changeset 8412 | a2465e542e3d |
parent 8401 | 87410ae372f6 |
child 8648 | 364535926399 |
8411:cb371dac50c0 | 8412:a2465e542e3d |
---|---|
20 </message> |
20 </message> |
21 </context> |
21 </context> |
22 <context> |
22 <context> |
23 <name>BanDialog</name> |
23 <name>BanDialog</name> |
24 <message> |
24 <message> |
25 <source>10 minutes</source> |
|
26 <translation type="unfinished"></translation> |
|
27 </message> |
|
28 <message> |
|
29 <source>30 minutes</source> |
|
30 <translation type="unfinished"></translation> |
|
31 </message> |
|
32 <message> |
|
33 <source>1 hour</source> |
|
34 <translation type="unfinished"></translation> |
|
35 </message> |
|
36 <message> |
|
37 <source>3 hours</source> |
|
38 <translation type="unfinished"></translation> |
|
39 </message> |
|
40 <message> |
|
41 <source>5 hours</source> |
|
42 <translation type="unfinished"></translation> |
|
43 </message> |
|
44 <message> |
|
45 <source>24 hours</source> |
|
46 <translation type="unfinished"></translation> |
|
47 </message> |
|
48 <message> |
|
49 <source>3 days</source> |
|
50 <translation type="unfinished"></translation> |
|
51 </message> |
|
52 <message> |
|
53 <source>7 days</source> |
|
54 <translation type="unfinished"></translation> |
|
55 </message> |
|
56 <message> |
|
57 <source>14 days</source> |
|
58 <translation type="unfinished"></translation> |
|
59 </message> |
|
60 <message> |
|
61 <source>permanent</source> |
|
62 <translation type="unfinished"></translation> |
|
63 </message> |
|
64 <message> |
|
65 <source>IP</source> |
25 <source>IP</source> |
66 <translation type="unfinished">IP</translation> |
26 <translation type="unfinished">IP</translation> |
67 </message> |
27 </message> |
68 <message> |
28 <message> |
69 <source>Nick</source> |
29 <source>Nick</source> |
101 <source>Please, specify %1</source> |
61 <source>Please, specify %1</source> |
102 <translation type="unfinished"></translation> |
62 <translation type="unfinished"></translation> |
103 </message> |
63 </message> |
104 <message> |
64 <message> |
105 <source>nickname</source> |
65 <source>nickname</source> |
66 <translation type="unfinished"></translation> |
|
67 </message> |
|
68 <message> |
|
69 <source>permanent</source> |
|
106 <translation type="unfinished"></translation> |
70 <translation type="unfinished"></translation> |
107 </message> |
71 </message> |
108 </context> |
72 </context> |
109 <context> |
73 <context> |
110 <name>DataManager</name> |
74 <name>DataManager</name> |
152 <message> |
116 <message> |
153 <source>Edit schemes</source> |
117 <source>Edit schemes</source> |
154 <translation>Редагувати схеми</translation> |
118 <translation>Редагувати схеми</translation> |
155 </message> |
119 </message> |
156 <message> |
120 <message> |
157 <source>When this option is enabled selecting a game scheme will auto-select a weapon</source> |
|
158 <translation type="obsolete">Коли ввімкнена ця опція при виборі схеми гри зброя буде вибрана автоматично</translation> |
|
159 </message> |
|
160 <message> |
|
161 <source>Game Options</source> |
121 <source>Game Options</source> |
162 <translation type="unfinished">Параметри гри</translation> |
122 <translation type="unfinished">Параметри гри</translation> |
163 </message> |
123 </message> |
164 <message> |
124 <message> |
165 <source>Game scheme will auto-select a weapon</source> |
125 <source>Game scheme will auto-select a weapon</source> |
126 <translation type="unfinished"></translation> |
|
127 </message> |
|
128 </context> |
|
129 <context> |
|
130 <name>HWApplication</name> |
|
131 <message> |
|
132 <source>%1 minutes</source> |
|
133 <translation type="unfinished"></translation> |
|
134 </message> |
|
135 <message> |
|
136 <source>%1 hour</source> |
|
137 <translation type="unfinished"></translation> |
|
138 </message> |
|
139 <message> |
|
140 <source>%1 hours</source> |
|
141 <translation type="unfinished"></translation> |
|
142 </message> |
|
143 <message> |
|
144 <source>%1 day</source> |
|
145 <translation type="unfinished"></translation> |
|
146 </message> |
|
147 <message> |
|
148 <source>%1 days</source> |
|
166 <translation type="unfinished"></translation> |
149 <translation type="unfinished"></translation> |
167 </message> |
150 </message> |
168 </context> |
151 </context> |
169 <context> |
152 <context> |
170 <name>HWAskQuitDialog</name> |
153 <name>HWAskQuitDialog</name> |
245 <translation type="unfinished"></translation> |
228 <translation type="unfinished"></translation> |
246 </message> |
229 </message> |
247 <message> |
230 <message> |
248 <source>Game aborted</source> |
231 <source>Game aborted</source> |
249 <translation type="unfinished"></translation> |
232 <translation type="unfinished"></translation> |
250 </message> |
|
251 <message> |
|
252 <source>Your nickname %1 is |
|
253 registered on Hedgewars.org |
|
254 Please provide your password below |
|
255 or pick another nickname in game config:</source> |
|
256 <translation type="obsolete">Ваш нік %1 вже |
|
257 зареєстрований на Hedgewars.org |
|
258 Введіть ваш пароль нижче або |
|
259 виберіть інший нік в налаштуваннях гри:</translation> |
|
260 </message> |
233 </message> |
261 <message> |
234 <message> |
262 <source>Nickname</source> |
235 <source>Nickname</source> |
263 <translation type="unfinished">Ім'я</translation> |
236 <translation type="unfinished">Ім'я</translation> |
264 </message> |
237 </message> |
337 </message> |
310 </message> |
338 </context> |
311 </context> |
339 <context> |
312 <context> |
340 <name>HWMapContainer</name> |
313 <name>HWMapContainer</name> |
341 <message> |
314 <message> |
342 <source>Map</source> |
|
343 <translation type="obsolete">Мапа</translation> |
|
344 </message> |
|
345 <message> |
|
346 <source>Themes</source> |
|
347 <translation type="obsolete">Теми</translation> |
|
348 </message> |
|
349 <message> |
|
350 <source>Filter</source> |
|
351 <translation type="obsolete">Фільтр</translation> |
|
352 </message> |
|
353 <message> |
|
354 <source>All</source> |
315 <source>All</source> |
355 <translation>Всі</translation> |
316 <translation>Всі</translation> |
356 </message> |
317 </message> |
357 <message> |
318 <message> |
358 <source>Small</source> |
319 <source>Small</source> |
373 <message> |
334 <message> |
374 <source>Wacky</source> |
335 <source>Wacky</source> |
375 <translation>Безглузді</translation> |
336 <translation>Безглузді</translation> |
376 </message> |
337 </message> |
377 <message> |
338 <message> |
378 <source>Type</source> |
|
379 <translation type="obsolete">Тип</translation> |
|
380 </message> |
|
381 <message> |
|
382 <source>Small tunnels</source> |
339 <source>Small tunnels</source> |
383 <translation>Малі тунелі</translation> |
340 <translation>Малі тунелі</translation> |
384 </message> |
341 </message> |
385 <message> |
342 <message> |
386 <source>Medium tunnels</source> |
343 <source>Medium tunnels</source> |
387 <translation>Середні тунелі</translation> |
344 <translation>Середні тунелі</translation> |
388 </message> |
345 </message> |
389 <message> |
346 <message> |
390 <source>Large tunnels</source> |
|
391 <translation type="obsolete">Великі тунелі</translation> |
|
392 </message> |
|
393 <message> |
|
394 <source>Small floating islands</source> |
|
395 <translation type="obsolete">Малі плавучі острова</translation> |
|
396 </message> |
|
397 <message> |
|
398 <source>Medium floating islands</source> |
|
399 <translation type="obsolete">Середні плавучі острова</translation> |
|
400 </message> |
|
401 <message> |
|
402 <source>Large floating islands</source> |
|
403 <translation type="obsolete">Великі плавучі острова</translation> |
|
404 </message> |
|
405 <message> |
|
406 <source>Seed</source> |
347 <source>Seed</source> |
407 <translation>Перемішати</translation> |
348 <translation>Перемішати</translation> |
408 </message> |
349 </message> |
409 <message> |
350 <message> |
410 <source>Set</source> |
|
411 <translation type="obsolete">Задати</translation> |
|
412 </message> |
|
413 <message> |
|
414 <source>Map type:</source> |
351 <source>Map type:</source> |
415 <translation type="unfinished"></translation> |
352 <translation type="unfinished"></translation> |
416 </message> |
353 </message> |
417 <message> |
354 <message> |
418 <source>Image map</source> |
355 <source>Image map</source> |
566 </message> |
503 </message> |
567 </context> |
504 </context> |
568 <context> |
505 <context> |
569 <name>HWPasswordDialog</name> |
506 <name>HWPasswordDialog</name> |
570 <message> |
507 <message> |
571 <source>Password</source> |
|
572 <translation type="obsolete">Пароль</translation> |
|
573 </message> |
|
574 <message> |
|
575 <source>Login</source> |
508 <source>Login</source> |
576 <translation type="unfinished"></translation> |
509 <translation type="unfinished"></translation> |
577 </message> |
510 </message> |
578 </context> |
511 </context> |
579 <context> |
512 <context> |
770 <context> |
703 <context> |
771 <name>PageEditTeam</name> |
704 <name>PageEditTeam</name> |
772 <message> |
705 <message> |
773 <source>General</source> |
706 <source>General</source> |
774 <translation>Основні</translation> |
707 <translation>Основні</translation> |
775 </message> |
|
776 <message> |
|
777 <source>Advanced</source> |
|
778 <translation type="obsolete">Розширені</translation> |
|
779 </message> |
708 </message> |
780 <message> |
709 <message> |
781 <source>Select an action to choose a custom key bind for this team</source> |
710 <source>Select an action to choose a custom key bind for this team</source> |
782 <translation type="unfinished"></translation> |
711 <translation type="unfinished"></translation> |
783 </message> |
712 </message> |
896 </message> |
825 </message> |
897 </context> |
826 </context> |
898 <context> |
827 <context> |
899 <name>PageMain</name> |
828 <name>PageMain</name> |
900 <message> |
829 <message> |
901 <source>Simply pick the same color as a friend to play together as a team. Each of you will still control his or her own hedgehogs but they'll win or lose together.</source> |
|
902 <comment>Tips</comment> |
|
903 <translation type="obsolete">Виберіть той же колір що і в друга щоб грати в одній команді. Кожен з вас буде керувати власними їжаками але вони виграють чи програють разом.</translation> |
|
904 </message> |
|
905 <message> |
|
906 <source>Some weapons might do only low damage but they can be a lot more devastating in the right situation. Try to use the Desert Eagle to knock multiple hedgehogs into the water.</source> |
|
907 <comment>Tips</comment> |
|
908 <translation type="obsolete">Деяка зброя наносить мало шкоди, але вона може бути більш руйнівною в правильній ситуації. Спробуйте використати Пустельного Орла для скидання кількох їжаків у воду.</translation> |
|
909 </message> |
|
910 <message> |
|
911 <source>If you're unsure what to do and don't want to waste ammo, skip one round. But don't let too much time pass as there will be Sudden Death!</source> |
|
912 <comment>Tips</comment> |
|
913 <translation type="obsolete">Якщо ви не знаєте що робити і не хочете витрачати боєприпаси, пропустіть один раунд. Але не марнуйте занадто багато часу, тому-що прийде Раптова Смерть!</translation> |
|
914 </message> |
|
915 <message> |
|
916 <source>If you'd like to keep others from using your preferred nickname on the official server, register an account at http://www.hedgewars.org/.</source> |
|
917 <comment>Tips</comment> |
|
918 <translation type="obsolete">Якщо ви хочете закріпити за собою нік на офіційному сервері, зареєструйте аккаунт на http://www.hedgewars.org/.</translation> |
|
919 </message> |
|
920 <message> |
|
921 <source>You're bored of default gameplay? Try one of the missions - they'll offer different gameplay depending on the one you picked.</source> |
|
922 <comment>Tips</comment> |
|
923 <translation type="obsolete">Ви втомилися від гри за замовчуванням? Спробуйте одну з місій - вони пропонують різні види гри залежно від вашого вибору.</translation> |
|
924 </message> |
|
925 <message> |
|
926 <source>By default the game will always record the last game played as a demo. Select 'Local Game' and pick the 'Demos' button on the lower right corner to play or manage them.</source> |
|
927 <comment>Tips</comment> |
|
928 <translation type="obsolete">За замовчуванням остання гра завжди буде записуватись в якості демо. Виберіть 'Локальну Гру' і натисніть кнопку 'Демонстрації' у нижньому правому куті щоб грати або керувати ними.</translation> |
|
929 </message> |
|
930 <message> |
|
931 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you've got problems, ask on our forums but please don't expect 24/7 support!</source> |
|
932 <comment>Tips</comment> |
|
933 <translation type="obsolete">Hedgewars є відкритою та безплатною, ми створюємо її у вільний час. Якщо у вас є проблеми, запитайте на нашому форумі, але будь-ласка, не чекайте підтримки 24/7!</translation> |
|
934 </message> |
|
935 <message> |
|
936 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you like it, help us with a small donation or contribute your own work!</source> |
|
937 <comment>Tips</comment> |
|
938 <translation type="obsolete">Hedgewars є відкритою та безплатною, ми створюємо її у вільний час. Якщо вона вам подобається, допоможіть нам невеликим внеском або вкладіть свою роботу!</translation> |
|
939 </message> |
|
940 <message> |
|
941 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. Share it with your family and friends as you like!</source> |
|
942 <comment>Tips</comment> |
|
943 <translation type="obsolete">Hedgewars є відкритою та безплатною, ми створюємо її у вільний час. Поділіться грою з родиною та друзями!</translation> |
|
944 </message> |
|
945 <message> |
|
946 <source>From time to time there will be official tournaments. Upcoming events will be announced at http://www.hedgewars.org/ some days in advance.</source> |
|
947 <comment>Tips</comment> |
|
948 <translation type="obsolete">Час від часу проводяться офіційні турніри. Майбутні події будуть оголошені на http://www.hedgewars.org/ за кілька днів перед проведенням.</translation> |
|
949 </message> |
|
950 <message> |
|
951 <source>Hedgewars is available in many languages. If the translation in your language seems to be missing or outdated, feel free to contact us!</source> |
|
952 <comment>Tips</comment> |
|
953 <translation type="obsolete">Hedgewars доступна на багатьох мовах. Якщо переклад на вашу мову застарів чи відсутній, не соромтеся звертатися до нас!</translation> |
|
954 </message> |
|
955 <message> |
|
956 <source>Hedgewars can be run on lots of different operating systems including Microsoft Windows, Mac OS X and Linux.</source> |
|
957 <comment>Tips</comment> |
|
958 <translation type="obsolete">Hedgewars може бути запущений на багатьох операційних системах, включаючи Microsoft Windows, Mac OS X і Linux.</translation> |
|
959 </message> |
|
960 <message> |
|
961 <source>Always remember you're able to set up your own games in local and network/online play. You're not restricted to the 'Simple Game' option.</source> |
|
962 <comment>Tips</comment> |
|
963 <translation type="obsolete">Завжди пам'ятайте, ви можете створити свою власну гру в локальному та мережному/онлайн-режимах. Ви не обмежені опцією 'Проста Гра'.</translation> |
|
964 </message> |
|
965 <message> |
|
966 <source>While playing you should give yourself a short break at least once an hour.</source> |
|
967 <comment>Tips</comment> |
|
968 <translation type="obsolete">Поки граєте гру зробіть коротку перерву хоча б раз на годину.</translation> |
|
969 </message> |
|
970 <message> |
|
971 <source>If your graphics card isn't able to provide hardware accelerated OpenGL, try to enable the low quality mode to improve performance.</source> |
|
972 <comment>Tips</comment> |
|
973 <translation type="obsolete">Якщо ваша відеокарта не може забезпечити апаратне прискорення OpenGL, спробуйте включити режим низької якості для підвищення продуктивності.</translation> |
|
974 </message> |
|
975 <message> |
|
976 <source>We're open to suggestions and constructive feedback. If you don't like something or got a great idea, let us know!</source> |
|
977 <comment>Tips</comment> |
|
978 <translation type="obsolete">Ми відкриті для пропозицій і конструктивного зворотнього зв'язку. Якщо вам не подобається щось або є відмінна ідея, дайте нам знати!</translation> |
|
979 </message> |
|
980 <message> |
|
981 <source>Especially while playing online be polite and always remember there might be some minors playing with or against you as well!</source> |
|
982 <comment>Tips</comment> |
|
983 <translation type="obsolete">Особливо під час гри онлайн будьте ввічливі і завжди пам'ятайте, з вами чи проти вас можуть грати неповнолітні!</translation> |
|
984 </message> |
|
985 <message> |
|
986 <source>Special game modes such as 'Vampirism' or 'Karma' allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game!</source> |
|
987 <comment>Tips</comment> |
|
988 <translation type="obsolete">Спеціальні режими гри, такі як 'Вампіризм' чи 'Карма' дозволяють розробляти цілком нову тактику. Спробуйте їх в налаштованій грі!</translation> |
|
989 </message> |
|
990 <message> |
|
991 <source>You should never install Hedgewars on computers you don't own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source> |
|
992 <comment>Tips</comment> |
|
993 <translation type="obsolete">Ви не повинні встановлювати Hedgewars на комп'ютерах, які вам не належать (школа, університет, робота тощо). Будь ласка, звертайтесь до відповідальної особи!</translation> |
|
994 </message> |
|
995 <message> |
|
996 <source>Hedgewars can be perfect for short games during breaks. Just ensure you don't add too many hedgehogs or use an huge map. Reducing time and health might help as well.</source> |
|
997 <comment>Tips</comment> |
|
998 <translation type="obsolete">Hedgewars чудово підходить для короткої гри під час перерв. Переконайтеся, що ви не додали занадто багато їжаків і не взяли велику карту. Скорочення часу і здоров'я також підійде.</translation> |
|
999 </message> |
|
1000 <message> |
|
1001 <source>No hedgehogs were harmed in making this game.</source> |
|
1002 <comment>Tips</comment> |
|
1003 <translation type="obsolete">Під час розробки гри не постраждав жодний їжак.</translation> |
|
1004 </message> |
|
1005 <message> |
|
1006 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If someone sold you the game, you should try get a refund!</source> |
|
1007 <comment>Tips</comment> |
|
1008 <translation type="obsolete">Hedgewars є відкритою та безплатною, ми створюємо її у вільний час. Якщо хтось продав вам гру, ви повинні спробувати отримати відшкодування!</translation> |
|
1009 </message> |
|
1010 <message> |
|
1011 <source>Connect one or more gamepads before starting the game to be able to assign their controls to your teams.</source> |
|
1012 <comment>Tips</comment> |
|
1013 <translation type="obsolete">Підключіть один або кілька геймпадів перед початком гри, щоб ваші команди могли ними користуватись.</translation> |
|
1014 </message> |
|
1015 <message> |
|
1016 <source>Create an account on %1 to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source> |
|
1017 <comment>Tips</comment> |
|
1018 <translation type="obsolete">Створіть акаунт на %1 щоб запобігти використанню іншими особами вашого улюбленого ніку під час гри на офіційному сервері.</translation> |
|
1019 </message> |
|
1020 <message> |
|
1021 <source>If your graphics card isn't able to provide hardware accelerated OpenGL, try to update the associated drivers.</source> |
|
1022 <comment>Tips</comment> |
|
1023 <translation type="obsolete">Якщо ваша відеокарта не може забезпечити апаратне прискорення OpenGL, спробуйте оновити відповідні драйвери.</translation> |
|
1024 </message> |
|
1025 <message> |
|
1026 <source>There are three different jumps available. Tap [high jump] twice to do a very high/backwards jump.</source> |
|
1027 <comment>Tips</comment> |
|
1028 <translation type="obsolete">В грі існують три різних види стрибків. Натисніть [високий стрибок] двічі щоб зробити дуже високий стрибок назад.</translation> |
|
1029 </message> |
|
1030 <message> |
|
1031 <source>Afraid of falling off a cliff? Hold down [precise] to turn [left] or [right] without actually moving.</source> |
|
1032 <comment>Tips</comment> |
|
1033 <translation type="obsolete">Боїтесь падіння зі скелі? Утримуйте [точно] щоб повернутись [вліво] чи [вправо] без фактичного переміщення.</translation> |
|
1034 </message> |
|
1035 <message> |
|
1036 <source>Some weapons require special strategies or just lots of training, so don't give up on a particular tool if you miss an enemy once.</source> |
|
1037 <comment>Tips</comment> |
|
1038 <translation type="obsolete">Деяка зброя вимагає спеціальних стратегій або просто багато тренувань, тому не відмовляйтесь від конкретного інструменту, якщо ви раз не знешкодили ворога.</translation> |
|
1039 </message> |
|
1040 <message> |
|
1041 <source>Most weapons won't work once they touch the water. The Homing Bee as well as the Cake are exceptions to this.</source> |
|
1042 <comment>Tips</comment> |
|
1043 <translation type="obsolete">Більшість зброї не буде працювати після торкання води. Бджола та Торт є виключеннями з цього правила.</translation> |
|
1044 </message> |
|
1045 <message> |
|
1046 <source>The Old Limbuger only causes a small explosion. However the wind affected smelly cloud can poison lots of hogs at once.</source> |
|
1047 <comment>Tips</comment> |
|
1048 <translation type="obsolete">Старий лімбургський сир викликає лише невеликий вибух. Однак смердюча хмара, яку відносить вітер, може отруїти багато їжаків за раз.</translation> |
|
1049 </message> |
|
1050 <message> |
|
1051 <source>The Piano Strike is the most damaging air strike. You'll lose the hedgehog performing it, so there's a huge downside as well.</source> |
|
1052 <comment>Tips</comment> |
|
1053 <translation type="obsolete">Напад піаніно є найбільш руйнівним повітряним ударом. Але ви втратите їжака, тому він має і негативну сторону.</translation> |
|
1054 </message> |
|
1055 <message> |
|
1056 <source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source> |
|
1057 <comment>Tips</comment> |
|
1058 <translation type="obsolete">Липкі Міни чудовий інструмент створення малих ланцюгових реакцій для закидання ворогів у складні ситуації ... або у воду.</translation> |
|
1059 </message> |
|
1060 <message> |
|
1061 <source>The Hammer is most effective when used on bridges or girders. Hit hogs will just break through the ground.</source> |
|
1062 <comment>Tips</comment> |
|
1063 <translation type="obsolete">Молоток найбільш ефективний при використанні на мостах чи балках. Удар їжака просто провалить його крізь землю.</translation> |
|
1064 </message> |
|
1065 <message> |
|
1066 <source>If you're stuck behind an enemy hedgehog, use the Hammer to free yourself without getting damaged by an explosion.</source> |
|
1067 <comment>Tips</comment> |
|
1068 <translation type="obsolete">Якщо ви застрягли за ворожим їжаком, використайте Молоток, щоб звільнити себе без пошкоджень від вибуху.</translation> |
|
1069 </message> |
|
1070 <message> |
|
1071 <source>The Cake's maximum walking distance depends on the ground it has to pass. Use [attack] to detonate it early.</source> |
|
1072 <comment>Tips</comment> |
|
1073 <translation type="obsolete">Найбільший шлях ходьби Торта залежить від землі, по якій він повинен пройти. Використовуйте [атака] щоб підірвати його раніше.</translation> |
|
1074 </message> |
|
1075 <message> |
|
1076 <source>The Flame Thrower is a weapon but it can be used for tunnel digging as well.</source> |
|
1077 <comment>Tips</comment> |
|
1078 <translation type="obsolete">Вогнемет це зброя, але його можна також використати для риття тунелю.</translation> |
|
1079 </message> |
|
1080 <message> |
|
1081 <source>Want to know who's behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source> |
|
1082 <comment>Tips</comment> |
|
1083 <translation type="obsolete">Хочете знати хто робить гру? Натисніть на логотип Hedgewars в головному меню, щоб побачити список.</translation> |
|
1084 </message> |
|
1085 <message> |
|
1086 <source>Like Hedgewars? Become a fan on %1 or follow us on %2!</source> |
|
1087 <comment>Tips</comment> |
|
1088 <translation type="obsolete">Подобається Hedgewars? Станьте фанатом на %1 або слідуйте за нами на %2!</translation> |
|
1089 </message> |
|
1090 <message> |
|
1091 <source>Feel free to draw your own graves, hats, flags or even maps and themes! But note that you'll have to share them somewhere to use them online.</source> |
|
1092 <comment>Tips</comment> |
|
1093 <translation type="obsolete">Ви можете самі намалювати надгробки, шапки, прапори та навіть мапи і теми! Але врахуйте, вам доведеться поділитися ними з кимось щоб використати їх в інтернет-грі.</translation> |
|
1094 </message> |
|
1095 <message> |
|
1096 <source>Really want to wear a specific hat? Donate to us and receive an exclusive hat of your choice!</source> |
|
1097 <comment>Tips</comment> |
|
1098 <translation type="obsolete">Хочете носити особливий капелюх? Внесіть пожертву і отримайте ексклюзивний капелюх на ваш вибір!</translation> |
|
1099 </message> |
|
1100 <message> |
|
1101 <source>Keep your video card drivers up to date to avoid issues playing the game.</source> |
|
1102 <comment>Tips</comment> |
|
1103 <translation type="obsolete">Використовуйте останні відео драйвери щоб уникнути проблем під час гри.</translation> |
|
1104 </message> |
|
1105 <message> |
|
1106 <source>You can find your Hedgewars configuration files under "My Documents\Hedgewars". Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
|
1107 <comment>Tips</comment> |
|
1108 <translation type="obsolete">Ви можете знайти файли конфігурації Hedgewars в "My Documents\Hedgewars". Ви можете створити резервні копії або взяти файли з собою, але не редагуйте їх.</translation> |
|
1109 </message> |
|
1110 <message> |
|
1111 <source>You're able to associate Hedgewars related files (savegames and demo recordings) with the game to launch them right from your favorite file or internet browser.</source> |
|
1112 <comment>Tips</comment> |
|
1113 <translation type="obsolete">Ви можете зв'язати відповідні файли Hedgewars (файли збереження та демо-записи) з грою щоб запускати їх з вашої улюбленої теки чи інтернет-браузеру.</translation> |
|
1114 </message> |
|
1115 <message> |
|
1116 <source>Want to save ropes? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don't touch the ground you'll reuse your rope without wasting ammo!</source> |
|
1117 <comment>Tips</comment> |
|
1118 <translation type="obsolete">Хочете заощадити мотузки? Випустіть мотузку в повітря а потім знову стріляйте. Поки ви не торкнулись грунту ви можете знову використовувати мотузку, не витрачаючи боєприпаси!</translation> |
|
1119 </message> |
|
1120 <message> |
|
1121 <source>You can find your Hedgewars configuration files under "Library/Application Support/Hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
|
1122 <comment>Tips</comment> |
|
1123 <translation type="obsolete">Ви можете знайти файли конфігурації Hedgewars в "Library/Application Support/Hedgewars" в домашній теці. Ви можете створити резервні копії або взяти файли з собою, але не редагуйте їх.</translation> |
|
1124 </message> |
|
1125 <message> |
|
1126 <source>You can find your Hedgewars configuration files under ".hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
|
1127 <comment>Tips</comment> |
|
1128 <translation type="obsolete">Ви можете знайти файли конфігурації Hedgewars в ".hedgewars" в домашній теці. Ви можете створити резервні копії або взяти файли з собою, але не редагуйте їх.</translation> |
|
1129 </message> |
|
1130 <message> |
|
1131 <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgewars to its game list so your friends can see you playing.</source> |
|
1132 <comment>Tips</comment> |
|
1133 <translation type="obsolete">Windows-версія Hedgewars підтримує Xfire. Переконайтеся в тому, що ви додали Hedgewars до списку ігор, щоб ваші друзі могли бачити вас в грі.</translation> |
|
1134 </message> |
|
1135 <message> |
|
1136 <source>Use the Molotov or Flame Thrower to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source> |
|
1137 <comment>Tips</comment> |
|
1138 <translation type="obsolete">Використайте Коктейль Молотова або Вогнемет щоб тимчасово утримати їжаків від проходження такої місцевості як тунелі або платформи.</translation> |
|
1139 </message> |
|
1140 <message> |
|
1141 <source>The Homing Bee can be tricky to use. Its turn radius depends on its velocity, so try to not use full power.</source> |
|
1142 <comment>Tips</comment> |
|
1143 <translation type="obsolete">Навідна Бджілка може бути складною у керуванні. Радіус повороту залежить від її швидкості, тому постарайтеся не стріляти на повну силу.</translation> |
|
1144 </message> |
|
1145 <message> |
|
1146 <source>Downloadable Content</source> |
830 <source>Downloadable Content</source> |
1147 <translation type="unfinished"></translation> |
831 <translation type="unfinished"></translation> |
1148 </message> |
832 </message> |
1149 <message> |
833 <message> |
1150 <source>Play a game on a single computer</source> |
834 <source>Play a game on a single computer</source> |
1212 <source>Start</source> |
896 <source>Start</source> |
1213 <translation type="unfinished">Старт</translation> |
897 <translation type="unfinished">Старт</translation> |
1214 </message> |
898 </message> |
1215 </context> |
899 </context> |
1216 <context> |
900 <context> |
1217 <name>PageNetType</name> |
|
1218 <message> |
|
1219 <source>LAN game</source> |
|
1220 <translation type="obsolete">Локальна гра</translation> |
|
1221 </message> |
|
1222 <message> |
|
1223 <source>Official server</source> |
|
1224 <translation type="obsolete">Офіційний сервер</translation> |
|
1225 </message> |
|
1226 </context> |
|
1227 <context> |
|
1228 <name>PageOptions</name> |
901 <name>PageOptions</name> |
1229 <message> |
902 <message> |
1230 <source>New team</source> |
903 <source>New team</source> |
1231 <translation>Нова команда</translation> |
904 <translation>Нова команда</translation> |
1232 </message> |
905 </message> |
1263 <translation>Редагувати набір зброї</translation> |
936 <translation>Редагувати набір зброї</translation> |
1264 </message> |
937 </message> |
1265 <message> |
938 <message> |
1266 <source>Delete weapon set</source> |
939 <source>Delete weapon set</source> |
1267 <translation>Видалити набір зброї</translation> |
940 <translation>Видалити набір зброї</translation> |
1268 </message> |
|
1269 <message> |
|
1270 <source>General</source> |
|
1271 <translation type="obsolete">Основні</translation> |
|
1272 </message> |
941 </message> |
1273 <message> |
942 <message> |
1274 <source>Advanced</source> |
943 <source>Advanced</source> |
1275 <translation type="unfinished">Розширені</translation> |
944 <translation type="unfinished">Розширені</translation> |
1276 </message> |
945 </message> |
1616 <message> |
1285 <message> |
1617 <source>Watch recorded demos</source> |
1286 <source>Watch recorded demos</source> |
1618 <translation type="unfinished"></translation> |
1287 <translation type="unfinished"></translation> |
1619 </message> |
1288 </message> |
1620 <message> |
1289 <message> |
1621 <source>Load</source> |
|
1622 <translation type="obsolete">Завантажити</translation> |
|
1623 </message> |
|
1624 <message> |
|
1625 <source>Load a previously saved game</source> |
1290 <source>Load a previously saved game</source> |
1626 <translation type="unfinished"></translation> |
1291 <translation type="unfinished"></translation> |
1627 </message> |
1292 </message> |
1628 </context> |
1293 </context> |
1629 <context> |
1294 <context> |
1695 <message> |
1360 <message> |
1696 <source>Info</source> |
1361 <source>Info</source> |
1697 <translation>Інфо</translation> |
1362 <translation>Інфо</translation> |
1698 </message> |
1363 </message> |
1699 <message> |
1364 <message> |
1700 <source>Start</source> |
|
1701 <translation type="obsolete">Старт</translation> |
|
1702 </message> |
|
1703 <message> |
|
1704 <source>Restrict Joins</source> |
1365 <source>Restrict Joins</source> |
1705 <translation>Обмежити Приєднання</translation> |
1366 <translation>Обмежити Приєднання</translation> |
1706 </message> |
1367 </message> |
1707 <message> |
1368 <message> |
1708 <source>Restrict Team Additions</source> |
1369 <source>Restrict Team Additions</source> |
1746 <message> |
1407 <message> |
1747 <source>Fullscreen</source> |
1408 <source>Fullscreen</source> |
1748 <translation>Повний екран</translation> |
1409 <translation>Повний екран</translation> |
1749 </message> |
1410 </message> |
1750 <message> |
1411 <message> |
1751 <source>Frontend fullscreen</source> |
|
1752 <translation type="obsolete">Меню на повний екран</translation> |
|
1753 </message> |
|
1754 <message> |
|
1755 <source>Enable sound</source> |
|
1756 <translation type="obsolete">Включити звук</translation> |
|
1757 </message> |
|
1758 <message> |
|
1759 <source>Enable music</source> |
|
1760 <translation type="obsolete">Включити музику</translation> |
|
1761 </message> |
|
1762 <message> |
|
1763 <source>Show FPS</source> |
1412 <source>Show FPS</source> |
1764 <translation>Показувати значення FPS</translation> |
1413 <translation>Показувати значення FPS</translation> |
1765 </message> |
1414 </message> |
1766 <message> |
1415 <message> |
1767 <source>Alternative damage show</source> |
1416 <source>Alternative damage show</source> |
1774 <message> |
1423 <message> |
1775 <source>Show ammo menu tooltips</source> |
1424 <source>Show ammo menu tooltips</source> |
1776 <translation>Показувати підказки в меню зброї</translation> |
1425 <translation>Показувати підказки в меню зброї</translation> |
1777 </message> |
1426 </message> |
1778 <message> |
1427 <message> |
1779 <source>Enable frontend sounds</source> |
|
1780 <translation type="obsolete">Включити звуки в меню</translation> |
|
1781 </message> |
|
1782 <message> |
|
1783 <source>Enable frontend music</source> |
|
1784 <translation type="obsolete">Включити музику в меню</translation> |
|
1785 </message> |
|
1786 <message> |
|
1787 <source>Frontend effects</source> |
|
1788 <translation type="obsolete">Ефекти меню</translation> |
|
1789 </message> |
|
1790 <message> |
|
1791 <source>Save password</source> |
1428 <source>Save password</source> |
1792 <translation type="unfinished"></translation> |
1429 <translation type="unfinished"></translation> |
1793 </message> |
1430 </message> |
1794 <message> |
1431 <message> |
1795 <source>Save account name and password</source> |
1432 <source>Save account name and password</source> |
1836 <translation type="unfinished"></translation> |
1473 <translation type="unfinished"></translation> |
1837 </message> |
1474 </message> |
1838 </context> |
1475 </context> |
1839 <context> |
1476 <context> |
1840 <name>QComboBox</name> |
1477 <name>QComboBox</name> |
1841 <message> |
|
1842 <source>generated map...</source> |
|
1843 <translation type="obsolete">згенерована мапа...</translation> |
|
1844 </message> |
|
1845 <message> |
1478 <message> |
1846 <source>Human</source> |
1479 <source>Human</source> |
1847 <translation>Людина</translation> |
1480 <translation>Людина</translation> |
1848 </message> |
1481 </message> |
1849 <message> |
1482 <message> |
1853 <message> |
1486 <message> |
1854 <source>(System default)</source> |
1487 <source>(System default)</source> |
1855 <translation>(Системні замовчування)</translation> |
1488 <translation>(Системні замовчування)</translation> |
1856 </message> |
1489 </message> |
1857 <message> |
1490 <message> |
1858 <source>Mission</source> |
|
1859 <translation type="obsolete">Місія</translation> |
|
1860 </message> |
|
1861 <message> |
|
1862 <source>generated maze...</source> |
|
1863 <translation type="obsolete">згенерований лабіринт...</translation> |
|
1864 </message> |
|
1865 <message> |
|
1866 <source>Community</source> |
1491 <source>Community</source> |
1867 <translation>Спільнота</translation> |
1492 <translation>Спільнота</translation> |
1868 </message> |
1493 </message> |
1869 <message> |
1494 <message> |
1870 <source>Any</source> |
1495 <source>Any</source> |
1877 <message> |
1502 <message> |
1878 <source>In progress</source> |
1503 <source>In progress</source> |
1879 <translation>В процесі</translation> |
1504 <translation>В процесі</translation> |
1880 </message> |
1505 </message> |
1881 <message> |
1506 <message> |
1882 <source>hand drawn map...</source> |
|
1883 <translation type="obsolete">вручну намальована мапа...</translation> |
|
1884 </message> |
|
1885 <message> |
|
1886 <source>Disabled</source> |
1507 <source>Disabled</source> |
1887 <translation>Вимкнено</translation> |
1508 <translation>Вимкнено</translation> |
1888 </message> |
1509 </message> |
1889 <message> |
1510 <message> |
1890 <source>Red/Cyan</source> |
1511 <source>Red/Cyan</source> |
1917 <message> |
1538 <message> |
1918 <source>Top-Bottom</source> |
1539 <source>Top-Bottom</source> |
1919 <translation>Верх-низ</translation> |
1540 <translation>Верх-низ</translation> |
1920 </message> |
1541 </message> |
1921 <message> |
1542 <message> |
1922 <source>Wiggle</source> |
|
1923 <translation type="obsolete">Погойдування</translation> |
|
1924 </message> |
|
1925 <message> |
|
1926 <source>Red/Cyan grayscale</source> |
1543 <source>Red/Cyan grayscale</source> |
1927 <translation>Черв./Блак. відтінки сірого</translation> |
1544 <translation>Черв./Блак. відтінки сірого</translation> |
1928 </message> |
1545 </message> |
1929 <message> |
1546 <message> |
1930 <source>Cyan/Red grayscale</source> |
1547 <source>Cyan/Red grayscale</source> |
1956 <message> |
1573 <message> |
1957 <source>Fort</source> |
1574 <source>Fort</source> |
1958 <translation>Форт</translation> |
1575 <translation>Форт</translation> |
1959 </message> |
1576 </message> |
1960 <message> |
1577 <message> |
1961 <source>Key binds</source> |
|
1962 <translation type="obsolete">Прив'язки клавіш</translation> |
|
1963 </message> |
|
1964 <message> |
|
1965 <source>Teams</source> |
|
1966 <translation type="obsolete">Команди</translation> |
|
1967 </message> |
|
1968 <message> |
|
1969 <source>Audio/Graphic options</source> |
|
1970 <translation type="obsolete">Налаштування Звуку та Графіки</translation> |
|
1971 </message> |
|
1972 <message> |
|
1973 <source>Net game</source> |
1578 <source>Net game</source> |
1974 <translation>Мережна гра</translation> |
1579 <translation>Мережна гра</translation> |
1975 </message> |
1580 </message> |
1976 <message> |
1581 <message> |
1977 <source>Playing teams</source> |
1582 <source>Playing teams</source> |
1988 <message> |
1593 <message> |
1989 <source>Team Settings</source> |
1594 <source>Team Settings</source> |
1990 <translation>Налаштування Команди</translation> |
1595 <translation>Налаштування Команди</translation> |
1991 </message> |
1596 </message> |
1992 <message> |
1597 <message> |
1993 <source>Misc</source> |
|
1994 <translation type="obsolete">Різне</translation> |
|
1995 </message> |
|
1996 <message> |
|
1997 <source>Schemes and Weapons</source> |
|
1998 <translation type="obsolete">Схеми та Зброя</translation> |
|
1999 </message> |
|
2000 <message> |
|
2001 <source>Videos</source> |
1598 <source>Videos</source> |
2002 <translation type="unfinished"></translation> |
1599 <translation type="unfinished"></translation> |
2003 </message> |
1600 </message> |
2004 <message> |
1601 <message> |
2005 <source>Description</source> |
1602 <source>Description</source> |
2019 <message> |
1616 <message> |
2020 <source>Version</source> |
1617 <source>Version</source> |
2021 <translation>Версія</translation> |
1618 <translation>Версія</translation> |
2022 </message> |
1619 </message> |
2023 <message> |
1620 <message> |
2024 <source>Developers:</source> |
|
2025 <translation type="obsolete">Розробники:</translation> |
|
2026 </message> |
|
2027 <message> |
|
2028 <source>Art:</source> |
|
2029 <translation type="obsolete">Графіка:</translation> |
|
2030 </message> |
|
2031 <message> |
|
2032 <source>Sounds:</source> |
|
2033 <translation type="obsolete">Звуки:</translation> |
|
2034 </message> |
|
2035 <message> |
|
2036 <source>Translations:</source> |
|
2037 <translation type="obsolete">Переклади:</translation> |
|
2038 </message> |
|
2039 <message> |
|
2040 <source>Special thanks:</source> |
|
2041 <translation type="obsolete">Особлива вдячність:</translation> |
|
2042 </message> |
|
2043 <message> |
|
2044 <source>Weapons</source> |
1621 <source>Weapons</source> |
2045 <translation>Зброя</translation> |
1622 <translation>Зброя</translation> |
2046 </message> |
1623 </message> |
2047 <message> |
1624 <message> |
2048 <source>Host:</source> |
1625 <source>Host:</source> |
2095 <message> |
1672 <message> |
2096 <source>Crate Drops</source> |
1673 <source>Crate Drops</source> |
2097 <translation>Кількість Подарунків</translation> |
1674 <translation>Кількість Подарунків</translation> |
2098 </message> |
1675 </message> |
2099 <message> |
1676 <message> |
2100 <source>Game scheme</source> |
|
2101 <translation type="obsolete">Схема гри</translation> |
|
2102 </message> |
|
2103 <message> |
|
2104 <source>% Dud Mines</source> |
1677 <source>% Dud Mines</source> |
2105 <translation>% Бракованих Мін</translation> |
1678 <translation>% Бракованих Мін</translation> |
2106 </message> |
1679 </message> |
2107 <message> |
1680 <message> |
2108 <source>Name</source> |
1681 <source>Name</source> |
2133 <translation>Вибухівка</translation> |
1706 <translation>Вибухівка</translation> |
2134 </message> |
1707 </message> |
2135 <message> |
1708 <message> |
2136 <source>Tip: </source> |
1709 <source>Tip: </source> |
2137 <translation>Порада: </translation> |
1710 <translation>Порада: </translation> |
2138 </message> |
|
2139 <message> |
|
2140 <source>This development build is 'work in progress' and may not be compatible with other versions of the game. Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source> |
|
2141 <translation type="obsolete">Ця розробницька збірка є проміжною і може бути несумісною з іншими версіями гри. Деякі функції можуть бути зламані чи неповні. Використовуйте її на свій страх і ризик!</translation> |
|
2142 </message> |
1711 </message> |
2143 <message> |
1712 <message> |
2144 <source>Quality</source> |
1713 <source>Quality</source> |
2145 <translation>Якість</translation> |
1714 <translation>Якість</translation> |
2146 </message> |
1715 </message> |
2538 <source>Hedgewars</source> |
2107 <source>Hedgewars</source> |
2539 <translation type="unfinished"></translation> |
2108 <translation type="unfinished"></translation> |
2540 </message> |
2109 </message> |
2541 </context> |
2110 </context> |
2542 <context> |
2111 <context> |
2543 <name>QObject</name> |
|
2544 <message> |
|
2545 <source>Nickname</source> |
|
2546 <translation type="obsolete">Ім'я</translation> |
|
2547 </message> |
|
2548 <message> |
|
2549 <source>Please enter your nickname</source> |
|
2550 <translation type="obsolete">Будь ласка введіть ваше ім'я</translation> |
|
2551 </message> |
|
2552 </context> |
|
2553 <context> |
|
2554 <name>QPushButton</name> |
2112 <name>QPushButton</name> |
2555 <message> |
2113 <message> |
2556 <source>default</source> |
2114 <source>default</source> |
2557 <translation>за замовчуванням</translation> |
2115 <translation>за замовчуванням</translation> |
2558 </message> |
2116 </message> |
2603 <message> |
2161 <message> |
2604 <source>Load</source> |
2162 <source>Load</source> |
2605 <translation>Завантажити</translation> |
2163 <translation>Завантажити</translation> |
2606 </message> |
2164 </message> |
2607 <message> |
2165 <message> |
2608 <source>Setup</source> |
|
2609 <translation type="obsolete">Налаштування</translation> |
|
2610 </message> |
|
2611 <message> |
|
2612 <source>Ready</source> |
|
2613 <translation type="obsolete">Готовий</translation> |
|
2614 </message> |
|
2615 <message> |
|
2616 <source>Random Team</source> |
|
2617 <translation type="obsolete">Випадкова Команда</translation> |
|
2618 </message> |
|
2619 <message> |
|
2620 <source>Associate file extensions</source> |
2166 <source>Associate file extensions</source> |
2621 <translation>Асоціювати файлові розширення</translation> |
2167 <translation>Асоціювати файлові розширення</translation> |
2622 </message> |
2168 </message> |
2623 <message> |
2169 <message> |
2624 <source>more</source> |
|
2625 <translation type="obsolete">більше</translation> |
|
2626 </message> |
|
2627 <message> |
|
2628 <source>More info</source> |
2170 <source>More info</source> |
2629 <translation type="unfinished"></translation> |
2171 <translation type="unfinished"></translation> |
2630 </message> |
2172 </message> |
2631 <message> |
2173 <message> |
2632 <source>Set default options</source> |
2174 <source>Set default options</source> |
2779 <source>Cancel</source> |
2321 <source>Cancel</source> |
2780 <translation type="unfinished">Скасувати</translation> |
2322 <translation type="unfinished">Скасувати</translation> |
2781 </message> |
2323 </message> |
2782 </context> |
2324 </context> |
2783 <context> |
2325 <context> |
2784 <name>ToggleButtonWidget</name> |
|
2785 <message> |
|
2786 <source>Vampirism</source> |
|
2787 <translation type="obsolete">Вампіризм</translation> |
|
2788 </message> |
|
2789 <message> |
|
2790 <source>Karma</source> |
|
2791 <translation type="obsolete">Карма</translation> |
|
2792 </message> |
|
2793 <message> |
|
2794 <source>Artillery</source> |
|
2795 <translation type="obsolete">Артилерія</translation> |
|
2796 </message> |
|
2797 <message> |
|
2798 <source>Fort Mode</source> |
|
2799 <translation type="obsolete">Режим Форту</translation> |
|
2800 </message> |
|
2801 <message> |
|
2802 <source>Divide Teams</source> |
|
2803 <translation type="obsolete">Розділення Команд</translation> |
|
2804 </message> |
|
2805 <message> |
|
2806 <source>Solid Land</source> |
|
2807 <translation type="obsolete">Щільний Грунт</translation> |
|
2808 </message> |
|
2809 <message> |
|
2810 <source>Add Border</source> |
|
2811 <translation type="obsolete">Додати Кордон</translation> |
|
2812 </message> |
|
2813 <message> |
|
2814 <source>Low Gravity</source> |
|
2815 <translation type="obsolete">Слабка Гравітація</translation> |
|
2816 </message> |
|
2817 <message> |
|
2818 <source>Laser Sight</source> |
|
2819 <translation type="obsolete">Лазерний Приціл</translation> |
|
2820 </message> |
|
2821 <message> |
|
2822 <source>Invulnerable</source> |
|
2823 <translation type="obsolete">Невразливість</translation> |
|
2824 </message> |
|
2825 <message> |
|
2826 <source>Random Order</source> |
|
2827 <translation type="obsolete">Випадковий Порядок</translation> |
|
2828 </message> |
|
2829 <message> |
|
2830 <source>King</source> |
|
2831 <translation type="obsolete">Король</translation> |
|
2832 </message> |
|
2833 <message> |
|
2834 <source>Place Hedgehogs</source> |
|
2835 <translation type="obsolete">Розмістити Їжаків</translation> |
|
2836 </message> |
|
2837 <message> |
|
2838 <source>Clan Shares Ammo</source> |
|
2839 <translation type="obsolete">Клан Ділиться Боєприпасами</translation> |
|
2840 </message> |
|
2841 <message> |
|
2842 <source>Disable Girders</source> |
|
2843 <translation type="obsolete">Вимкнути Балки</translation> |
|
2844 </message> |
|
2845 <message> |
|
2846 <source>Disable Land Objects</source> |
|
2847 <translation type="obsolete">Вимкнути Декорації</translation> |
|
2848 </message> |
|
2849 <message> |
|
2850 <source>AI Survival Mode</source> |
|
2851 <translation type="obsolete">Режим AI Виживання</translation> |
|
2852 </message> |
|
2853 <message> |
|
2854 <source>Reset Health</source> |
|
2855 <translation type="obsolete">Скинути Здоров'я</translation> |
|
2856 </message> |
|
2857 <message> |
|
2858 <source>Unlimited Attacks</source> |
|
2859 <translation type="obsolete">Необмежені Атаки</translation> |
|
2860 </message> |
|
2861 <message> |
|
2862 <source>Reset Weapons</source> |
|
2863 <translation type="obsolete">Скинути Зброю</translation> |
|
2864 </message> |
|
2865 <message> |
|
2866 <source>Per Hedgehog Ammo</source> |
|
2867 <translation type="obsolete">Боєприпаси на Їжака</translation> |
|
2868 </message> |
|
2869 <message> |
|
2870 <source>Disable Wind</source> |
|
2871 <translation type="obsolete">Вимкнути Вітер</translation> |
|
2872 </message> |
|
2873 <message> |
|
2874 <source>More Wind</source> |
|
2875 <translation type="obsolete">Більше Вітру</translation> |
|
2876 </message> |
|
2877 <message> |
|
2878 <source>Tag Team</source> |
|
2879 <translation type="obsolete">Збірна Команда</translation> |
|
2880 </message> |
|
2881 </context> |
|
2882 <context> |
|
2883 <name>binds</name> |
2326 <name>binds</name> |
2884 <message> |
2327 <message> |
2885 <source>up</source> |
2328 <source>up</source> |
2886 <translation>вверх</translation> |
2329 <translation>вверх</translation> |
2887 </message> |
2330 </message> |
3008 <message> |
2451 <message> |
3009 <source>capture</source> |
2452 <source>capture</source> |
3010 <translation>знімок</translation> |
2453 <translation>знімок</translation> |
3011 </message> |
2454 </message> |
3012 <message> |
2455 <message> |
3013 <source>hedgehogs |
|
3014 info</source> |
|
3015 <translation type="obsolete">інформація |
|
3016 про їжачків</translation> |
|
3017 </message> |
|
3018 <message> |
|
3019 <source>quit</source> |
2456 <source>quit</source> |
3020 <translation>вихід</translation> |
2457 <translation>вихід</translation> |
3021 </message> |
2458 </message> |
3022 <message> |
2459 <message> |
3023 <source>zoom in</source> |
2460 <source>zoom in</source> |
3057 </message> |
2494 </message> |
3058 </context> |
2495 </context> |
3059 <context> |
2496 <context> |
3060 <name>binds (categories)</name> |
2497 <name>binds (categories)</name> |
3061 <message> |
2498 <message> |
3062 <source>Basic controls</source> |
|
3063 <translation type="obsolete">Основні елементи керування</translation> |
|
3064 </message> |
|
3065 <message> |
|
3066 <source>Weapon controls</source> |
|
3067 <translation type="obsolete">Керування зброєю</translation> |
|
3068 </message> |
|
3069 <message> |
|
3070 <source>Camera and cursor controls</source> |
|
3071 <translation type="obsolete">Керування камерою і курсором</translation> |
|
3072 </message> |
|
3073 <message> |
|
3074 <source>Other</source> |
|
3075 <translation type="obsolete">Інше</translation> |
|
3076 </message> |
|
3077 <message> |
|
3078 <source>Movement</source> |
2499 <source>Movement</source> |
3079 <translation type="unfinished"></translation> |
2500 <translation type="unfinished"></translation> |
3080 </message> |
2501 </message> |
3081 <message> |
2502 <message> |
3082 <source>Weapons</source> |
2503 <source>Weapons</source> |
3092 </message> |
2513 </message> |
3093 </context> |
2514 </context> |
3094 <context> |
2515 <context> |
3095 <name>binds (descriptions)</name> |
2516 <name>binds (descriptions)</name> |
3096 <message> |
2517 <message> |
3097 <source>Move your hogs and aim:</source> |
|
3098 <translation type="obsolete">Переміщення ваших їжаків та цілі:</translation> |
|
3099 </message> |
|
3100 <message> |
|
3101 <source>Traverse gaps and obstacles by jumping:</source> |
2518 <source>Traverse gaps and obstacles by jumping:</source> |
3102 <translation>Подолання прогалин і перешкод стрибками:</translation> |
2519 <translation>Подолання прогалин і перешкод стрибками:</translation> |
3103 </message> |
2520 </message> |
3104 <message> |
2521 <message> |
3105 <source>Fire your selected weapon or trigger an utility item:</source> |
2522 <source>Fire your selected weapon or trigger an utility item:</source> |
3483 <message> |
2900 <message> |
3484 <source>DPad</source> |
2901 <source>DPad</source> |
3485 <translation type="unfinished"></translation> |
2902 <translation type="unfinished"></translation> |
3486 </message> |
2903 </message> |
3487 </context> |
2904 </context> |
3488 <context> |
|
3489 <name>server</name> |
|
3490 <message> |
|
3491 <source>Illegal nickname</source> |
|
3492 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3493 </message> |
|
3494 <message> |
|
3495 <source>Protocol already known</source> |
|
3496 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3497 </message> |
|
3498 <message> |
|
3499 <source>Bad number</source> |
|
3500 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3501 </message> |
|
3502 <message> |
|
3503 <source>bye</source> |
|
3504 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3505 </message> |
|
3506 <message> |
|
3507 <source>Empty config entry</source> |
|
3508 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3509 </message> |
|
3510 <message> |
|
3511 <source>Not room master</source> |
|
3512 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3513 </message> |
|
3514 <message> |
|
3515 <source>Corrupted hedgehogs info</source> |
|
3516 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3517 </message> |
|
3518 <message> |
|
3519 <source>too many teams</source> |
|
3520 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3521 </message> |
|
3522 <message> |
|
3523 <source>too many hedgehogs</source> |
|
3524 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3525 </message> |
|
3526 <message> |
|
3527 <source>There's already a team with same name in the list</source> |
|
3528 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3529 </message> |
|
3530 <message> |
|
3531 <source>round in progress</source> |
|
3532 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3533 </message> |
|
3534 <message> |
|
3535 <source>restricted</source> |
|
3536 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3537 </message> |
|
3538 <message> |
|
3539 <source>REMOVE_TEAM: no such team</source> |
|
3540 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3541 </message> |
|
3542 <message> |
|
3543 <source>Not team owner!</source> |
|
3544 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3545 </message> |
|
3546 <message> |
|
3547 <source>Less than two clans!</source> |
|
3548 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3549 </message> |
|
3550 <message> |
|
3551 <source>Room with such name already exists</source> |
|
3552 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3553 </message> |
|
3554 <message> |
|
3555 <source>Illegal room name</source> |
|
3556 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3557 </message> |
|
3558 <message> |
|
3559 <source>No such room</source> |
|
3560 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3561 </message> |
|
3562 <message> |
|
3563 <source>Joining restricted</source> |
|
3564 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3565 </message> |
|
3566 <message> |
|
3567 <source>Registered users only</source> |
|
3568 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3569 </message> |
|
3570 <message> |
|
3571 <source>You are banned in this room</source> |
|
3572 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3573 </message> |
|
3574 <message> |
|
3575 <source>Nickname is already in use</source> |
|
3576 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3577 </message> |
|
3578 <message> |
|
3579 <source>No checker rights</source> |
|
3580 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3581 </message> |
|
3582 <message> |
|
3583 <source>Authentication failed</source> |
|
3584 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3585 </message> |
|
3586 <message> |
|
3587 <source>60 seconds cooldown after kick</source> |
|
3588 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3589 </message> |
|
3590 <message> |
|
3591 <source>kicked</source> |
|
3592 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3593 </message> |
|
3594 <message> |
|
3595 <source>Ping timeout</source> |
|
3596 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3597 </message> |
|
3598 <message> |
|
3599 <source>Nickname already chosen</source> |
|
3600 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3601 </message> |
|
3602 </context> |
|
3603 </TS> |
2905 </TS> |