
|
135 <source>%1 hour</source> |
|
136 <translation type="unfinished"></translation> |
|
137 </message> |
|
138 <message> |
|
139 <source>%1 hours</source> |
|
140 <translation type="unfinished"></translation> |
|
141 </message> |
|
142 <message> |
|
143 <source>%1 day</source> |
|
144 <translation type="unfinished"></translation> |
|
145 </message> |
|
146 <message> |
|
147 <source>%1 days</source> |
|
148 <translation type="unfinished"></translation> |
|
149 </message> |
|
150 </context> |
|
151 <context> |
|
169 <name>HWAskQuitDialog</name> |
152 <name>HWAskQuitDialog</name> |
170 <message> |
153 <message> |
171 <source>Do you really want to quit?</source> |
154 <source>Do you really want to quit?</source> |
172 <translation>Deseja realmente saír?</translation> |
155 <translation>Deseja realmente saír?</translation> |
173 </message> |
156 </message> |
211 <translation>StyleSheet gravado em %1</translation> |
194 <translation>StyleSheet gravado em %1</translation> |
212 </message> |
195 </message> |
213 <message> |
196 <message> |
214 <source>Failed to save StyleSheet to %1</source> |
197 <source>Failed to save StyleSheet to %1</source> |
215 <translation>Não foi possível gravar o StyleSheet em %1</translation> |
198 <translation>Não foi possível gravar o StyleSheet em %1</translation> |
216 </message> |
|
217 <message> |
|
218 <source>%1 is not a valid command!</source> |
|
219 <translation type="obsolete">%1 não é um comando valido!</translation> |
|
220 </message> |
199 </message> |
221 </context> |
200 </context> |
222 <context> |
201 <context> |
223 <name>HWForm</name> |
202 <name>HWForm</name> |
224 <message> |
203 <message> |
248 <translation>Nome do demo:</translation> |
227 <translation>Nome do demo:</translation> |
249 </message> |
228 </message> |
250 <message> |
229 <message> |
251 <source>Game aborted</source> |
230 <source>Game aborted</source> |
252 <translation>Jogo abortado</translation> |
231 <translation>Jogo abortado</translation> |
253 </message> |
|
254 <message> |
|
255 <source>Your nickname %1 is |
|
256 registered on Hedgewars.org |
|
257 Please provide your password below |
|
258 or pick another nickname in game config:</source> |
|
259 <translation type="obsolete">O nome de utilizador %1 está |
|
260 registado em Hedgewars.org |
|
261 Por favor digita a tua palavra passe ou escolhe |
|
262 outro nome de utilizador no menu de configuração:</translation> |
|
263 </message> |
|
264 <message> |
|
265 <source>No password supplied.</source> |
|
266 <translation type="obsolete">Não foi fornecida uma palavra passe.</translation> |
|
267 </message> |
232 </message> |
268 <message> |
233 <message> |
269 <source>Nickname</source> |
234 <source>Nickname</source> |
270 <translation>Nome de utilizador</translation> |
235 <translation>Nome de utilizador</translation> |
271 </message> |
236 </message> |
345 </message> |
310 </message> |
346 </context> |
311 </context> |
347 <context> |
312 <context> |
348 <name>HWMapContainer</name> |
313 <name>HWMapContainer</name> |
349 <message> |
314 <message> |
350 <source>Map</source> |
|
351 <translation type="obsolete">Mapa</translation> |
|
352 </message> |
|
353 <message> |
|
354 <source>Themes</source> |
|
355 <translation type="obsolete">Temas</translation> |
|
356 </message> |
|
357 <message> |
|
358 <source>Filter</source> |
|
359 <translation type="obsolete">Filtro</translation> |
|
360 </message> |
|
361 <message> |
|
362 <source>All</source> |
315 <source>All</source> |
363 <translation>Todos</translation> |
316 <translation>Todos</translation> |
364 </message> |
317 </message> |
365 <message> |
318 <message> |
366 <source>Small</source> |
319 <source>Small</source> |
381 <message> |
334 <message> |
382 <source>Wacky</source> |
335 <source>Wacky</source> |
383 <translation>Invulgar</translation> |
336 <translation>Invulgar</translation> |
384 </message> |
337 </message> |
385 <message> |
338 <message> |
386 <source>Type</source> |
|
387 <translation type="obsolete">Tipo</translation> |
|
388 </message> |
|
389 <message> |
|
390 <source>Small tunnels</source> |
339 <source>Small tunnels</source> |
391 <translation>Túneis pequenos</translation> |
340 <translation>Túneis pequenos</translation> |
392 </message> |
341 </message> |
393 <message> |
342 <message> |
394 <source>Medium tunnels</source> |
343 <source>Medium tunnels</source> |
395 <translation>Túneis medios</translation> |
344 <translation>Túneis medios</translation> |
396 </message> |
345 </message> |
397 <message> |
346 <message> |
398 <source>Large tunnels</source> |
|
399 <translation type="obsolete">Túneis grandes</translation> |
|
400 </message> |
|
401 <message> |
|
402 <source>Small floating islands</source> |
|
403 <translation type="obsolete">Ilhas flutuantes pequenas</translation> |
|
404 </message> |
|
405 <message> |
|
406 <source>Medium floating islands</source> |
|
407 <translation type="obsolete">Ilhas flutuantes médias</translation> |
|
408 </message> |
|
409 <message> |
|
410 <source>Large floating islands</source> |
|
411 <translation type="obsolete">Ilhas flutuantes grandes</translation> |
|
412 </message> |
|
413 <message> |
|
414 <source>Seed</source> |
347 <source>Seed</source> |
415 <translation>Semente</translation> |
348 <translation>Semente</translation> |
416 </message> |
349 </message> |
417 <message> |
350 <message> |
418 <source>Set</source> |
|
419 <translation type="obsolete">Definir</translation> |
|
420 </message> |
|
421 <message> |
|
422 <source>Map type:</source> |
351 <source>Map type:</source> |
423 <translation type="unfinished"></translation> |
352 <translation type="unfinished"></translation> |
424 </message> |
353 </message> |
425 <message> |
354 <message> |
426 <source>Image map</source> |
355 <source>Image map</source> |
573 <translation>O servidor é demasiado antigo. Desconectado.</translation> |
502 <translation>O servidor é demasiado antigo. Desconectado.</translation> |
574 </message> |
503 </message> |
575 </context> |
504 </context> |
576 <context> |
505 <context> |
577 <name>HWPasswordDialog</name> |
506 <name>HWPasswordDialog</name> |
578 <message> |
|
579 <source>Password</source> |
|
580 <translation type="obsolete">Palavra-passe</translation> |
|
581 </message> |
|
582 <message> |
507 <message> |
583 <source>Login</source> |
508 <source>Login</source> |
584 <translation type="unfinished"></translation> |
509 <translation type="unfinished"></translation> |
585 </message> |
510 </message> |
586 </context> |
511 </context> |
659 <source>unknown</source> |
584 <source>unknown</source> |
660 <translation type="unfinished"></translation> |
585 <translation type="unfinished"></translation> |
661 </message> |
586 </message> |
662 </context> |
587 </context> |
663 <context> |
588 <context> |
664 <name>LibavIteraction</name> |
|
665 <message> |
|
666 <source>Duration: %1m %2s</source> |
|
667 <translation type="obsolete">Duração: %1m %2s</translation> |
|
668 </message> |
|
669 <message> |
|
670 <source>Video: %1x%2, </source> |
|
671 <translation type="obsolete">Vídeo: %1x%2, </translation> |
|
672 </message> |
|
673 <message> |
|
674 <source>%1 fps, </source> |
|
675 <translation type="obsolete">%1 fps, </translation> |
|
676 </message> |
|
677 <message> |
|
678 <source>Audio: </source> |
|
679 <translation type="obsolete">Audio: </translation> |
|
680 </message> |
|
681 </context> |
|
682 <context> |
|
683 <name>MapModel</name> |
589 <name>MapModel</name> |
684 <message> |
590 <message> |
685 <source>No description available.</source> |
591 <source>No description available.</source> |
686 <translation type="unfinished"></translation> |
592 <translation type="unfinished"></translation> |
687 </message> |
593 </message> |
798 <context> |
704 <context> |
799 <name>PageEditTeam</name> |
705 <name>PageEditTeam</name> |
800 <message> |
706 <message> |
801 <source>General</source> |
707 <source>General</source> |
802 <translation>Geral</translation> |
708 <translation>Geral</translation> |
803 </message> |
|
804 <message> |
|
805 <source>Advanced</source> |
|
806 <translation type="obsolete">Avançado</translation> |
|
807 </message> |
709 </message> |
808 <message> |
710 <message> |
809 <source>Select an action to choose a custom key bind for this team</source> |
711 <source>Select an action to choose a custom key bind for this team</source> |
810 <translation type="unfinished"></translation> |
712 <translation type="unfinished"></translation> |
811 </message> |
713 </message> |
918 </message> |
820 </message> |
919 </context> |
821 </context> |
920 <context> |
822 <context> |
921 <name>PageMain</name> |
823 <name>PageMain</name> |
922 <message> |
824 <message> |
923 <source>Simply pick the same color as a friend to play together as a team. Each of you will still control his or her own hedgehogs but they'll win or lose together.</source> |
|
924 <comment>Tips</comment> |
|
925 <translation type="obsolete">Simplesmente selecciona a mesma cor de outro jogador para jogarem em equipa. Continuas a ter total controlo dos teus ouriços, mas ganham ou perdem juntos.</translation> |
|
926 </message> |
|
927 <message> |
|
928 <source>Some weapons might do only low damage but they can be a lot more devastating in the right situation. Try to use the Desert Eagle to knock multiple hedgehogs into the water.</source> |
|
929 <comment>Tips</comment> |
|
930 <translation type="obsolete">Algumas armas podem não fazer muito dano, mas em ocasiões especificas podem-se demonstrar bastante mais letais. Experimenta usar a Desert Eagle para empurrar varios ouriços para a água.</translation> |
|
931 </message> |
|
932 <message> |
|
933 <source>If you're unsure what to do and don't want to waste ammo, skip one round. But don't let too much time pass as there will be Sudden Death!</source> |
|
934 <comment>Tips</comment> |
|
935 <translation type="obsolete">Se não tens a certeza do que fazer a seguir, não desperdiçes munições, passa o turno. Mas não percas muito tempo, a Morte Súbita aproxima-se!</translation> |
|
936 </message> |
|
937 <message> |
|
938 <source>If you'd like to keep others from using your preferred nickname on the official server, register an account at http://www.hedgewars.org/.</source> |
|
939 <comment>Tips</comment> |
|
940 <translation type="obsolete">Se não queres que outros usem o teu nome de utilizador preferido no servidor oficial, regista-o em http://www.hedgewars.org/.</translation> |
|
941 </message> |
|
942 <message> |
|
943 <source>You're bored of default gameplay? Try one of the missions - they'll offer different gameplay depending on the one you picked.</source> |
|
944 <comment>Tips</comment> |
|
945 <translation type="obsolete">Estás cansado do modo de jogo habitual? Experimenta uma das missões - existem várias por onde escolher, e todas com objectivos um pouco diferentes.</translation> |
|
946 </message> |
|
947 <message> |
|
948 <source>By default the game will always record the last game played as a demo. Select 'Local Game' and pick the 'Demos' button on the lower right corner to play or manage them.</source> |
|
949 <comment>Tips</comment> |
|
950 <translation type="obsolete">Por defeito, o ultimo jogo em que participaste é sempre gravado como 'demo'. Selecciona 'Jogo Local' e aí a opção 'Demos' no canto inferior direito para os gerir ou reproduzir.</translation> |
|
951 </message> |
|
952 <message> |
|
953 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you've got problems, ask on our forums but please don't expect 24/7 support!</source> |
|
954 <comment>Tips</comment> |
|
955 <translation type="obsolete">O Hedgewars é Open Source e Freeware, desenvolvido nos tempos livres. Se tiveres algum problema pergunta nos fóruns, mas por favor não esperes suporte 24/7!</translation> |
|
956 </message> |
|
957 <message> |
|
958 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you like it, help us with a small donation or contribute your own work!</source> |
|
959 <comment>Tips</comment> |
|
960 <translation type="obsolete">O Hedgewars é Open Source e Freeware, desenvolvido nos tempos livres. Se gostares do jogo podes contribuir com uma pequena doação ou o teu próprio trabalho!</translation> |
|
961 </message> |
|
962 <message> |
|
963 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. Share it with your family and friends as you like!</source> |
|
964 <comment>Tips</comment> |
|
965 <translation type="obsolete">O Hedgewars é Open Source e Freeware, desenvolvido nos tempos livres. Partilha-o com a família e amigos como quiseres!</translation> |
|
966 </message> |
|
967 <message> |
|
968 <source>From time to time there will be official tournaments. Upcoming events will be announced at http://www.hedgewars.org/ some days in advance.</source> |
|
969 <comment>Tips</comment> |
|
970 <translation type="obsolete">De tempos a tempos realizam-se torneios oficiais. Todos estes eventos são anunciados em http://www.hedgewars.org/ com alguns dias de antecedência.</translation> |
|
971 </message> |
|
972 <message> |
|
973 <source>Hedgewars is available in many languages. If the translation in your language seems to be missing or outdated, feel free to contact us!</source> |
|
974 <comment>Tips</comment> |
|
975 <translation type="obsolete">O Hedgewars está disponível em vários idiomas. Se a tradução do teu idioma está desactualizada ou em falta, não hesites em contactar-nos!</translation> |
|
976 </message> |
|
977 <message> |
|
978 <source>Hedgewars can be run on lots of different operating systems including Microsoft Windows, Mac OS X and Linux.</source> |
|
979 <comment>Tips</comment> |
|
980 <translation type="obsolete">O Hedgewars está disponível para vários sistemas operativos incluindo Microsoft Windows, Mac OS X e Linux.</translation> |
|
981 </message> |
|
982 <message> |
|
983 <source>Always remember you're able to set up your own games in local and network/online play. You're not restricted to the 'Simple Game' option.</source> |
|
984 <comment>Tips</comment> |
|
985 <translation type="obsolete">Lembra-te que tens sempre a opção de poder jogar na tua rede local ou online. Não estás restrito ao modo de Jogo Local.</translation> |
|
986 </message> |
|
987 <message> |
|
988 <source>While playing you should give yourself a short break at least once an hour.</source> |
|
989 <comment>Tips</comment> |
|
990 <translation type="obsolete">Lembra-te de fazer pequenos intervalos durante sessões de jogo prolongadas.</translation> |
|
991 </message> |
|
992 <message> |
|
993 <source>If your graphics card isn't able to provide hardware accelerated OpenGL, try to enable the low quality mode to improve performance.</source> |
|
994 <comment>Tips</comment> |
|
995 <translation type="obsolete">Se a tua placa gráfica não é capaz de fornecer aceleração por hardware para OpenGL experimenta activar o modo de baixa qualidade para melhorar a performance.</translation> |
|
996 </message> |
|
997 <message> |
|
998 <source>We're open to suggestions and constructive feedback. If you don't like something or got a great idea, let us know!</source> |
|
999 <comment>Tips</comment> |
|
1000 <translation type="obsolete">Estamos abertos a sugestões e críticas construtivas. Se há algo que não gostas em particular ou tiveste uma boa ideia, deixa-nos saber!</translation> |
|
1001 </message> |
|
1002 <message> |
|
1003 <source>Especially while playing online be polite and always remember there might be some minors playing with or against you as well!</source> |
|
1004 <comment>Tips</comment> |
|
1005 <translation type="obsolete">Especialmente durante partidas online é importante ser educado. Lembra-te que podem haver menores a jogar com ou contra ti!</translation> |
|
1006 </message> |
|
1007 <message> |
|
1008 <source>Special game modes such as 'Vampirism' or 'Karma' allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game!</source> |
|
1009 <comment>Tips</comment> |
|
1010 <translation type="obsolete">Modos de jogo especiais como 'Vampirismo' ou 'Karma' permitem-te desenvolver tácticas completamente novas! Experimenta-os num jogo personalizado!</translation> |
|
1011 </message> |
|
1012 <message> |
|
1013 <source>You should never install Hedgewars on computers you don't own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source> |
|
1014 <comment>Tips</comment> |
|
1015 <translation type="obsolete">Não deves instalar o Hedgewars em computadores que não te pertençam (escola, universidade, trabalho, etc.). Por favor contacta o responsável caso o pretendas fazer!</translation> |
|
1016 </message> |
|
1017 <message> |
|
1018 <source>Hedgewars can be perfect for short games during breaks. Just ensure you don't add too many hedgehogs or use an huge map. Reducing time and health might help as well.</source> |
|
1019 <comment>Tips</comment> |
|
1020 <translation type="obsolete">O Hedgewars é perfeito para pequenos jogos durante intervalos. Tem apenas a certeza que não adicionas muitos ouriços ou usas um mapa muito grande. Reduzir o tempo e pontos de vida pode ajudar também.</translation> |
|
1021 </message> |
|
1022 <message> |
|
1023 <source>No hedgehogs were harmed in making this game.</source> |
|
1024 <comment>Tips</comment> |
|
1025 <translation type="obsolete">Nenhum ouriço foi mal tratado durante a produção deste jogo.</translation> |
|
1026 </message> |
|
1027 <message> |
|
1028 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If someone sold you the game, you should try get a refund!</source> |
|
1029 <comment>Tips</comment> |
|
1030 <translation type="obsolete">O Hedgewars é Open Source e Freeware desenvolvido durante o tempo livre. Se alguem te vendeu o jogo, tente obter o reembolso!</translation> |
|
1031 </message> |
|
1032 <message> |
|
1033 <source>Connect one or more gamepads before starting the game to be able to assign their controls to your teams.</source> |
|
1034 <comment>Tips</comment> |
|
1035 <translation type="obsolete">Conecta um ou mais comandos antes de lançar o jogo para que seja possível configura-los com as tuas equipas.</translation> |
|
1036 </message> |
|
1037 <message> |
|
1038 <source>Create an account on %1 to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source> |
|
1039 <comment>Tips</comment> |
|
1040 <translation type="obsolete">Cria uma conta em %1 para prevenir que outros usem o teu nome de utilizador favorito no servidor oficial.</translation> |
|
1041 </message> |
|
1042 <message> |
|
1043 <source>If your graphics card isn't able to provide hardware accelerated OpenGL, try to update the associated drivers.</source> |
|
1044 <comment>Tips</comment> |
|
1045 <translation type="obsolete">Se a tua placa gráfica se está a demonstrar incapaz de fornecer aceleração gráfica em OpenGL, experimenta actualizar os drivers da mesma.</translation> |
|
1046 </message> |
|
1047 <message> |
|
1048 <source>There are three different jumps available. Tap [high jump] twice to do a very high/backwards jump.</source> |
|
1049 <comment>Tips</comment> |
|
1050 <translation type="obsolete">Existem três diferentes tipos de salto. Pressiona [salto alto] duas vezes para fazer um salto muito alto para trás.</translation> |
|
1051 </message> |
|
1052 <message> |
|
1053 <source>Afraid of falling off a cliff? Hold down [precise] to turn [left] or [right] without actually moving.</source> |
|
1054 <comment>Tips</comment> |
|
1055 <translation type="obsolete">Com medo de cair de um penhasco? Deixa o [botão de precisão] pressionado e vira-te para a [direita] ou [esquerda] sem sair do sitio.</translation> |
|
1056 </message> |
|
1057 <message> |
|
1058 <source>Some weapons require special strategies or just lots of training, so don't give up on a particular tool if you miss an enemy once.</source> |
|
1059 <comment>Tips</comment> |
|
1060 <translation type="obsolete">Algumas armas requerem estratégias especiais ou imensa prática, por isso não desistas imediatamente dessa ferramenta em particular se falhares o alvo.</translation> |
|
1061 </message> |
|
1062 <message> |
|
1063 <source>Most weapons won't work once they touch the water. The Homing Bee as well as the Cake are exceptions to this.</source> |
|
1064 <comment>Tips</comment> |
|
1065 <translation type="obsolete">A maiora das armas deixa de funcionar se tocarem na água. A Abelha Teleguiada e o Bolo são excepções a esta regra.</translation> |
|
1066 </message> |
|
1067 <message> |
|
1068 <source>The Old Limbuger only causes a small explosion. However the wind affected smelly cloud can poison lots of hogs at once.</source> |
|
1069 <comment>Tips</comment> |
|
1070 <translation type="obsolete">O Limburger Venho causa apenas uma pequena explosão. No entanto a pequena nuvem malcheirosa, afectada pelo vento, pode envenenar vários ouriços de uma vez.</translation> |
|
1071 </message> |
|
1072 <message> |
|
1073 <source>The Piano Strike is the most damaging air strike. You'll lose the hedgehog performing it, so there's a huge downside as well.</source> |
|
1074 <comment>Tips</comment> |
|
1075 <translation type="obsolete">O Piano é o ataque aéreo que mais potencial dano causa. No entanto uma enorme desvantagem, é necessario sacrificar um ouriço para o utilizar.</translation> |
|
1076 </message> |
|
1077 <message> |
|
1078 <source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source> |
|
1079 <comment>Tips</comment> |
|
1080 <translation type="obsolete">As Minas Pegajosas são a arma ideal para com pequenas explosões em cadeia empurrar ouriços para situações terríveis... ou para a água.</translation> |
|
1081 </message> |
|
1082 <message> |
|
1083 <source>The Hammer is most effective when used on bridges or girders. Hit hogs will just break through the ground.</source> |
|
1084 <comment>Tips</comment> |
|
1085 <translation type="obsolete">O melhor local para usar o Martelo é em pontes ou vigas. Os ouriços atingidos nestes locais vão simplesmente furar pelo chão.</translation> |
|
1086 </message> |
|
1087 <message> |
|
1088 <source>If you're stuck behind an enemy hedgehog, use the Hammer to free yourself without getting damaged by an explosion.</source> |
|
1089 <comment>Tips</comment> |
|
1090 <translation type="obsolete">Se ficares preso atrás de um ouriço inimigo utiliza o Martelo para te libertares sem ser necessário levar dano de uma explosão.</translation> |
|
1091 </message> |
|
1092 <message> |
|
1093 <source>The Cake's maximum walking distance depends on the ground it has to pass. Use [attack] to detonate it early.</source> |
|
1094 <comment>Tips</comment> |
|
1095 <translation type="obsolete">A distancia máxima que o Bolo é capaz de alcançar depende do terreno que tenha de ultrapassar. Podes também utilizar [ataque] para o detonar a qualquer altura.</translation> |
|
1096 </message> |
|
1097 <message> |
|
1098 <source>The Flame Thrower is a weapon but it can be used for tunnel digging as well.</source> |
|
1099 <comment>Tips</comment> |
|
1100 <translation type="obsolete">Embora o Lança-chamas seja uma arma, pode também ser usado para escavar túneis.</translation> |
|
1101 </message> |
|
1102 <message> |
|
1103 <source>Want to know who's behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source> |
|
1104 <comment>Tips</comment> |
|
1105 <translation type="obsolete">Gostavas de saber quem está por traz deste jogo? Clica no logótipo do Hedgewars no menu inicial para aceder aos créditos.</translation> |
|
1106 </message> |
|
1107 <message> |
|
1108 <source>Like Hedgewars? Become a fan on %1 or follow us on %2!</source> |
|
1109 <comment>Tips</comment> |
|
1110 <translation type="obsolete">Gostas do Hedgewars? Torna-te fã no %1 ou segue-nos pelo %2!</translation> |
|
1111 </message> |
|
1112 <message> |
|
1113 <source>Feel free to draw your own graves, hats, flags or even maps and themes! But note that you'll have to share them somewhere to use them online.</source> |
|
1114 <comment>Tips</comment> |
|
1115 <translation type="obsolete">Está à vontade para desenhar as tuas próprias sepulturas, chapéus, bandeiras ou mesmo mapas e temas! Tem em nota que vai ser necessário partilha-los algures para que os consigas usar online.</translation> |
|
1116 </message> |
|
1117 <message> |
|
1118 <source>Really want to wear a specific hat? Donate to us and receive an exclusive hat of your choice!</source> |
|
1119 <comment>Tips</comment> |
|
1120 <translation type="obsolete">Gostavas poder usar um chapéu em particular que ainda não existe? Faz uma pequena doação para este projecto e recebe um chapéu exclusivo à tua escolha!</translation> |
|
1121 </message> |
|
1122 <message> |
|
1123 <source>Keep your video card drivers up to date to avoid issues playing the game.</source> |
|
1124 <comment>Tips</comment> |
|
1125 <translation type="obsolete">Mantém os drivers da placa gráfica actualizados de forma a evitar problemas com o jogo.</translation> |
|
1126 </message> |
|
1127 <message> |
|
1128 <source>You can find your Hedgewars configuration files under "My Documents\Hedgewars". Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
|
1129 <comment>Tips</comment> |
|
1130 <translation type="obsolete">Podes encontrar os ficheiros de configuração do Hedgewars em "Documents\Hedgewars". Cria cópias de segurança ou leva os ficheiros contigo, apenas não os modifiques.</translation> |
|
1131 </message> |
|
1132 <message> |
|
1133 <source>You're able to associate Hedgewars related files (savegames and demo recordings) with the game to launch them right from your favorite file or internet browser.</source> |
|
1134 <comment>Tips</comment> |
|
1135 <translation type="obsolete">É possivel associar os ficheiros relacionados com o Hedgewars (partidas e demonstrações) directamente com o jogo para que seja possivel lançalos directamente do teu explorador de ficheiros ou internet favorito.</translation> |
|
1136 </message> |
|
1137 <message> |
|
1138 <source>Want to save ropes? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don't touch the ground you'll reuse your rope without wasting ammo!</source> |
|
1139 <comment>Tips</comment> |
|
1140 <translation type="obsolete">Gostavas de poupar algumas cordas? Solta a corda enquanto no ar e dispara-a novamente. Desde que não toques no solo podes reutilizar a usar a mesma corda quantas vezes quiseres!</translation> |
|
1141 </message> |
|
1142 <message> |
|
1143 <source>You can find your Hedgewars configuration files under "Library/Application Support/Hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
|
1144 <comment>Tips</comment> |
|
1145 <translation type="obsolete">Podes encontrar os ficheiros de configuração do Hedgewars em "Library/Application Support/Hedgewars" dentro da tua "Pasta Pessoal". Cria cópias de segurança ou leva os ficheiros contigo, mas não os edites manualmente.</translation> |
|
1146 </message> |
|
1147 <message> |
|
1148 <source>You can find your Hedgewars configuration files under ".hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
|
1149 <comment>Tips</comment> |
|
1150 <translation type="obsolete">Podes encontrar os ficheiros de configuração do Hedgewars em ".hedgewars" dentro da tua "Pasta Pessoal". Cria cópias de segurança ou leva os ficheiros contigo, mas não os edites manualmente.</translation> |
|
1151 </message> |
|
1152 <message> |
|
1153 <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgewars to its game list so your friends can see you playing.</source> |
|
1154 <comment>Tips</comment> |
|
1155 <translation type="obsolete">A versão do Hedgewars para Windows suporta Xfire. Não te esqueças de adicionar o Hedgewars à tua lista de jogos para que os teus amigos te possam ver a jogar.</translation> |
|
1156 </message> |
|
1157 <message> |
|
1158 <source>Use the Molotov or Flame Thrower to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source> |
|
1159 <comment>Tips</comment> |
|
1160 <translation type="obsolete">Utiliza um Molotov ou o Lança-chamas para temporariamente impedir outros ouriços de passar por áreas no terreno como túneis ou plataformas.</translation> |
|
1161 </message> |
|
1162 <message> |
|
1163 <source>The Homing Bee can be tricky to use. Its turn radius depends on its velocity, so try to not use full power.</source> |
|
1164 <comment>Tips</comment> |
|
1165 <translation type="obsolete">A Abelha Teleguiada pode-se demonstrar complicada de utilizar. O grau a que consegue virar depende da sua velocidade, por isso experimenta lança-la com diferentes níveis de força.</translation> |
|
1166 </message> |
|
1167 <message> |
|
1168 <source>Downloadable Content</source> |
825 <source>Downloadable Content</source> |
1169 <translation>Conteúdo Transferível (DLC)</translation> |
826 <translation>Conteúdo Transferível (DLC)</translation> |
1170 </message> |
827 </message> |
1171 <message> |
828 <message> |
1172 <source>Local Game</source> |
|
1173 <translation type="obsolete">Jogo Local</translation> |
|
1174 </message> |
|
1175 <message> |
|
1176 <source>Play a game on a single computer</source> |
829 <source>Play a game on a single computer</source> |
1177 <translation>Joga num único computador</translation> |
830 <translation>Joga num único computador</translation> |
1178 </message> |
831 </message> |
1179 <message> |
832 <message> |
1180 <source>Network Game</source> |
|
1181 <translation type="obsolete">Jogo em Rede</translation> |
|
1182 </message> |
|
1183 <message> |
|
1184 <source>Play a game across a network</source> |
833 <source>Play a game across a network</source> |
1185 <translation>Joga Hedgewars através da rede</translation> |
834 <translation>Joga Hedgewars através da rede</translation> |
1186 </message> |
835 </message> |
1187 <message> |
836 <message> |
1188 <source>Read about who is behind the Hedgewars Project</source> |
837 <source>Read about who is behind the Hedgewars Project</source> |
1233 <message> |
882 <message> |
1234 <source>Control</source> |
883 <source>Control</source> |
1235 <translation>Controlo</translation> |
884 <translation>Controlo</translation> |
1236 </message> |
885 </message> |
1237 <message> |
886 <message> |
1238 <source>DLC</source> |
|
1239 <translation type="obsolete">DLC</translation> |
|
1240 </message> |
|
1241 <message> |
|
1242 <source>Downloadable Content</source> |
|
1243 <translation type="obsolete">Conteúdo Transferível</translation> |
|
1244 </message> |
|
1245 <message> |
|
1246 <source>Edit game preferences</source> |
887 <source>Edit game preferences</source> |
1247 <translation type="unfinished">Editar as preferencias de jogo</translation> |
888 <translation type="unfinished">Editar as preferencias de jogo</translation> |
1248 </message> |
889 </message> |
1249 <message> |
890 <message> |
1250 <source>Start</source> |
891 <source>Start</source> |
1251 <translation type="unfinished">Iniciar</translation> |
892 <translation type="unfinished">Iniciar</translation> |
1252 </message> |
893 </message> |
1253 </context> |
894 </context> |
1254 <context> |
895 <context> |
1255 <name>PageNetType</name> |
|
1256 <message> |
|
1257 <source>LAN game</source> |
|
1258 <translation type="obsolete">Jogo em LAN</translation> |
|
1259 </message> |
|
1260 <message> |
|
1261 <source>Official server</source> |
|
1262 <translation type="obsolete">Servidor oficial</translation> |
|
1263 </message> |
|
1264 <message> |
|
1265 <source>Join hundreds of players online!</source> |
|
1266 <translation type="obsolete">Junta-te a centenas de jogadores online!</translation> |
|
1267 </message> |
|
1268 <message> |
|
1269 <source>Join or host your own game server in a Local Area Network.</source> |
|
1270 <translation type="obsolete">Cria ou junta-te a jogo na Rede Local.</translation> |
|
1271 </message> |
|
1272 </context> |
|
1273 <context> |
|
1274 <name>PageOptions</name> |
896 <name>PageOptions</name> |
1275 <message> |
897 <message> |
1276 <source>New team</source> |
898 <source>New team</source> |
1277 <translation>Nova equipa</translation> |
899 <translation>Nova equipa</translation> |
1278 </message> |
900 </message> |
1309 <translation>Editar esquema de armas</translation> |
931 <translation>Editar esquema de armas</translation> |
1310 </message> |
932 </message> |
1311 <message> |
933 <message> |
1312 <source>Delete weapon set</source> |
934 <source>Delete weapon set</source> |
1313 <translation>Apagar esquema de armas</translation> |
935 <translation>Apagar esquema de armas</translation> |
1314 </message> |
|
1315 <message> |
|
1316 <source>General</source> |
|
1317 <translation type="obsolete">Geral</translation> |
|
1318 </message> |
936 </message> |
1319 <message> |
937 <message> |
1320 <source>Advanced</source> |
938 <source>Advanced</source> |
1321 <translation>Avançado</translation> |
939 <translation>Avançado</translation> |
1322 </message> |
940 </message> |
1641 </message> |
1259 </message> |
1642 </context> |
1260 </context> |
1643 <context> |
1261 <context> |
1644 <name>PageSinglePlayer</name> |
1262 <name>PageSinglePlayer</name> |
1645 <message> |
1263 <message> |
1646 <source>Simple Game</source> |
|
1647 <translation type="obsolete">Jogo Simples</translation> |
|
1648 </message> |
|
1649 <message> |
|
1650 <source>Play a quick game against the computer with random settings</source> |
1264 <source>Play a quick game against the computer with random settings</source> |
1651 <translation>Joga um jogo rápido contra o computador com configurações aleatórias</translation> |
1265 <translation>Joga um jogo rápido contra o computador com configurações aleatórias</translation> |
1652 </message> |
1266 </message> |
1653 <message> |
1267 <message> |
1654 <source>Multiplayer</source> |
|
1655 <translation type="obsolete">Multi-jogador</translation> |
|
1656 </message> |
|
1657 <message> |
|
1658 <source>Play a hotseat game against your friends, or AI teams</source> |
1268 <source>Play a hotseat game against your friends, or AI teams</source> |
1659 <translation>Joga alternadamente contra os teus amigos, ou o computador</translation> |
1269 <translation>Joga alternadamente contra os teus amigos, ou o computador</translation> |
1660 </message> |
1270 </message> |
1661 <message> |
1271 <message> |
1662 <source>Campaign Mode</source> |
1272 <source>Campaign Mode</source> |
1663 <translation>Modo Campanha</translation> |
1273 <translation>Modo Campanha</translation> |
1664 </message> |
1274 </message> |
1665 <message> |
1275 <message> |
1666 <source>Training Mode</source> |
|
1667 <translation type="obsolete">Modo Treino</translation> |
|
1668 </message> |
|
1669 <message> |
|
1670 <source>Practice your skills in a range of training missions</source> |
1276 <source>Practice your skills in a range of training missions</source> |
1671 <translation>Pratica as tuas habilidades numa variedade de missões de treino</translation> |
1277 <translation>Pratica as tuas habilidades numa variedade de missões de treino</translation> |
1672 </message> |
1278 </message> |
1673 <message> |
1279 <message> |
1674 <source>Demos</source> |
|
1675 <translation type="obsolete">Demos</translation> |
|
1676 </message> |
|
1677 <message> |
|
1678 <source>Watch recorded demos</source> |
1280 <source>Watch recorded demos</source> |
1679 <translation>Assistir aos demos guardados</translation> |
1281 <translation>Assistir aos demos guardados</translation> |
1680 </message> |
|
1681 <message> |
|
1682 <source>Load</source> |
|
1683 <translation type="obsolete">Carregar</translation> |
|
1684 </message> |
1282 </message> |
1685 <message> |
1283 <message> |
1686 <source>Load a previously saved game</source> |
1284 <source>Load a previously saved game</source> |
1687 <translation>Carrega um jogo gravado anteriormente</translation> |
1285 <translation>Carrega um jogo gravado anteriormente</translation> |
1688 </message> |
1286 </message> |
1726 <message> |
1324 <message> |
1727 <source>(in progress...)</source> |
1325 <source>(in progress...)</source> |
1728 <translation>(em progresso...)</translation> |
1326 <translation>(em progresso...)</translation> |
1729 </message> |
1327 </message> |
1730 <message> |
1328 <message> |
1731 <source>Date: </source> |
|
1732 <translation type="obsolete">Data: </translation> |
|
1733 </message> |
|
1734 <message> |
|
1735 <source>Size: </source> |
|
1736 <translation type="obsolete">Tamanho: </translation> |
|
1737 </message> |
|
1738 <message> |
|
1739 <source>encoding</source> |
1329 <source>encoding</source> |
1740 <translation>a converter</translation> |
1330 <translation>a converter</translation> |
1741 </message> |
1331 </message> |
1742 <message> |
1332 <message> |
1743 <source>uploading</source> |
1333 <source>uploading</source> |
1763 <message> |
1353 <message> |
1764 <source>Info</source> |
1354 <source>Info</source> |
1765 <translation>Informação</translation> |
1355 <translation>Informação</translation> |
1766 </message> |
1356 </message> |
1767 <message> |
1357 <message> |
1768 <source>Start</source> |
|
1769 <translation type="obsolete">Iniciar</translation> |
|
1770 </message> |
|
1771 <message> |
|
1772 <source>Restrict Joins</source> |
1358 <source>Restrict Joins</source> |
1773 <translation>Restringir entradas</translation> |
1359 <translation>Restringir entradas</translation> |
1774 </message> |
1360 </message> |
1775 <message> |
1361 <message> |
1776 <source>Restrict Team Additions</source> |
1362 <source>Restrict Team Additions</source> |
1814 <message> |
1400 <message> |
1815 <source>Fullscreen</source> |
1401 <source>Fullscreen</source> |
1816 <translation>Ecrã completo</translation> |
1402 <translation>Ecrã completo</translation> |
1817 </message> |
1403 </message> |
1818 <message> |
1404 <message> |
1819 <source>Frontend fullscreen</source> |
|
1820 <translation type="obsolete">Menu em ecrã completo</translation> |
|
1821 </message> |
|
1822 <message> |
|
1823 <source>Enable sound</source> |
|
1824 <translation type="obsolete">Activar som</translation> |
|
1825 </message> |
|
1826 <message> |
|
1827 <source>Enable music</source> |
|
1828 <translation type="obsolete">Activar música</translation> |
|
1829 </message> |
|
1830 <message> |
|
1831 <source>Show FPS</source> |
1405 <source>Show FPS</source> |
1832 <translation>Mostrar FPS</translation> |
1406 <translation>Mostrar FPS</translation> |
1833 </message> |
1407 </message> |
1834 <message> |
1408 <message> |
1835 <source>Alternative damage show</source> |
1409 <source>Alternative damage show</source> |
1842 <message> |
1416 <message> |
1843 <source>Show ammo menu tooltips</source> |
1417 <source>Show ammo menu tooltips</source> |
1844 <translation>Mostrar a ajuda no menu das armas</translation> |
1418 <translation>Mostrar a ajuda no menu das armas</translation> |
1845 </message> |
1419 </message> |
1846 <message> |
1420 <message> |
1847 <source>Enable frontend sounds</source> |
|
1848 <translation type="obsolete">Activar os sons no frontend</translation> |
|
1849 </message> |
|
1850 <message> |
|
1851 <source>Enable frontend music</source> |
|
1852 <translation type="obsolete">Activar a musica no frontend</translation> |
|
1853 </message> |
|
1854 <message> |
|
1855 <source>Frontend effects</source> |
|
1856 <translation type="obsolete">Efeitos no frontend</translation> |
|
1857 </message> |
|
1858 <message> |
|
1859 <source>Save password</source> |
1421 <source>Save password</source> |
1860 <translation>Guardar Palavra-passe</translation> |
1422 <translation>Guardar Palavra-passe</translation> |
1861 </message> |
1423 </message> |
1862 <message> |
1424 <message> |
1863 <source>Save account name and password</source> |
1425 <source>Save account name and password</source> |
1905 </message> |
1467 </message> |
1906 </context> |
1468 </context> |
1907 <context> |
1469 <context> |
1908 <name>QComboBox</name> |
1470 <name>QComboBox</name> |
1909 <message> |
1471 <message> |
1910 <source>generated map...</source> |
|
1911 <translation type="obsolete">mapa gerado...</translation> |
|
1912 </message> |
|
1913 <message> |
|
1914 <source>Human</source> |
1472 <source>Human</source> |
1915 <translation>Humano</translation> |
1473 <translation>Humano</translation> |
1916 </message> |
1474 </message> |
1917 <message> |
1475 <message> |
1918 <source>Level</source> |
1476 <source>Level</source> |
1921 <message> |
1479 <message> |
1922 <source>(System default)</source> |
1480 <source>(System default)</source> |
1923 <translation>(Definições por omissão)</translation> |
1481 <translation>(Definições por omissão)</translation> |
1924 </message> |
1482 </message> |
1925 <message> |
1483 <message> |
1926 <source>Mission</source> |
|
1927 <translation type="obsolete">Missão</translation> |
|
1928 </message> |
|
1929 <message> |
|
1930 <source>generated maze...</source> |
|
1931 <translation type="obsolete">labirinto gerado...</translation> |
|
1932 </message> |
|
1933 <message> |
|
1934 <source>Community</source> |
1484 <source>Community</source> |
1935 <translation>Comunidade</translation> |
1485 <translation>Comunidade</translation> |
1936 </message> |
1486 </message> |
1937 <message> |
1487 <message> |
1938 <source>Any</source> |
1488 <source>Any</source> |
1945 <message> |
1495 <message> |
1946 <source>In progress</source> |
1496 <source>In progress</source> |
1947 <translation>Em progresso</translation> |
1497 <translation>Em progresso</translation> |
1948 </message> |
1498 </message> |
1949 <message> |
1499 <message> |
1950 <source>hand drawn map...</source> |
|
1951 <translation type="obsolete">mapa desenhado à mão...</translation> |
|
1952 </message> |
|
1953 <message> |
|
1954 <source>Disabled</source> |
1500 <source>Disabled</source> |
1955 <translation>Desactivado</translation> |
1501 <translation>Desactivado</translation> |
1956 </message> |
1502 </message> |
1957 <message> |
1503 <message> |
1958 <source>Red/Cyan</source> |
1504 <source>Red/Cyan</source> |
1985 <message> |
1531 <message> |
1986 <source>Top-Bottom</source> |
1532 <source>Top-Bottom</source> |
1987 <translation>Cima-baixo</translation> |
1533 <translation>Cima-baixo</translation> |
1988 </message> |
1534 </message> |
1989 <message> |
1535 <message> |
1990 <source>Wiggle</source> |
|
1991 <translation type="obsolete">"Wiggle"</translation> |
|
1992 </message> |
|
1993 <message> |
|
1994 <source>Red/Cyan grayscale</source> |
1536 <source>Red/Cyan grayscale</source> |
1995 <translation>Vermelho/Ciano (tons de cinza)</translation> |
1537 <translation>Vermelho/Ciano (tons de cinza)</translation> |
1996 </message> |
1538 </message> |
1997 <message> |
1539 <message> |
1998 <source>Cyan/Red grayscale</source> |
1540 <source>Cyan/Red grayscale</source> |
2024 <message> |
1566 <message> |
2025 <source>Fort</source> |
1567 <source>Fort</source> |
2026 <translation>Forte</translation> |
1568 <translation>Forte</translation> |
2027 </message> |
1569 </message> |
2028 <message> |
1570 <message> |
2029 <source>Key binds</source> |
|
2030 <translation type="obsolete">Associação de teclas</translation> |
|
2031 </message> |
|
2032 <message> |
|
2033 <source>Teams</source> |
|
2034 <translation type="obsolete">Equipas</translation> |
|
2035 </message> |
|
2036 <message> |
|
2037 <source>Audio/Graphic options</source> |
|
2038 <translation type="obsolete">Opções de Áudio/Gráficos</translation> |
|
2039 </message> |
|
2040 <message> |
|
2041 <source>Net game</source> |
1571 <source>Net game</source> |
2042 <translation>Jogo em rede</translation> |
1572 <translation>Jogo em rede</translation> |
2043 </message> |
1573 </message> |
2044 <message> |
1574 <message> |
2045 <source>Playing teams</source> |
1575 <source>Playing teams</source> |
2056 <message> |
1586 <message> |
2057 <source>Team Settings</source> |
1587 <source>Team Settings</source> |
2058 <translation>Configurações de Equipa</translation> |
1588 <translation>Configurações de Equipa</translation> |
2059 </message> |
1589 </message> |
2060 <message> |
1590 <message> |
2061 <source>Misc</source> |
|
2062 <translation type="obsolete">Diversos</translation> |
|
2063 </message> |
|
2064 <message> |
|
2065 <source>Schemes and Weapons</source> |
|
2066 <translation type="obsolete">Esquemas e Armamento</translation> |
|
2067 </message> |
|
2068 <message> |
|
2069 <source>Custom colors</source> |
|
2070 <translation type="obsolete">Cores personalizadas</translation> |
|
2071 </message> |
|
2072 <message> |
|
2073 <source>Miscellaneous</source> |
|
2074 <translation type="obsolete">Outras opções</translation> |
|
2075 </message> |
|
2076 <message> |
|
2077 <source>Video recording options</source> |
|
2078 <translation type="obsolete">Opções de criação de vídeo</translation> |
|
2079 </message> |
|
2080 <message> |
|
2081 <source>Videos</source> |
1591 <source>Videos</source> |
2082 <translation>Vídeos</translation> |
1592 <translation>Vídeos</translation> |
2083 </message> |
1593 </message> |
2084 <message> |
1594 <message> |
2085 <source>Description</source> |
1595 <source>Description</source> |
2086 <translation>Descrição</translation> |
1596 <translation>Descrição</translation> |
2087 </message> |
1597 </message> |
2088 <message> |
|
2089 <source>Proxy settings</source> |
|
2090 <translation type="obsolete">Definições do Proxy</translation> |
|
2091 </message> |
|
2092 </context> |
1598 </context> |
2093 <context> |
1599 <context> |
2094 <name>QLabel</name> |
1600 <name>QLabel</name> |
2095 <message> |
1601 <message> |
2096 <source>Mines Time</source> |
1602 <source>Mines Time</source> |
2103 <message> |
1609 <message> |
2104 <source>Version</source> |
1610 <source>Version</source> |
2105 <translation>Versão</translation> |
1611 <translation>Versão</translation> |
2106 </message> |
1612 </message> |
2107 <message> |
1613 <message> |
2108 <source>Developers:</source> |
|
2109 <translation type="obsolete">Programadores:</translation> |
|
2110 </message> |
|
2111 <message> |
|
2112 <source>Art:</source> |
|
2113 <translation type="obsolete">Arte:</translation> |
|
2114 </message> |
|
2115 <message> |
|
2116 <source>Sounds:</source> |
|
2117 <translation type="obsolete">Som:</translation> |
|
2118 </message> |
|
2119 <message> |
|
2120 <source>Translations:</source> |
|
2121 <translation type="obsolete">Tradutores:</translation> |
|
2122 </message> |
|
2123 <message> |
|
2124 <source>Special thanks:</source> |
|
2125 <translation type="obsolete">Agradecimentos especiais:</translation> |
|
2126 </message> |
|
2127 <message> |
|
2128 <source>Weapons</source> |
1614 <source>Weapons</source> |
2129 <translation>Armas</translation> |
1615 <translation>Armas</translation> |
2130 </message> |
1616 </message> |
2131 <message> |
1617 <message> |
2132 <source>Host:</source> |
1618 <source>Host:</source> |
2179 <message> |
1665 <message> |
2180 <source>Crate Drops</source> |
1666 <source>Crate Drops</source> |
2181 <translation>Queda de Caixas</translation> |
1667 <translation>Queda de Caixas</translation> |
2182 </message> |
1668 </message> |
2183 <message> |
1669 <message> |
2184 <source>Game scheme</source> |
|
2185 <translation type="obsolete">Esquema de jogo</translation> |
|
2186 </message> |
|
2187 <message> |
|
2188 <source>% Dud Mines</source> |
1670 <source>% Dud Mines</source> |
2189 <translation>% Minas Falsas</translation> |
1671 <translation>% Minas Falsas</translation> |
2190 </message> |
1672 </message> |
2191 <message> |
1673 <message> |
2192 <source>Name</source> |
1674 <source>Name</source> |
2217 <translation>Explosivos</translation> |
1699 <translation>Explosivos</translation> |
2218 </message> |
1700 </message> |
2219 <message> |
1701 <message> |
2220 <source>Tip: </source> |
1702 <source>Tip: </source> |
2221 <translation>Dica: </translation> |
1703 <translation>Dica: </translation> |
2222 </message> |
|
2223 <message> |
|
2224 <source>This development build is 'work in progress' and may not be compatible with other versions of the game. Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source> |
|
2225 <translation type="obsolete">This development build is 'work in progress' and may not be compatible with other versions of the game. Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</translation> |
|
2226 </message> |
1704 </message> |
2227 <message> |
1705 <message> |
2228 <source>Quality</source> |
1706 <source>Quality</source> |
2229 <translation>Qualidade</translation> |
1707 <translation>Qualidade</translation> |
2230 </message> |
1708 </message> |
2299 <message> |
1777 <message> |
2300 <source>Tags (comma separated): </source> |
1778 <source>Tags (comma separated): </source> |
2301 <translation>Tags\Etiquetas (separados por virgula): </translation> |
1779 <translation>Tags\Etiquetas (separados por virgula): </translation> |
2302 </message> |
1780 </message> |
2303 <message> |
1781 <message> |
2304 <source>Summary </source> |
|
2305 <translation type="obsolete">Sumário </translation> |
|
2306 </message> |
|
2307 <message> |
|
2308 <source>Description</source> |
1782 <source>Description</source> |
2309 <translation>Descrição</translation> |
1783 <translation>Descrição</translation> |
2310 </message> |
1784 </message> |
2311 <message> |
1785 <message> |
2312 <source>Nickname</source> |
1786 <source>Nickname</source> |
2398 <translation>Erro</translation> |
1872 <translation>Erro</translation> |
2399 </message> |
1873 </message> |
2400 <message> |
1874 <message> |
2401 <source>File association failed.</source> |
1875 <source>File association failed.</source> |
2402 <translation>Não foi possivel associar os ficheiros.</translation> |
1876 <translation>Não foi possivel associar os ficheiros.</translation> |
2403 </message> |
|
2404 <message> |
|
2405 <source>Please fill out all fields</source> |
|
2406 <translation type="obsolete">Por favor preencha todos os campos</translation> |
|
2407 </message> |
1877 </message> |
2408 <message> |
1878 <message> |
2409 <source>Error while authenticating at google.com: |
1879 <source>Error while authenticating at google.com: |
2410 </source> |
1880 </source> |
2411 <translation>Erro ao autenticar em google.com: |
1881 <translation>Erro ao autenticar em google.com: |
2450 <translation>Hedgewars - Sucesso</translation> |
1920 <translation>Hedgewars - Sucesso</translation> |
2451 </message> |
1921 </message> |
2452 <message> |
1922 <message> |
2453 <source>All file associations have been set</source> |
1923 <source>All file associations have been set</source> |
2454 <translation>Todos os ficheiros foram corretamente associados</translation> |
1924 <translation>Todos os ficheiros foram corretamente associados</translation> |
2455 </message> |
|
2456 <message> |
|
2457 <source>Successfully posted the issue on hedgewars.googlecode.com</source> |
|
2458 <translation type="obsolete">Problema publicado com sucesso em hedgewars.googlecode.com</translation> |
|
2459 </message> |
|
2460 <message> |
|
2461 <source>Error during authentication at google.com</source> |
|
2462 <translation type="obsolete">Ocorreu um erro durante a autenticação em google.com</translation> |
|
2463 </message> |
|
2464 <message> |
|
2465 <source>Error reporting the issue, please try again later (or visit hedgewars.googlecode.com directly)</source> |
|
2466 <translation type="obsolete">Erro ao reportar o problema, por favor tenta novamente mais tarde (ou visita hedgewars.googlecode.com diretamente)</translation> |
|
2467 </message> |
1925 </message> |
2468 <message> |
1926 <message> |
2469 <source>Main - Error</source> |
1927 <source>Main - Error</source> |
2470 <translation>Main - Erro</translation> |
1928 <translation>Main - Erro</translation> |
2471 </message> |
1929 </message> |
2648 <source>Hedgewars</source> |
2106 <source>Hedgewars</source> |
2649 <translation type="unfinished"></translation> |
2107 <translation type="unfinished"></translation> |
2650 </message> |
2108 </message> |
2651 </context> |
2109 </context> |
2652 <context> |
2110 <context> |
2653 <name>QObject</name> |
|
2654 <message> |
|
2655 <source>Nickname</source> |
|
2656 <translation type="obsolete">Nome de utilizador</translation> |
|
2657 </message> |
|
2658 <message> |
|
2659 <source>Please enter your nickname</source> |
|
2660 <translation type="obsolete">Por favor insira o seu nome de utilizador</translation> |
|
2661 </message> |
|
2662 </context> |
|
2663 <context> |
|
2664 <name>QPushButton</name> |
2111 <name>QPushButton</name> |
2665 <message> |
2112 <message> |
2666 <source>default</source> |
2113 <source>default</source> |
2667 <translation>predefinido</translation> |
2114 <translation>predefinido</translation> |
2668 </message> |
2115 </message> |
2713 <message> |
2160 <message> |
2714 <source>Load</source> |
2161 <source>Load</source> |
2715 <translation>Carregar</translation> |
2162 <translation>Carregar</translation> |
2716 </message> |
2163 </message> |
2717 <message> |
2164 <message> |
2718 <source>Setup</source> |
|
2719 <translation type="obsolete">Configurar</translation> |
|
2720 </message> |
|
2721 <message> |
|
2722 <source>Ready</source> |
|
2723 <translation type="obsolete">Preparado</translation> |
|
2724 </message> |
|
2725 <message> |
|
2726 <source>Random Team</source> |
|
2727 <translation type="obsolete">Equipa aleatória</translation> |
|
2728 </message> |
|
2729 <message> |
|
2730 <source>Associate file extensions</source> |
2165 <source>Associate file extensions</source> |
2731 <translation>Associar com as extensões dos ficheiros</translation> |
2166 <translation>Associar com as extensões dos ficheiros</translation> |
2732 </message> |
2167 </message> |
2733 <message> |
2168 <message> |
2734 <source>more</source> |
|
2735 <translation type="obsolete">mais</translation> |
|
2736 </message> |
|
2737 <message> |
|
2738 <source>More info</source> |
2169 <source>More info</source> |
2739 <translation>Mais informação</translation> |
2170 <translation>Mais informação</translation> |
2740 </message> |
2171 </message> |
2741 <message> |
2172 <message> |
2742 <source>Set default options</source> |
2173 <source>Set default options</source> |
2889 <source>Cancel</source> |
2320 <source>Cancel</source> |
2890 <translation type="unfinished">Cancelar</translation> |
2321 <translation type="unfinished">Cancelar</translation> |
2891 </message> |
2322 </message> |
2892 </context> |
2323 </context> |
2893 <context> |
2324 <context> |
2894 <name>ToggleButtonWidget</name> |
|
2895 <message> |
|
2896 <source>Vampirism</source> |
|
2897 <translation type="obsolete">Vampirismo</translation> |
|
2898 </message> |
|
2899 <message> |
|
2900 <source>Karma</source> |
|
2901 <translation type="obsolete">Karma</translation> |
|
2902 </message> |
|
2903 <message> |
|
2904 <source>Artillery</source> |
|
2905 <translation type="obsolete">Artilharia</translation> |
|
2906 </message> |
|
2907 <message> |
|
2908 <source>Fort Mode</source> |
|
2909 <translation type="obsolete">Modo Forte</translation> |
|
2910 </message> |
|
2911 <message> |
|
2912 <source>Divide Teams</source> |
|
2913 <translation type="obsolete">Separar Equipas</translation> |
|
2914 </message> |
|
2915 <message> |
|
2916 <source>Solid Land</source> |
|
2917 <translation type="obsolete">Terreno Sólido</translation> |
|
2918 </message> |
|
2919 <message> |
|
2920 <source>Add Border</source> |
|
2921 <translation type="obsolete">Adicionar Limites</translation> |
|
2922 </message> |
|
2923 <message> |
|
2924 <source>Low Gravity</source> |
|
2925 <translation type="obsolete">Baixa Gravidade</translation> |
|
2926 </message> |
|
2927 <message> |
|
2928 <source>Laser Sight</source> |
|
2929 <translation type="obsolete">Mira Laser</translation> |
|
2930 </message> |
|
2931 <message> |
|
2932 <source>Invulnerable</source> |
|
2933 <translation type="obsolete">Invulnerabilidade</translation> |
|
2934 </message> |
|
2935 <message> |
|
2936 <source>Random Order</source> |
|
2937 <translation type="obsolete">Ordem Aleatória</translation> |
|
2938 </message> |
|
2939 <message> |
|
2940 <source>King</source> |
|
2941 <translation type="obsolete">Rei</translation> |
|
2942 </message> |
|
2943 <message> |
|
2944 <source>Place Hedgehogs</source> |
|
2945 <translation type="obsolete">Posicionar Ouriços</translation> |
|
2946 </message> |
|
2947 <message> |
|
2948 <source>Clan Shares Ammo</source> |
|
2949 <translation type="obsolete">Clãs Partilham Armamento</translation> |
|
2950 </message> |
|
2951 <message> |
|
2952 <source>Disable Girders</source> |
|
2953 <translation type="obsolete">Desactivar Vigas</translation> |
|
2954 </message> |
|
2955 <message> |
|
2956 <source>Disable Land Objects</source> |
|
2957 <translation type="obsolete">Desactivar Objectos no Terreno</translation> |
|
2958 </message> |
|
2959 <message> |
|
2960 <source>AI Survival Mode</source> |
|
2961 <translation type="obsolete">Modo de Sobrevivência</translation> |
|
2962 </message> |
|
2963 <message> |
|
2964 <source>Reset Health</source> |
|
2965 <translation type="obsolete">Restaurar Vida</translation> |
|
2966 </message> |
|
2967 <message> |
|
2968 <source>Unlimited Attacks</source> |
|
2969 <translation type="obsolete">Ataques Ilimitados</translation> |
|
2970 </message> |
|
2971 <message> |
|
2972 <source>Reset Weapons</source> |
|
2973 <translation type="obsolete">Restaurar o Armamento</translation> |
|
2974 </message> |
|
2975 <message> |
|
2976 <source>Per Hedgehog Ammo</source> |
|
2977 <translation type="obsolete">Armamento Por Ouriço</translation> |
|
2978 </message> |
|
2979 <message> |
|
2980 <source>Disable Wind</source> |
|
2981 <translation type="obsolete">Desactivar Vento</translation> |
|
2982 </message> |
|
2983 <message> |
|
2984 <source>More Wind</source> |
|
2985 <translation type="obsolete">Mais Vento</translation> |
|
2986 </message> |
|
2987 <message> |
|
2988 <source>Tag Team</source> |
|
2989 <translation type="obsolete">Tag Team</translation> |
|
2990 </message> |
|
2991 <message> |
|
2992 <source>Add Bottom Border</source> |
|
2993 <translation type="obsolete">Adicionar limite inferior</translation> |
|
2994 </message> |
|
2995 </context> |
|
2996 <context> |
|
2997 <name>binds</name> |
2325 <name>binds</name> |
2998 <message> |
2326 <message> |
2999 <source>up</source> |
2327 <source>up</source> |
3000 <translation>cima</translation> |
2328 <translation>cima</translation> |
3001 </message> |
2329 </message> |
3122 <message> |
2450 <message> |
3123 <source>capture</source> |
2451 <source>capture</source> |
3124 <translation>capturar</translation> |
2452 <translation>capturar</translation> |
3125 </message> |
2453 </message> |
3126 <message> |
2454 <message> |
3127 <source>hedgehogs |
|
3128 info</source> |
|
3129 <translation type="obsolete">informação dos |
|
3130 ouriços</translation> |
|
3131 </message> |
|
3132 <message> |
|
3133 <source>quit</source> |
2455 <source>quit</source> |
3134 <translation>sair</translation> |
2456 <translation>sair</translation> |
3135 </message> |
2457 </message> |
3136 <message> |
2458 <message> |
3137 <source>zoom in</source> |
2459 <source>zoom in</source> |
3171 </message> |
2493 </message> |
3172 </context> |
2494 </context> |
3173 <context> |
2495 <context> |
3174 <name>binds (categories)</name> |
2496 <name>binds (categories)</name> |
3175 <message> |
2497 <message> |
3176 <source>Basic controls</source> |
|
3177 <translation type="obsolete">Controlos basicos</translation> |
|
3178 </message> |
|
3179 <message> |
|
3180 <source>Weapon controls</source> |
|
3181 <translation type="obsolete">Controlos de armas</translation> |
|
3182 </message> |
|
3183 <message> |
|
3184 <source>Camera and cursor controls</source> |
|
3185 <translation type="obsolete">Controlos de camara e cursor</translation> |
|
3186 </message> |
|
3187 <message> |
|
3188 <source>Other</source> |
|
3189 <translation type="obsolete">Outros</translation> |
|
3190 </message> |
|
3191 <message> |
|
3192 <source>Movement</source> |
2498 <source>Movement</source> |
3193 <translation type="unfinished"></translation> |
2499 <translation type="unfinished"></translation> |
3194 </message> |
2500 </message> |
3195 <message> |
2501 <message> |
3196 <source>Weapons</source> |
2502 <source>Weapons</source> |
3206 </message> |
2512 </message> |
3207 </context> |
2513 </context> |
3208 <context> |
2514 <context> |
3209 <name>binds (descriptions)</name> |
2515 <name>binds (descriptions)</name> |
3210 <message> |
2516 <message> |
3211 <source>Move your hogs and aim:</source> |
|
3212 <translation type="obsolete">Movimentar os teus ouriços e apontar:</translation> |
|
3213 </message> |
|
3214 <message> |
|
3215 <source>Traverse gaps and obstacles by jumping:</source> |
2517 <source>Traverse gaps and obstacles by jumping:</source> |
3216 <translation>Ultrapassar fendas e obstaculos saltando:</translation> |
2518 <translation>Ultrapassar fendas e obstaculos saltando:</translation> |
3217 </message> |
2519 </message> |
3218 <message> |
2520 <message> |
3219 <source>Fire your selected weapon or trigger an utility item:</source> |
2521 <source>Fire your selected weapon or trigger an utility item:</source> |
3597 <message> |
2899 <message> |
3598 <source>DPad</source> |
2900 <source>DPad</source> |
3599 <translation>DPad</translation> |
2901 <translation>DPad</translation> |
3600 </message> |
2902 </message> |
3601 </context> |
2903 </context> |
3602 <context> |
|
3603 <name>server</name> |
|
3604 <message> |
|
3605 <source>Illegal nickname</source> |
|
3606 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3607 </message> |
|
3608 <message> |
|
3609 <source>Protocol already known</source> |
|
3610 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3611 </message> |
|
3612 <message> |
|
3613 <source>Bad number</source> |
|
3614 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3615 </message> |
|
3616 <message> |
|
3617 <source>bye</source> |
|
3618 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3619 </message> |
|
3620 <message> |
|
3621 <source>Empty config entry</source> |
|
3622 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3623 </message> |
|
3624 <message> |
|
3625 <source>Not room master</source> |
|
3626 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3627 </message> |
|
3628 <message> |
|
3629 <source>Corrupted hedgehogs info</source> |
|
3630 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3631 </message> |
|
3632 <message> |
|
3633 <source>too many teams</source> |
|
3634 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3635 </message> |
|
3636 <message> |
|
3637 <source>too many hedgehogs</source> |
|
3638 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3639 </message> |
|
3640 <message> |
|
3641 <source>There's already a team with same name in the list</source> |
|
3642 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3643 </message> |
|
3644 <message> |
|
3645 <source>round in progress</source> |
|
3646 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3647 </message> |
|
3648 <message> |
|
3649 <source>restricted</source> |
|
3650 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3651 </message> |
|
3652 <message> |
|
3653 <source>REMOVE_TEAM: no such team</source> |
|
3654 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3655 </message> |
|
3656 <message> |
|
3657 <source>Not team owner!</source> |
|
3658 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3659 </message> |
|
3660 <message> |
|
3661 <source>Less than two clans!</source> |
|
3662 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3663 </message> |
|
3664 <message> |
|
3665 <source>Room with such name already exists</source> |
|
3666 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3667 </message> |
|
3668 <message> |
|
3669 <source>Illegal room name</source> |
|
3670 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3671 </message> |
|
3672 <message> |
|
3673 <source>No such room</source> |
|
3674 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3675 </message> |
|
3676 <message> |
|
3677 <source>Joining restricted</source> |
|
3678 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3679 </message> |
|
3680 <message> |
|
3681 <source>Registered users only</source> |
|
3682 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3683 </message> |
|
3684 <message> |
|
3685 <source>You are banned in this room</source> |
|
3686 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3687 </message> |
|
3688 <message> |
|
3689 <source>Nickname is already in use</source> |
|
3690 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3691 </message> |
|
3692 <message> |
|
3693 <source>No checker rights</source> |
|
3694 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3695 </message> |
|
3696 <message> |
|
3697 <source>Authentication failed</source> |
|
3698 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3699 </message> |
|
3700 <message> |
|
3701 <source>60 seconds cooldown after kick</source> |
|
3702 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3703 </message> |
|
3704 <message> |
|
3705 <source>kicked</source> |
|
3706 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3707 </message> |
|
3708 <message> |
|
3709 <source>Ping timeout</source> |
|
3710 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3711 </message> |
|
3712 <message> |
|
3713 <source>Nickname already chosen</source> |
|
3714 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3715 </message> |
|
3716 </context> |
|
3717 </TS> |
2904 </TS> |