share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_zh_CN.ts
changeset 6617 c61a4f68e6e9
parent 6240 5d8e478916b4
child 7532 d8bdd4ec1c34
equal deleted inserted replaced
6616:f77bb02b669f 6617:c61a4f68e6e9
     7         <source>new</source>
     7         <source>new</source>
     8         <translation>新建</translation>
     8         <translation>新建</translation>
     9     </message>
     9     </message>
    10     <message>
    10     <message>
    11         <source>copy of</source>
    11         <source>copy of</source>
    12         <translation>备份</translation>
    12         <translation>副本</translation>
    13     </message>
    13     </message>
    14 </context>
    14 </context>
    15 <context>
    15 <context>
    16     <name>DrawMapWidget</name>
    16     <name>DrawMapWidget</name>
    17     <message>
    17     <message>
    18         <source>File error</source>
    18         <source>File error</source>
    19         <translation type="unfinished">文件错误</translation>
    19         <translation>文件错误</translation>
    20     </message>
    20     </message>
    21     <message>
    21     <message>
    22         <source>Cannot open file &apos;%1&apos; for writing</source>
    22         <source>Cannot open file &apos;%1&apos; for writing</source>
    23         <translation type="unfinished">无法打开文件 &apos;%1&apos; 写入</translation>
    23         <translatorcomment>无法打开文件 &apos;%1&apos; 写入</translatorcomment>
       
    24         <translation>无法打开要写入的文件 &apos;%1&apos;</translation>
    24     </message>
    25     </message>
    25     <message>
    26     <message>
    26         <source>Cannot read file &apos;%1&apos;</source>
    27         <source>Cannot read file &apos;%1&apos;</source>
    27         <translation type="unfinished">无法读取文件 &apos;%1&apos;</translation>
    28         <translation>无法读取文件 &apos;%1&apos;</translation>
    28     </message>
    29     </message>
    29 </context>
    30 </context>
    30 <context>
    31 <context>
    31     <name>FreqSpinBox</name>
    32     <name>FreqSpinBox</name>
    32     <message>
    33     <message>
    62         <source>When this option is enabled selecting a game scheme will auto-select a weapon</source>
    63         <source>When this option is enabled selecting a game scheme will auto-select a weapon</source>
    63         <translation>使用此项则游戏框架自动选择武器配备</translation>
    64         <translation>使用此项则游戏框架自动选择武器配备</translation>
    64     </message>
    65     </message>
    65     <message>
    66     <message>
    66         <source>Game Options</source>
    67         <source>Game Options</source>
    67         <translation type="unfinished"></translation>
    68         <translation>游戏选项</translation>
    68     </message>
    69     </message>
    69 </context>
    70 </context>
    70 <context>
    71 <context>
    71     <name>HWChatWidget</name>
    72     <name>HWChatWidget</name>
    72     <message>
    73     <message>
    85         <source>%1 *** %2 has been added to your friends list</source>
    86         <source>%1 *** %2 has been added to your friends list</source>
    86         <translation type="obsolete">%1 *** %2 已经添加到您的朋友列表中</translation>
    87         <translation type="obsolete">%1 *** %2 已经添加到您的朋友列表中</translation>
    87     </message>
    88     </message>
    88     <message>
    89     <message>
    89         <source>%1 has been removed from your ignore list</source>
    90         <source>%1 has been removed from your ignore list</source>
    90         <translation type="unfinished"></translation>
    91         <translation>%1 已从您的忽略列表中移除</translation>
    91     </message>
    92     </message>
    92     <message>
    93     <message>
    93         <source>%1 has been added to your ignore list</source>
    94         <source>%1 has been added to your ignore list</source>
    94         <translation type="unfinished"></translation>
    95         <translation>%1 已被添加到您的忽略列表中</translation>
    95     </message>
    96     </message>
    96     <message>
    97     <message>
    97         <source>%1 has been removed from your friends list</source>
    98         <source>%1 has been removed from your friends list</source>
    98         <translation type="unfinished"></translation>
    99         <translation>%1 已从您的好友列表中移除</translation>
    99     </message>
   100     </message>
   100     <message>
   101     <message>
   101         <source>%1 has been added to your friends list</source>
   102         <source>%1 has been added to your friends list</source>
   102         <translation type="unfinished"></translation>
   103         <translation>%1 已加入您的好友列表</translation>
   103     </message>
   104     </message>
   104     <message>
   105     <message>
   105         <source>Stylesheet imported from %1</source>
   106         <source>Stylesheet imported from %1</source>
   106         <translation type="unfinished"></translation>
   107         <translation>已从 %1 导入样式表</translation>
   107     </message>
   108     </message>
   108     <message>
   109     <message>
   109         <source>Enter %1 if you want to use the current StyleSheet in future, enter %2 to reset!</source>
   110         <source>Enter %1 if you want to use the current StyleSheet in future, enter %2 to reset!</source>
   110         <translation type="unfinished"></translation>
   111         <translation>键入 %1 以使用当前的样式表,键入 %2 以重置!</translation>
   111     </message>
   112     </message>
   112     <message>
   113     <message>
   113         <source>Couldn&apos;t read %1</source>
   114         <source>Couldn&apos;t read %1</source>
   114         <translation type="unfinished"></translation>
   115         <translation>无法读取 %1</translation>
   115     </message>
   116     </message>
   116     <message>
   117     <message>
   117         <source>StyleSheet discarded</source>
   118         <source>StyleSheet discarded</source>
   118         <translation type="unfinished"></translation>
   119         <translation>已丢弃样式表</translation>
   119     </message>
   120     </message>
   120     <message>
   121     <message>
   121         <source>StyleSheet saved to %1</source>
   122         <source>StyleSheet saved to %1</source>
   122         <translation type="unfinished"></translation>
   123         <translation>样式表已保存到 %1</translation>
   123     </message>
   124     </message>
   124     <message>
   125     <message>
   125         <source>Failed to save StyleSheet to %1</source>
   126         <source>Failed to save StyleSheet to %1</source>
   126         <translation type="unfinished"></translation>
   127         <translation>保存样式表到 %1 失败</translation>
   127     </message>
   128     </message>
   128     <message>
   129     <message>
   129         <source>%1 is not a valid command!</source>
   130         <source>%1 is not a valid command!</source>
   130         <translation type="unfinished"></translation>
   131         <translation>%1 不是一个有效的命令!</translation>
   131     </message>
   132     </message>
   132     <message>
   133     <message>
   133         <source>Kicking %1 ...</source>
   134         <source>Kicking %1 ...</source>
   134         <translation type="unfinished"></translation>
   135         <translation>正在踢出 %1 ...</translation>
   135     </message>
   136     </message>
   136 </context>
   137 </context>
   137 <context>
   138 <context>
   138     <name>HWForm</name>
   139     <name>HWForm</name>
   139     <message>
   140     <message>
   174         <comment>File Types</comment>
   175         <comment>File Types</comment>
   175         <translation>刺猬大作战存档文件</translation>
   176         <translation>刺猬大作战存档文件</translation>
   176     </message>
   177     </message>
   177     <message>
   178     <message>
   178         <source>Demo name</source>
   179         <source>Demo name</source>
   179         <translation type="unfinished"></translation>
   180         <translation>回放录像名称</translation>
   180     </message>
   181     </message>
   181     <message>
   182     <message>
   182         <source>Demo name:</source>
   183         <source>Demo name:</source>
   183         <translation type="unfinished"></translation>
   184         <translation>回放录像名称:</translation>
   184     </message>
   185     </message>
   185     <message>
   186     <message>
   186         <source>Game aborted</source>
   187         <source>Game aborted</source>
   187         <translation type="unfinished"></translation>
   188         <translation>游戏被中断</translation>
   188     </message>
   189     </message>
   189     <message>
   190     <message>
   190         <source>Password</source>
   191         <source>Password</source>
   191         <translation type="unfinished">密码</translation>
   192         <translation>密码</translation>
   192     </message>
   193     </message>
   193     <message>
   194     <message>
   194         <source>Your nickname %1 is
   195         <source>Your nickname %1 is
   195 registered on Hedgewars.org
   196 registered on Hedgewars.org
   196 Please provide your password below
   197 Please provide your password below
   197 or pick another nickname in game config:</source>
   198 or pick another nickname in game config:</source>
   198         <translation type="unfinished">您的昵称%1
   199         <translation>您的昵称%1
   199 在Hedgewars.org已注册
   200 在Hedgewars.org已注册
   200 请输入您的密码
   201 请输入您的密码
   201 或从游戏配置中选择另一个昵称:</translation>
   202 或从游戏配置中选择另一个昵称:</translation>
   202     </message>
   203     </message>
   203     <message>
   204     <message>
   204         <source>No password supplied.</source>
   205         <source>No password supplied.</source>
   205         <translation type="unfinished"></translation>
   206         <translation>没有填写密码.</translation>
   206     </message>
   207     </message>
   207     <message>
   208     <message>
   208         <source>Nickname</source>
   209         <source>Nickname</source>
   209         <translation type="unfinished">昵称</translation>
   210         <translation>昵称</translation>
   210     </message>
   211     </message>
   211     <message>
   212     <message>
   212         <source>Some one already uses
   213         <source>Some one already uses
   213  your nickname %1
   214  your nickname %1
   214 on the server.
   215 on the server.
   215 Please pick another nickname:</source>
   216 Please pick another nickname:</source>
   216         <translation type="unfinished"></translation>
   217         <translation>您的昵称 %1
       
   218 以被其他人
       
   219 在服务器上使用
       
   220 请选择另一个昵称:</translation>
   217     </message>
   221     </message>
   218     <message>
   222     <message>
   219         <source>No nickname supplied.</source>
   223         <source>No nickname supplied.</source>
   220         <translation type="unfinished"></translation>
   224         <translation>没有填写昵称。</translation>
   221     </message>
   225     </message>
   222 </context>
   226 </context>
   223 <context>
   227 <context>
   224     <name>HWGame</name>
   228     <name>HWGame</name>
   225     <message>
   229     <message>
   387         <source>Nickname</source>
   391         <source>Nickname</source>
   388         <translation type="obsolete">昵称</translation>
   392         <translation type="obsolete">昵称</translation>
   389     </message>
   393     </message>
   390     <message>
   394     <message>
   391         <source>User quit</source>
   395         <source>User quit</source>
   392         <translation type="unfinished"></translation>
   396         <translation>用户退出</translation>
   393     </message>
   397     </message>
   394 </context>
   398 </context>
   395 <context>
   399 <context>
   396     <name>KB</name>
   400     <name>KB</name>
   397     <message>
   401     <message>
   417         <source>Fetch data</source>
   421         <source>Fetch data</source>
   418         <translation>获取数据</translation>
   422         <translation>获取数据</translation>
   419     </message>
   423     </message>
   420     <message>
   424     <message>
   421         <source>Server message for latest version:</source>
   425         <source>Server message for latest version:</source>
   422         <translation>最新版本的服务器信息</translation>
   426         <translation>最新版本的服务器信息:</translation>
   423     </message>
   427     </message>
   424     <message>
   428     <message>
   425         <source>Server message for previous versions:</source>
   429         <source>Server message for previous versions:</source>
   426         <translation>之前版本的服务器信息</translation>
   430         <translation>之前版本的服务器信息:</translation>
   427     </message>
   431     </message>
   428     <message>
   432     <message>
   429         <source>Latest version protocol number:</source>
   433         <source>Latest version protocol number:</source>
   430         <translation>最新版本的通讯协议号码:</translation>
   434         <translation>最新版本的通讯协议号码:</translation>
   431     </message>
   435     </message>
   479         <source>Save drawn map</source>
   483         <source>Save drawn map</source>
   480         <translation>保存绘制的地图</translation>
   484         <translation>保存绘制的地图</translation>
   481     </message>
   485     </message>
   482     <message>
   486     <message>
   483         <source>Drawn Maps</source>
   487         <source>Drawn Maps</source>
   484         <translation type="unfinished"></translation>
   488         <translation>绘制的地图</translation>
   485     </message>
   489     </message>
   486     <message>
   490     <message>
   487         <source>All files</source>
   491         <source>All files</source>
   488         <translation type="unfinished"></translation>
   492         <translation>全部文件</translation>
   489     </message>
   493     </message>
   490 </context>
   494 </context>
   491 <context>
   495 <context>
   492     <name>PageEditTeam</name>
   496     <name>PageEditTeam</name>
   493     <message>
   497     <message>
   529         <source>Ranking</source>
   533         <source>Ranking</source>
   530         <translation>排名</translation>
   534         <translation>排名</translation>
   531     </message>
   535     </message>
   532     <message>
   536     <message>
   533         <source>The best shot award was won by &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
   537         <source>The best shot award was won by &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
   534         <translation>最佳射手&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;为同族制造了&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;点创伤</translation>
   538         <translation>最佳射手&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;制造了&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;点伤害。</translation>
   535     </message>
   539     </message>
   536     <message numerus="yes">
   540     <message numerus="yes">
   537         <source>The best killer is &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; kills in a turn.</source>
   541         <source>The best killer is &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; kills in a turn.</source>
   538         <translation>
   542         <translation>
   539             <numerusform>最佳杀手&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 完成了单回合&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;次击杀</numerusform>
   543             <numerusform>最佳杀手 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 完成了单回合&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;次击杀。</numerusform>
   540         </translation>
   544         </translation>
   541     </message>
   545     </message>
   542     <message numerus="yes">
   546     <message numerus="yes">
   543         <source>A total of &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; hedgehog(s) were killed during this round.</source>
   547         <source>A total of &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; hedgehog(s) were killed during this round.</source>
   544         <translation>
   548         <translation>
   545             <numerusform>总共&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;只刺猬在本轮失去生命。</numerusform>
   549             <numerusform>总共 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 只刺猬在本轮失去生命。</numerusform>
   546         </translation>
   550         </translation>
   547     </message>
   551     </message>
   548     <message numerus="yes">
   552     <message numerus="yes">
   549         <source>(%1 kill)</source>
   553         <source>(%1 kill)</source>
   550         <translation>
   554         <translation>
   612         <translation type="obsolete">保存绳子?在半空释放然后再次射出。只要不接触地面停止就可以继续使用同一根不会浪费!</translation>
   616         <translation type="obsolete">保存绳子?在半空释放然后再次射出。只要不接触地面停止就可以继续使用同一根不会浪费!</translation>
   613     </message>
   617     </message>
   614     <message>
   618     <message>
   615         <source>If you&apos;d like to keep others from using your preferred nickname on the official server, register an account at http://www.hedgewars.org/.</source>
   619         <source>If you&apos;d like to keep others from using your preferred nickname on the official server, register an account at http://www.hedgewars.org/.</source>
   616         <comment>Tips</comment>
   620         <comment>Tips</comment>
   617         <translation>如果您确定好了一个昵称不想让别人使用,那么在  http://www.hedgewars.org/. 注册一个帐号吧</translation>
   621         <translation>如果您确定好了一个昵称不想让别人使用,那么在  http://www.hedgewars.org/. 注册一个帐号吧。</translation>
   618     </message>
   622     </message>
   619     <message>
   623     <message>
   620         <source>You&apos;re bored of default gameplay? Try one of the missions - they&apos;ll offer different gameplay depending on the one you picked.</source>
   624         <source>You&apos;re bored of default gameplay? Try one of the missions - they&apos;ll offer different gameplay depending on the one you picked.</source>
   621         <comment>Tips</comment>
   625         <comment>Tips</comment>
   622         <translation>厌倦了默认的玩法?试试任务——</translation>
   626         <translation>厌倦了默认的玩法?试试任务吧——每个任务都有不同的玩法。</translation>
   623     </message>
   627     </message>
   624     <message>
   628     <message>
   625         <source>By default the game will always record the last game played as a demo. Select &apos;Local Game&apos; and pick the &apos;Demos&apos; button on the lower right corner to play or manage them.</source>
   629         <source>By default the game will always record the last game played as a demo. Select &apos;Local Game&apos; and pick the &apos;Demos&apos; button on the lower right corner to play or manage them.</source>
   626         <comment>Tips</comment>
   630         <comment>Tips</comment>
   627         <translation>默认情况下游戏记录最后的游戏作为Demo,选择单机游戏——然后Demo——然后点击右下角开始回放或者整理。</translation>
   631         <translation>默认情况下游戏记录最后的游戏作为Demo,选择单机游戏——然后Demo——然后点击右下角开始回放或者整理。</translation>
   672         <translation>最好玩一个小时就休息一下,如果你要继续用电脑。</translation>
   676         <translation>最好玩一个小时就休息一下,如果你要继续用电脑。</translation>
   673     </message>
   677     </message>
   674     <message>
   678     <message>
   675         <source>If your graphics card isn&apos;t able to provide hardware accelerated OpenGL, try to enable the low quality mode to improve performance.</source>
   679         <source>If your graphics card isn&apos;t able to provide hardware accelerated OpenGL, try to enable the low quality mode to improve performance.</source>
   676         <comment>Tips</comment>
   680         <comment>Tips</comment>
   677         <translation>假如你的显卡不能提供OpenGL硬件加速,试着用降低效果的方式运行</translation>
   681         <translation>假如你的显卡不能提供OpenGL硬件加速,试着用降低效果的方式运行。</translation>
   678     </message>
   682     </message>
   679     <message>
   683     <message>
   680         <source>We&apos;re open to suggestions and constructive feedback. If you don&apos;t like something or got a great idea, let us know!</source>
   684         <source>We&apos;re open to suggestions and constructive feedback. If you don&apos;t like something or got a great idea, let us know!</source>
   681         <comment>Tips</comment>
   685         <comment>Tips</comment>
   682         <translation>我们接受意见和建设性反馈。假如您有好电子或者不喜欢的东西,告诉我们!</translation>
   686         <translation>我们接受意见和建设性反馈。假如您有好电子或者不喜欢的东西,告诉我们!</translation>
   697         <translation type="obsolete">Windows版本的刺猬大作战支持Xfire。添加它到游戏列表里让您的朋友看到。</translation>
   701         <translation type="obsolete">Windows版本的刺猬大作战支持Xfire。添加它到游戏列表里让您的朋友看到。</translation>
   698     </message>
   702     </message>
   699     <message>
   703     <message>
   700         <source>You should never install Hedgewars on computers you don&apos;t own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source>
   704         <source>You should never install Hedgewars on computers you don&apos;t own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source>
   701         <comment>Tips</comment>
   705         <comment>Tips</comment>
   702         <translation>您不应该在不属于您的计算机上安装刺猬大作战——比如学校/工作场所。</translation>
   706         <translation>您不应该在不属于您的计算机上安装刺猬大作战——比如学校/工作场所等。您应当向计算机的负责人咨询!</translation>
   703     </message>
   707     </message>
   704     <message>
   708     <message>
   705         <source>Hedgewars can be perfect for short games during breaks. Just ensure you don&apos;t add too many hedgehogs or use an huge map. Reducing time and health might help as well.</source>
   709         <source>Hedgewars can be perfect for short games during breaks. Just ensure you don&apos;t add too many hedgehogs or use an huge map. Reducing time and health might help as well.</source>
   706         <comment>Tips</comment>
   710         <comment>Tips</comment>
   707         <translation>刺猬大作战适合短时间休息,不需要太多刺猬挤在大地图上。</translation>
   711         <translation>刺猬大作战适合短时间休息,不需要太多刺猬挤在大地图上。</translation>
   708     </message>
   712     </message>
   709     <message>
   713     <message>
   710         <source>No hedgehogs were harmed in making this game.</source>
   714         <source>No hedgehogs were harmed in making this game.</source>
   711         <comment>Tips</comment>
   715         <comment>Tips</comment>
   712         <translation>制作这个游戏时不曾伤害任何刺猬</translation>
   716         <translation>在制作这款游戏时没有任何刺猬受到伤害。</translation>
   713     </message>
   717     </message>
   714     <message>
   718     <message>
   715         <source>Connect one or more gamepads before launching the game to be able to assign their controls to your teams.</source>
   719         <source>Connect one or more gamepads before launching the game to be able to assign their controls to your teams.</source>
   716         <comment>Tips</comment>
   720         <comment>Tips</comment>
   717         <translation type="obsolete">在运行游戏前连接游戏板</translation>
   721         <translation type="obsolete">在运行游戏前连接游戏板</translation>
   812         <translation type="obsolete">你可以在家目录找到 .hedgewars。可以创建备份,但不要手动修改。</translation>
   816         <translation type="obsolete">你可以在家目录找到 .hedgewars。可以创建备份,但不要手动修改。</translation>
   813     </message>
   817     </message>
   814     <message>
   818     <message>
   815         <source>Connect one or more gamepads before starting the game to be able to assign their controls to your teams.</source>
   819         <source>Connect one or more gamepads before starting the game to be able to assign their controls to your teams.</source>
   816         <comment>Tips</comment>
   820         <comment>Tips</comment>
   817         <translation>在游戏开始前连接游戏手柄才能用于操控</translation>
   821         <translation>在游戏开始前连接游戏手柄才能用它们操控你的队伍。</translation>
   818     </message>
   822     </message>
   819     <message>
   823     <message>
   820         <source>If your graphics card isn&apos;t able to provide hardware accelerated OpenGL, try to update the associated drivers.</source>
   824         <source>If your graphics card isn&apos;t able to provide hardware accelerated OpenGL, try to update the associated drivers.</source>
   821         <comment>Tips</comment>
   825         <comment>Tips</comment>
   822         <translation>加入你的显卡不能使用OpenGL硬件加速,请升级相应驱动。</translation>
   826         <translation>加入你的显卡不能使用OpenGL硬件加速,请升级相应驱动。</translation>
   842         <translation>保持显卡驱动最新避免可能的麻烦。</translation>
   846         <translation>保持显卡驱动最新避免可能的麻烦。</translation>
   843     </message>
   847     </message>
   844     <message>
   848     <message>
   845         <source>You&apos;re able to associate Hedgewars related files (savegames and demo recordings) with the game to launch them right from your favorite file or internet browser.</source>
   849         <source>You&apos;re able to associate Hedgewars related files (savegames and demo recordings) with the game to launch them right from your favorite file or internet browser.</source>
   846         <comment>Tips</comment>
   850         <comment>Tips</comment>
   847         <translation>你可以使用网络浏览器或已存在的文件关联刺猬大作战的相关文件(比如存档和回放)</translation>
   851         <translation>你可以关联刺猬大作战的相关文件(比如存档和回放)到本游戏以便在网络或文件浏览器中直接打开这些文件。</translation>
   848     </message>
   852     </message>
   849     <message>
   853     <message>
   850         <source>Want to save ropes? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don&apos;t touch the ground you&apos;ll reuse your rope without wasting ammo!</source>
   854         <source>Want to save ropes? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don&apos;t touch the ground you&apos;ll reuse your rope without wasting ammo!</source>
   851         <comment>Tips</comment>
   855         <comment>Tips</comment>
   852         <translation>想要节省绳子?放开绳子之后再次发射,只要你不曾脱离绳子接触接触地面就可以继续使用同一根!</translation>
   856         <translation>想要节省绳子?放开绳子之后再次发射,只要你不曾脱离绳子接触接触地面就可以继续使用同一根!</translation>
   867         <translation>在家目录的&quot;.hedgewars&quot;找到刺猬的配置文件。备份随你,但是不要手动编辑。</translation>
   871         <translation>在家目录的&quot;.hedgewars&quot;找到刺猬的配置文件。备份随你,但是不要手动编辑。</translation>
   868     </message>
   872     </message>
   869     <message>
   873     <message>
   870         <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgewars to its game list so your friends can see you playing.</source>
   874         <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgewars to its game list so your friends can see you playing.</source>
   871         <comment>Tips</comment>
   875         <comment>Tips</comment>
   872         <translation type="unfinished"></translation>
   876         <translation>Windows版本的刺猬大作战支持Xfire。您可以添加刺猬大作战到它的游戏列表里让您的朋友看到。</translation>
   873     </message>
   877     </message>
   874     <message>
   878     <message>
   875         <source>Use the Molotov or Flame Thrower to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source>
   879         <source>Use the Molotov or Flame Thrower to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source>
   876         <comment>Tips</comment>
   880         <comment>Tips</comment>
   877         <translation type="unfinished"></translation>
   881         <translation>使用燃烧瓶或火焰喷射器可以短时阻止刺猬通过特定区域(比如隧道或平台).</translation>
   878     </message>
   882     </message>
   879     <message>
   883     <message>
   880         <source>The Homing Bee can be tricky to use. Its turn radius depends on its velocity, so try to not use full power.</source>
   884         <source>The Homing Bee can be tricky to use. Its turn radius depends on its velocity, so try to not use full power.</source>
   881         <comment>Tips</comment>
   885         <comment>Tips</comment>
   882         <translation type="unfinished"></translation>
   886         <translation>使用归巢的蜜蜂有些技巧,它的回转半径和发射速度有关,所以最好不要全力发射。</translation>
   883     </message>
   887     </message>
   884     <message>
   888     <message>
   885         <source>Downloadable Content</source>
   889         <source>Downloadable Content</source>
   886         <translation type="unfinished"></translation>
   890         <translation>可下载内容</translation>
   887     </message>
   891     </message>
   888 </context>
   892 </context>
   889 <context>
   893 <context>
   890     <name>PageMultiplayer</name>
   894     <name>PageMultiplayer</name>
   891     <message>
   895     <message>
   910         <source>Control</source>
   914         <source>Control</source>
   911         <translation>房间管理</translation>
   915         <translation>房间管理</translation>
   912     </message>
   916     </message>
   913     <message>
   917     <message>
   914         <source>Error</source>
   918         <source>Error</source>
   915         <translation type="unfinished">错误</translation>
   919         <translation>错误</translation>
   916     </message>
   920     </message>
   917     <message>
   921     <message>
   918         <source>Please enter room name</source>
   922         <source>Please enter room name</source>
   919         <translation type="unfinished">请键入房间名</translation>
   923         <translation>请键入房间名</translation>
   920     </message>
   924     </message>
   921     <message>
   925     <message>
   922         <source>OK</source>
   926         <source>OK</source>
   923         <translation type="unfinished"></translation>
   927         <translation>确定</translation>
   924     </message>
   928     </message>
   925 </context>
   929 </context>
   926 <context>
   930 <context>
   927     <name>PageNetType</name>
   931     <name>PageNetType</name>
   928     <message>
   932     <message>
  1136         <translation>你要加入的游戏已经开始了。
  1140         <translation>你要加入的游戏已经开始了。
  1137 还要进入房间吗?</translation>
  1141 还要进入房间吗?</translation>
  1138     </message>
  1142     </message>
  1139     <message numerus="yes">
  1143     <message numerus="yes">
  1140         <source>%1 players online</source>
  1144         <source>%1 players online</source>
  1141         <translation type="unfinished">
  1145         <translation>
  1142             <numerusform></numerusform>
  1146             <numerusform>%1 个玩家在线</numerusform>
  1143         </translation>
  1147         </translation>
  1144     </message>
  1148     </message>
  1145 </context>
  1149 </context>
  1146 <context>
  1150 <context>
  1147     <name>PageScheme</name>
  1151     <name>PageScheme</name>
  1205         <source>Seconds</source>
  1209         <source>Seconds</source>
  1206         <translation>秒钟</translation>
  1210         <translation>秒钟</translation>
  1207     </message>
  1211     </message>
  1208     <message>
  1212     <message>
  1209         <source>Order of play is random instead of in room order.</source>
  1213         <source>Order of play is random instead of in room order.</source>
  1210         <translation>随机出场顺序</translation>
  1214         <translation>出场顺序是随机的而不是按照房间顺序。</translation>
  1211     </message>
  1215     </message>
  1212     <message>
  1216     <message>
  1213         <source>Play with a King. If he dies, your side dies.</source>
  1217         <source>Play with a King. If he dies, your side dies.</source>
  1214         <translation>国王不能死!!</translation>
  1218         <translation>国王不能死。</translation>
  1215     </message>
  1219     </message>
  1216     <message>
  1220     <message>
  1217         <source>Take turns placing your hedgehogs before the start of play.</source>
  1221         <source>Take turns placing your hedgehogs before the start of play.</source>
  1218         <translation>在开局前手动放置刺猬</translation>
  1222         <translation>在开局前轮流手动放置刺猬。</translation>
  1219     </message>
  1223     </message>
  1220     <message>
  1224     <message>
  1221         <source>Ammo is shared between all teams that share a colour.</source>
  1225         <source>Ammo is shared between all teams that share a colour.</source>
  1222         <translation>同色队伍共享所有弹药。</translation>
  1226         <translation>同色队伍共享所有弹药。</translation>
  1223     </message>
  1227     </message>
  1224     <message>
  1228     <message>
  1225         <source>Disable girders when generating random maps.</source>
  1229         <source>Disable girders when generating random maps.</source>
  1226         <translation>禁止随机生成地图使用梁</translation>
  1230         <translation>禁止随机生成地图时使用梁。</translation>
  1227     </message>
  1231     </message>
  1228     <message>
  1232     <message>
  1229         <source>Disable land objects when generating random maps.</source>
  1233         <source>Disable land objects when generating random maps.</source>
  1230         <translation>禁止随机生成地图使用地面物体</translation>
  1234         <translation type="unfinished">禁止随机生成地图时使用地面物体。</translation>
  1231     </message>
  1235     </message>
  1232     <message>
  1236     <message>
  1233         <source>AI respawns on death.</source>
  1237         <source>AI respawns on death.</source>
  1234         <translation>AI 死亡再生</translation>
  1238         <translation>AI 死亡再生。</translation>
  1235     </message>
  1239     </message>
  1236     <message>
  1240     <message>
  1237         <source>Attacking does not end your turn.</source>
  1241         <source>Attacking does not end your turn.</source>
  1238         <translation>攻击不会结束当前回合</translation>
  1242         <translation>攻击不会结束当前回合。</translation>
  1239     </message>
  1243     </message>
  1240     <message>
  1244     <message>
  1241         <source>Weapons are reset to starting values each turn.</source>
  1245         <source>Weapons are reset to starting values each turn.</source>
  1242         <translation>每回合开始武器自动重置到默认设定</translation>
  1246         <translation>在每回合武器将自动重置到开始设定。</translation>
  1243     </message>
  1247     </message>
  1244     <message>
  1248     <message>
  1245         <source>Each hedgehog has its own ammo. It does not share with the team.</source>
  1249         <source>Each hedgehog has its own ammo. It does not share with the team.</source>
  1246         <translation>每个刺猬都有独立的弹药,非团队分享</translation>
  1250         <translation>每个刺猬都有独立的弹药,而非团队分享。</translation>
  1247     </message>
  1251     </message>
  1248     <message>
  1252     <message>
  1249         <source>All (living) hedgehogs are fully restored at the end of turn</source>
  1253         <source>All (living) hedgehogs are fully restored at the end of turn</source>
  1250         <translation>所有活着的刺猬回合结尾时彻底恢复健康。</translation>
  1254         <translation>所有活着的刺猬在回合结束时完全恢复健康</translation>
  1251     </message>
  1255     </message>
  1252     <message>
  1256     <message>
  1253         <source>You will not have to worry about wind anymore.</source>
  1257         <source>You will not have to worry about wind anymore.</source>
  1254         <translation>不用担心风的影响了。</translation>
  1258         <translation>不用担心风的影响了。</translation>
  1255     </message>
  1259     </message>
  1261         <source>Copy</source>
  1265         <source>Copy</source>
  1262         <translation>备份</translation>
  1266         <translation>备份</translation>
  1263     </message>
  1267     </message>
  1264     <message>
  1268     <message>
  1265         <source>Teams in each clan take successive turns sharing their turn time.</source>
  1269         <source>Teams in each clan take successive turns sharing their turn time.</source>
  1266         <translation type="unfinished"></translation>
  1270         <translation>在同一集团中的队伍在共用的回合时间里使用连续的回合。</translation>
  1267     </message>
  1271     </message>
  1268     <message>
  1272     <message>
  1269         <source>Add an indestructible border around the terrain</source>
  1273         <source>Add an indestructible border around the terrain</source>
  1270         <translation>添加不可毁坏地边界</translation>
  1274         <translation>添加不可毁坏地边界</translation>
  1271     </message>
  1275     </message>
  1272     <message>
  1276     <message>
  1273         <source>Add an indestructible border along the bottom</source>
  1277         <source>Add an indestructible border along the bottom</source>
  1274         <translation type="unfinished"></translation>
  1278         <translation>在底部添加一个不可毁坏的边界</translation>
  1275     </message>
  1279     </message>
  1276 </context>
  1280 </context>
  1277 <context>
  1281 <context>
  1278     <name>PageSelectWeapon</name>
  1282     <name>PageSelectWeapon</name>
  1279     <message>
  1283     <message>
  1319         <source>Campaign Mode (...). IN DEVELOPMENT</source>
  1323         <source>Campaign Mode (...). IN DEVELOPMENT</source>
  1320         <translation type="obsolete">战役模式 ——开发中</translation>
  1324         <translation type="obsolete">战役模式 ——开发中</translation>
  1321     </message>
  1325     </message>
  1322     <message>
  1326     <message>
  1323         <source>Campaign Mode (...)</source>
  1327         <source>Campaign Mode (...)</source>
  1324         <translation type="unfinished"></translation>
  1328         <translation>战役模式 (...)</translation>
  1325     </message>
  1329     </message>
  1326     <message>
  1330     <message>
  1327         <source>Training Mode (Practice your skills in a range of training missions)</source>
  1331         <source>Training Mode (Practice your skills in a range of training missions)</source>
  1328         <translation type="unfinished"></translation>
  1332         <translation>训练模式(在一系列训练任务中练习你的技能)</translation>
  1329     </message>
  1333     </message>
  1330 </context>
  1334 </context>
  1331 <context>
  1335 <context>
  1332     <name>PageTraining</name>
  1336     <name>PageTraining</name>
  1333     <message>
  1337     <message>
  1334         <source>No description available</source>
  1338         <source>No description available</source>
  1335         <translation type="unfinished"></translation>
  1339         <translation>没有可用描述</translation>
  1336     </message>
  1340     </message>
  1337     <message>
  1341     <message>
  1338         <source>Select a mission!</source>
  1342         <source>Select a mission!</source>
  1339         <translation type="unfinished"></translation>
  1343         <translation>选择一个任务!</translation>
  1340     </message>
  1344     </message>
  1341 </context>
  1345 </context>
  1342 <context>
  1346 <context>
  1343     <name>QAction</name>
  1347     <name>QAction</name>
  1344     <message>
  1348     <message>
  1345         <source>Kick</source>
  1349         <source>Kick</source>
  1346         <translation>踢</translation>
  1350         <translation>踢出</translation>
  1347     </message>
  1351     </message>
  1348     <message>
  1352     <message>
  1349         <source>Start</source>
  1353         <source>Start</source>
  1350         <translation>开始</translation>
  1354         <translation>开始</translation>
  1351     </message>
  1355     </message>
  1353         <source>Restrict Joins</source>
  1357         <source>Restrict Joins</source>
  1354         <translation>限制参与</translation>
  1358         <translation>限制参与</translation>
  1355     </message>
  1359     </message>
  1356     <message>
  1360     <message>
  1357         <source>Restrict Team Additions</source>
  1361         <source>Restrict Team Additions</source>
  1358         <translation>限制团队插件</translation>
  1362         <translation>限制增加团队</translation>
  1359     </message>
  1363     </message>
  1360     <message>
  1364     <message>
  1361         <source>Info</source>
  1365         <source>Info</source>
  1362         <translation>信息</translation>
  1366         <translation>信息</translation>
  1363     </message>
  1367     </message>
  1385         <source>Remove friend</source>
  1389         <source>Remove friend</source>
  1386         <translation>移除朋友</translation>
  1390         <translation>移除朋友</translation>
  1387     </message>
  1391     </message>
  1388     <message>
  1392     <message>
  1389         <source>Update</source>
  1393         <source>Update</source>
  1390         <translation type="unfinished">更新</translation>
  1394         <translation>更新</translation>
  1391     </message>
  1395     </message>
  1392 </context>
  1396 </context>
  1393 <context>
  1397 <context>
  1394     <name>QCheckBox</name>
  1398     <name>QCheckBox</name>
  1395     <message>
  1399     <message>
  1463         <source>(System default)</source>
  1467         <source>(System default)</source>
  1464         <translation>(系统默认)</translation>
  1468         <translation>(系统默认)</translation>
  1465     </message>
  1469     </message>
  1466     <message>
  1470     <message>
  1467         <source>generated maze...</source>
  1471         <source>generated maze...</source>
  1468         <translation>生成迷宫</translation>
  1472         <translation>生成迷宫...</translation>
  1469     </message>
  1473     </message>
  1470     <message>
  1474     <message>
  1471         <source>Mission</source>
  1475         <source>Mission</source>
  1472         <translation>任务</translation>
  1476         <translation>任务</translation>
  1473     </message>
  1477     </message>
  1519         <source>Crazy</source>
  1523         <source>Crazy</source>
  1520         <translation type="obsolete">疯狂刺猬</translation>
  1524         <translation type="obsolete">疯狂刺猬</translation>
  1521     </message>
  1525     </message>
  1522     <message>
  1526     <message>
  1523         <source>hand drawn map...</source>
  1527         <source>hand drawn map...</source>
  1524         <translation>手绘地图</translation>
  1528         <translation>手绘地图...</translation>
  1525     </message>
  1529     </message>
  1526     <message>
  1530     <message>
  1527         <source>Disabled</source>
  1531         <source>Disabled</source>
  1528         <translation type="unfinished"></translation>
  1532         <translation>禁用</translation>
  1529     </message>
  1533     </message>
  1530     <message>
  1534     <message>
  1531         <source>Red/Cyan</source>
  1535         <source>Red/Cyan</source>
  1532         <translation type="unfinished"></translation>
  1536         <translation>红/青</translation>
  1533     </message>
  1537     </message>
  1534     <message>
  1538     <message>
  1535         <source>Cyan/Red</source>
  1539         <source>Cyan/Red</source>
  1536         <translation type="unfinished"></translation>
  1540         <translation>青/红</translation>
  1537     </message>
  1541     </message>
  1538     <message>
  1542     <message>
  1539         <source>Red/Blue</source>
  1543         <source>Red/Blue</source>
  1540         <translation type="unfinished"></translation>
  1544         <translation>红/蓝</translation>
  1541     </message>
  1545     </message>
  1542     <message>
  1546     <message>
  1543         <source>Blue/Red</source>
  1547         <source>Blue/Red</source>
  1544         <translation type="unfinished"></translation>
  1548         <translation>蓝/红</translation>
  1545     </message>
  1549     </message>
  1546     <message>
  1550     <message>
  1547         <source>Red/Green</source>
  1551         <source>Red/Green</source>
  1548         <translation type="unfinished"></translation>
  1552         <translation>红/绿</translation>
  1549     </message>
  1553     </message>
  1550     <message>
  1554     <message>
  1551         <source>Green/Red</source>
  1555         <source>Green/Red</source>
  1552         <translation type="unfinished"></translation>
  1556         <translation>绿/红</translation>
  1553     </message>
  1557     </message>
  1554     <message>
  1558     <message>
  1555         <source>Side-by-side</source>
  1559         <source>Side-by-side</source>
  1556         <translation type="unfinished"></translation>
  1560         <translation>横向排列</translation>
  1557     </message>
  1561     </message>
  1558     <message>
  1562     <message>
  1559         <source>Top-Bottom</source>
  1563         <source>Top-Bottom</source>
  1560         <translation type="unfinished"></translation>
  1564         <translation>自顶向下</translation>
  1561     </message>
  1565     </message>
  1562     <message>
  1566     <message>
  1563         <source>Wiggle</source>
  1567         <source>Wiggle</source>
  1564         <translation type="unfinished"></translation>
  1568         <translation type="unfinished"></translation>
  1565     </message>
  1569     </message>
  1566     <message>
  1570     <message>
  1567         <source>Red/Cyan grayscale</source>
  1571         <source>Red/Cyan grayscale</source>
  1568         <translation type="unfinished"></translation>
  1572         <translation type="unfinished">红/青 灰度</translation>
  1569     </message>
  1573     </message>
  1570     <message>
  1574     <message>
  1571         <source>Cyan/Red grayscale</source>
  1575         <source>Cyan/Red grayscale</source>
  1572         <translation type="unfinished"></translation>
  1576         <translation type="unfinished">青/红 灰度</translation>
  1573     </message>
  1577     </message>
  1574     <message>
  1578     <message>
  1575         <source>Red/Blue grayscale</source>
  1579         <source>Red/Blue grayscale</source>
  1576         <translation type="unfinished"></translation>
  1580         <translation type="unfinished">红/蓝 灰度</translation>
  1577     </message>
  1581     </message>
  1578     <message>
  1582     <message>
  1579         <source>Blue/Red grayscale</source>
  1583         <source>Blue/Red grayscale</source>
  1580         <translation type="unfinished"></translation>
  1584         <translation type="unfinished">蓝/红 灰度</translation>
  1581     </message>
  1585     </message>
  1582     <message>
  1586     <message>
  1583         <source>Red/Green grayscale</source>
  1587         <source>Red/Green grayscale</source>
  1584         <translation type="unfinished"></translation>
  1588         <translation type="unfinished">红/绿 灰度</translation>
  1585     </message>
  1589     </message>
  1586     <message>
  1590     <message>
  1587         <source>Green/Red grayscale</source>
  1591         <source>Green/Red grayscale</source>
  1588         <translation type="unfinished"></translation>
  1592         <translation type="unfinished">绿/红 灰度</translation>
  1589     </message>
  1593     </message>
  1590 </context>
  1594 </context>
  1591 <context>
  1595 <context>
  1592     <name>QGroupBox</name>
  1596     <name>QGroupBox</name>
  1593     <message>
  1597     <message>
  1817         <source>Gameplay</source>
  1821         <source>Gameplay</source>
  1818         <translation type="obsolete">游戏</translation>
  1822         <translation type="obsolete">游戏</translation>
  1819     </message>
  1823     </message>
  1820     <message>
  1824     <message>
  1821         <source>Stereo rendering</source>
  1825         <source>Stereo rendering</source>
  1822         <translation type="unfinished"></translation>
  1826         <translation>立体渲染</translation>
  1823     </message>
  1827     </message>
  1824     <message>
  1828     <message>
  1825         <source>Style</source>
  1829         <source>Style</source>
  1826         <translation type="unfinished"></translation>
  1830         <translation type="unfinished">样式</translation>
  1827     </message>
  1831     </message>
  1828     <message>
  1832     <message>
  1829         <source>Scheme</source>
  1833         <source>Scheme</source>
  1830         <translation type="unfinished"></translation>
  1834         <translation type="unfinished">模式</translation>
  1831     </message>
  1835     </message>
  1832     <message>
  1836     <message>
  1833         <source>Password</source>
  1837         <source>Password</source>
  1834         <translation type="unfinished">密码</translation>
  1838         <translation>密码</translation>
  1835     </message>
  1839     </message>
  1836     <message>
  1840     <message>
  1837         <source>% Get Away Time</source>
  1841         <source>% Get Away Time</source>
  1838         <translation type="unfinished"></translation>
  1842         <translation>% 脱身时间</translation>
  1839     </message>
  1843     </message>
  1840     <message>
  1844     <message>
  1841         <source>This program is distributed under the GNU General Public License v2</source>
  1845         <source>This program is distributed under the GNU General Public License v2</source>
  1842         <translation type="unfinished"></translation>
  1846         <translation>本程序在GNU通用许可证协议第二版(GNU GPLv2)下发布</translation>
  1843     </message>
  1847     </message>
  1844 </context>
  1848 </context>
  1845 <context>
  1849 <context>
  1846     <name>QLineEdit</name>
  1850     <name>QLineEdit</name>
  1847     <message>
  1851     <message>
  1848         <source>unnamed</source>
  1852         <source>unnamed</source>
  1849         <translation>无名</translation>
  1853         <translation>无名</translation>
  1850     </message>
  1854     </message>
  1851     <message>
  1855     <message>
  1852         <source>hedgehog %1</source>
  1856         <source>hedgehog %1</source>
  1853         <translation type="unfinished"></translation>
  1857         <translation>刺猬 %1</translation>
  1854     </message>
  1858     </message>
  1855 </context>
  1859 </context>
  1856 <context>
  1860 <context>
  1857     <name>QMainWindow</name>
  1861     <name>QMainWindow</name>
  1858     <message>
  1862     <message>
  1898         <source>Can not edit default weapon set</source>
  1902         <source>Can not edit default weapon set</source>
  1899         <translation type="obsolete">不能更改默认的武器设定</translation>
  1903         <translation type="obsolete">不能更改默认的武器设定</translation>
  1900     </message>
  1904     </message>
  1901     <message>
  1905     <message>
  1902         <source>Can not overwrite default weapon set &apos;%1&apos;!</source>
  1906         <source>Can not overwrite default weapon set &apos;%1&apos;!</source>
  1903         <translation>不能覆盖默认的武器配置 &apos;%1&apos;</translation>
  1907         <translation>不能覆盖默认的武器配置 &apos;%1&apos;!</translation>
  1904     </message>
  1908     </message>
  1905     <message>
  1909     <message>
  1906         <source>All file associations have been set.</source>
  1910         <source>All file associations have been set.</source>
  1907         <translation>所有相关文件已经设定。</translation>
  1911         <translation>所有相关文件已经设定。</translation>
  1908     </message>
  1912     </message>
  1922         <source>Can not delete default scheme &apos;%1&apos;!</source>
  1926         <source>Can not delete default scheme &apos;%1&apos;!</source>
  1923         <translation>无法删除默认游戏框架 &apos;%1&apos;!</translation>
  1927         <translation>无法删除默认游戏框架 &apos;%1&apos;!</translation>
  1924     </message>
  1928     </message>
  1925     <message>
  1929     <message>
  1926         <source>File association failed.</source>
  1930         <source>File association failed.</source>
  1927         <translation>文件关联失败</translation>
  1931         <translation>文件关联失败。</translation>
  1928     </message>
  1932     </message>
  1929     <message>
  1933     <message>
  1930         <source>Really delete this game scheme?</source>
  1934         <source>Really delete this game scheme?</source>
  1931         <translation>真的删除此游戏框架?</translation>
  1935         <translation>真的删除此游戏框架?</translation>
  1932     </message>
  1936     </message>
  2028         <source>Associate file extensions</source>
  2032         <source>Associate file extensions</source>
  2029         <translation>相关文件扩展</translation>
  2033         <translation>相关文件扩展</translation>
  2030     </message>
  2034     </message>
  2031     <message>
  2035     <message>
  2032         <source>more</source>
  2036         <source>more</source>
  2033         <translation type="unfinished"></translation>
  2037         <translation>更多</translation>
  2034     </message>
  2038     </message>
  2035 </context>
  2039 </context>
  2036 <context>
  2040 <context>
  2037     <name>QTableWidget</name>
  2041     <name>QTableWidget</name>
  2038     <message>
  2042     <message>
  2086         <source>new</source>
  2090         <source>new</source>
  2087         <translation>新</translation>
  2091         <translation>新</translation>
  2088     </message>
  2092     </message>
  2089     <message>
  2093     <message>
  2090         <source>copy of</source>
  2094         <source>copy of</source>
  2091         <translation type="unfinished">备份</translation>
  2095         <translation>副本</translation>
  2092     </message>
  2096     </message>
  2093 </context>
  2097 </context>
  2094 <context>
  2098 <context>
  2095     <name>TCPBase</name>
  2099     <name>TCPBase</name>
  2096     <message>
  2100     <message>
  2200         <source>Disable Wind</source>
  2204         <source>Disable Wind</source>
  2201         <translation>禁止风力作用</translation>
  2205         <translation>禁止风力作用</translation>
  2202     </message>
  2206     </message>
  2203     <message>
  2207     <message>
  2204         <source>More Wind</source>
  2208         <source>More Wind</source>
  2205         <translation>让风来地更猛烈吧!</translation>
  2209         <translation>让风来地更猛烈吧</translation>
  2206     </message>
  2210     </message>
  2207     <message>
  2211     <message>
  2208         <source>Tag Team</source>
  2212         <source>Tag Team</source>
  2209         <translation type="unfinished"></translation>
  2213         <translation>为队伍添加标签</translation>
  2210     </message>
  2214     </message>
  2211     <message>
  2215     <message>
  2212         <source>Add Bottom Border</source>
  2216         <source>Add Bottom Border</source>
  2213         <translation type="unfinished"></translation>
  2217         <translation>添加底部边界</translation>
  2214     </message>
  2218     </message>
  2215 </context>
  2219 </context>
  2216 <context>
  2220 <context>
  2217     <name>binds</name>
  2221     <name>binds</name>
  2218     <message>
  2222     <message>