share/hedgewars/Data/Locale/de.lua
changeset 11168 c75f87d4bb64
parent 11011 6c66b594b780
child 11604 4df32636a4b2
equal deleted inserted replaced
11167:13d332e62860 11168:c75f87d4bb64
     1 locale = {
     1 locale = {
     2 [""]="",
     2 [""]="",
     3 ["Feeble Resistance"]="Kraftloser Widerstand",
     3 ["Bat your opponents through the|baskets and out of the map!"]="Schlage deine Widersacher durch|die Körbe und aus der Karte hinaus!",
     4 ["Pathetic Hog #%d"]="Erbärmlicher Igel #%d",
     4 ["Hedgewars-Basketball"]="Hedgewars-Basketball",
     5 ["Cybernetic Empire"]="Kybernetisches Imperium",
     5 ["Not So Friendly Match"]="Kein-so-Freundschaftsspiel",
     6 ["Unit 3378"]="Einheit 3378",
     6 ["%s is out and Team %d|scored a point!| |Score:"]="%s ist draußen und Team %d|erhält einen Punkt!| |Punktestand:",
     7 ["Codename: Teamwork"]="Code-Name: Teamwork",
     7 ["%s is out and Team %d|scored a penalty!| |Score:"]="%s ist draußen und Team %d|erhält eine Strafe!| |Punktestand:",
     8 ["- Eliminate Unit 3378 |- Feeble Resistance must survive"]="- Vernichte Einheit 3378 |- Kraftloser Widerstand muss überleben",
     8 ["GAME OVER!"]="SPIEL ZU ENDE!",
     9 ["|- Mines Time:"]="|- Minenzündzeit:",
     9 ["Hooray!"]="Hurra!",
    10 ["sec"]="s",
    10 ["Victory for the "]="Sieg für ",
    11 ["T_T"]="T_T",
    11 ["Flag respawned!"]="Fahne wieder erschienen!",
    12 ["Hmmm..."]="Hmmm …",
    12 ["Opposing Team: "]="Gegnerisches Team: ",
    13 ["MISSION SUCCESSFUL"]="MISSION ERFOLGREICH",
    13 ["You have SCORED!!"]="Du hast GEPUNKTET!",
    14 ["Congratulations!"]="Gratulation!",
    14 ["Flag returned!"]="Fahne zurückgebracht!",
    15 ["MISSION FAILED"]="MISSION GESCHEITERT",
    15 ["That was pointless."]="Das war sinnlos.",
    16 ["Oh no! Just try again!"]="Oh nein! Versuch's nochmal!",
    16 ["The flag will respawn next round."]="Die Fahne wird nächste Runde wieder auftauchen.",
    17 ["Grenadier"]="Grenadier",
    17 ["Flag captured!"]="Flagge genommen!",
    18 ["Grenade Group"]="Granatengruppe",
    18 ["Boom!"]="Bumm!",
    19 ["You have thrown %d grenades."]="Du hast %d Granaten geworfen.",
    19 [" - Return the enemy flag to your base to score | - First team to 3 captures wins | - You may only score when your flag is in your base | - Hogs will drop the flag if killed, or drowned | - Dropped flags may be returned or recaptured | - Hogs respawn when killed"]=" – Bringe die gegnerische Flagge zu deiner Heimatbasis, um zu punkten. | – Das Team, das zuerst 3 Flaggen erobert, gewinnt. | – Du kannst nur punkten, wenn deine eigene Flagge in deiner Basis ist | – Igel lassen die Flagge fallen, wenn sie sterben oder ertrinken | – Fallengelassene Flaggen können zurückgebracht oder wieder gestohlen werden | – Igel tauchen nach ihrem Tod wieder auf",
    20 ["Sniperz"]="Heckenschützen",
    20 ["Climb Home"]="Nach Hause klettern",
    21 ["Hunter"]="Jäger",
    21 ["Rope to safety"]="Schwing dich in Sicherheit",
    22 ["Sniper Training"]="Scharfschützen-Training",
    22 ["You are far from home, and the water is rising, climb up as high as you can!|Your score will be based on your height."]="Du bist weit weg von Zuhause, und das Wasser steigt, klettere so hoch, wie du kannst!|Deine Punktzahl wird von deiner Höhe abhängen.",
    23 ["Aiming Practice"]="Zielübung",
    23 ["Victory!"]="Sieg!",
    24 ["Eliminate all targets before your time runs out.|You have unlimited ammo for this mission."]="Eliminiere alle Ziele, bevor die Zeit ausläuft.|Du hast in dieser Mission unbegrenzte Munition.",
    24 ["Made it!"]="Geschafft!",
    25 ["Time's up!"]="Die Zeit ist um!",
    25 ["Ahhh, home, sweet home. Made it in %d seconds."]="Ah, trautes Heim, Glück allein! Geschafft in %d Sekunden.",
    26 ["Oh no! Time's up! Just try again."]="Oh nein! Die Zeit ist um! Versuche es nochmal.",
    26 ["You have beaten the challenge!"]="Du hast die Herausforderung gemeistert!",
    27 ["Good so far!"]="Gut soweit!",
    27 ["Your height over time"]="Deine Höhe über die Zeit",
    28 ["Keep it up!"]="Weiter so!",
    28 ["%s reached home in %.3f seconds. Congratulations!"]="%s has das Zuhause in %.3f Sekunden erreicht. Gratulation!",
    29 ["This one's tricky."]="Der hier ist knifflig.",
    29 ["%s bravely climbed up to a dizzy height of %d to reach home."]="Mutig erklomm %s eine schwindelerregende Höhe von %d, um das Zuhause zu erreichen.",
    30 ["Well done."]="Gut gemacht.",
    30 ["seconds"]="Sekunden",
    31 ["Demolition is fun!"]="Zerstörung macht Spaß!",
    31 ["%s has passed the best height of %s!"]="%s hat die beste Höhe von %s überschritten!",
    32 ["Will this ever end?"]="Wird dies je enden?",
    32 ["%s never got the ninja diploma."]="%s ist bei der Ninjaprüfung durchgefallen.",
    33 ["Last Target!"]="Letzte Zielscheibe!",
    33 ["You have to move upwards, not downwards, %s!"]="Du musst nach oben, nicht nach unten, %s!",
    34 ["Congratulations! You've eliminated all targets|within the allowed time frame."]="Gratulation! Du hast alle Ziele innerhalb der|verfügbaren Zeit ausgeschaltet.",
    34 ["%s never wanted to reach for the sky in the first place."]="%s wollte nie nach den Sternen greifen.",
    35 ["You have successfully finished the sniper rifle training!"]="Du hast das Scharfschützentraining abgeschlossen!",
    35 ["%s should try the rope training mission first."]="%s sollte wohl zuerst das Seiltraining absolvieren.",
    36 ["You have destroyed %d of %d targets (+%d points)."]="Du hast %d von %d Zielen zerstört (+%d Punkte).",
    36 ["%s skipped ninja classes."]="%s hat den Ninjaunterricht geschwänzt.",
    37 ["You have made %d shots."]="Du hast %d Schüsse abgegeben.",
    37 ["%s doesn’t really know how to handle a rope properly."]="%s weiß nicht, wie man mit einem Seil umgeht.",
    38 ["Accuracy bonus: +%d points"]="Präzisions-Bonus: +%d Punkte",
    38 ["Better luck next time!"]="Vielleicht klappt's beim nächsten Mal!",
    39 ["You had %.2fs remaining on the clock (+%d points)."]="Verbleibende Zeit: %.2fs (+%d Punkte).",
    39 ["It was all just bad luck!"]="So ein Pech!",
       
    40 ["Well, that escalated quickly!"]="Das ging aber schnell in die Hose!",
       
    41 ["What? Is it over already?"]="Wie? Ist es schon vorbei?",
    40 ["You lose!"]="Du verlierst!",
    42 ["You lose!"]="Du verlierst!",
       
    43 ["%s was damn close to home."]="%s war verdammt nah an Zuhause.",
       
    44 ["%s was close to home."]="%s war nah an Zuhause.",
       
    45 ["%s was good, but not good enough."]="%s war gut, aber nicht gut genug.",
       
    46 ["%s managed to pass half of the distance towards home."]="%s hat die Hälfte des Weges nach Hause absolviert.",
       
    47 ["%s went over a quarter of the way towards home."]="%s hat über die Hälfte des Weges nach Hause absolviert.",
       
    48 ["%s still had a long way to go."]="%s hatte noch einen langen Weg.",
       
    49 ["%s made it past the hogosphere."]="%s hat es über die Igelspähre geschafft.",
       
    50 ["%s barely made it past the hogosphere."]="%s hat es so gerade noch über die Igelsphäre geschafft.",
    41 ["points"]="Punkte",
    51 ["points"]="Punkte",
    42 ["Shotgun Team"]="Schrotflinten-Team",
    52 ["%s wins!"]="%s gewinnt!",
    43 ["Shotgun Training"]="Schrotflinten-Training",
    53 ["Team’s best heights per round"]="Die Besthöhen der Teams pro Runde",
    44 ["Wannabe Flyboys"]="Möchtegernflieger",
    54 ["This round’s award for ultimate disappointment goes to: Everyone!"]="Der ultimative Enttäuschungspreis geht in dieser Runde an: alle!",
    45 ["Ace"]="Ass",
    55 ["%s (%s) reached for the sky and beyond with a height of %d!"]="%s (%s) griff nach den Sternen mit einer Höhe von %d!",
    46 ["RC PLANE TRAINING"]="FUNKFLUGZEUGSTRAINING",
    56 ["%s (%s) was certainly not afraid of heights: Peak height of %d!"]="%s (%s) hatte ganz bestimmt keine Höhenangst: Besthöhe von %d!",
    47 ["a Hedgewars challenge"]="eine Hedgewars-Herausforderung",
    57 ["%s (%s) does not have to feel ashamed for their best height of %d."]="%s (%s) braucht sich für die Besthöhe von %d nicht zu schämen.",
    48 ["Collect or destroy all the health crates."]="Sammle oder zerstöre alle Gesundheitskisten.",
    58 ["%s (%s) reached a decent peak height of %d."]="%s (%s) erreichte eine gute Besthöhe von %d.",
    49 ["Compete to use as few planes as possible!"]="Verwende so wenige Flugzeuge wie möglich!",
    59 ["%s (%s) reached a peak height of %d."]="%s (%s) erreichte eine Besthöhe von %d.",
    50 ["Planes used: %d"]="Verwendete Flugzeuge: %d",
    60 ["The Navy greets %s for managing to get in a distance of %d away from the mainland!"]="Die Marine grüßt %s für einen Abstand von %d vom Festland!",
    51 ["Crates left: %d"]="Verbleibende Kisten: %d",
    61 ["Greetings from the Navy, %s (%s), for being a distance of %d away from the mainland!"]="Grüße von der Marine, %s (%s), für einen Abstand von %d vom Festland!",
    52 ["Destroyer of planes"]="Flugzeug-Zerstörer",
    62 ["Your hedgehog was panicly afraid of the water and decided to go in a safe distance of %d from it."]="Dein Igel hatte panische Angst vorm Wasser und hatte einen Sicherheitsabstand von %d erreicht.",
    53 ["Hopeless case"]="Hoffnungsloser Fall",
    63 ["%s (%s) was panicly afraid of the water and decided to get in a safe distance of %d from it."]="%s (%s) hatte panische Angst vorm Wasser und hatte einen Sicherheitsabstand von %d erreicht.",
    54 ["Drunk greenhorn"]="Betrunkener Grünschnabel",
    64 ["Ouch! That must have hurt. You mutilated your poor hedgehog hog with %d damage."]="Autsch! Das muss wehgetan haben. Du hast deinen armen Igel mit %d verstümmelt.",
    55 ["Greenhorn"]="Grünschnabel",
    65 ["Ouch! That must have hurt. %s (%s) hit the ground with %d damage points."]="Autsch! Das muss wehgetan haben. %s (%s) ist mit %d auf den Boden aufgeschlagen.",
    56 ["Beginner"]="Anfänger",
    66 ["Control pillars to score points."]="Behalte die Kontrolle über die Säulen, um Punkte zu erhalten.",
    57 ["Experienced beginner"]="Erfahrener Anfänger",
    67 ["Goal"]="Ziel",
    58 ["Below-average pilot"]="Unterdurchschnittlicher Pilot",
    68 ["Team Scores"]="Teampunktestand",
    59 ["Average pilot"]="Durchschnittlicher Pilot",
    69 ["Bat balls at your enemies and|push them into the sea!"]="Schlage Bälle auf deine Widersacher|und lass sie ins Meer fallen!",
    60 ["Above-average pilot"]="Überdurchschnittlicher Pilot",
    70 ["Hedgewars-Knockball"]="Hedgewars-Schlagball",
    61 ["Professional pilot"]="Profipilot",
    71 ["TrophyRace"]="TrophyRace",
    62 ["Professional stunt pilot"]="Profi-Stuntpilot",
    72 ["Use your rope to get from start to finish as fast as you can!"]="Nutze das Seil um von Start zu Ziel zu gelangen - so schnell du kannst!",
    63 ["Elite pilot"]="Elitepilot",
    73 ["NEW fastest lap: "]="NEUE schnellste Runde: ",
    64 ["Upper-class elite pilot"]="Elitepilot der Oberklasse",
    74 ["Fastest lap: "]="Schnellste Runde: ",
    65 ["Top-class elite pilot"]="Elitepilot der Spitzenklasse",
    75 ["Best laps per team: "]="Beste Rundenzeiten pro Team: ",
    66 ["Cheater"]="Cheater",
    76 ["Team %d: "]="Team %d: ",
    67 ["Rank: %s"]="Rang: %s",
    77 ["You've reached the goal!| |Time: "]="Ziel erreicht!| |Zeit: ",
    68 ["Your rank: %s"]="Dein Rang: %s",
    78 ["Dense Cloud"]="Dichte Wolke",
    69 ["Flawless victory!"]="Perfekter Sieg!",
    79 ["Fiery Water"]="Feuerwasser",
    70 ["You have perfectly beaten the challenge!"]="Du hast die Herausforderung gemeistert!",
       
    71 ["You have used only 1 RC plane. Outstanding!"]="Du hast nur ein Funkflugzeug gebraucht. Ausgezeichnet!",
       
    72 ["Victory!"]="Sieg!",
       
    73 ["You have finished the challenge!"]="Du hast die Herausforderung gemeistert!",
       
    74 ["You have used %d RC planes."]="Du hast %d Funkflugzeuge benutzt.",
       
    75 ["You have dropped %d missiles."]="Du hast %d Bomben abgeworfen.",
       
    76 ["In your best (and only) flight you took out %d crates with one RC plane!"]="In deinem besten (und einzigem) Flug hast du %d Kisten mit einem Funkflugzeug zerstört!",
       
    77 ["In your best flight you took out %d crates with one RC plane."]="In deinem besten Flug hast du %d Kisten mit einem Funkflugzeug zerstört.",
       
    78 ["This was an awesome performance! But this challenge can be finished with even just one RC plane. Can you figure out how?"]="Das war eine großartige Vorstellung! Aber diese Herausforderung kann sogar mit nur einem Funkflugzeug gemeistert werden. Kannst du herausfinden, wie?",
       
    79 ["Congratulations! You have truly mastered this challenge! Don't forget to save the demo."]="Gratulation! Du hast diese Herausforderung wahrhaft gemeistert! Vergiss nicht, die Wiederholung zu speichern.",
       
    80 ["You have gained an achievement: %s"]="Du hast eine Errungenschaft erhalten: %s",
       
    81 ["Prestigious Pilot"]="Prestigeträchtiger Pilot",
       
    82 ["CHALLENGE COMPLETE"]="HERAUSFORDERUNG ABGESCHLOSSEN",
       
    83 ["Grenadiers"]="Grenadiere",
       
    84 ["Nade Boy"]="Granatenjunge",
       
    85 ["Grenade Training"]="Granatentraining",
       
    86 ["Zook"]="Zook",
       
    87 ["Team Zook"]="Team Zook",
       
    88 ["You have launched %d bazookas."]="Du hast %d Bazookas abgefeuert.",
       
    89 ["Portal mission"]="Portalmission",
       
    90 ["training"]="Training",
       
    91 ["Hmmm, I'll have to find some way of moving him off this anti-portal surface..."]="Hmmm, ich muss einen Weg finden, um ihn von dieser Antiportaloberfläche zu schubsen …",
       
    92 ["The anti-portal zone is all over the floor, and I have nothing to kill him...Droping something could hurt him enough to kill him..."]="Die Antiportalzone ist über den ganzen Boden und ich habe nichts, um ihn zu töten. Vielleicht könnte ich ihn genug verletzen, wenn ich etwas fallenlasse.",
       
    93 ["You can't fire a portal on the blue surface"]="Du kannst kein Portal auf der blauen Fläche öffnen.",
       
    94 [" What !! For all of this struggle i just win some ... TIME o0"]="Was?! Für all die Mühen gewinne ich nur etwas … ZEIT?",
       
    95 ["Bloody Rookies"]="Blutige Anfänger",
       
    96 ["Toxic Team"]="Giftige Gegner",
       
    97 ["Poison"]="Gift",
       
    98 ["Operation Diver"]="Taucher",
       
    99 ["Eliminate Poison before the time runs out"]="Neutralisiere das Gift, bevor die Zeit abgelaufen ist.",
       
   100 ["Private Novak"]="Gefreiter Novak",
       
   101 ["Cluster Bomb Training"]="Splittergranatentraining",
       
   102 ["You have to destroy 12 targets in 180 seconds"]="Du musst 12 Ziele in 180 Sekunden zerstören",
       
   103 ["Cluster Bomb MASTER!"]="Clusterbombenmeister!",
       
   104 ["Congratulations! You needed only half of time|to eliminate all targets."]="Gratulation! Du hast nur die Hälfte der Zeig benötigt,|um alle Ziele zu eliminieren.",
       
   105 ["Oh no! You failed! Just try again."]="Oh nein! Du hast versagt! Versuch es nochmal.",
       
   106 ["Now find the next target! |Tip: Normally you lose health by falling down, so be careful!"]="Nun finde das nächste Ziel! |Tipp: Normalerweise verlierst du Gesundheit, wenn du herunterfällst, also pass auf!",
       
   107 ["You're getting pretty good! |Tip: When you shorten you rope you move faster! |and when you lengthen it you move slower"]="Du wirst ziemlich gut! |Tipp: Wenn du dein Seil verkürzt, bewegst du dich schneller! |Und wenn du es verlängerst, wirst du langsamer.",
       
   108 ["The next one is pretty hard! |Tip: You have to do multiple swings!"]="Die Nächste ist ziemlich schwer! |Tipp: Du musst mehrmals schwingen!",
       
   109 ["I don't know how you did that.. But good work! |The next one should be easy as cake for you!"]="Ich weiß nicht, wie du das getan hast. Aber gute Arbeit! |Die Nächste solle idiotensicher für dich sein!",
       
   110 ["Congratulations"]="Gratulation",
       
   111 ["Congratulations! You've completed the Rope tutorial! |- Tutorial ends in 10 seconds!"]="Gratulation! Du hast die Seil-Einführung abgeschlossen! |- Die Einführung wird in 10 Sekunden beendet.",
       
   112 ["Achievement Unlocked"]="Neue Errungenschaft",
       
   113 ["Rope Master!"]="Seilmeister!",
       
   114 ["Rope Training"]="Seiltraining",
       
   115 ["Great work! Now hit it with your Baseball Bat! |Tip: You can change weapon with 'Right Click'!"]="Gute Arbeit! Nun triff es mit deinem Baseballschläger! |Tipp: Du kannst die Waffe mit [Rechtsklick] wechseln!",
       
   116 ["Remember: The rope only bend around objects, |if it doesn't hit anything it's always stright!"]="Denk dran: Das Seil verbiegt sich nur um Objekte, |wenn es nichts trifft, wird es immer gerade sein.",
       
   117 ["Rope Team"]="Seilteam",
       
   118 ["Get to the target using your rope! |Controls: Left & Right to swing the rope - Up & Down to Contract and Expand!"]="Gelange zum Ziel mit deinem Seil! |Steuerung: Links/Rechts zum Schwingen – Hoch/Runter zum Ein- und Ausfahren!",
       
   119 ["Tip: The rope physics are different than in the real world, |use it to your advantage!"]="Tipp: Die Seilphysik ist anders als in der realen Welt, |nutze das zu deinem Vorteil aus!",
       
   120 ["You did not make it in time, try again!"]="Du hast es nicht rechtzeitig geschafft, versuch es nochmal!",
       
   121 ["You have been respawned, at your last checkpoint!"]="Du wurdest zum letzten Kontrollpunkt zurückgesetzt!",
       
   122 ["You have been respawned, be more carefull next time!"]="Du wurdest wiederbelebt, sei beim nächsten Mal vorsichtiger!",
       
   123 ["Private Nolak"]="Gefreiter Nolak",
       
   124 ["The Hogies"]="Die Igelinge",
       
   125 ["You have thrown %d cluster bombs."]="Du hast %d Splitterbomben geworfen.",
       
   126 ["Hero Team"]="Heldenteam",
       
   127 ["Good Dude"]="Guter Junge",
       
   128 ["Bad Team"]="Böses Team",
       
   129 ["The Great Escape"]="Gesprengte Ketten",
       
   130 ["Get out of there!"]="Geh weg!",
       
   131 ["Elimate your captor."]="Eliminiere deinen",
       
   132 ["'Zooka Team"]="Die Knalltüten",
       
   133 ["Bazooka Training"]="Bazooka-Training",
       
   134 ["Aiming practice"]="Zielübung",
       
   135 ["hits"]="Treffer",
       
   136 ["You have destroyed %d of %d targets."]="Du hast %d von %d Zielen zerstört.",
       
   137 ["Your accuracy was %.1f%%."]="Deine Treffgenauigkeit betrug %.1f%%.",
       
   138 ["%.1f seconds were remaining."]="Es verblieben %.1f.",
       
   139 ["Pathetic Resistance"]="Erbärmlicher Widerstand",
       
   140 ["Unit"]="Einheit",
       
   141 ["Newton's Hammock"]="Newtons Hängematte",
       
   142 ["User Challenge"]="Benutzerherausforderung",
       
   143 ["Eliminate the enemy before the time runs out"]="Vernichte den Feind, bevor die Zeit abgelaufen ist",
       
   144 ["Lonely Hog"]="Einsamer Igel",
       
   145 ["Climber"]="Kletterer",
       
   146 ["Water Gods"]="Wassergötter",
       
   147 ["Nameless Heroes"]="Namenlose Helden",
       
   148 ["Drowner"]="Absäufer",
       
   149 ["Clowns"]="Clowns",
       
   150 ["Nobody Laugh"]="Niemand darf lachen",
       
   151 ["Spooky Tree"]="Spukiger Baum",
       
   152 ["Eliminate all enemies"]="Vernichte alle Gegner",
       
   153 ["Good birdy......"]="Braver Vogel …",
       
   154 ["You have launched %d homing bees."]="Du hast %d zielsuchende Bienen abgefeuert.",
       
   155 ["Unit 835"]="Einheit 835",
       
   156 ["Bamboo Thicket"]="Bambusdickicht",
       
   157 ["Energetic Engineer"]="Energetischer Ingenieur",
       
   158 ["Wannabe Shoppsta"]="Möchtegernkäufer",
       
   159 ["Unsuspecting Louts"]="Nichtsahnende Lümmel",
       
   160 ["Unlucky Sods"]="Arme Schweine",
       
   161 ["ROPE-KNOCKING"]="SEILSCHUBSEN",
       
   162 ["MISSION SUCCESS"]="MISSIONSERFOLG",
       
   163 ["COMPLETION TIME"]="ZEIT",
       
   164 ["Use the rope to knock your enemies to their doom."]="Benutze das Seil, um deine Gegner in ihr Verderben zu stürzen!",
       
   165 ["GG!"]="Gut gemacht!",
       
   166 ["Ouch!"]="Autsch!",
       
   167 ["Instructor"]="Ausbilder",
       
   168 ["Blue Team"]="Blaues Team",
       
   169 ["Filthy Blue"]="Blödblau",
       
   170 ["Dangerous Ducklings"]="Gefährliche Entchen",
       
   171 ["Eliminate the Blue Team"]="Lösche das Blaue Team aus",
       
   172 ["Listen up, maggot!!"]="Aufgepasst, du Made!!",
       
   173 ["!!!"]="!!!",
       
   174 ["The enemy is hiding out on yonder ducky!"]="Der Feind versteckt sich auf dem Entlein dort drüben!",
       
   175 ["Get on over there and take him out!"]="Mach, dass du hinüber kommst und schalte ihn aus!",
       
   176 ["GO! GO! GO!"]="Los, los, los!",
       
   177 ["DAMMIT, ROOKIE!"]="VERDAMMT, REKRUT!",
       
   178 ["DAMMIT, ROOKIE! GET OFF MY HEAD!"]="VERDAMMT, REKRUT! RUNTER VON MEINEM KOPF!",
       
   179 [":("]=":(",
       
   180 ["You've failed. Try again."]="Du bist gescheitert. Versuche es nochmal.",
       
   181 ["See ya!"]="Mach's gut!",
       
   182 ["Naughty Ninja"]="Böser Ninja",
       
   183 ["Enjoy the swim..."]="Viel Spaß beim Schwimmen …",
       
   184 ["Good luck out there!"]="Viel Glück da draußen!",
       
   185 ["That Sinking Feeling"]="Land unter",
       
   186 ["Save as many hapless hogs as possible!"]="Rette so viele glücklose Igel wie möglich!",
       
   187 ["The Nameless One"]="Der Namenlose",
       
   188 ["Hapless Hogs"]="Glücklose Igel",
       
   189 ["Sinky"]="Blubb",
       
   190 ["Heavy"]="Schwierig",
       
   191 ["Clumsy"]="Hoppla",
       
   192 ["Silly"]="Doofi",
       
   193 ["Careless"]="Achtlos",
       
   194 ["Sponge"]="Schwamm",
       
   195 ["Deadweight"]="Gravitus",
       
   196 ["Press [Precise] to skip intro"]="Drücke [Genaues Zielen], um das Intro zu überspringen",
       
   197 ["This rain is really something..."]="Das nenne ich mal einen Regenschauer...",
       
   198 ["Heh, it's not that bad."]="Hehe, so schlimm ist es nicht.",
       
   199 ["You'd almost swear the water was rising!"]="Man könnte fast schwören das Wasser würde steigen!",
       
   200 ["Haha, now THAT would be something!"]="Haha, na DAS wär ja was!",
       
   201 ["Hahahaha!"]="Hahahaha!",
       
   202 ["..."]="…",
       
   203 ["It's a good thing SUDDEN DEATH is 99 turns away..."]="Gut, dass SUDDEN DEATH in 99 Runden ist …",
       
   204 ["A frozen adventure"]="Ein frostiges Abenteuer",
       
   205 ["Getting ready"]="Bereitmachen",
       
   206 ["Collect the icegun and get the device part from Thanta"]="Sammle die Eiskanone ein und besorge das Bauteil von Thanta",
       
   207 ["Win"]="Sieg",
       
   208 ["Congratulations, you collected the device part!"]="Gratulation, du hast das Bauteil eingesammelt!",
       
   209 ["Hog Solo"]="Igel Einsam",
       
   210 ["Paul McHoggy"]="Paul McIgel",
       
   211 ["Thanta"]="Thanta",
       
   212 ["Billy Frost"]="Bernd Frost",
       
   213 ["Ice Jake"]="Eis-Jakob",
       
   214 ["John Snow"]="Jonas Schnee",
       
   215 ["White Tee"]="Schneeweiß",
       
   216 ["Allies"]="Verbündete",
       
   217 ["Frozen Bandits"]="Frostbanditen",
       
   218 ["Go to Thanta and get the device part!"]="Gehe zu Thanta und ergattere das Bauteil!",
       
   219 ["Hog Solo lost, try again!"]="Igel Einsam hat verloren, versuch es nochmal!",
       
   220 ["To win the game you have to go next to Thanta"]="Um das Spiel zu gewinnen, muss du neben Thanta stehen",
       
   221 ["Most of the time you'll be able to use only the icegun"]="Die meiste Zeit wirst du nur die Eiskanone benutzen können",
       
   222 ["Use the bazooka and the flying saucer to get the icegun"]="Benutze die Bazooka und die fliegende Untertasse, um die Eiskanone zu ergattern",
       
   223 ["Checkpoint reached!"]="Kontrollpunkt erreicht!",
       
   224 ["Noooo, Thanta has to stay alive!"]="Nein, Thanta muss am Leben bleiben!",
       
   225 ["On the Ice Planet, where ice rules..."]="Auf dem Eisplaneten, wo das Eis herrscht …",
       
   226 ["Finally you are here..."]="Endlich bist du hier …",
       
   227 ["Hi! Nice to meet you"]="Hi! Schön, dich zu sehen.",
       
   228 ["Listen carefully! The bandit leader, Thanta, has recently found a very strange device"]="Hör gut zu! Der Anführer der Banditen, Thanta, hat neulich ein sehr seltsames Gerät gefunden.",
       
   229 ["He doesn't know it but this device is a part of the anti-gravity device"]="Er weiß es nicht, aber dieses Bauteil ist ein Teil des Antischwerkraftgeräts.",
       
   230 ["Nice, then I should get the part as soon as possible!"]="Interessant, dann sollte ich besser das Teil so früh wie möglich holen!",
       
   231 ["Be careful, your gadgets won't work in the bandit area. You should get an ice gun"]="Sei vorsichtig, deine Apparate werden im Banditenland nicht funktionieren. Du solltest eine Eiskanone holen.",
       
   232 ["There is one below us!"]="Da ist eine unter uns!",
       
   233 ["Congratulations, now you can take Thanta's device part..."]="Gratulation, nun kannst du dir Thantas Bauteil nehmen …",
       
   234 ["Oh! Please spare me. You can take all my treasures!"]="Oh, bitte verschone mich! Du kannst all meine Schätze nehmen.",
       
   235 ["I just want the strange device you found!"]="Ich will nur das seltsame Teil, das du gefunden hast.",
       
   236 ["Here! Take it..."]="Hier, nimm es …",
       
   237 ["Congratulations, you acquired the device part!"]="Gratulation, du hast das Bauteil erhalten!",
       
   238 ["At the end of the game your health was "]="Am Ende des Spiels war deine Gesundheit ",
       
   239 ["A Space Adventure"]="Ein Weltraumabenteuer",
       
   240 ["The first stop"]="Der erste Halt",
       
   241 ["Go to the upper platform and get the weapons in the crates!"]="Geh zur oberen Plattform und nimm dir die Waffen in den Kisten!",
       
   242 ["Prepare to fight"]="Bereitmachen zum Kämpfen",
       
   243 ["Go down and save these PAotH hogs!"]="Geh runter und rette diese PAdI-Igel!",
       
   244 ["The fight begins!"]="Die Schlacht beginnt!",
       
   245 ["Neutralize your enemies and be careful!"]="Neutralisiere deine Gegner und sei vorsichtig!",
       
   246 ["Joe"]="Sepp",
       
   247 ["Bruce"]="Brutus",
       
   248 ["Helena"]="Helena",
       
   249 ["Boris"]="Boris",
       
   250 ["Prof. Hogevil"]="Prof. Bösigel",
       
   251 ["Minion"]="Lakai",
       
   252 ["PAotH"]="PAdI",
       
   253 ["Minions"]="Lakaien",
       
   254 ["Professor"]="Professor",
       
   255 ["Hog Solo has to refuel his saucer."]="Igel Einsam muss seine Untertasse auftanken.",
       
   256 ["Rescue the imprisoned PAotH team and get the fuel!"]="Rette das gefangene PAdI-Team und hol dir den Treibstoff!",
       
   257 ["You have to get the weapons and rescue the PAotH researchers"]="Wir müssen die Waffen besorgen und die PAdI-Forscher retten.",
       
   258 ["Don't hit me you fools!"]="Trefft mich nicht, ihr Idioten!",
       
   259 ["The boss has fallen! Retreat!"]="Der Anführer ist gefallen! Rückzug!",
       
   260 ["Congrats! You made them run away!"]="Gratulation! Du hast sie in die Flucht geschlagen!",
       
   261 ["Hog Solo wins, congratulations!"]="Igel Einsam gewinnt, Gratulation!",
       
   262 ["Eliminated the Professor Hogevil"]="Professor Bösigel eliminiert",
       
   263 ["Drove the minions away"]="Seine Lakaien vertrieben",
       
   264 ["I may lost this battle, but I haven't lost the war yet!"]="Ich mag vielleicht diese Schlacht verloren haben, aber ich habe den Krieg noch nicht verloren!",
       
   265 ["Congrats! You won!"]="Gratulation! Du hast gewonnen!",
       
   266 ["Congratulations, you won!"]="Gratulation, du hast gewonnen!",
       
   267 ["Eliminated the evil minions"]="Die bösen Lakaien eliminiert",
       
   268 ["Drove the Professor away"]="Den Professor vertrieben",
       
   269 ["Near PAotH base at moon..."]="In der Nähe der PAdI-Basis am Mond …",
       
   270 ["Hey Hog Solo! Finally you have come..."]="Hey, Igel Einsam! Endlich bist du angekommen …",
       
   271 ["It seems that Professor Hogevil has prepared for your arrival!"]="Es scheint, dass sich Professor Bösigel sich auf deine Ankunft vorbereitet hat!",
       
   272 ["He has captured the rest of the PAotH team and awaits to capture you!"]="Er hat den Rest des PAdI-Teams gefangen und wartet auf deine Gefangennahme!",
       
   273 ["We have to hurry! Are you armed?"]="Wir müssen uns beeilen! Bist du bewaffnet?",
       
   274 ["No, I am afraid I had to travel light"]="Nein, ich fürchte, dass ich mit wenig Gepäck reisen musste.",
       
   275 ["Ok, then you have to go and take some of the weapons we have hidden in case of an emergency!"]="Okay, dann musst du gehen und ein paar der Waffen, die wir für den Notfall versteckt haben, nehmen.",
       
   276 ["They are up there! Take this rope and hurry!"]="Sie sind da oben! Nimm dieses Seil und beeil dich!",
       
   277 ["Ehm... ok..."]="Aha, okay …",
       
   278 ["I've made it! YEAAAAAH!"]="Ich hab's geschafft! HURRA!",
       
   279 ["Nice! Now hurry and get down! You have to rescue my friends!"]="Nett! Nun beeil dich und komm runter! Du musst meine Freunde retten!",
       
   280 ["Get ready to fight!"]="Bereitmachen zum Kämpfen!",
       
   281 ["Look boss! There is the target!"]="Sieh, Boss! Hier ist das Ziel!",
       
   282 ["Prepare for battle!"]="Bereitmachen zum Kämpfen!",
       
   283 ["Oops, I've been spotted and I have no weapons! I am doomed!"]="Upps! Ich wurde entdeckt und ich habe keine Waffen! Ich bin verloren!",
       
   284 ["Here we go!"]="Auf geht's!",
       
   285 ["Running for survival"]="Ums Überleben laufen",
       
   286 ["Use the rope to quickly get to the surface!"]="Benutze das Seil, um schnell zur Oberfläche zu gelangen!",
       
   287 ["To win the game you have to go to the surface"]="Um zu gewinnen, musst du zur Oberfläche gehen.",
       
   288 ["Most mines are not active"]="Die meisten Minen sind Blindgänger.",
       
   289 ["From the second turn and beyond the water rises"]="Vom 2. Zug an wird das Wasser steigen.",
       
   290 ["You have escaped successfully"]="Du bist erfolgreich geflohen.",
       
   291 ["Your escape took you "]="Deine Flucht dauerte ",
       
   292 ["Many meters below the surface..."]="Viele Meter unter der Oberfläche …",
       
   293 ["The tunnel is about to get flooded..."]="Der Tunnel wird gleich geflutet!",
       
   294 ["I have to reach the surface as quickly as I can..."]="Du muss die Oberfläche so schnell wie möglich erreichen.",
       
   295 ["Spacetrip"]="Weltraumreise",
       
   296 ["Go to the moon by using the flying saucer and complete the main mission"]="Komm zum Mond, indem du die fliegende Untertasse benutzt und die Hauptmission beendest.",
       
   297 ["Come back to this mission and visit the other planets to collect the crates"]="Kehre zu dieser Mission zurück und besuche die anderen Planeten, um die Kisten einzusammeln.",
       
   298 ["Visit the Death Planet after completing all the other planets' main missions"]="Besuche den Todesplaneten, nachdem du die Hauptmissionen aller anderen Planeten fertiggestellt hast.",
       
   299 ["Come back to this mission after collecting all the device parts"]="Kehre zu dieser Mission zurück, nachdem du alle Bauteile eingesammelt hast.",
       
   300 ["Go and collect the crate"]="Geh und sammle die Kiste.",
       
   301 ["Try not to get spotted by the guards!"]="Versuch, nicht von den Wächtern entdeckt zu werden!",
       
   302 ["The adventure begins!"]="Das Abenteuer beginnt!",
       
   303 ["Use the saucer and fly to the moon"]="Benutze die Untertasse und flieg zum Mond.",
       
   304 ["Travel carefully as your fuel is limited"]="Reise vorsichtig, da dein Treibstoff begrenzt ist.",
       
   305 ["An unexpected event!"]="Ein unerwartetes Ereignis!",
       
   306 ["Use the saucer and fly away"]="Benutze die Untertasse und flieg davon!",
       
   307 ["Beware, any damage taken will stay until you complete the moon's main mission"]="Achtung, jeglicher Schaden, den du nimmst, wird bleiben, bis du die Hauptmission des Mondes fertiggestellt hast.",
       
   308 ["Objectives"]="Ziele",
       
   309 ["Searching the stars!"]="Suche in den Sternen",
       
   310 ["Visit the planets of Ice, Desert and Fruit before you proceed to the Death Planet"]="Besuche den Eis-, Wüsten- und Fruchtplaneten, bevor du mit dem Todesplaneten fortfährst.",
       
   311 ["Saving Hogera"]="Hogera retten",
       
   312 ["Fly to the meteorite and detonate the explosives"]="Fliege zum Meteroiten und sprenge die Bomben.",
       
   313 ["H"]="H",
       
   314 ["Dr.Cornelius"]="Dr. Cornelius",
       
   315 ["Bob"]="Bert",
       
   316 ["Sam"]="Steffen",
       
   317 ["Guards"]="Wächter",
       
   318 ["Help Hog Solo to find all the parts of the anti-gravity device."]="Hilf Igel Einsam, alle Bauteile des Antischwerkraftgerätes zu finden.",
       
   319 ["Travel to all the neighbor planets and collect all the pieces"]="Reise zu allen Nachbarplaneten und sammle alle Bauteile ein.",
       
   320 ["Now I have to climb these trees"]="Jetzt muss ich diese Bäume hochklettern.",
       
   321 ["Use the rope to get to the crate"]="Benutze das Seil, um zur Kiste zu gelangen.",
       
   322 ["One cannot simply walk in moon with rope!"]="Man kann nicht einfach so im Mond mit dem Seil spazieren!",
       
   323 ["This is the wrong way!"]="Das ist die falsche Richtung!",
       
   324 ["Collect the crate with the flying saucer"]="Sammle die Kiste mit der fliegenden Untertasse ein.",
       
   325 ["Fly to the moon"]="Flieg zum Mond.",
       
   326 ["Welcome to the moon!"]="Willkommen auf dem Mond!",
       
   327 ["the moon"]="der Mond",
       
   328 ["Welcome to the Fruit Planet!"]="Willkommen auf dem Fruchtplaneten!",
       
   329 ["the Fruit Planet"]="der Fruchtplanet",
       
   330 ["Welcome to the Desert Planet!"]="Willkommen auf dem Wüstenplaneten!",
       
   331 ["the Desert Planet"]="der Wüstenplanet",
       
   332 ["Welcome to the Planet of Ice!"]="Willkommen auf dem Eisplaneten!",
       
   333 ["the Ice Planet"]="der Eisplanet",
       
   334 ["Welcome to the Death Planet!"]="Willkommen auf dem Todesplaneten!",
       
   335 ["the Planet of Death"]="der Todesplanet!",
       
   336 ["Welcome to the meteorite!"]="Willkommen auf dem Meteorit!",
       
   337 ["the meteorite"]="der Meteorit",
       
   338 ["Near secret base 17 of PAotH in the rural Hogland..."]="In der Nähe der geheimen Basis 17 der PAdI im ländlichen Igelland …",
       
   339 ["So Hog Solo, here we are..."]="Also, Igel Einsam, da wären wir!",
       
   340 ["Behind these trees on the east side there is secret base 17"]="Hinter diesen Bäumen auf der Ostseite liegt die geheime Basis 17.",
       
   341 ["You have to continue alone from now on."]="Von hier an musst du alleine fortfahren.",
       
   342 ["Be careful, the future of Hogera is in your hands!"]="Sei vorsichtig, die Zukunft von Hogera liegt in deinen Händen!",
       
   343 ["We'll use our communicators to contact you"]="Wir werden unsere Kommunikatoren benutzen, um dich zu kontaktieren.",
       
   344 ["In am also entrusting you with some rope"]="Ich werde dir auch etwas Seil anvertrauen.",
       
   345 ["You may find it handy"]="Du könntest es gebrauchen.",
       
   346 ["Thank you Dr.Cornelius"]="Danke, Dr. Cornelius!",
       
   347 ["I'll make good use of it"]="Ich werde es klug anwenden.",
       
   348 ["It would be wiser to steal the space ship while PAotH guards are taking a brake!"]="Es wäre schlauer, das Raumschiff zu stehlen, während die PAdI-Wächter eine Pause machen!",
       
   349 ["Remember! Many will seek the anti-gravity device! Now go, hurry up!"]="Denk dran: Viele werden das Antischwerkraftgerät begehren! Geh jetzt! Beeilung!",
       
   350 ["CheckPoint reached!"]="Kontrollpunkt erreicht!",
       
   351 ["Got the saucer!"]="Ich hab die Untertasse!",
       
   352 ["Nice!"]="Nett!",
       
   353 ["Now use it and go to the moon PAotH station to get more fuel!"]="Benutze es jetzt und komme zur PAdI-Mondbasis, um mehr Treibstoff zu holen!",
       
   354 ["Prepare to flee!"]="Bereitmachen zum Fliehen!",
       
   355 ["Hey"]="Hey",
       
   356 ["Look, someone is stealing the saucer!"]="Sieh, jemand stiehlt die Untertasse!",
       
   357 ["I'll get him!"]="Den schnapp ich mir!",
       
   358 ["You are out of danger, time to go to the moon!"]="Du bist in Sicherheit. Zeit, zum Mond zu gelangen!",
       
   359 ["I guess we lost him!"]="Ich glaube, wir haben ihn verloren!",
       
   360 ["We should better report this and continue our watch!"]="Wir sollten dies besser melden und unsere Wache fortsetzen.",
       
   361 ["I guess I can't go far without fuels!"]="Ich fürchte, ohne Treibstoff komme ich nicht weit.",
       
   362 ["Go to go back"]="Ich muss umkehren.",
       
   363 ["You have to try again!"]="Du muss es nochmal versuchen!",
       
   364 ["Hm... Now I ran out of fuel..."]="Hmm … Jetzt ist mein Treibstoff alle.",
       
   365 ["This planet seems dangerous!"]="Dieser Planet scheint gefährlich zu sein!",
       
   366 ["I am not ready for this planet yet. I should visit it when I have found all the other device parts"]="Ich bin für diesen Planeten noch nicht bereit. Ich sollte ihn besuchen, sobald ich alle anderen Bauteile gefunden habe.",
       
   367 ["Under the meteorite shadow..."]="Unter dem Schatten des Meteorits …",
       
   368 ["You did great Hog Solo! However we aren't out of danger yet!"]="Du hast dich wacker geschlagen, Igel Einsam! Aber wir haben die Gefahren noch nicht überstanden.",
       
   369 ["The meteorite has come too close and the anti-gravity device isn't powerful enough to stop it now"]="Der Meteorit kam zu nah und das Antischwerkraftgerät ist zu schwach, um ihn jetzt zu stoppen.",
       
   370 ["We need it to get split into at least two parts"]="Wir müssen ihn in mindestens zwei Teile zerbrechen.",
       
   371 ["PAotH has sent explosives but unfortunately the trigger mechanism seems to be faulty!"]="PAdI hat Sprengstoffe geschickt, aber leider scheint der Auslöser defekt zu sein.",
       
   372 ["We need you to go there and detonate them yourself! Good luck!"]="Du musst dorthin gehen und sie selbst detonieren. Viel Glück!",
       
   373 ["Hog Solo arrived at "]="Igel Einsam ist angekommen an ",
       
   374 ["Return to the mission menu by pressing the \"Go back\" button"]="Kehre zum Missionsmenü zurück, indem du den »Zurück«-Knopf drückst.",
       
   375 ["You can choose another planet by replaying this mission"]="Du kannst einen anderen Planeten auswählen, indem du diese Mission erneut spielst.",
       
   376 ["Planets with completed main missions will be marked with a flower"]="Planeten, bei denen die Hauptmissionen erledigt wurden, werden mit einer Blume markiert.",
       
   377 ["You have to travel again"]="Du musst erneut reisen.",
       
   378 ["Your first destination is the moon in order to get more fuel"]="Dein erstes Ziel ist der Mond, um mehr Treibstoff zu erhalten.",
       
   379 ["You have to complete the main mission on moon in order to travel to other planets"]="Du musst die Hauptmission auf dem Mond erledigen, damit du zu den anderen Planeten reisen kannst.",
       
   380 ["You have to be careful and not die!"]="Du musst vorsichtig sein und darfst nicht sterben!",
       
   381 ["Getting to the device"]="Zum Greifen nah",
       
   382 ["Exploring the tunnel"]="Höhlenforscher",
       
   383 ["Search for the device with the help of the other hedgehogs "]="Such nach dem Gerät mit der Hilfe der anderen Igel.",
       
   384 ["Hog Solo has to reach the last crates"]="Igel Einsam muss die letzten Kisten erreichen.",
       
   385 ["Explore the tunnel with the other hedgehogs and search for the device"]="Erforsche den Tunnel mit den anderen Igeln und such nach dem Gerät.",
       
   386 ["Return to the Surface"]="Zurück an die Oberfläche",
       
   387 ["Go to the surface!"]="Geh an die Oberfläche!",
       
   388 ["Attack Captain Lime before he attacks back"]="Greif Leutnant Limone an, bevor er angreift.",
       
   389 ["Attack the assassins before they attack back"]="Greif die Assassinen an, bevor sie angreifen.",
       
   390 ["Captain Lime"]="Leutnant Limone",
       
   391 ["Mister Pear"]="Herr Birne",
       
   392 ["Lady Mango"]="Frau Mango",
       
   393 ["Poisonous Apple"]="Giftapfel",
       
   394 ["Dark Strawberry"]="Dunkle Erdbeere",
       
   395 ["Watermelon Heart"]="Wassermelonenherz",
       
   396 ["Deadly Grape"]="Traube des Todes",
       
   397 ["Hog Solo and GB"]="Igel Einsam und GB",
       
   398 ["Fruit Assassins"]="Fruchtassassinen",
       
   399 ["To win the game, Hog Solo has to get the bottom crates and come back to the surface"]="Um das Spiel zu gewinnen, muss Igel Einsam zu den unteren Kisten gelangen und wieder zurück zur Oberfläche kommen.",
       
   400 ["You can use the other 2 hogs to assist you"]="Du kannst die anderen beiden Igel benutzen, um dich zu unterstützen.",
       
   401 ["Do not destroy the crates"]="Zerstöre nicht die Kisten.",
       
   402 ["You'll have to eliminate the Strawberry Assassins at the end"]="Am Ende musst du die Erdbeerassassinen eliminieren.",
       
   403 ["You'll have to eliminate Captain Lime at the end"]="Am Ende musst du Leutnant Limone eliminieren.",
       
   404 ["Don't eliminate Captain Lime before collecting the last crate!"]="Eliminiere Leutnant Limone nicht, bevor du die letzte Kiste eingesammelt hast!",
       
   405 ["You retrieved the lost part"]="Du hast das verlorene Teil ergattert",
       
   406 ["You defended yourself against Captain Lime"]="Du hast dich gegen Leutnant Limone gewehrt",
       
   407 ["You defended yourself against Strawberry Assassins"]="Du hast dich gegen die Erdbeerassassinen gewehrt",
       
   408 ["Somewhere else on the planet of fruits Captain Lime helps Hog Solo..."]="Irgendwo anders auf dem Planeten der Früchte hilft Leutnant Limone Igel Einsam.",
       
   409 ["You fought bravely and you helped us win this battle!"]="Du hast mutig gekämpft und uns geholfen, diese Schlacht zu gewinnen!",
       
   410 ["So, as promised I have brought you where I think that the device you are looking for is hidden."]="Nun, wie versprochen habe ich dich an den Ort gebracht, von dem ich glaube, dass das Gerät dort versteckt ist.",
       
   411 ["I know that your resources are low due to the battle but I'll send two of my best hogs to assist you."]="Ich weiß, dass deine Ressourcen aufgrund der Schlacht begrenzt sind, aber ich werde dir zwei meiner besten Igel schicken, um die zu helfen.",
       
   412 ["Good luck!"]="Viel Glück!",
       
   413 ["Somewhere else on the planet of fruits Hog Solo gets closer to the device..."]="Anderswo auf dem Planeten der Früchte kommt Igel Einsam näher an das Gerät.",
       
   414 ["You are the one who fled! So, you are alive..."]="Du bist der, der floh! Du lebst also …",
       
   415 ["I'm still low on hogs. If you are not afraid I could use a set of extra hands"]="Ich habe immer noch wenige Igel. Wenn du keine Angst hast, könnte ich etwas Unterstützung gebrauchen.",
       
   416 ["I am sorry but I was looking for a device that may be hidden somewhere around here"]="Tut mir Leid, aber ich suchte nach einem Gerät, das hier irgendwo versteckt sein könnte.",
       
   417 ["Many long forgotten things can be found in the same tunnels that we are about to explore!"]="Viele vergessene Dinge können in denselben Tunneln, die wir gleich erforschen werden, finden.",
       
   418 ["If you help us you can keep the device if you find it but we'll keep everything else"]="Wenn du uns hilfst, darfst du das Gerät behalten, wenn du es findest, aber wir werden alles andere behalten.",
       
   419 ["What do you say? Are you in?"]="Was sagst du? Bist du dabei?",
       
   420 ["Ok then!"]="Alles klar!",
       
   421 ["Hoorah! I've found it, now I have to get back to Captain Lime!"]="Hurra! Ich habe es gefunden, nun muss ich zurück zu Leutnant Limone!",
       
   422 ["This Hog Solo is so naive! When he returns I'll shoot him and keep that device for myself!"]="Dieser Igel Einsam ist so naiv! Wenn er zurückkehrt, werde ich ihn erschießen und das Gerät für mich selbst behalten!",
       
   423 ["We have spotted the enemy! We'll attack when the enemies start gathering!"]="Wir haben den Feind gesichtet! Wir werden angreifen, sobald sich die Feinde versammeln.",
       
   424 ["Hard flying"]="Schwerer Flug",
       
   425 ["To win the game you have to pass into the rings in time"]="Um dieses Spiel zu gewinnen, musst du rechtzeitig durch die Ringe fliegen.",
       
   426 ["You'll get extra time in case you need it when you pass a ring"]="Du erhältst Bonuszeit, wenn du sie brauchst, sobald du einen Ring passierst.",
       
   427 ["Every 2 rings, the ring color will be green and you'll get an extra flying saucer"]="Alle 2 Ringe wird der Ring grün und du erhältst eine neue fliegende Untertasse",
       
   428 ["Use space button twice to change flying saucer while floating in mid-air"]="Drücke die Leertaste 2 mal, um die fliegende Untertasse im Flug zu wechseln.",
       
   429 ["Challenge Objectives"]="Herausforderungsziele",
       
   430 ["Hoorah! You are a champion!"]="Hurra! Du bist ein Champion!",
       
   431 ["You completed the mission in "]="Du hast die Mission fertiggestellt in ",
       
   432 ["You have used "]="Du hast benutzt ",
       
   433 ["You had "]="Du hattest ",
       
   434 ["In the Ice Planet flying saucer stadium..."]="Im Stadion der fliegenden Untertassen auf dem Eisplaneten …",
       
   435 ["This is the Olympic stadium of saucer flying..."]="Das ist das olympische Stadion des Untertassenflugs.",
       
   436 ["All the saucer pilots dream to come here one day in order to compete with the best!"]="Alle Untertassenpiloten träumen davon, hier eines Tages herzukommen, um gegen die Besten um die Wette zu fliegen!",
       
   437 ["Now you have the chance to try and claim the place that you deserve among the best..."]="Jetzt hast du die Gelegenheit, es selbst zu versuchen, und dir einen Rang unter den Besten zu verdienen.",
       
   438 ["Use the saucer and pass through the rings..."]="Benutze die Untertasse und passiere die Ringe.",
       
   439 ["Pause the game by pressing the pause key (default \"P\") for more details"]="Pausiere das Spiel, indem du die Pausetaste (standardmäßig »P«) drückst, um mehr zu erfahren.",
       
   440 ["... can you do it?"]="Kannst du es schaffen?",
       
   441 ["Got 1 more saucer"]="1 neue Untertasse",
       
   442 [" and 8 more seconds added to the clock"]=" und 8 Bonussekunden auf die Uhr",
       
   443 ["6 more seconds added to the clock"]="6 Bonussekunden auf die Uhr",
       
   444 ["Oh man! Learn how to fly!"]="Oh, Mann! Lern erstmal fliegen!",
       
   445 ["Every 2 rings you'll get extra flying saucers"]="Alle 2 Ringe erhälst du neue fliegende Untertassen",
       
   446 ["Use space button twice to change flying saucer while being on air"]="Drücke die Leertaste 2 mal, um die fliegende Untertasse im Flug zu wechseln",
       
   447 ["The last encounter"]="Das letzte Gefecht",
       
   448 ["The final part"]="Das letzte Bauteil",
       
   449 ["Defeat Professor Hogevil!"]="Besiege Professor Bösigel!",
       
   450 ["thug"]="Rowdy",
       
   451 ["To win the game you have to eliminate all your enemies"]="Um das Spiel zu gewinnen, musst du all deine Gegner eliminieren",
       
   452 ["You have successfully eliminated Professor Hogevil"]="Du hast Professor Bösigel erfolgreich eliminiert!",
       
   453 ["You have rescued H and Dr.Cornelius"]="Du hast H und Dr. Cornelius gerettet.",
       
   454 ["You have acquired the last device part"]="Du hast das letzte Bauteil erhalten.",
       
   455 ["Now go and play the menu mission to complete the campaign"]="Geh jetzt und spiele die Menümission, um die Kampagne zu beenden.",
       
   456 ["Somewhere in the uninhabitable Death Planet..."]="Irgendwo auf dem unbewohnbaren Todesplaneten …",
       
   457 ["Welcome Hog Solo, surprised to see me?"]="Hallo, Igel Einsam! Bist du überrascht, mich zu sehen?",
       
   458 ["As you can see I have survived our last encounter and I had time to plot my master plan!"]="Wie du sehen kannst, habe ich unser letztes Zusammentreffen überlebt und ich hatte Zeit, meinen Masterplan auszuhecken.",
       
   459 ["I've thought that the best way to get the device is to let you collect most of the parts for me!"]="Ich dachte mir, dass es am einfachsten ist, wenn ich dich einfach die meisten Bauteile für mich sammeln lasse.",
       
   460 ["So, now I got the last part and I have your friends captured..."]="Und jetzt habe ich das letzte Teil und deine Freunde gefangengenommen.",
       
   461 ["Will you give me the other parts?"]="Wirst du mir die anderen Teile geben?",
       
   462 ["I will never hand you the parts!"]="Niemals gebe ich dir die Teile!",
       
   463 ["Then prepare for battle!"]="Dann mach dich bereit für die Schlacht!",
       
   464 ["Searching in the dust"]="Suche im Staub",
       
   465 ["The device part is hidden in one of the crates! Go and get it!"]="Das Bauteil ist in einer der Kisten versteckt. Geh und hole es!",
       
   466 ["Most of the destructible terrain in marked with blue color"]="Das meiste des zerstörbaren Geländes ist mit einer blauen Farbe markiert.",
       
   467 ["Chief Sandologist"]="Haupt-Sandologe",
       
   468 ["Sandy"]="Sandi",
       
   469 ["Spike"]="Stachel",
       
   470 ["Sandstorm"]="Sandsturm",
       
   471 ["Smugglers"]="Schmuggler",
       
   472 ["The part device is hidden in one of the crates! Go and get it!"]="Das Bauteil ist in einer der Kisten versteckt. Geh und hole es!",
       
   473 ["A smuggler! Prepare for battle"]="Ein Schmuggler! Bereitmachen zum Kämpfen!",
       
   474 ["Run away you coward!"]="Lauf weg, du Feigling!",
       
   475 ["Who's there?! I'll get you..."]="Wer ist da? Ich krieg dich …",
       
   476 ["In the Planet of Sand, you have to double check your moves..."]="Auf dem Sandplaneten musst du deine Züge gut überlegen …",
       
   477 ["Thank you for meeting me on such a short notice!"]="Danke, dass du mich so kurzfristig getroffen hast!",
       
   478 ["No problem, I would do anything for H!"]="Kein Problem, ich würde alles für H tun!",
       
   479 ["Now listen carefully! Below us there are tunnels that have been created naturally over the years"]="Jetzt hör gut zu! Unter uns sind Tunnel, welche über die Jahre natürlich entstanden sind.",
       
   480 ["I have heard that the local tribes say that many years ago some PAotH scientists were dumping their waste here"]="Ich hörte, dass die örtlichen Stämme sagen, dass vor vielen Jahren einige PAdI-Wissenschaftler ihren Müll dort abgeliefert haben.",
       
   481 ["H confirmed that there isn't such a PAotH activity logged"]="H bestätigte, dass eine solche PAdI-Aktivität nicht protokolliert ist.",
       
   482 ["So, I believe that it's a good place to start"]="Also glaube ich, dass es ein guter Ort zum Anfangen ist.",
       
   483 ["Beware though! Many smugglers come often to explore these tunnels and scavenge whatever valuable items they can find"]="Aber Vorsicht! Viele Schmuggler kommen oft hier her, um diese Tunnel zu durchsuchen und alles mögliche, was sie finden, zu sammeln.",
       
   484 ["They won't hesitate to attack you in order to rob you!"]="Sie werden nicht zögern, dich anzugreifen, um dich auszurauben!",
       
   485 ["OK, I'll be extra careful!"]="Okay, ich werde besonders vorsichtig sein!",
       
   486 ["There is the tunnel entrance"]="Hier ist der Tunneleingang.",
       
   487 ["Get him Spike!"]="Hol ihn, Stachel!",
       
   488 ["This is seems like a wealthy hedgehog, nice..."]="Das sieht wie ein reicher Igel aus, nett.",
       
   489 ["Haven't found it yet..."]="Ich hab es noch nicht gefunden.",
       
   490 ["Hoorah!!!"]="Hurra!",
       
   491 ["To win the game you had to collect the 2 crates with no specific order"]="Um das Spiel zu gewinnen, musst du die 2 Kisten in beliebiger Reihenfolge einsammeln.",
       
   492 ["To win the game you have to find the right crate"]="Um das Spiel zu gewinnen, musst du die richtige Kiste finden.",
       
   493 ["You can avoid some battles"]="Du kannst einige Kämpfe vermeiden.",
       
   494 ["Use your ammo wisely"]="Benutze deine Munition weise.",
       
   495 ["Don't destroy the device crate!"]="Zerstöre nicht die Kiste mit dem Bauteil!",
       
   496 ["Precise shooting"]="Präzisionsschießen",
       
   497 ["Use your available weapons in order to eliminate the enemies"]="Benutze deine verfügbaren Waffen, um die Gegner zu eliminieren.",
       
   498 ["You can only use the Sniper Rifle or the Watermelon bomb"]="Du kannst nur das Scharfschützengewehr oder die Wassermelonenbombe benutzen.",
       
   499 ["You'll have only 2 watermelon bombs during the game"]="Du hast nur 2 Wassermelonenbomben während des Spiels.",
       
   500 ["You'll get an extra Sniper Rifle every time you kill an enemy hog with a limit of max 4 rifles"]="Du erhältst ein zusätzliches Scharfschützengewehr für jeden Igel, den du tötest (max. 4 Gewehre).",
       
   501 ["You'll get an extra Teleport every time you kill an enemy hog with a limit of max 2 teleports"]="Du erhältst einen zusätzlichen Teleporter für jeden Igel (max. 2 Teleporter).",
       
   502 ["The first turn will last 25 sec and every other turn 15 sec"]="Der 1. Zug wird 25 Sek., jeder andere Zug 15 Sek. dauern.",
       
   503 ["If you skip a turn then the turn time left will be added to your next turn"]="Wenn du einen Zug überspringst, wird die Zugzeit auf deinen nächsten Zug addiert.",
       
   504 ["Some parts of the land are indestructible"]="Einige Teile des Landes sind unzerstörbar.",
       
   505 ["Hog 1"]="Igel 1",
       
   506 ["Hog III"]="Igel III",
       
   507 ["Hog 100"]="Igel 100",
       
   508 ["Hog Saturn"]="Igel Saturn",
       
   509 ["Hog nueve"]="Igel nueve",
       
   510 ["Hog onze"]="Igel onze",
       
   511 ["Hog dertien"]="Igel dertien",
       
   512 ["Hog 3x5"]="Igel 3x5",
       
   513 ["Hog two"]="Igel zwei",
       
   514 ["Hog D"]="Igel D",
       
   515 ["Hog exi"]="Igel exi",
       
   516 ["Hog octo"]="Igel octo",
       
   517 ["Hog decar"]="Igel decar",
       
   518 ["Hog Hephaestus"]="Igel Hephaestus",
       
   519 ["Hog 7+7"]="Igel 7+7",
       
   520 ["Hog EOF"]="Igel EOF",
       
   521 ["RS1"]="RS1",
       
   522 ["RS2"]="RS2",
       
   523 ["You have to eliminate all the enemies"]="Du musst alle Gegner eliminieren.",
       
   524 ["Read the Challenge Objectives from within the mission for more details"]="Lies die Herausforderungsziele in der Mission für mehr Details.",
       
   525 ["You complete the mission in "]="Du hast die Mission abgeschlossen in ",
       
   526 ["You will gain some extra ammo from the crates the next time you play the \"Getting to the device\" mission"]="Du wirst etwas zusätzliche Munition aus den Kisten erhalten, wenn du das nächste mal die Mission »Zum Greifen nah« spielst",
       
   527 ["Somewhere in the Fruit Planet Hog Solo got lost..."]="Irgendwo im Fruchtplaneten hat sich Igel Einsam verlaufen.",
       
   528 ["...and got ambushed by the Red Strawberries"]="… und von den Roten Erdbeeren überfallen wurdest.",
       
   529 ["If you skip the game your time left will be added to your next turn"]="Wenn du das Spiel überspringst, wird deine verbleibende Zeit für deinen nächsten Zug addiert.",
       
   530 ["Bad timing"]="Schlechtes Timing",
       
   531 ["Ready for Battle?"]="Bereit für die Schlacht?",
       
   532 ["Walk left if you want to join Captain Lime or right if you want to decline his offer"]="Geh nach links, wenn du Leutnant Limone beitreten willst, oder nach rechts, wenn du sein Angebot ablehnen möchtest.",
       
   533 ["Battle Starts Now!"]="Jetzt beginnt die Schlacht!",
       
   534 ["You have chosen to fight! Lead the Green Bananas to battle and eliminate all the enemies"]="Du hast dich für die Schlacht entschieden! Führe die Grünen Bananen in die Schlacht und eliminiere alle Feinde.",
       
   535 ["Time to run!"]="Zeit, zu fliehen!",
       
   536 ["You have chosen to flee... Unfortunately the only place where you can launch your saucer is the left-most place on the map"]="Du hast dich für die Flucht entschieden. Leider ist der einzige Ort, wo du deine Untertasse starten kannst, ganz links auf der Karte.",
       
   537 ["Green Hog Grape"]="Grünigeltraube",
       
   538 ["Mr Mango"]="Mister Mango",
       
   539 ["General Lemon"]="General Limone",
       
   540 ["Robert Yellow Apple"]="Robert Gelbapfel",
       
   541 ["Summer Squash"]="Sommerkürbis",
       
   542 ["Tall Potato"]="Großkartoffel",
       
   543 ["Yellow Pepper"]="Gelbpaprika",
       
   544 ["Corn"]="Mais",
       
   545 ["Max Citrus"]="Max Zitron",
       
   546 ["Naranja Jed"]="Orangus Otus",
       
   547 ["Green Bananas"]="Grüne Bananen",
       
   548 ["Yellow Watermelons"]="Gelbe Wassermelonen",
       
   549 ["Green Bananas won!"]="Die Grünen Bananen haben gewonnen!",
       
   550 ["You have eliminated all visible enemy hedgehogs!"]="Du hast alle sichtbaren feindlichen Igel besiegt!",
       
   551 ["Hog Solo escaped successfully!"]="Igel Einsam ist erfolgreich geflohen!",
       
   552 ["You have reached the take-off area successfully!"]="Du hast das Startfeld erfolgreich erreicht!",
       
   553 ["Somewhere on the Planet of Fruits a terrible war is about to begin..."]="Irgendwo auf dem Planeten der Früchte steht ein fürchterlicher Krieg bevor.",
       
   554 ["I was told that as the leader of the king's guard, no one knows this world better than you!"]="Mir wurde gesagt, dass, als der Führer der königlichen Garde, niemand diese Welt besser als du kennst!",
       
   555 ["So, I kindly ask for your help"]="Also bitte ich dich ergebenst um Hilfe.",
       
   556 ["You couldn't have come to a worse time Hog Solo!"]="Du könntest du einer kaum schlechteren Zeit ankommen, Igel Einsam!",
       
   557 ["The clan of the Red Strawberry wants to take over the dominion and overthrone king Pineapple."]="Der Klan der Roten Erdbeere will die Herrschaft an sich reißen und König Ananas stürzen.",
       
   558 ["Under normal circumstances we could easily defeat them but we have kindly sent most of our men to the kingdom of Sand to help to the annual dusting of the king's palace."]="Unter normalen Bedingungen könnten wir sie leicht besiegen, aber wir hatten freundlicherweise die Meisten unserer Männer zum Sandkönigreich geschickt, um bei der jährlichen Entstaubung des Königspalasts zu helfen.",
       
   559 ["However the army of Yellow Watermelons is about to attack any moment now."]="Aber die Armee der Gelben Wassermelonen wird jeden Moment angreifen.",
       
   560 ["I would gladly help you if we won this battle but under these circumstances I'll only help you if you fight for our side."]="Ich würde dir gerne helfen, wenn wir diese Schlacht gewinnen, aber unter diesen Bedingungen kann ich dir nur helfen, wenn du an unserer Seite kämpfst.",
       
   561 ["What do you say? Will you fight for us?"]="Was sagst du? Wirst du für uns kämpfen?",
       
   562 ["You choose well Hog Solo!"]="Gute Wahl, Igel Einsam!",
       
   563 ["I have only 3 hogs available and they are all cadets"]="Ich habe nur 3 Igel, uns sie sind alle Kadetten.",
       
   564 ["As you are more experienced, I want you to lead them to the battle"]="Da du erfahrener bist, will ich, dass du sie in der Schlacht anführst.",
       
   565 ["I of course will observe the battle and intervene if necessary"]="Ich werde natürlich die Schlacht beobachten und, wenn nötig, einschreiten.",
       
   566 ["No problem Captain!"]="Kein Problem, Leutnant!",
       
   567 ["The enemies aren't many anyway, it is going to be easy!"]="Es sind eh nicht so viele Feinde, es wird einfach sein!",
       
   568 ["Don't be foolish son, there will be more"]="Sei kein Idiot, Sohn, es werden mehr kommen.",
       
   569 ["Try to be smart and eliminate them quickly. This way you might scare off the rest!"]="Versuch, schlau zu sein und sie schnell zu erledigen. Auf diese Weise könntest du den Rest abschrecken!",
       
   570 ["Too bad... Then you should really leave!"]="Schade. Dann solltest du wirklich gehen!",
       
   571 ["Things are going to get messy around here"]="Es wird hier gleich richtig hässlich werden.",
       
   572 ["Also, you should know that the only place where you can fly is the left-most part of this area"]="Außerdem solltest du wissen, dass der einzige Ort, wo du fliegen kannst, ganz links in diesem Gebiet ist.",
       
   573 ["All the other places are protected by our flight-inhibiting weapons"]="Alle anderen Orte sind von unseren flugverhindernden Waffen geschützt.",
       
   574 ["Now go and don't waste more of my time you coward..."]="Jetzt geh, und vergeude meine Zeit nicht noch weiter, du Feigling!",
       
   575 ["The Green Bananas lost, try again!"]="Die Grünen Bananen haben verloren, versuche es nochmal!",
       
   576 ["You have to eliminate all the visible enemies"]="Du musst alle sichtbaren Gegner eliminieren.",
       
   577 ["5 additional enemies will be spawned during the game"]="5 weitere Gegner werden während des Spiels auftauchen.",
       
   578 ["You are in control of all the active ally units"]="Du hast die Kontrolle über alle aktive verbündete Einheiten.",
       
   579 ["The ally units share their ammo"]="Die verbündeten Einheiten teilen ihre Munition.",
       
   580 ["Try to keep as many allies alive as possible"]="Versuch, so viele Verbündete wie möglich am Leben zu erhalten.",
       
   581 ["Hog Solo couldn't escape, try again!"]="Igel Einsam konnte nicht fliehen, versuch es nochmal!",
       
   582 ["You have to get to the left-most land and remove any enemy hog from there"]="Du musst zum linken Rand gelangen und von dort alle feindlichen Igel beseitigen.",
       
   583 ["You will play every 3 turns"]="Du wirst alle 3 Züge spielen.",
       
   584 ["Green hogs won't intentionally hurt you"]="Grüne Igel werden dich nicht absichtlich verletzen.",
       
   585 ["Next wave in 3 turns"]="Nächte Welle in 3 Zügen",
       
   586 ["Last wave in 3 turns"]="Letzte Welle in 3 Zügen",
       
   587 ["Killing the specialists"]="Die Spezialisten töten",
       
   588 ["Each time you play this missions enemy hogs will play in a random order"]="Jedes mal, wenn du diese Mission spielst, werden die feindlichen Igel in einer zufälligen Reihenfolge spielen.",
       
   589 ["At the start of the game each enemy hog has only the weapon that he is named after"]="Am Anfang des Spiels hat jeder feindliche Igel nur die Waffe, nachdem er benannt wurde.",
       
   590 ["A random hedgehog will inherit the weapons of his deceased team-mates"]="Ein zufälliger Igel wird die Waffen seiner verstorbenen Teamkollegen erben.",
       
   591 ["If you kill a hedgehog with the respective weapon your health points will be set to 100"]="Wenn du einen Igel mit der entsprechenden Waffe tötest, wird deine Gesundheit auf 100 gesetzt.",
       
   592 ["If you injure a hedgehog you'll get 35% of the damage dealt"]="Wenn du einen Igel verletzt, wirst du 35% des angerichteten Schadens erhalten.",
       
   593 ["Every time you kill an enemy hog your ammo will get reset"]="Bei jedem Mal, in dem du einen feindlichen Igel tötest, wird deine Munition zurückgesetzt.",
       
   594 ["Rope won't get reset"]="Seil wird nicht zurückgesetzt.",
       
   595 ["Mortar"]="Mörser",
       
   596 ["Desert Eagle"]="Desert Eagle",
       
   597 ["Grenade"]="Granate",
       
   598 ["Shoryuken"]="Shoryuken",
       
   599 ["Bazooka"]="Bazooka",
       
   600 ["5 deadly hogs"]="5 tödliche Igel",
       
   601 ["The next 4 times you play the \"The last encounter\" mission you'll get 20 more hit points and a Laser Sight"]="Die nächsten 4 Male, die du die Mission »Das letzte Gefecht« spielst, wirst du 20 weitere Trefferpunkte und ein Laservisier erhalten.",
       
   602 ["Somewhere in the Planet of Death..."]="Irgendwo auf dem Todesplaneten …",
       
   603 ["...Hog Solo fights for his life"]="… kämpft Igel Einsam ums Überleben.",
       
   604 ["Precise flying"]="Präzisionsfliegen",
       
   605 ["Use the RC plane and destroy the all the targets"]="Benutze das Funkflugzeug und zerstöre alle Ziele.",
       
   606 ["Each time you destroy all the targets on your current level you'll get teleported to the next level"]="Jedes mal, wenn du alle Ziele im aktuellen Level zerstörst, wirst du zum nächsten Level teleportiert",
       
   607 ["You'll have only one RC plane at the start of the mission"]="Am Anfang der Mission hast du nur ein Funkflugzeug.",
       
   608 ["During the game you can get new RC planes by collecting the weapon crates"]="Während des Spiels kannst du neue Funkflugzeuge erhalten, indem du die Waffenkisten sammest.",
       
   609 ["On the Desert Planet, Hog Solo found some time to play with his RC plane..."]="Auf dem Wüstenplaneten hat Igel Einsam etwas Zeit gefunden, um mit seinem Funkflugzeug zu spielen.",
       
   610 ["Level 1 clear!"]="Level 1 abgeschlossen!",
       
   611 ["Level 2 clear!"]="Level 2 abgeschlossen!",
       
   612 ["Congratulations, you are the best!"]="Gratulation, du bist der Beste!",
       
   613 ["You have destroyed all the targets"]="Du hast alle Ziele zerstört.",
       
   614 ["You are indeed the best PAotH pilot"]="Du bist wirklich der beste PAdI-Pilot.",
       
   615 ["Next time you play \"Searching in the dust\" you'll have an RC plane available"]="Das nächste Mal, wenn du die Mission »Suche im Staub« spielst, bekommst du ein Funkflugzeug.",
       
   616 ["You have to destroy all the targets"]="Du musst alle Ziele zerstören.",
       
   617 ["You will fail if you run out of ammo and there are still targets available"]="Du wirst verlieren, wenn du keine Munition mehr hast und immer noch Ziele übrigbleiben.",
       
   618 ["The big bang"]="Der Urknall",
       
   619 ["Find a way to detonate all the explosives and stay alive!"]="Finde einen Weg, alle Sprengstoffe zu detonieren und bleib am Leben!",
       
   620 ["Red areas are indestructible"]="Rote Bereiche sind unzerstörbar.",
       
   621 ["Green areas aren't portal enabled"]="Grüne Bereiche sind portalabweisend.",
       
   622 ["You have to destroy all the explosives without dying!"]="Du musst alle Sprengstoffe zerstören, ohne zu sterben!",
       
   623 ["Congratulations, you have saved Hogera!"]="Gratulation, du hast Hogera gerettet!",
       
   624 ["Hogera is safe!"]="Hogera ist in Sicherheit!",
       
   625 ["Chasing the blue hog"]="Jag' den blauen Igel",
       
   626 ["Use the rope in order to catch the blue hedgehog"]="Benutze das Seil, um den blauen Igel zu fangen.",
       
   627 ["You have to stand very close to him"]="Du musst sehr nahe an ihm stehen.",
       
   628 ["Crazy Runner"]="Verrückter Renner",
       
   629 ["On the other side of the moon..."]="Auf der anderen Seite des Mondes …",
       
   630 ["So you are interested in Professor Hogevil"]="Also bist du in Professor Bösigel interessiert.",
       
   631 ["We'll play a game first"]="Wir spielen zuerst ein Spiel.",
       
   632 ["I'll let you know whatever I know about him if you manage to catch me 3 times"]="Ich lass dich wissen, was ich über ihn weiß, wenn du es schaffst, mich 3 mal zu fangen.",
       
   633 ["Let's go!"]="Los geht's!",
       
   634 ["The truth about Professor Hogevil"]="Die Wahrheit über Professor Bösigel",
       
   635 ["Amazing! I was never beaten in a race before!"]="Großartig! Ich wurde zuvor noch nie in einem Wettlauf geschlagen!",
       
   636 ["So, let me tell you what I know about Professor Hogevil..."]="Also, lass mich erzählen, was ich über Professor Bösigel weiß.",
       
   637 ["Professor Hogevil, then known as James Hogus, worked for PAotH back in my time"]="Professor Bösigel, früher bekannt als Jakobus Iglus, arbeitete in meiner Zeit für PAdI.",
       
   638 ["He was the lab assistant of Dr. Goodhogan, the inventor of the anti-gravity device"]="Er war der Laborassistent von Dr. Gutigeln, dem Erfinder des Antischwerkraftgeräts.",
       
   639 ["During the final testing of the device an accident happened"]="Während des letzten Tests des Gerätes ist ein Unfall passiert.",
       
   640 ["In this accident Professor Hogevil lost all his spines on his head!"]="Bei diesem Unfall hat Professor Bösigel all seine Stacheln auf seinem Kopf verloren!",
       
   641 ["That's why he always wears a hat since then"]="Deshalb trägt er seit dem immer einen Hut.",
       
   642 ["After that incident he went underground and started working on his plan to steal the device"]="Nach dem Unfall ging er in den Untergrund und arbeitete an seinem Plan, um das Gerät zu stehlen.",
       
   643 ["He is a very tough and very determined hedgehog. I would be extremely careful if I were you"]="Er ist ein sehr starker und willensstarker Igel. An deiner Stelle wäre ich sehr vorsichtig.",
       
   644 ["I should go now, goodbye!"]="Ich sollte jetzt gehen. Tschüss!",
       
   645 ["Go get him again"]="Los, hol ihn dir wieder!",
       
   646 ["You got me"]="Du hast mich.",
       
   647 ["Too slow! Try again..."]="Zu langsam! Versuch es nochmal.",
       
   648 ["You have to catch the other hog 3 times"]="Du musst den anderen Igel 3 mal fangen.",
       
   649 ["The time that you have left when you reach the blue hedgehog will be added to the next turn"]="Deine Verbleibende Zeit wird zu deinem nächsten Zug addiert, sobald du den blauen Igel erreichst.",
       
   650 ["Each turn you'll have only one rope to use"]="In jedem Zug kannst du nur ein Seil benutzen.",
       
   651 ["You'll lose if you die or if your time is up"]="Du verlierst, wenn du stirbst oder deine Zeit abläuft.",
       
   652 ["Congratulations, you are the fastest!"]="Gratulation, du bist der Schnellste!",
       
   653 ["You have managed to catch the blue hedgehog in time"]="Du hast es geschafft, den blauen Igel rechtzeitig zu fangen.",
       
   654 ["Brainiac"]="Hirni",
       
   655 ["Corpsemonger"]="Leichenschänder",
       
   656 ["Femur Lover"]="Schenkellieber",
       
   657 ["Glark"]="Glark",
       
   658 ["Bonely"]="Knochi",
       
   659 ["Rot Molester"]="Rottiger Störenfried",
       
   660 ["Bloodrocutor"]="Blutfrierer",
       
   661 ["Muscle Dissolver"]="Muskellöser",
       
   662 ["Bloodsucker"]="Blutsauger",
       
   663 ["The Shadow Falls"]="Die Schattenfälle",
       
   664 ["The Showdown"]="Das Showdown",
       
   665 ["Save Leaks A Lot!|Hint: The Switch utility might be of help to you."]="Rette Undichte Stelle!|Tipp: Die Igelwahl könnte behilflich sein.",
       
   666 ["Play with me!"]="Spiel mit mir!",
       
   667 ["Defend yourself!|Hint: You can get tips on using weapons by moving your mouse over them in the weapon selection menu"]="Verteidige dich!|Tipp: Du kannst Tipps über die Benutzung der Waffen erhalten, indem du im Waffenauswahlmenü mit dem Mauszeiger auf sie zeigst.",
       
   668 ["Why do you not like me?"]="Warum magst du mich nicht?",
       
   669 ["Obliterate them!|Hint: You might want to take cover..."]="Vernichte sie!|Tipp: Du solltest in Deckung gehen.",
       
   670 ["The Dilemma"]="Das Dilemma",
       
   671 ["Choose your side! If you want to join the strange man, walk up to him.|Otherwise, walk away from him. If you decide to att...nevermind..."]="Wähl deine Seite! Wenn du dem seltsamen Mann beitreten willst, geh zu ihm hin.|Geh ansonsten von ihm fort. Wenn du angr… Vergiss es!",
       
   672 ["The walk of Fame"]="Die Ruhmesmeile",
       
   673 ["Return to Leaks A Lot! If you get stuck, press [Precise] to try again!"]="Kehr zu Undichte Stelle zurück! Wenn du steckenbleibst, drücke [Genaues Zielen], um es erneut zu versuchen!",
       
   674 ["The Individualist"]="Der Individualist",
       
   675 ["Defeat the cannibals!|Grenade hint: set the timer with [1-5], aim with [Up]/[Down] and hold [Space] to set power"]="Besiege die Kannibalen!|Granatentipp: Setze den Timer mit [1-5], ziele mit [Hoch]/[Runter] und halte [Leer], um die Stärke zu setzen.",
       
   676 ["Pfew! That was close!"]="Puh! Das war knapp!",
       
   677 ["Where did you get the exploding apples and the magic bow that shoots many arrows?"]="Woher hast du die explodierenden Äpfel und den magischen Bogen, der so viele Pfeile verschießt?",
       
   678 ["Where did you get the exploding apples?"]="Woher hast du den explodierenden Apfel?",
       
   679 ["Where did you get the magic bow that shoots many arrows?"]="Woher hast du den magischen Bogen, der so viele Pfeile verschießt?",
       
   680 ["Did you warn the village?"]="Hast du das Dorf gewarnt?",
       
   681 ["No, I came back to help you out..."]="Nein, ich kam zurück, um dir zu helfen.",
       
   682 ["Uhm...I met one of them and took his weapons."]="Ähm, ich hab einen von ihnen getroffen und nahm seine Waffen.",
       
   683 ["We should head back to the village now."]="Wir sollten zum Dorf zurückkehren.",
       
   684 ["After the shock caused by the enemy spy, Leaks A Lot and Dense Cloud went hunting to relax."]="Nach dem Schock, der vom feindlichen Spion ausgelöst wurde, gingen Undichte Stelle und Dichte Wolke zur Entspannung auf die Jagd.",
       
   685 ["Little did they know that this hunt will mark them forever..."]="Sie ahnten nicht, dass diese Jagd sie für immer zusammenschweißen würde.",
       
   686 ["I have no idea where that mole disappeared...Can you see it?"]="Ich habe keine Ahnung, wohin dieser Maulwurf verschwand. Kannst du ihn sehen?",
       
   687 ["Nope. It was one fast mole, that's for sure."]="Nee. Es war ein schneller Maulwurf, das ist klar.",
       
   688 ["Please, stop releasing your \"smoke signals\"!"]="Bitte hör mit deinen »Rauchzeichen« auf!",
       
   689 ["You're terrorizing the forest...We won't catch anything like this!"]="Du terrorisierst den Wald. Wir werden auf diese Weise nichts fangen!",
       
   690 ["I can't believe it worked!"]="Ich kann nicht glauben, dass es funktioniert hat!",
       
   691 ["That shaman sure knows what he's doing!"]="Dieser Schamane weiß genau, was er tut!",
       
   692 ["Yeah...I think it's a 'he', lol."]="Ja, ich glaube, dass es ein »er« ist. (lach)",
       
   693 ["It wants our brains!"]="Es will unsere Gehirne!",
       
   694 ["Not you again! My head still hurts from last time!"]="Nicht du schon wieder! Mein Kopf tut mir immer noch vom letzten Mal weh!",
       
   695 ["Did you see him coming?"]="Hast du ihn kommen sehen?",
       
   696 ["No. Where did he come from?"]="Nein. Woher kam er?",
       
   697 ["Are we there yet?"]="Sind wir schon da?",
       
   698 ["This must be some kind of sorcery!"]="Das muss wohl eine Art Zauberei sein!",
       
   699 ["I thought their shaman died when he tried our medicine!"]="Ich dachte, ihr Schamane starb, als er unsere Medizin probierte.",
       
   700 ["I saw it with my own eyes!"]="Ich sah es mit meinen eigenen Augen!",
       
   701 ["Then how do they keep appearing?"]="Also woher kommen sie?",
       
   702 ["It's impossible to communicate with the spirits without a shaman."]="Es ist unmöglich, ohne einen Schamanen mit den Geistern zu kommunizieren.",
       
   703 ["We need to warn the village."]="Ich muss das Dorf warnen.",
       
   704 ["What a ride!"]="Was für eine Reise!",
       
   705 ["We can't defeat them!"]="Wir können sie nicht besiegen!",
       
   706 ["I'll hold them off while you return to the village!"]="Ich halte sie zurück, während du zum Dorf zurückkehrst.",
       
   707 ["30 minutes later..."]="30 Minuten später …",
       
   708 ["Greetings, cloudy one!"]="Grüße, du Wolkiger!",
       
   709 ["I have come to make you an offering..."]="Ich kam, um dir ein Angebot zu machen.",
       
   710 ["You are given the chance to turn your life around..."]="Ich gebe dir die Chance, dein Leben auf den Kopf zu stellen.",
       
   711 ["If you agree to provide the information we need, you will be spared!"]="Wenn du einverstanden bist, uns die Information, die wir brauchen, zu geben, wirst du verschont!",
       
   712 ["Have no illusions, your tribe is dead, indifferent of your choice."]="Mach dir keine Hoffnungen, dein Stamm ist tot, unabhängig von deiner Entscheidung.",
       
   713 ["If you decide to help us, though, we will no longer need to find a new governor for the island."]="Wenn du uns helfen willst, brauchen wir für diese Insel keinen neuen Anführer zu suchen.",
       
   714 ["If you know what I mean..."]="Wenn du verstehst, was ich meine.",
       
   715 ["So? What will it be?"]="Also? Was ist deine Entscheidung?",
       
   716 ["Great choice, Steve! Mind if I call you that?"]="Großartige Entscheidung, Stefan! Stört es dich, wenn ich dich so nenne?",
       
   717 ["Whatever floats your boat..."]="Worauf immer du Lust hast.",
       
   718 ["Great! You will be contacted soon for assistance."]="Gut! Du wirst schon bald für Unterstützung benachrichtigt.",
       
   719 ["In the meantime, take these and return to your \"friend\"!"]="In der Zwischenzeit, nimm diese und kehre zu deinem »Freund« zurück!",
       
   720 ["Your death will not be in vain, Dense Cloud!"]="Dein Tod wird nicht ungesühnt bleiben, Dichte Wolke!",
       
   721 ["You will be avenged!"]="Du wirst gerächt!",
       
   722 ["I see..."]="Ich verstehe …",
       
   723 ["Remember this, pathetic animal: when the day comes, you will regret your blind loyalty!"]="Denk dran, du erbärmliches Tier: Wenn der Tag gekommen ist, wirst du deine blinde Loyalität bereuen!",
       
   724 ["You just committed suicide..."]="Du hast gerade Selbstmord begangen.",
       
   725 ["If you say so..."]="Wenn du es sagst …",
       
   726 ["Dude, we really need a new shaman..."]="Mann, wir brauchen wirklich einen neuen Schamanen.",
       
   727 ["It's over..."]="Es ist vorbei.",
       
   728 ["Let's head back to the village!"]="Lass uns zurück zum Dorf gehen!",
       
   729 ["Really?! You thought you could harm me with your little toys?"]="Wirklich? Du dachtest, du könntest mich mit deinen kleinen Spielzeugen verletzen?",
       
   730 ["You're pathetic! You are not worthy of my attention..."]="Du bist erbärmlich! Du hast meine Aufmerksamkeit nicht verdient.",
       
   731 ["Actually, you aren't worthy of life! Take this..."]="Eigentlich hast du nicht das Recht, zu leben! Nimm das!",
       
   732 ["Incredible..."]="Unglaublich.",
       
   733 ["I wonder where Dense Cloud is..."]="Ich frag mich, wo Dichte Wolke ist.",
       
   734 ["I can't wait any more, I have to save myself!"]="Ich kann nicht länger waren, ich muss selber zur Hilfe eilen!",
       
   735 ["Where are all these crates coming from?!"]="Woher kommen all die Kisten?!",
       
   736 ["I have to get back to the village!"]="Ich muss zum Dorf zurückkehren!",
       
   737 ["Dense Cloud must have already told them everything..."]="Dichte Wolke muss ihnen bereits alles gesagt haben.",
       
   738 ["Natives"]="Eingeborene",
       
   739 ["Ramon"]="Ramon",
       
   740 ["Leaks A Lot"]="Undichte Stelle",
    80 ["Leaks A Lot"]="Undichte Stelle",
   741 ["Dense Cloud"]="Dichte Wolke",
    81 ["Fell From Grace"]="Fiel in Ungnade",
   742 ["Spiky Cheese"]="Stachliger Käse",
       
   743 ["Weaklings"]="Schwächlinge",
       
   744 ["Stronglings"]="Stärklinge",
       
   745 ["011101001"]="011101001",
       
   746 ["Y3K1337"]="Y3K1337",
       
   747 ["Under Construction"]="Baustelle",
       
   748 ["To place a girder, select it, use [Left] and [Right] to select angle and length, place with [Left Click]"]="Um einen Träger zu platzieren, wähle ihn, benutze [Links] und [Rechts], um den Winkel und die Länge zu wählen, platziere ihn mit [Linksklick].",
       
   749 ["A little gift from the cyborgs"]="Ein kleines Geschenk von den Cyborgs",
       
   750 ["The guardian"]="Der Wächter",
       
   751 ["Protect yourselves!|Grenade hint: set the timer with [1-5], aim with [Up]/[Down] and hold [Space] to set power"]="Beschütze dich!|Granatentipp: Setze den Timer mit [1-5], ziele mit [Hoch]/[Runter] und halte [Leer], um die Stärke zu setzen.",
       
   752 ["...and so the cyborgs took over the world..."]="Und so eroberten die Cyborgs die Welt …",
       
   753 ["The First Encounter"]="Das erste Zusammentreffen",
       
   754 ["Survive!|Hint: Cinematics can be skipped with the [Precise] key."]="Überlebe!|Tipp: Zwischensequenzen können mit der [Genaues Zielen]-Taste übersprungen werden.",
       
   755 ["Fiery Water"]="Feuerwasser",
       
   756 ["Raging Buffalo"]="Wütender Büffel",
    82 ["Raging Buffalo"]="Wütender Büffel",
   757 ["Righteous Beard"]="Redlicher Bart",
    83 ["Righteous Beard"]="Redlicher Bart",
   758 ["Fell From Grace"]="Fiel in Ungnade",
       
   759 ["Wise Oak"]="Weise Eiche",
       
   760 ["Eagle Eye"]="Adlerauge",
    84 ["Eagle Eye"]="Adlerauge",
   761 ["Flaming Worm"]="Flammenwurm",
    85 ["Flaming Worm"]="Flammenwurm",
       
    86 ["Wise Oak"]="Weise Eiche",
       
    87 ["Bone Jackson"]="Knochen-Ede",
   762 ["Brain Teaser"]="Hirnreiz",
    88 ["Brain Teaser"]="Hirnreiz",
   763 ["Bone Jackson"]="Knochen-Ede",
       
   764 ["Gimme Bones"]="Gib Knochen",
    89 ["Gimme Bones"]="Gib Knochen",
       
    90 ["Bloodpie"]="Blutkuchen",
   765 ["Hedgibal Lecter"]="Iglibal Lector",
    91 ["Hedgibal Lecter"]="Iglibal Lector",
   766 ["Bloodpie"]="Blutkuchen",
       
   767 ["Scalp Muncher"]="Skalpknabberer",
    92 ["Scalp Muncher"]="Skalpknabberer",
   768 ["Back Breaker"]="Rückenbrecher",
    93 ["Back Breaker"]="Rückenbrecher",
   769 ["Dahmer"]="Dahmer",
    94 ["Dahmer"]="Dahmer",
   770 ["Meiwes"]="Meiwes",
    95 ["Meiwes"]="Meiwes",
   771 ["Ear Sniffer"]="Ohrenschnüffler",
    96 ["Ear Sniffer"]="Ohrenschnüffler",
       
    97 ["Muriel"]="Muriel",
   772 ["Regurgitator"]="Hochwürger",
    98 ["Regurgitator"]="Hochwürger",
   773 ["Muriel"]="Muriel",
       
   774 ["Let them have a taste of my fury!"]="Lasst sie von meinem Zorn kosten!",
    99 ["Let them have a taste of my fury!"]="Lasst sie von meinem Zorn kosten!",
   775 ["There's more of them? When did they become so hungry?"]="Es gibt mehr von ihnen? Seit wann wurden sie so hungrig?",
   100 ["There's more of them? When did they become so hungry?"]="Es gibt mehr von ihnen? Seit wann wurden sie so hungrig?",
   776 ["We are indeed."]="Das sind wir in der Tat.",
   101 ["We are indeed."]="Das sind wir in der Tat.",
   777 ["I think we are safe here."]="Ich glaub, hier sind wir in Sicherheit.",
   102 ["I think we are safe here."]="Ich glaub, hier sind wir in Sicherheit.",
   778 ["I'm...alive? How? Why?"]="Ich lebe? Wie? Warum?",
   103 ["I'm...alive? How? Why?"]="Ich lebe? Wie? Warum?",
   842 ["We'll spare your life for now!"]="Wir werden dein Leben verschonen. Noch.",
   167 ["We'll spare your life for now!"]="Wir werden dein Leben verschonen. Noch.",
   843 ["May the spirits aid you in all your quests!"]="Mögen die Geiste dich in all deinen Aufgaben begleiten!",
   168 ["May the spirits aid you in all your quests!"]="Mögen die Geiste dich in all deinen Aufgaben begleiten!",
   844 ["I just don't want to sink to your level."]="Ich will nicht auf dein Niveau herabsinken.",
   169 ["I just don't want to sink to your level."]="Ich will nicht auf dein Niveau herabsinken.",
   845 ["Let us help, too!"]="Lass uns auch helfen!",
   170 ["Let us help, too!"]="Lass uns auch helfen!",
   846 ["No. You and the rest of the tribe are safer there!"]="Nein. Du und der Rest deines Stammes sind hier sicherer!",
   171 ["No. You and the rest of the tribe are safer there!"]="Nein. Du und der Rest deines Stammes sind hier sicherer!",
       
   172 ["! You bastards!"]="! Ihr Bastarde!",
   847 ["They killed "]="Sie töteten ",
   173 ["They killed "]="Sie töteten ",
   848 ["! You bastards!"]="! Ihr Bastarde!",
       
   849 ["! Why?!"]="! Wieso?",
   174 ["! Why?!"]="! Wieso?",
   850 ["That was just mean!"]="Das war einfach nur gemein!",
   175 ["That was just mean!"]="Das war einfach nur gemein!",
   851 ["Oh no, not "]="Oh nein, nicht ",
   176 ["Oh no, not "]="Oh nein, nicht ",
       
   177 ["? Why?"]="? Warum",
   852 ["Why "]="Warum, ",
   178 ["Why "]="Warum, ",
   853 ["? Why?"]="? Warum",
   179 [" ever done to you?!"]=" jemals angetan?!",
   854 ["What has "]="Was hat dir ",
   180 ["What has "]="Was hat dir ",
   855 [" ever done to you?!"]=" jemals angetan?!",
       
   856 ["Backstab"]="Verrat",
   181 ["Backstab"]="Verrat",
       
   182 ["Defeat the cannibals"]="Besiege die Kannibalen",
   857 ["The food bites back"]="Das Essen beißt zurück",
   183 ["The food bites back"]="Das Essen beißt zurück",
   858 ["Defeat the cannibals"]="Besiege die Kannibalen",
       
   859 ["Drills"]="Bohrer",
   184 ["Drills"]="Bohrer",
   860 ["You have 7 turns until the next wave arrives.|Make sure the arriving cannibals are greeted appropriately!|If the hog dies, the cause is lost.|Hint: you might want to use some mines..."]="Du hast 7 Züge, bis die nächste Welle ankommt.|Stell sicher, dass die ankommenden Kannibalen auf die passende Weise begrüßt werden.|Wenn der Igel stirbst, die die Mission verloren.|Tipp: Vielleicht solltest du ein paar Minen benutzen.",
   185 ["You have 7 turns until the next wave arrives.|Make sure the arriving cannibals are greeted appropriately!|If the hog dies, the cause is lost.|Hint: you might want to use some mines..."]="Du hast 7 Züge, bis die nächste Welle ankommt.|Stell sicher, dass die ankommenden Kannibalen auf die passende Weise begrüßt werden.|Wenn der Igel stirbst, die die Mission verloren.|Tipp: Vielleicht solltest du ein paar Minen benutzen.",
   861 ["Judas"]="Judas",
   186 ["Judas"]="Judas",
   862 ["Kill the traitor...or spare his life!|Kill him or press [Precise]!"]="Töte den Verräter … oder verschone ihn!|Töte ihn oder drücke [Genaues Zielen]!",
   187 ["Kill the traitor...or spare his life!|Kill him or press [Precise]!"]="Töte den Verräter … oder verschone ihn!|Töte ihn oder drücke [Genaues Zielen]!",
   863 ["Brutus"]="Brutus",
   188 ["Brutus"]="Brutus",
   864 ["You have failed to save the tribe!"]="Du hast es nicht geschafft, den Stamm zu retten!",
   189 ["You have failed to save the tribe!"]="Du hast es nicht geschafft, den Stamm zu retten!",
       
   190 ["Natives"]="Eingeborene",
   865 ["Tribe"]="Stamm",
   191 ["Tribe"]="Stamm",
       
   192 ["011101001"]="011101001",
   866 ["You have killed an innocent hedgehog!"]="Du hast einen unschuldigen Igel getötet!",
   193 ["You have killed an innocent hedgehog!"]="Du hast einen unschuldigen Igel getötet!",
   867 ["That ought to show them!"]="Das wird ihnen eine Lehre sein!",
   194 ["That ought to show them!"]="Das wird ihnen eine Lehre sein!",
   868 ["Guys, do you think there's more of them?"]="Leute, glaubt ihr, dass es noch mehr von ihnen gibt?",
   195 ["Guys, do you think there's more of them?"]="Leute, glaubt ihr, dass es noch mehr von ihnen gibt?",
   869 ["Where are they?!"]="Wo sind sie?!",
   196 ["Where are they?!"]="Wo sind sie?!",
   870 ["These primitive people are so funny!"]="Diese primitiven Leute sind so lustig!",
   197 ["These primitive people are so funny!"]="Diese primitiven Leute sind so lustig!",
   871 ["I need to find the others!"]="Ich muss die anderen finden!",
   198 ["I need to find the others!"]="Ich muss die anderen finden!",
   872 ["I have to follow that alien."]="Ich muss diesem Außerirdischen finden.",
   199 ["I have to follow that alien."]="Ich muss diesem Außerirdischen finden.",
   873 ["Assault Team"]="Sturmtruppe",
   200 ["Assault Team"]="Sturmtruppe",
   874 ["Reinforcements"]="Verstärkung",
   201 ["Reinforcements"]="Verstärkung",
   875 ["Unit 334a$7%;.*"]="Einheit 334a$7%;,*",
   202 ["Unit 334a$7%;.*"]="Einheit 334a$7%;,*",
   876 ["First Blood"]="Der erste Zusammenstoß",
   203 ["Jack"]="Jochen",
   877 ["First Steps"]="Erste Schritte",
   204 ["Steve"]="Steffen",
   878 ["Press [Left] or [Right] to move around, [Enter] to jump"]="Drücke [Links] oder [Rechts] zum Bewegen, [Eingabe] zum Springen.",
       
   879 ["A leap in a leap"]="Ein Sprung in einem Sprung",
       
   880 ["Go on top of the flower"]="Geh auf die Spitze der Blume",
       
   881 ["Hightime"]="Hoch hinaus",
       
   882 ["Collect the crate on the right.|Hint: Select the rope, [Up] or [Down] to aim, [Space] to fire, directional keys to move.|Ropes can be fired again in the air!"]="Sammle die Kiste auf der rechten Seite ein.|Tipp: Wähle das Seil, [Hoch] oder [Runter] zum Zielen, [Leer] zum feuern, Richtungstasten zum bewegen.|Seile können in der Luft erneut geschossen werden.",
       
   883 ["Omnivore"]="Allesfresser",
       
   884 ["Get on the head of the mole"]="Geh auf den Kopf des Maulwurfs",
       
   885 ["The Leap of Faith"]="Der Mutsprung",
       
   886 ["Use the parachute ([Space] while in air) to get the next crate"]="Benutze den Fallschirm ([Leer] drücken, wenn in der Luft), um die nächste Kiste zu erhalten.",
       
   887 ["The Rising"]="Der Aufstieg",
       
   888 ["Do the deed"]="Tu deine Pflicht",
       
   889 ["The Slaughter"]="Die Schlachtung",
       
   890 ["Destroy the targets!|Hint: Select the Shoryuken and hit [Space]|P.S. You can use it mid-air."]="Zerstör die Ziele!|Tipp: Wähle das Shoryuken und drücke [Leertaste]|PS: Du kannst es in der Luft benutzen.",
       
   891 ["The Crate Frenzy"]="Der Kistenrausch",
       
   892 ["Collect the crates within the time limit!|If you fail, you'll have to try again."]="Sammle die Kisten innerhalb der Zeitbegrenzung ein!|Wenn du versagst, musst es erneut versuchen.",
       
   893 ["The Ultimate Weapon"]="Die Ultimative Waffe",
       
   894 ["Destroy the targets!|Hint: [Up], [Down] to aim, [Space] to shoot"]="Zerstöre die Ziele!|Tipp: [Hoch], [Runter] zum Zielen, [Leer] zum Schießen",
       
   895 ["The First Blood"]="Der erste Zusammenstoß",
       
   896 ["Kill the cannibal!"]="Töte den Kannibalen!",
       
   897 ["KILL IT!"]="TÖTE ES!",
       
   898 ["Watch your steps, young one!"]="Pass auf deine Schritte auf, Jüngling!",
       
   899 ["Why do men keep hurting me?"]="Warum tun mir Männer ständig weh?",
       
   900 ["Violence is not the answer to your problems!"]="Gewalt ist nicht die Antwort auf deine Probleme!",
       
   901 ["Once upon a time, on an island with great natural resources, lived two tribes in heated conflict..."]="Es waren einmal zwei Stämme, die lebten auf einer Insel mit vielen natürlichen Rohstoffen und waren in einem bitteren Konflikt …",
       
   902 ["One tribe was peaceful, spending their time hunting and training, enjoying the small pleasures of life..."]="Unser Stamm war friedlich und verbrachte die Zeit mit der Jagd, Übungen und den kleinen Freuden des Lebens.",
       
   903 ["The other one were all cannibals, spending their time eating the organs of fellow hedgehogs..."]="Der andere Stamm bestand nur aus Kannibalen, sie verbrachten ihre Zeit damit, die Organe anderer Igel aufzufressen.",
       
   904 ["And so it began..."]="Und so fing es an …",
       
   905 ["What are you doing at a distance so great, young one?"]="Was tut du hier in so großer Entfernung, Jüngling?",
       
   906 ["Come closer, so that your training may continue!"]="Komm näher, damit deine Übungen fortfahren können!",
       
   907 ["This is it! It's time to make Fell From Heaven fall for me..."]="Das ist es! Es ist Zeit, um Fiel Vom Himmel in mich verfallen zu lassen …",
       
   908 ["I can see you have been training diligently."]="Ich sehe, dass du fleißig geübt hast.",
       
   909 ["The wind whispers that you are ready to become familiar with tools, now..."]="Der Wind flüstert, dass du jetzt bereit bist, mit den Werkzeugen vertraut zu werden.",
       
   910 ["Open that crate and we will continue!"]="Öffne diese Kiste und wir werden fortfahren!",
       
   911 ["He moves like an eagle in the sky."]="Er bewegt sich wie ein Adler in der Luft.",
       
   912 ["See that crate farther on the right?"]="Siehst du die Kiste weiter rechts?",
       
   913 ["Swing, Leaks A Lot, on the wings of the wind!"]="Schwing, Undichte Stelle, auf den Flügeln des Windes!",
       
   914 ["His arms are so strong!"]="Seine Arme sind so stark!",
       
   915 ["Use the rope to get on the head of the mole, young one!"]="Benutze das Seil, um auf den Kopf des Maulwurfst zu gelangen, Jüngling!",
       
   916 ["Worry not, for it is a peaceful animal! There is no reason to be afraid..."]="Hab keine Angst, da es ein friedliebendes Tier ist. Es gibt keinen Grund, Angst zu haben.",
       
   917 ["We all know what happens when you get frightened..."]="Wir wissen alle, was passiert, wenn du Angst kriegst.",
       
   918 ["So humiliating..."]="Welch Demütigung!",
       
   919 ["Perfect! Now try to get the next crate without hurting yourself!"]="Perfekt! Jetzt versuch, zur nächsten Kiste zu gelangen, ohne dich zu verletzen!",
       
   920 ["The giant umbrella from the last crate should help break the fall."]="Der Riesenschirm von der letzten Kiste sollte helfen, den Sturz abzubremsen.",
       
   921 ["He's so brave..."]="Er ist so mutig.",
       
   922 ["I see you have already taken the leap of faith."]="Ich sehe, du hast bereits den Mutsprung absolviert.",
       
   923 ["Get that crate!"]="Hol dir die Kiste!",
       
   924 ["Impressive...you are still dry as the corpse of a hawk after a week in the desert..."]="Großartig! Du bist immer noch so trocken wie der Kadaver eines Adlers nach einer Woche in der Wüste.",
       
   925 ["You probably know what to do next..."]="Du weißt vermutlich, was als nächstes zu tun ist.",
       
   926 ["It is time to practice your fighting skills."]="Es ist Zeit, dein Kämpfen zu üben.",
       
   927 ["Imagine those targets are the wolves that killed your parents! Take your anger out on them!"]="Stell dir vor, diese Zielscheiben sind die Wölfe, die eine Eltern getötet haben! Lass deine Wut an ihnen aus!",
       
   928 ["I hope you are prepared for a small challenge, young one."]="Ich hoffe, du bist für eine kleine Herausforderung gewappnet, Jüngling.",
       
   929 ["Your movement skills will be evaluated now."]="Deine Fortbewegungsfähigkeiten werden nun getestet.",
       
   930 ["Collect all the crates, but remember, our time in this life is limited!"]="Sammle all die Kisten ein, aber denk dran, unsere Zeit in diesem Leben ist begrenzt!",
       
   931 ["How difficult would you like it to be?"]="Wie schwer möchtest du es haben?",
       
   932 ["Hmmm...perhaps a little more time will help."]="Hmmm. Vielleicht wird etwas mehr Zeit helfen.",
       
   933 ["The spirits of the ancerstors are surely pleased, Leaks A Lot."]="Die Geister der Ahnen sind sicherlich erfreut, Undichte Stelle.",
       
   934 ["You have proven yourself worthy to see our most ancient secret!"]="Du hast dich bewährt, um unser ältestes Geheimnis zu sehen.",
       
   935 ["The weapon in that last crate was bestowed upon us by the ancients!"]="Die Waffe in der letzten Kiste wurde uns von den Urahnen übergeben!",
       
   936 ["Use it with precaution!"]="Benutze sie weise.",
       
   937 ["What do my faulty eyes observe? A spy!"]="Was sehen meine alten Augen? Einen Spion!",
       
   938 ["Destroy him, Leaks A Lot! He is responsible for the deaths of many of us!"]="Zerstöre ihn, Undichte Stelle! Er ist verantwortlich für viele Tote auf unserer Seite!",
       
   939 ["Oh, my!"]="Ohje!",
       
   940 ["I see you would like his punishment to be more...personal..."]="Ich sehe, du möchtest, dass seine Bestrafung etwas … persönlicher ausfällt.",
       
   941 ["I'm certain that this is a misunderstanding, fellow hedgehogs!"]="Ich bin mir sicher, dass das ein Missverständnis ist, liebe Igel.",
       
   942 ["If only I were given a chance to explain my being here..."]="Wenn ich nur eine Gelegenheit hätte, um meine Anwesenheit zu erklären …",
       
   943 ["Do not let his words fool you, young one! He will stab you in the back as soon as you turn away!"]="Lass dich nicht von seinen Worten einlullen, Jüngling! Er wird dich hinterrücks ermorden, sobald du ihm den Rücken zuwendest!",
       
   944 ["Here...pick your weapon!"]="Hier … wähl deine Waffe!",
       
   945 ["Yes, yeees! You are now ready to enter the real world!"]="Ja, Jaaa! Jetzt bist du bereit, die wirkliche Welt zu betreten!",
       
   946 ["What?! A cannibal? Here? There is no time to waste! Come, you are prepared."]="Was?! Ein Kannibale? Hier? Es gibt keine Zeit zu verlieren! Komm, du bist vorbereitet.",
       
   947 ["The wasted youth"]="Die vergeudete Jugend",
       
   948 ["Leaks A Lot gave his life for his tribe! He should have survived!"]="Undichte Stelle gab sein Leben für seinen Stamm! Er hätte überleben sollen!",
       
   949 ["After Leaks A Lot betrayed his tribe, he joined the cannibals..."]="Nachdem Undichte Stelle seinen Stamm betrogen hatte, trat er den Kannibalen bei.",
       
   950 ["Step By Step"]="Schritt für Schritt",
       
   951 ["Hint: Double Jump - Press [Backspace] twice"]="Tipp: Doppelsprung – Drück [Rücktaste] 2 Mal",
       
   952 ["As the challenge was completed, Leaks A Lot set foot on the ground..."]="Nachdem die Herausforderung abgeschlossen war, setzte Undichte Stelle einen Fuß auf den Boden.",
       
   953 ["And so happenned that Leaks A Lot failed to complete the challenge! He landed, pressured by shame..."]="Und somit versagte Undichte Stelle dabei, die Herausforderung abzuschließen. Unter Schande landete er.",
       
   954 ["The Bull's Eye"]="Ins Schwarze",
       
   955 ["[Up], [Down] to aim, [Space] to shoot!"]="[Hoch], [Runter] zum Zielen, [Leer] zum Schießen.",
       
   956 ["The Torment"]="Die Pein",
       
   957 ["Select difficulty: [Left] - easier or [Right] - harder"]="Wähl einen Schwierigkeitsgrad: [Links] – leichter oder [Rechts] – schwerer",
       
   958 ["Fell From Heaven"]="Fiel Vom Himmel",
       
   959 ["Cannibals"]="Kannibalen",
       
   960 ["A Classic Fairytale"]="Ein typisches Märchen",
       
   961 ["Finish your training|Hint: Animations can be skipped with the [Precise] key."]="Schließe deine Übungen ab.|Tipp: Animationen können mit der [Genaues Zielen]-Taste übersprungen werden.",
       
   962 ["Zork"]="Zork",
   205 ["Zork"]="Zork",
   963 ["Steve"]="Steffen",
   206 ["Elmo"]="Elmo",
   964 ["Jack"]="Jochen",
       
   965 ["Lee"]="Leo",
   207 ["Lee"]="Leo",
   966 ["Elmo"]="Elmo",
       
   967 ["Rachel"]="Ramona",
   208 ["Rachel"]="Ramona",
       
   209 ["Jeremiah"]="Jeremias",
       
   210 ["Segmentation Paul"]="Se Gmentf Ehler",
   968 ["Syntax Errol"]="Syntaxfehlel",
   211 ["Syntax Errol"]="Syntaxfehlel",
   969 ["Segmentation Paul"]="Se Gmentf Ehler",
       
   970 ["Unexpected Igor"]="Ausnahmefelix",
   212 ["Unexpected Igor"]="Ausnahmefelix",
   971 ["Jeremiah"]="Jeremias",
       
   972 ["Yeah, take that!"]="Jawohl, nimm das!",
       
   973 ["Bullseye"]="Volltreffer!",
   213 ["Bullseye"]="Volltreffer!",
   974 ["Die, die, die!"]="Stirb, stirb, stirb!",
   214 ["Die, die, die!"]="Stirb, stirb, stirb!",
       
   215 ["Yeah, take that!"]="Jawohl, nimm das!",
       
   216 [" to save the village."]=" ab, um das Dorf zu retten.",
   975 ["With the rest of the tribe gone, it was up to "]="Ohne den Rest des Stammes, hing es von ",
   217 ["With the rest of the tribe gone, it was up to "]="Ohne den Rest des Stammes, hing es von ",
   976 [" to save the village."]=" ab, um das Dorf zu retten.",
       
   977 ["But it proved to be no easy task!"]="Aber es war keine einfache Aufgabe!",
   218 ["But it proved to be no easy task!"]="Aber es war keine einfache Aufgabe!",
   978 ["What a strange cave!"]="Was für eine seltsame Höhle!",
   219 ["What a strange cave!"]="Was für eine seltsame Höhle!",
   979 ["Now how do I get on the other side?!"]="Aber wie komme ich auf die andere Seite?!",
   220 ["Now how do I get on the other side?!"]="Aber wie komme ich auf die andere Seite?!",
   980 ["Dude, what's this place?!"]="Junge, was ist das für ein Ort?!",
   221 ["Dude, what's this place?!"]="Junge, was ist das für ein Ort?!",
   981 ["And where's all the weed?"]="Und wo ist all das Gras?",
   222 ["And where's all the weed?"]="Und wo ist all das Gras?",
  1000 ["I guess you'll have to kill them."]="Ich fürchte, du musst sie töten.",
   241 ["I guess you'll have to kill them."]="Ich fürchte, du musst sie töten.",
  1001 ["Nice work, "]="Gute Arbeit, ",
   242 ["Nice work, "]="Gute Arbeit, ",
  1002 ["As a reward for your performance, here's some new technology!"]="Als Belohnung für deine Leistung gebe ich dir eine neue Technologie!",
   243 ["As a reward for your performance, here's some new technology!"]="Als Belohnung für deine Leistung gebe ich dir eine neue Technologie!",
  1003 ["Use it wisely!"]="Benutze sie weise!",
   244 ["Use it wisely!"]="Benutze sie weise!",
  1004 ["Dragon's Lair"]="Die Höhle des Löwen",
   245 ["Dragon's Lair"]="Die Höhle des Löwen",
       
   246 ["In order to get to the other side, you need to collect the crates first.|"]="Um auf die andere Seite zu gelangen, musst du zuerst die Kisten einsammeln.|",
  1005 ["Obstacle course"]="Hindernislauf",
   247 ["Obstacle course"]="Hindernislauf",
  1006 ["In order to get to the other side, you need to collect the crates first.|"]="Um auf die andere Seite zu gelangen, musst du zuerst die Kisten einsammeln.|",
       
  1007 ["As the ammo is sparse, you might want to reuse ropes while mid-air.|"]="Da die Munition knapp ist, solltest du vielleicht Seile in der Luft wiederverwenden.|",
   248 ["As the ammo is sparse, you might want to reuse ropes while mid-air.|"]="Da die Munition knapp ist, solltest du vielleicht Seile in der Luft wiederverwenden.|",
  1008 ["If you wish to restart the course, hold [Precise] while your turn ends (e.g with Skip)!|"]="Wenn du den Hindernislauf neustarten willst, drücke [Genaues Zielen], während dein Zug endet (z.B. mit Überspringen)!|",
   249 ["If you wish to restart the course, hold [Precise] while your turn ends (e.g with Skip)!|"]="Wenn du den Hindernislauf neustarten willst, drücke [Genaues Zielen], während dein Zug endet (z.B. mit Überspringen)!|",
  1009 ["The enemy can't move but it might be a good idea to stay out of sight!|"]="Der Feind kann sich nicht bewegen, aber es wäre besser, aus seiner Schusslinie zu bleiben!|",
   250 ["The enemy can't move but it might be a good idea to stay out of sight!|"]="Der Feind kann sich nicht bewegen, aber es wäre besser, aus seiner Schusslinie zu bleiben!|",
       
   251 [" turns until Sudden Death! Better hurry!"]=" Züge bis zum Sudden Death! Beeilung!",
  1010 ["You have "]="Du hast ",
   252 ["You have "]="Du hast ",
  1011 [" turns until Sudden Death! Better hurry!"]=" Züge bis zum Sudden Death! Beeilung!",
       
  1012 ["Kill the aliens!"]="Töte die Außerirdischen!",
   253 ["Kill the aliens!"]="Töte die Außerirdischen!",
       
   254 ["The Slaughter"]="Die Schlachtung",
  1013 ["The what?!"]="Die was?!",
   255 ["The what?!"]="Die was?!",
  1014 ["Use the portal gun to get to the next crate, then use the new gun to get to the final destination!|"]="Benutze das Portalgewehr, um zur nächsten Kiste zu kommen, dann benutze das nächste Gewehr, um zum letzten Ziel zu kommen.|",
   256 ["Use the portal gun to get to the next crate, then use the new gun to get to the final destination!|"]="Benutze das Portalgewehr, um zur nächsten Kiste zu kommen, dann benutze das nächste Gewehr, um zum letzten Ziel zu kommen.|",
  1015 ["Portal hint: one goes to the destination, and one is the entrance.|"]="Portaltipp: Eins geht zum Ziel, und das andere ist der Eingang.|",
   257 ["Portal hint: one goes to the destination, and one is the entrance.|"]="Portaltipp: Eins geht zum Ziel, und das andere ist der Eingang.|",
  1016 ["Teleport hint: just use the mouse to select the destination!"]="Teleportertipp: Benutze einfach die Maus, um das Ziel auszuwählen.",
   258 ["Teleport hint: just use the mouse to select the destination!"]="Teleportertipp: Benutze einfach die Maus, um das Ziel auszuwählen.",
  1017 ["I'm a ninja."]="Ich bin ein Ninja.",
   259 ["I'm a ninja."]="Ich bin ein Ninja.",
  1018 ["Salvation was one step closer now..."]="Die Erlösung war nun einen Schritt näher.",
   260 ["Salvation was one step closer now..."]="Die Erlösung war nun einen Schritt näher.",
  1019 ["011101000"]="011101000",
   261 ["011101000"]="011101000",
       
   262 ["Find your tribe!|Cross the lake!"]="Finde deinen Stamm!|Überquere den Fluss!",
  1020 ["Y Chwiliad"]="Y Chwiliad",
   263 ["Y Chwiliad"]="Y Chwiliad",
  1021 ["Find your tribe!|Cross the lake!"]="Finde deinen Stamm!|Überquere den Fluss!",
       
  1022 ["Turns until Sudden Death: "]="Züge bis zum Sudden Death: ",
   264 ["Turns until Sudden Death: "]="Züge bis zum Sudden Death: ",
  1023 ["John"]="Jonas",
   265 ["Ramon"]="Ramon",
  1024 ["Flesh for Brainz"]="Fleisch gegen Hirn",
   266 ["Spiky Cheese"]="Stachliger Käse",
  1025 ["Eye Chewer"]="Augenkauer",
   267 ["Honest Lee"]="Leo Ehrlich",
  1026 ["Torn Muscle"]="Loser Muskel",
   268 ["Sirius Lee"]="Leo Ernst",
  1027 ["Nom-Nom"]="Mjam-Mjam",
   269 ["Vegan Jack"]="Veganer-Jochen",
  1028 ["Vedgies"]="Früchties",
       
  1029 ["Brain Blower"]="Hirnpuster",
       
  1030 ["Gorkij"]="Gorkidsch",
       
  1031 ["The Journey Back"]="Die Rückreise",
       
  1032 ["Collateral Damage"]="Kollateralschaden",
       
  1033 ["Save the princess by collecting the crate in under 12 turns!"]="Rette die Prinzessin, indem du die Kiste vor Ablauf von 12 Zügen einsammelst!",
       
  1034 ["Collateral Damage II"]="Kollateralschaden II",
       
  1035 ["Save Fell From Heaven!"]="Rette Fiel Vom Himmel!",
       
  1036 ["Get the crate on the other side of the island!|"]="Hol dir die Kiste auf der anderen Seite der Insel!|",
       
  1037 ["Hint: you might want to stay out of sight and take all the crates...|"]="Tipp: Du solltest vielleicht aus der Schusslinie bleiben und alle Kisten nehmen.|",
       
  1038 ["If you get stuck, use your Desert Eagle or restart the mission!|"]="Wenn du stecken bleibst, benutze deine Desert Eagle oder starte die Mission neu.|",
       
  1039 ["Leaks A Lot must survive!"]="Undichte Stelle muss überleben!",
       
  1040 ["Your hogs must survive!"]="Deine Igel müssen überleben.",
       
  1041 ["Adventurous"]="Abenteuerlich",
       
  1042 ["The Savior"]="Der Erlöser",
       
  1043 ["Get Dense Cloud out of the pit!"]="Hol Dichte Wolke aus der Grube!",
       
  1044 ["They never learn"]="Sie lernen es nie.",
       
  1045 ["Free Dense Cloud and continue the mission!"]="Befrei Dichte Wolke und setze die Mission fort!",
       
  1046 ["I just wonder where Ramon and Spiky disappeared..."]="Ich frage mich lediglich, wohin Ramon und Stachli verschwunden sind.",
       
  1047 ["He must be in the village already."]="Er muss schon im Dorf sein.",
       
  1048 ["I'd better get going myself."]="Ich geh jetzt besser weiter.",
       
  1049 ["Welcome, Leaks A Lot!"]="Willkommen, Undichte Stelle!",
       
  1050 ["I want to play a game..."]="Ich möchte ein Spiel spielen.",
       
  1051 ["Help me, please!!!"]="Hilfe! Zu Hilfe! Bitte!",
       
  1052 ["If you can get that crate fast enough, your beloved \"princess\" may go free."]="Wenn du diese Kiste schnell genug einsammelst, darfst du deine geliebte »Prinzessin« befreien.",
       
  1053 ["However, if you fail to do so, she dies a most violent death! Muahahaha!"]="Wenn du aber versagst, wird sie den grausamsten Tod sterben! Muhahahaha!",
       
  1054 ["Good luck...or else!"]="Viel Glück! Sonst …!",
       
  1055 ["Hey! This is cheating!"]="Hey, das ist geschummelt!",
       
  1056 ["I need to get to the other side of this island, fast!"]="Ich muss auf die andere Seite der Insel gelangen, und zwar schnell!",
       
  1057 ["With Dense Cloud on the land of shadows, I'm the village's only hope..."]="Jetzt, wo Dichte Wolke im Land der Schatten ist, bin ich des Dorfs einzige Hoffnung.",
       
  1058 ["However, if you fail to do so, she dies a most violent death, just like your friend! Muahahaha!"]="Aber wenn du versagst, wird sie den grausamsten Tod sterben, genau, wie dein Freund! Muhahahaha!",
       
  1059 ["You have failed to complete your task, young one!"]="Du hast versagt, Jüngling!",
       
  1060 ["It's time you learned that your actions have consequences!"]="Es ist Zeit, dass du lernst, dass dein Handeln Konsequenzen haben wird!",
       
  1061 ["No! Please, help me!"]="Nein! Bitte hilf mir!",
       
  1062 ["No! What have I done?! What have YOU done?!"]="Nein! Was habe ich getan?! Was hast DU getan?!",
       
  1063 ["Help me, Leaks!"]="Hilf mir, Undichte!",
       
  1064 ["But you said you'd let her go!"]="Aber du sagtest, dass du sie freilässt!",
       
  1065 ["And you believed me? Oh, god, that's cute!"]="Und du hast mir geglaubt? Ach Gottchen, das ist so süß!",
       
  1066 ["I won't let you kill her!"]="Ich werde nicht zulassen, dass du sie umbringst!",
       
  1067 ["Leaks A Lot, depressed for killing his loved one, failed to save the village..."]="Traurig darüber, sein Liebling getötet zu haben, versagte Undichte Stelle dabei, das Dorf zu retten.",
       
  1068 ["Thank you, oh, thank you, Leaks A Lot!"]="Danke, oh, danke, Undichte Stelle!",
       
  1069 ["How can I ever repay you for saving my life?"]="Wie kann ich es jemals wieder gutmachen, dass du mein Leben gerettet hast?",
       
  1070 ["There's nothing more satisfying for me than seeing you share your beauty with the world every morning, my princess!"]="Es gibt nichts befriedigenderes für mich, als dich jeden Morgen zu sehen, wie du deine Schönheit mit dem Rest der Welt teilst, meine Prinzessin!",
       
  1071 ["Let's go home!"]="Lasst uns nach Hause gehen!",
       
  1072 ["And so they discovered that cyborgs weren't invulnerable..."]="Und so fanden sie heraus, dass die Cyborgs nicht unverwundbar sind.",
       
  1073 ["All right, we just need to get to the other side of the island!"]="Okay, wir müssen einfach nur auf die andere Seite der Insel gelangen!",
       
  1074 ["We have no time to waste..."]="Wir haben keine Zeit zu verlieren.",
       
  1075 ["Well, well! Isn't that the cutest thing you've ever seen?"]="Sieh mal einer an! Ist das nicht das süßeste Ding, dass du jemals gesehen hast?",
       
  1076 ["Two little hogs cooperating, getting past obstacles..."]="Zwei Igelchen, sie arbeiten zusammen, bewältigen Hindernisse gemeinsam …",
       
  1077 ["Let me test your skills a little, will you?"]="Lass mich deine Fertigkeiten ein wenig testen, okay?",
       
  1078 ["Why are you doing this?"]="Warum tust du das?",
       
  1079 ["To help you, of course!"]="Natürlich um dir zu helfen!",
       
  1080 ["OH, COME ON!"]="ACH, KOMM!",
       
  1081 ["Let's see what your comrade does now!"]="Sehen wir mal, was dein Kamerad jetzt anstellt.",
       
  1082 ["Help me, please!"]="Hilf mir bitte!",
       
  1083 ["What are you doing? Let her go!"]="Was tust du? Lass sie gehen!",
       
  1084 ["Yeah? Watcha gonna do? Cry?"]="Ja und? Was willst du schon tun? Heulen?",
       
  1085 ["We won't let you hurt her!"]="Wir werden nicht zulassen, dass du ihr wehtust!",
       
  1086 ["Thank you, oh, thank you, my heroes!"]="Habt Dank, oh, habt Dank, meine Helden!",
       
  1087 ["There's nothing more satisfying to us than seeing you share your beauty..."]="Es gibt nichts befriedigenderes für uns, als dich jeden Morgen zu sehen, wie du deine Schönheit …",
       
  1088 ["... share your beauty with the world every morning, my princess!"]="…, ja, wie du deine Schönheit mit dem Rest der Welt teilst, meine Prinzessin!",
       
  1089 ["Dude, can you see Ramon and Spiky?"]="He, kannst du Ramon und Stachli sehen?",
       
  1090 ["No...I wonder where they disappeared?!"]="Nein. Ich frage mich, wohin sie verschwunden sind?!",
       
  1091 ["You couldn't possibly believe that after refusing my offer I'd just let you go!"]="Du kannst wohl nicht ernsthaft glauben, dass ich dich einfach laufen lassen, nachdem du mein Angebot ablehnst!",
       
  1092 ["You're funny!"]="Du bist lustig!",
       
  1093 ["There's nothing more satisfying to us than seeing you share your beauty with the world every morning, my princess!"]="Es gibt nichts befriedigenderes für uns, als dich jeden Morgen zu sehen, wie du deine Schönheit mit dem Rest der Welt teilst, meine Prinzessin!",
       
  1094 ["Cannibal Sentry"]="Kannibalenwache",
       
  1095 ["The village, unprepared, was destroyed by the cyborgs..."]="Das unvorbereitete Dorf wurde von den Cyborgs zerstört.",
       
  1096 ["The Tunnel Maker"]="Der Tunnelbauer",
       
  1097 ["Hint: Select the BlowTorch, aim and press [Fire]. Press [Fire] again to stop.|Don't blow up the crate."]="Tipp: Wähle den Schweißbrenner, ziele und drücke [Feuern]. Drücke [Feuern] erneut, um aufzuhören.|Spreng nicht die Kiste.",
       
  1098 ["The Moonwalk"]="Der Mondspaziergang",
       
  1099 ["Hint: Select the LowGravity and press [Fire]."]="Tipp: Wähle die niedrige Schwerkraft und drücke [Feuern].",
       
  1100 ["Slippery"]="Rutschig",
       
  1101 ["You'd better watch your steps..."]="Pass besser auf, wohin du trittst.",
       
  1102 ["Artur Detour"]="Artus Rück",
       
  1103 ["Led Heart"]="Geführtes Herz",
       
  1104 ["Orlando Boom!"]="Orlando Bumm!",
       
  1105 ["Nilarian"]="Nilarian",
       
  1106 ["Steel Eye"]="Stahlauge",
       
  1107 ["Rusty Joe"]="Rostjonas",
       
  1108 ["Hatless Jerry"]="Hutloser Igor",
       
  1109 ["Gas Gargler"]="Gasgurgler",
       
  1110 ["Leaderbot"]="Führboter",
       
  1111 ["Nancy Screw"]="Lockere Schraube",
       
  1112 ["Beep Loopers"]="Piepskreisler",
       
  1113 ["Corporationals"]="Kapitalista",
       
  1114 ["Name"]="Name",
       
  1115 ["Olive"]="Olive",
       
  1116 ["Brain Stu"]="Hirntopf",
       
  1117 ["Brainila"]="Hirnilia",
       
  1118 ["Salivaslurper"]="Speichelschlürfer",
       
  1119 ["Spleenlover"]="Milzlieber",
       
  1120 ["Thighlicker"]="Schenkelschlecker",
       
  1121 ["NomNom"]="Mjamjam",
       
  1122 ["Mindy"]="Intellekta",
       
  1123 ["Defeat the cannibals!|"]="Besiege die Kannibalen!|",
       
  1124 ["Try to protect the chief! You won't lose if he dies, but it is advised that he survives."]="Versuche, den Häuptling zu beschützen! Du wirst nicht verlieren, wenn er stirbt, aber es ist ratsam, dass er überlebt.",
       
  1125 ["United We Stand"]="Gemeinsam sind wir stark",
       
  1126 ["Invasion"]="Invasion",
       
  1127 ["I'm so scared!"]="Ich hab solche Angst!",
       
  1128 ["Back in the village, after telling the villagers about the threat..."]="Zurück im Dorf, nachdem die Dorfbewohner vor der Gefahr gewarnt worden sind …",
       
  1129 ["Their buildings were very primitive back then, even for an uncivilised island."]="Ihre Gebäude waren damals sehr primitiv, selbst für eine unzivilisierte Insel.",
       
  1130 ["Young one, you are telling us that they can instantly change location without a shaman?"]="Jüngling, willst du uns etwa weiß machen, dass sie ihre Position sofort ändern können, ohne einen Schamanen?",
       
  1131 ["That is, indeed, very weird..."]="Das ist tatsächlich sehr merkwürdig.",
       
  1132 ["If they try coming here, they can have a taste of my delicious knuckles!"]="Wenn sie versuchen, hierher zukommen, können sie von meinen köstlichen Fäusten kosten!",
       
  1133 ["Haha!"]="Haha!",
       
  1134 ["I'm not sure about that!"]="Ich bin mir darüber nicht so sicher.",
       
  1135 ["They have weapons we've never seen before!"]="Sie haben Waffen, die wir noch nie zuvor gesehen haben!",
       
  1136 ["Luckily, I've managed to snatch some of them."]="Glücklicherweise konnte ich mir ein paar davon ergattern.",
       
  1137 ["Oops...I dropped them."]="Upps, ich habe sie fallen gelassen.",
       
  1138 ["They keep appearing like this. It's weird!"]="Sie tauchen einfach so auf. Es ist seltsam!",
       
  1139 ["Did anyone follow you?"]="Ist dir irgendjemand gefolgt?",
       
  1140 ["No, we made sure of that!"]="Nein, wir hatten extra aufgepasst.",
       
  1141 ["First aid kits?!"]="Erste-Hilfe-Koffer?",
       
  1142 ["I've seen this before. They just appear out of thin air."]="Ich hab das zuvor gesehen. Sie tauchen einfach aus dem Nichts auf.",
       
  1143 ["Hey guys!"]="Hey, Leute!",
       
  1144 ["Where have you been?"]="Wo warst du?",
       
  1145 ["Just on a walk."]="Nur spazieren.",
       
  1146 ["You have chosen the perfect moment to leave."]="Du hast den perfekten Augenblick ausgesucht, um zu gehen.",
       
  1147 ["HOW DO THEY KNOW WHERE WE ARE???"]="WOHER WISSEN SIE, WO WIR SIND?",
       
  1148 ["We have to protect the village!"]="Wir müssen das Dorf schützen!",
       
  1149 ["We can't hold them up much longer!"]="Wir können sie nicht länger aufhalten!",
       
  1150 ["We need to move!"]="Wir müssen weiter!",
       
  1151 ["But where can we go?"]="Aber wohin können wir gehen?",
       
  1152 ["To the caves..."]="Zu den Höhlen …",
       
  1153 ["Good idea, they'll never find us there!"]="Gute Idee, hier werden sie uns niemals finden!",
       
  1154 ["I need to move the tribe!"]="Ich muss den Stamm von hier fortführen.",
       
  1155 ["The caves are well hidden, they won't find us there!"]="Die Höhlen sind gut versteckt, sie werden uns hier nicht finden!",
       
  1156 ["Light Cannfantry"]="Leichte Kannfantrie",
       
  1157 ["Heavy Cannfantry"]="Schwere Kannfantrie",
       
  1158 ["Corpse Thrower"]="Leichenschmeißer",
       
  1159 ["Brutal Lily"]="Brutalo-Lilie",
   270 ["Brutal Lily"]="Brutalo-Lilie",
  1160 ["Hannibal"]="Hannibal",
       
  1161 ["More Natives"]="Mehr Ureinwohner",
       
  1162 ["Traitors"]="Verräter",
       
  1163 ["Honest Lee"]="Leo Ehrlich",
       
  1164 ["Vegan Jack"]="Veganer-Jochen",
       
  1165 ["Sirius Lee"]="Leo Ernst",
       
  1166 ["Smith 0.97"]="Smith 0.97",
   271 ["Smith 0.97"]="Smith 0.97",
  1167 ["Smith 0.98"]="Smith 0.98",
   272 ["Smith 0.98"]="Smith 0.98",
  1168 ["Smith 0.99a"]="Smith 0.99a",
   273 ["Smith 0.99a"]="Smith 0.99a",
  1169 ["Smith 0.99b"]="Smith 0.99b",
   274 ["Smith 0.99b"]="Smith 0.99b",
  1170 ["Smith 0.99f"]="Smith 0.99f",
   275 ["Smith 0.99f"]="Smith 0.99f",
  1225 ["They are all waiting back in the village, haha."]="Sie warten alle im Dorf, haha.",
   330 ["They are all waiting back in the village, haha."]="Sie warten alle im Dorf, haha.",
  1226 ["You are playing with our lives here!"]="Du spielst mit unseren Leben!",
   331 ["You are playing with our lives here!"]="Du spielst mit unseren Leben!",
  1227 ["Do you think you're some kind of god?"]="Hältst du dich für eine Art Gott?",
   332 ["Do you think you're some kind of god?"]="Hältst du dich für eine Art Gott?",
  1228 ["Interesting idea, haha!"]="Interessanter Gedanke, haha!",
   333 ["Interesting idea, haha!"]="Interessanter Gedanke, haha!",
  1229 ["What a douche!"]="Was für ein Blödian!",
   334 ["What a douche!"]="Was für ein Blödian!",
       
   335 ["Defeat the cyborgs!"]="Besiege die Cyborgs!",
  1230 ["The Enemy Of My Enemy"]="Der Feind meines Feindes",
   336 ["The Enemy Of My Enemy"]="Der Feind meines Feindes",
  1231 ["The Union"]="Die Einheit",
   337 ["The Union"]="Die Einheit",
  1232 ["Defeat the cyborgs!"]="Besiege die Cyborgs!",
       
  1233 ["Hmmm...it's a draw. How unfortunate!"]="Hmmm … Es ist unentschieden. Wie blöd!",
   338 ["Hmmm...it's a draw. How unfortunate!"]="Hmmm … Es ist unentschieden. Wie blöd!",
  1234 ["Yay, we won!"]="Hurra, wir haben gewonnen!",
   339 ["Yay, we won!"]="Hurra, wir haben gewonnen!",
  1235 ["Nice work!"]="Gute Arbeit!",
   340 ["Nice work!"]="Gute Arbeit!",
       
   341 ["Cannibals"]="Kannibalen",
       
   342 ["Fell From Heaven"]="Fiel Vom Himmel",
  1236 ["Hedge-cogs"]="Stachelräder",
   343 ["Hedge-cogs"]="Stachelräder",
  1237 ["Leader"]="Führer",
   344 ["Leader"]="Führer",
       
   345 ["Nancy Screw"]="Lockere Schraube",
  1238 ["Your deaths will be avenged, cannibals!"]="Eure Tode werden gerächt sein, Kannibalen!",
   346 ["Your deaths will be avenged, cannibals!"]="Eure Tode werden gerächt sein, Kannibalen!",
       
   347 ["Brainiac"]="Hirni",
       
   348 ["Corpse Thrower"]="Leichenschmeißer",
       
   349 ["Hannibal"]="Hannibal",
       
   350 ["More Natives"]="Mehr Ureinwohner",
       
   351 ["Traitors"]="Verräter",
       
   352 ["Carol"]="Karol",
       
   353 ["Hogminator"]="Iglinator",
  1239 ["Unit 0x0007"]="Einheit 0x0007",
   354 ["Unit 0x0007"]="Einheit 0x0007",
  1240 ["Hogminator"]="Iglinator",
       
  1241 ["Carol"]="Karol",
       
  1242 ["Blender"]="Blender",
   355 ["Blender"]="Blender",
  1243 ["Elderbot"]="Altbot",
   356 ["Elderbot"]="Altbot",
  1244 ["Those aliens are destroying the island!"]="Diese Außerirdischen zerstören die Insel!",
   357 ["Those aliens are destroying the island!"]="Diese Außerirdischen zerstören die Insel!",
  1245 ["Dude, all the plants are gone!"]="Mann, all die Pflanzen sind fort!",
   358 ["Dude, all the plants are gone!"]="Mann, all die Pflanzen sind fort!",
  1246 ["What am I gonna...eat, yo?"]="Was werde ich … essen?",
   359 ["What am I gonna...eat, yo?"]="Was werde ich … essen?",
  1265 ["Call me Beep! Well, 'cause I'm such a nice...person!"]="Nenn mich »Pieps«! Weil ich so eine nette … Person bin!",
   378 ["Call me Beep! Well, 'cause I'm such a nice...person!"]="Nenn mich »Pieps«! Weil ich so eine nette … Person bin!",
  1266 ["Here, let me help you save her!"]="Hier, lass mich dir helfen, sie zu retten!",
   379 ["Here, let me help you save her!"]="Hier, lass mich dir helfen, sie zu retten!",
  1267 ["Thanks!"]="Danke!",
   380 ["Thanks!"]="Danke!",
  1268 ["Why can't he just let her go?!"]="Warum kann er sie nicht einfach freilassen?",
   381 ["Why can't he just let her go?!"]="Warum kann er sie nicht einfach freilassen?",
  1269 ["Family Reunion"]="Familientreffen",
   382 ["Family Reunion"]="Familientreffen",
       
   383 ["Get your teammates out of their natural prison and save the princess!|Hint: Drilling holes should solve everything.|Hint: It might be a good idea to place a girder before starting to drill. Just saying.|Hint: All your hedgehogs need to be above the marked height!|Hint: Leaks A Lot needs to get really close to the princess!"]="Befrei deine Teamkollegen aus ihrem natürlichen Gefängnis und rette die Prinzessin!|Tipp: Löcher bohren sollte alle Probleme lösen.|Tipp: Es könnte eine gute Idee sein, vor dem Bohren einen Träger zu platzieren. Ich mein ja nur.|Tipp: All deine Igel müssen sich über der markierten Höhe befinden.|Tipp: Undichte Stelle muss sich sehr nahe an der Prinzessin befinden.",
  1270 ["Salvation"]="Erlösung",
   384 ["Salvation"]="Erlösung",
  1271 ["Get your teammates out of their natural prison and save the princess!|Hint: Drilling holes should solve everything.|Hint: It might be a good idea to place a girder before starting to drill. Just saying.|Hint: All your hedgehogs need to be above the marked height!|Hint: Leaks A Lot needs to get really close to the princess!"]="Befrei deine Teamkollegen aus ihrem natürlichen Gefängnis und rette die Prinzessin!|Tipp: Löcher bohren sollte alle Probleme lösen.|Tipp: Es könnte eine gute Idee sein, vor dem Bohren einen Träger zu platzieren. Ich mein ja nur.|Tipp: All deine Igel müssen sich über der markierten Höhe befinden.|Tipp: Undichte Stelle muss sich sehr nahe an der Prinzessin befinden.",
       
  1272 ["Hostage Situation"]="Geiselrettung",
   385 ["Hostage Situation"]="Geiselrettung",
  1273 ["Save the princess! All your hogs must survive!|Hint: Kill the cyborgs first! Use the ammo very carefully!|Hint: You might want to spare a girder for cover!"]="Rette die Prinzessin! All deine Igel müssen überleben!|Tipp: Töte die Cyborgs zuerst! Benutze die Munition sehr vorsichtig!|Tipp: Du solltest vielleicht einen Träger als Deckung behalten!",
   386 ["Save the princess! All your hogs must survive!|Hint: Kill the cyborgs first! Use the ammo very carefully!|Hint: You might want to spare a girder for cover!"]="Rette die Prinzessin! All deine Igel müssen überleben!|Tipp: Töte die Cyborgs zuerst! Benutze die Munition sehr vorsichtig!|Tipp: Du solltest vielleicht einen Träger als Deckung behalten!",
  1274 ["Thank you, my hero!"]="Danke dir, mein Held!",
   387 ["Thank you, my hero!"]="Danke dir, mein Held!",
  1275 ["Biomechanic Team"]="Biomechanisches Team",
   388 ["Biomechanic Team"]="Biomechanisches Team",
  1276 ["Climb Home"]="Nach Hause klettern",
   389 ["First Blood"]="Der erste Zusammenstoß",
  1277 ["Rope to safety"]="Schwing dich in Sicherheit",
   390 ["First Steps"]="Erste Schritte",
  1278 ["You are far from home, and the water is rising, climb up as high as you can!|Your score will be based on your height."]="Du bist weit weg von Zuhause, und das Wasser steigt, klettere so hoch, wie du kannst!|Deine Punktzahl wird von deiner Höhe abhängen.",
   391 ["Press [Left] or [Right] to move around, [Enter] to jump"]="Drücke [Links] oder [Rechts] zum Bewegen, [Eingabe] zum Springen.",
  1279 ["Made it!"]="Geschafft!",
   392 ["A leap in a leap"]="Ein Sprung in einem Sprung",
  1280 ["Ahhh, home, sweet home. Made it in %d seconds."]="Ah, trautes Heim, Glück allein! Geschafft in %d Sekunden.",
   393 ["Go on top of the flower"]="Geh auf die Spitze der Blume",
  1281 ["You have beaten the challenge!"]="Du hast die Herausforderung gemeistert!",
   394 ["Collect the crate on the right.|Hint: Select the rope, [Up] or [Down] to aim, [Space] to fire, directional keys to move.|Ropes can be fired again in the air!"]="Sammle die Kiste auf der rechten Seite ein.|Tipp: Wähle das Seil, [Hoch] oder [Runter] zum Zielen, [Leer] zum feuern, Richtungstasten zum bewegen.|Seile können in der Luft erneut geschossen werden.",
  1282 ["Your height over time"]="Deine Höhe über die Zeit",
   395 ["Hightime"]="Hoch hinaus",
  1283 ["%s reached home in %.3f seconds. Congratulations!"]="%s has das Zuhause in %.3f Sekunden erreicht. Gratulation!",
   396 ["Get on the head of the mole"]="Geh auf den Kopf des Maulwurfs",
  1284 ["%s bravely climbed up to a dizzy height of %d to reach home."]="Mutig erklomm %s eine schwindelerregende Höhe von %d, um das Zuhause zu erreichen.",
   397 ["Omnivore"]="Allesfresser",
  1285 ["seconds"]="Sekunden",
   398 ["The Leap of Faith"]="Der Mutsprung",
  1286 ["%s has passed the best height of %s!"]="%s hat die beste Höhe von %s überschritten!",
   399 ["Use the parachute ([Space] while in air) to get the next crate"]="Benutze den Fallschirm ([Leer] drücken, wenn in der Luft), um die nächste Kiste zu erhalten.",
  1287 ["%s never got the ninja diploma."]="%s ist bei der Ninjaprüfung durchgefallen.",
   400 ["Do the deed"]="Tu deine Pflicht",
  1288 ["You have to move upwards, not downwards, %s!"]="Du musst nach oben, nicht nach unten, %s!",
   401 ["The Rising"]="Der Aufstieg",
  1289 ["%s never wanted to reach for the sky in the first place."]="%s wollte nie nach den Sternen greifen.",
   402 ["Destroy the targets!|Hint: Select the Shoryuken and hit [Space]|P.S. You can use it mid-air."]="Zerstör die Ziele!|Tipp: Wähle das Shoryuken und drücke [Leertaste]|PS: Du kannst es in der Luft benutzen.",
  1290 ["%s should try the rope training mission first."]="%s sollte wohl zuerst das Seiltraining absolvieren.",
   403 ["Collect the crates within the time limit!|If you fail, you'll have to try again."]="Sammle die Kisten innerhalb der Zeitbegrenzung ein!|Wenn du versagst, musst es erneut versuchen.",
  1291 ["%s skipped ninja classes."]="%s hat den Ninjaunterricht geschwänzt.",
   404 ["The Crate Frenzy"]="Der Kistenrausch",
  1292 ["%s doesn’t really know how to handle a rope properly."]="%s weiß nicht, wie man mit einem Seil umgeht.",
   405 ["Destroy the targets!|Hint: [Up], [Down] to aim, [Space] to shoot"]="Zerstöre die Ziele!|Tipp: [Hoch], [Runter] zum Zielen, [Leer] zum Schießen",
  1293 ["Better luck next time!"]="Vielleicht klappt's beim nächsten Mal!",
   406 ["The Ultimate Weapon"]="Die Ultimative Waffe",
  1294 ["It was all just bad luck!"]="So ein Pech!",
   407 ["Kill the cannibal!"]="Töte den Kannibalen!",
  1295 ["Well, that escalated quickly!"]="Das ging aber schnell in die Hose!",
   408 ["The First Blood"]="Der erste Zusammenstoß",
  1296 ["What? Is it over already?"]="Wie? Ist es schon vorbei?",
   409 ["KILL IT!"]="TÖTE ES!",
  1297 ["%s was damn close to home."]="%s war verdammt nah an Zuhause.",
   410 ["Watch your steps, young one!"]="Pass auf deine Schritte auf, Jüngling!",
  1298 ["%s was close to home."]="%s war nah an Zuhause.",
   411 ["Why do men keep hurting me?"]="Warum tun mir Männer ständig weh?",
  1299 ["%s was good, but not good enough."]="%s war gut, aber nicht gut genug.",
   412 ["Violence is not the answer to your problems!"]="Gewalt ist nicht die Antwort auf deine Probleme!",
  1300 ["%s managed to pass half of the distance towards home."]="%s hat die Hälfte des Weges nach Hause absolviert.",
   413 ["Once upon a time, on an island with great natural resources, lived two tribes in heated conflict..."]="Es waren einmal zwei Stämme, die lebten auf einer Insel mit vielen natürlichen Rohstoffen und waren in einem bitteren Konflikt …",
  1301 ["%s went over a quarter of the way towards home."]="%s hat über die Hälfte des Weges nach Hause absolviert.",
   414 ["One tribe was peaceful, spending their time hunting and training, enjoying the small pleasures of life..."]="Unser Stamm war friedlich und verbrachte die Zeit mit der Jagd, Übungen und den kleinen Freuden des Lebens.",
  1302 ["%s still had a long way to go."]="%s hatte noch einen langen Weg.",
   415 ["The other one were all cannibals, spending their time eating the organs of fellow hedgehogs..."]="Der andere Stamm bestand nur aus Kannibalen, sie verbrachten ihre Zeit damit, die Organe anderer Igel aufzufressen.",
  1303 ["%s made it past the hogosphere."]="%s hat es über die Igelspähre geschafft.",
   416 ["And so it began..."]="Und so fing es an …",
  1304 ["%s barely made it past the hogosphere."]="%s hat es so gerade noch über die Igelsphäre geschafft.",
   417 ["What are you doing at a distance so great, young one?"]="Was tut du hier in so großer Entfernung, Jüngling?",
  1305 ["%s wins!"]="%s gewinnt!",
   418 ["Come closer, so that your training may continue!"]="Komm näher, damit deine Übungen fortfahren können!",
  1306 ["Team’s best heights per round"]="Die Besthöhen der Teams pro Runde",
   419 ["This is it! It's time to make Fell From Heaven fall for me..."]="Das ist es! Es ist Zeit, um Fiel Vom Himmel in mich verfallen zu lassen …",
  1307 ["This round’s award for ulitmate disappointment goes to: Everyone!"]="Der ultimative Enttäuschungspreis geht in dieser Runde an: alle!",
   420 ["I can see you have been training diligently."]="Ich sehe, dass du fleißig geübt hast.",
  1308 ["%s (%s) reached for the sky and beyond with a height of %d!"]="%s (%s) griff nach den Sternen mit einer Höhe von %d!",
   421 ["The wind whispers that you are ready to become familiar with tools, now..."]="Der Wind flüstert, dass du jetzt bereit bist, mit den Werkzeugen vertraut zu werden.",
  1309 ["%s (%s) was certainly not afraid of heights: Peak height of %d!"]="%s (%s) hatte ganz bestimmt keine Höhenangst: Besthöhe von %d!",
   422 ["Open that crate and we will continue!"]="Öffne diese Kiste und wir werden fortfahren!",
  1310 ["%s (%s) does not have to feel ashamed for their best height of %d."]="%s (%s) braucht sich für die Besthöhe von %d nicht zu schämen.",
   423 ["He moves like an eagle in the sky."]="Er bewegt sich wie ein Adler in der Luft.",
  1311 ["%s (%s) reached a decent peak height of %d."]="%s (%s) erreichte eine gute Besthöhe von %d.",
   424 ["See that crate farther on the right?"]="Siehst du die Kiste weiter rechts?",
  1312 ["%s (%s) reached a peak height of %d."]="%s (%s) erreichte eine Besthöhe von %d.",
   425 ["Swing, Leaks A Lot, on the wings of the wind!"]="Schwing, Undichte Stelle, auf den Flügeln des Windes!",
  1313 ["The Navy greets %s for managing to get in a distance of %d away from the mainland!"]="Die Marine grüßt %s für einen Abstand von %d vom Festland!",
   426 ["His arms are so strong!"]="Seine Arme sind so stark!",
  1314 ["Greetings from the Navy, %s (%s), for being a distance of %d away from the mainland!"]="Grüße von der Marine, %s (%s), für einen Abstand von %d vom Festland!",
   427 ["Use the rope to get on the head of the mole, young one!"]="Benutze das Seil, um auf den Kopf des Maulwurfst zu gelangen, Jüngling!",
  1315 ["Your hedgehog was panicly afraid of the water and decided to go in a safe distance of %d from it."]="Dein Igel hatte panische Angst vorm Wasser und hatte einen Sicherheitsabstand von %d erreicht.",
   428 ["Worry not, for it is a peaceful animal! There is no reason to be afraid..."]="Hab keine Angst, da es ein friedliebendes Tier ist. Es gibt keinen Grund, Angst zu haben.",
  1316 ["%s (%s) was panicly afraid of the water and decided to get in a safe distance of %d from it."]="%s (%s) hatte panische Angst vorm Wasser und hatte einen Sicherheitsabstand von %d erreicht.",
   429 ["We all know what happens when you get frightened..."]="Wir wissen alle, was passiert, wenn du Angst kriegst.",
  1317 ["Ouch! That must have hurt. You mutilated your poor hedgehog hog with %d damage."]="Autsch! Das muss wehgetan haben. Du hast deinen armen Igel mit %d verstümmelt.",
   430 ["So humiliating..."]="Welch Demütigung!",
  1318 ["Ouch! That must have hurt. %s (%s) hit the ground with %d damage points."]="Autsch! Das muss wehgetan haben. %s (%s) ist mit %d auf den Boden aufgeschlagen.",
   431 ["Perfect! Now try to get the next crate without hurting yourself!"]="Perfekt! Jetzt versuch, zur nächsten Kiste zu gelangen, ohne dich zu verletzen!",
  1319 ["Hedgewars-Basketball"]="Hedgewars-Basketball",
   432 ["The giant umbrella from the last crate should help break the fall."]="Der Riesenschirm von der letzten Kiste sollte helfen, den Sturz abzubremsen.",
  1320 ["Not So Friendly Match"]="Kein-so-Freundschaftsspiel",
   433 ["He's so brave..."]="Er ist so mutig.",
  1321 ["Bat your opponents through the|baskets and out of the map!"]="Schlage deine Widersacher durch|die Körbe und aus der Karte hinaus!",
   434 ["I see you have already taken the leap of faith."]="Ich sehe, du hast bereits den Mutsprung absolviert.",
  1322 ["%s is out and Team %d|scored a point!| |Score:"]="%s ist draußen und Team %d|erhält einen Punkt!| |Punktestand:",
   435 ["Get that crate!"]="Hol dir die Kiste!",
  1323 ["%s is out and Team %d|scored a penalty!| |Score:"]="%s ist draußen und Team %d|erhält eine Strafe!| |Punktestand:",
   436 ["Impressive...you are still dry as the corpse of a hawk after a week in the desert..."]="Großartig! Du bist immer noch so trocken wie der Kadaver eines Adlers nach einer Woche in der Wüste.",
  1324 ["TrophyRace"]="TrophyRace",
   437 ["You probably know what to do next..."]="Du weißt vermutlich, was als nächstes zu tun ist.",
  1325 ["Use your rope to get from start to finish as fast as you can!"]="Nutze das Seil um von Start zu Ziel zu gelangen - so schnell du kannst!",
   438 ["It is time to practice your fighting skills."]="Es ist Zeit, dein Kämpfen zu üben.",
  1326 ["NEW fastest lap: "]="NEUE schnellste Runde: ",
   439 ["Imagine those targets are the wolves that killed your parents! Take your anger out on them!"]="Stell dir vor, diese Zielscheiben sind die Wölfe, die eine Eltern getötet haben! Lass deine Wut an ihnen aus!",
  1327 ["Fastest lap: "]="Schnellste Runde: ",
   440 ["I hope you are prepared for a small challenge, young one."]="Ich hoffe, du bist für eine kleine Herausforderung gewappnet, Jüngling.",
  1328 ["Best laps per team: "]="Beste Rundenzeiten pro Team: ",
   441 ["Your movement skills will be evaluated now."]="Deine Fortbewegungsfähigkeiten werden nun getestet.",
  1329 ["Team %d: "]="Team %d: ",
   442 ["Collect all the crates, but remember, our time in this life is limited!"]="Sammle all die Kisten ein, aber denk dran, unsere Zeit in diesem Leben ist begrenzt!",
  1330 ["You've reached the goal!| |Time: "]="Ziel erreicht!| |Zeit: ",
   443 ["How difficult would you like it to be?"]="Wie schwer möchtest du es haben?",
  1331 ["Control pillars to score points."]="Behalte die Kontrolle über die Säulen, um Punkte zu erhalten.",
   444 ["Hmmm...perhaps a little more time will help."]="Hmmm. Vielleicht wird etwas mehr Zeit helfen.",
  1332 ["Goal"]="Ziel",
   445 ["The spirits of the ancerstors are surely pleased, Leaks A Lot."]="Die Geister der Ahnen sind sicherlich erfreut, Undichte Stelle.",
  1333 ["Team Scores"]="Teampunktestand",
   446 ["You have proven yourself worthy to see our most ancient secret!"]="Du hast dich bewährt, um unser ältestes Geheimnis zu sehen.",
  1334 ["GAME OVER!"]="SPIEL ZU ENDE!",
   447 ["The weapon in that last crate was bestowed upon us by the ancients!"]="Die Waffe in der letzten Kiste wurde uns von den Urahnen übergeben!",
  1335 ["Victory for the "]="Sieg für ",
   448 ["Use it with precaution!"]="Benutze sie weise.",
  1336 ["Hooray!"]="Hurra!",
   449 ["What do my faulty eyes observe? A spy!"]="Was sehen meine alten Augen? Einen Spion!",
  1337 ["Flag respawned!"]="Fahne wieder erschienen!",
   450 ["Destroy him, Leaks A Lot! He is responsible for the deaths of many of us!"]="Zerstöre ihn, Undichte Stelle! Er ist verantwortlich für viele Tote auf unserer Seite!",
  1338 ["You have SCORED!!"]="Du hast GEPUNKTET!",
   451 ["Oh, my!"]="Ohje!",
  1339 ["Opposing Team: "]="Gegnerisches Team: ",
   452 ["I see you would like his punishment to be more...personal..."]="Ich sehe, du möchtest, dass seine Bestrafung etwas … persönlicher ausfällt.",
  1340 ["Flag returned!"]="Fahne zurückgebracht!",
   453 ["I'm certain that this is a misunderstanding, fellow hedgehogs!"]="Ich bin mir sicher, dass das ein Missverständnis ist, liebe Igel.",
  1341 ["That was pointless."]="Das war sinnlos.",
   454 ["If only I were given a chance to explain my being here..."]="Wenn ich nur eine Gelegenheit hätte, um meine Anwesenheit zu erklären …",
  1342 ["The flag will respawn next round."]="Die Fahne wird nächste Runde wieder auftauchen.",
   455 ["Do not let his words fool you, young one! He will stab you in the back as soon as you turn away!"]="Lass dich nicht von seinen Worten einlullen, Jüngling! Er wird dich hinterrücks ermorden, sobald du ihm den Rücken zuwendest!",
  1343 ["Flag captured!"]="Fahne erobert!",
   456 ["Here...pick your weapon!"]="Hier … wähl deine Waffe!",
  1344 ["Boom!"]="Bumm!",
   457 ["Yes, yeees! You are now ready to enter the real world!"]="Ja, Jaaa! Jetzt bist du bereit, die wirkliche Welt zu betreten!",
  1345 [" - Return the enemy flag to your base to score | - First team to 3 captures wins | - You may only score when your flag is in your base | - Hogs will drop the flag if killed, or drowned | - Dropped flags may be returned or recaptured | - Hogs respawn when killed"]=" - Bringe die gegnerische Flagge zu deiner Heimatbasis, um zu punkten. | - Das Team, das zuerst 3 Flaggen erobert, gewinnt. | - Du kannst nur punkten, wenn deine eigene Flagge in deiner Basis ist | - Igel lassen die Flagge fallen, wenn sie sterben oder ertrinken | - Fallengelassene Flaggen können zurückgebracht oder wieder gestohlen werden | - Igel tauchen nach ihrem Tod wieder auf",
   458 ["What?! A cannibal? Here? There is no time to waste! Come, you are prepared."]="Was?! Ein Kannibale? Hier? Es gibt keine Zeit zu verlieren! Komm, du bist vorbereitet.",
  1346 ["Hedgewars-Knockball"]="Hedgewars-Schlagball",
   459 ["Leaks A Lot gave his life for his tribe! He should have survived!"]="Undichte Stelle gab sein Leben für seinen Stamm! Er hätte überleben sollen!",
  1347 ["Bat balls at your enemies and|push them into the sea!"]="Schlage Bälle auf deine Widersacher|und lass sie ins Meer fallen!",
   460 ["The wasted youth"]="Die vergeudete Jugend",
  1348 ["Trainee"]="Azubi",
   461 ["After Leaks A Lot betrayed his tribe, he joined the cannibals..."]="Nachdem Undichte Stelle seinen Stamm betrogen hatte, trat er den Kannibalen bei.",
  1349 ["Training Team"]="Traningsteam",
   462 ["Hint: Double Jump - Press [Backspace] twice"]="Tipp: Doppelsprung – Drück [Rücktaste] 2 Mal",
  1350 ["You have shot %d times."]="Du hast %d mal geschossen.",
   463 ["Step By Step"]="Schritt für Schritt",
  1351 ["Time’s up!"]="Die Zeit ist um!",
   464 ["As the challenge was completed, Leaks A Lot set foot on the ground..."]="Nachdem die Herausforderung abgeschlossen war, setzte Undichte Stelle einen Fuß auf den Boden.",
  1352 ["Targets left: %d"]="Verbleibende Ziele: %d",
   465 ["And so happenned that Leaks A Lot failed to complete the challenge! He landed, pressured by shame..."]="Und somit versagte Undichte Stelle dabei, die Herausforderung abzuschließen. Unter Schande landete er.",
  1353 ["You have destroyed all targets!"]="Du hast alle Ziele zerstört!",
   466 ["The Bull's Eye"]="Ins Schwarze",
  1354 ["Congratulations! You have destroyed all targets within the time."]="Gratulation! Du hast alle Ziele innerhalb der verfügbaren Zeit ausgeschaltet.",
   467 ["[Up], [Down] to aim, [Space] to shoot!"]="[Hoch], [Runter] zum Zielen, [Leer] zum Schießen.",
  1355 ["You have finished the target practice!"]="Du hast die Zielübung abgeschlossen!",
   468 ["Select difficulty: [Left] - easier or [Right] - harder"]="Wähl einen Schwierigkeitsgrad: [Links] – leichter oder [Rechts] – schwerer",
  1356 ["Your accuracy was %.1f%% (+%d points)."]="Deine Treffgenauigkeit betrug %.1f%% (+%d Punkte).",
   469 ["The Torment"]="Die Pein",
  1357 ["You had %.1fs remaining on the clock (+%d points)."]="Du hattest eine verbleibende Zeit von %.1fs (+%d Punkte).",
   470 ["A Classic Fairytale"]="Ein typisches Märchen",
  1358 ["HIGHLANDER"]="HOCHLÄNDER",
   471 ["Finish your training|Hint: Animations can be skipped with the [Precise] key."]="Schließe deine Übungen ab.|Tipp: Animationen können mit der [Genaues Zielen]-Taste übersprungen werden.",
  1359 ["Not all hogs are born equal."]="Nicht alle Igel werden gleich geboren.",
   472 ["Eye Chewer"]="Augenkauer",
  1360 ["Eliminate enemy hogs and take their weapons."]="Vernichte alle gegnerischen Igel und nimm ihre Waffen.",
   473 ["Flesh for Brainz"]="Fleisch gegen Hirn",
  1361 ["Per-Hog Ammo"]="Munition pro Igel",
   474 ["John"]="Jonas",
  1362 ["Weapons reset."]="Waffen werden zurückgesetzt.",
   475 ["Torn Muscle"]="Loser Muskel",
  1363 ["Unlimited Attacks"]="Unbegrenzte Angriffe",
   476 ["Brain Blower"]="Hirnpuster",
  1364 ["Jumping is disabled"]="Sprünge sind deaktiviert!",
   477 ["Gorkij"]="Gorkidsch",
       
   478 ["Nom-Nom"]="Mjam-Mjam",
       
   479 ["Vedgies"]="Früchties",
       
   480 ["Collateral Damage"]="Kollateralschaden",
       
   481 ["Save the princess by collecting the crate in under 12 turns!"]="Rette die Prinzessin, indem du die Kiste vor Ablauf von 12 Zügen einsammelst!",
       
   482 ["The Journey Back"]="Die Rückreise",
       
   483 ["Collateral Damage II"]="Kollateralschaden II",
       
   484 ["Save Fell From Heaven!"]="Rette Fiel Vom Himmel!",
       
   485 ["Get the crate on the other side of the island!|"]="Hol dir die Kiste auf der anderen Seite der Insel!|",
       
   486 ["Hint: you might want to stay out of sight and take all the crates...|"]="Tipp: Du solltest vielleicht aus der Schusslinie bleiben und alle Kisten nehmen.|",
       
   487 ["If you get stuck, use your Desert Eagle or restart the mission!|"]="Wenn du stecken bleibst, benutze deine Desert Eagle oder starte die Mission neu.|",
       
   488 ["Leaks A Lot must survive!"]="Undichte Stelle muss überleben!",
       
   489 ["Your hogs must survive!"]="Deine Igel müssen überleben.",
       
   490 ["Adventurous"]="Abenteuerlich",
       
   491 ["Get Dense Cloud out of the pit!"]="Hol Dichte Wolke aus der Grube!",
       
   492 ["The Savior"]="Der Erlöser",
       
   493 ["Free Dense Cloud and continue the mission!"]="Befrei Dichte Wolke und setze die Mission fort!",
       
   494 ["They never learn"]="Sie lernen es nie.",
       
   495 ["I just wonder where Ramon and Spiky disappeared..."]="Ich frage mich lediglich, wohin Ramon und Stachli verschwunden sind.",
       
   496 ["I wonder where Dense Cloud is..."]="Ich frag mich, wo Dichte Wolke ist.",
       
   497 ["He must be in the village already."]="Er muss schon im Dorf sein.",
       
   498 ["I'd better get going myself."]="Ich geh jetzt besser weiter.",
       
   499 ["Welcome, Leaks A Lot!"]="Willkommen, Undichte Stelle!",
       
   500 ["I want to play a game..."]="Ich möchte ein Spiel spielen.",
       
   501 ["Help me, please!!!"]="Hilfe! Zu Hilfe! Bitte!",
       
   502 ["If you can get that crate fast enough, your beloved \"princess\" may go free."]="Wenn du diese Kiste schnell genug einsammelst, darfst du deine geliebte »Prinzessin« befreien.",
       
   503 ["However, if you fail to do so, she dies a most violent death! Muahahaha!"]="Wenn du aber versagst, wird sie den grausamsten Tod sterben! Muhahahaha!",
       
   504 ["Good luck...or else!"]="Viel Glück! Sonst …!",
       
   505 ["Hey! This is cheating!"]="Hey, das ist geschummelt!",
       
   506 ["I need to get to the other side of this island, fast!"]="Ich muss auf die andere Seite der Insel gelangen, und zwar schnell!",
       
   507 ["With Dense Cloud on the land of shadows, I'm the village's only hope..."]="Jetzt, wo Dichte Wolke im Land der Schatten ist, bin ich des Dorfs einzige Hoffnung.",
       
   508 ["However, if you fail to do so, she dies a most violent death, just like your friend! Muahahaha!"]="Aber wenn du versagst, wird sie den grausamsten Tod sterben, genau, wie dein Freund! Muhahahaha!",
       
   509 ["You have failed to complete your task, young one!"]="Du hast versagt, Jüngling!",
       
   510 ["It's time you learned that your actions have consequences!"]="Es ist Zeit, dass du lernst, dass dein Handeln Konsequenzen haben wird!",
       
   511 ["No! Please, help me!"]="Nein! Bitte hilf mir!",
       
   512 ["No! What have I done?! What have YOU done?!"]="Nein! Was habe ich getan?! Was hast DU getan?!",
       
   513 ["Help me, Leaks!"]="Hilf mir, Undichte!",
       
   514 ["But you said you'd let her go!"]="Aber du sagtest, dass du sie freilässt!",
       
   515 ["And you believed me? Oh, god, that's cute!"]="Und du hast mir geglaubt? Ach Gottchen, das ist so süß!",
       
   516 ["I won't let you kill her!"]="Ich werde nicht zulassen, dass du sie umbringst!",
       
   517 ["Leaks A Lot, depressed for killing his loved one, failed to save the village..."]="Traurig darüber, sein Liebling getötet zu haben, versagte Undichte Stelle dabei, das Dorf zu retten.",
       
   518 ["Thank you, oh, thank you, Leaks A Lot!"]="Danke, oh, danke, Undichte Stelle!",
       
   519 ["How can I ever repay you for saving my life?"]="Wie kann ich es jemals wieder gutmachen, dass du mein Leben gerettet hast?",
       
   520 ["There's nothing more satisfying for me than seeing you share your beauty with the world every morning, my princess!"]="Es gibt nichts befriedigenderes für mich, als dich jeden Morgen zu sehen, wie du deine Schönheit mit dem Rest der Welt teilst, meine Prinzessin!",
       
   521 ["Let's go home!"]="Lasst uns nach Hause gehen!",
       
   522 ["And so they discovered that cyborgs weren't invulnerable..."]="Und so fanden sie heraus, dass die Cyborgs nicht unverwundbar sind.",
       
   523 ["All right, we just need to get to the other side of the island!"]="Okay, wir müssen einfach nur auf die andere Seite der Insel gelangen!",
       
   524 ["We have no time to waste..."]="Wir haben keine Zeit zu verlieren.",
       
   525 ["Well, well! Isn't that the cutest thing you've ever seen?"]="Sieh mal einer an! Ist das nicht das süßeste Ding, dass du jemals gesehen hast?",
       
   526 ["Two little hogs cooperating, getting past obstacles..."]="Zwei Igelchen, sie arbeiten zusammen, bewältigen Hindernisse gemeinsam …",
       
   527 ["Let me test your skills a little, will you?"]="Lass mich deine Fertigkeiten ein wenig testen, okay?",
       
   528 ["Why are you doing this?"]="Warum tust du das?",
       
   529 ["To help you, of course!"]="Natürlich um dir zu helfen!",
       
   530 ["OH, COME ON!"]="ACH, KOMM!",
       
   531 ["Let's see what your comrade does now!"]="Sehen wir mal, was dein Kamerad jetzt anstellt.",
       
   532 ["Help me, please!"]="Hilf mir bitte!",
       
   533 ["What are you doing? Let her go!"]="Was tust du? Lass sie gehen!",
       
   534 ["Yeah? Watcha gonna do? Cry?"]="Ja und? Was willst du schon tun? Heulen?",
       
   535 ["We won't let you hurt her!"]="Wir werden nicht zulassen, dass du ihr wehtust!",
       
   536 ["Thank you, oh, thank you, my heroes!"]="Habt Dank, oh, habt Dank, meine Helden!",
       
   537 ["There's nothing more satisfying to us than seeing you share your beauty..."]="Es gibt nichts befriedigenderes für uns, als dich jeden Morgen zu sehen, wie du deine Schönheit …",
       
   538 ["... share your beauty with the world every morning, my princess!"]="…, ja, wie du deine Schönheit mit dem Rest der Welt teilst, meine Prinzessin!",
       
   539 ["Dude, can you see Ramon and Spiky?"]="He, kannst du Ramon und Stachli sehen?",
       
   540 ["No...I wonder where they disappeared?!"]="Nein. Ich frage mich, wohin sie verschwunden sind?!",
       
   541 ["You couldn't possibly believe that after refusing my offer I'd just let you go!"]="Du kannst wohl nicht ernsthaft glauben, dass ich dich einfach laufen lassen, nachdem du mein Angebot ablehnst!",
       
   542 ["You're funny!"]="Du bist lustig!",
       
   543 ["There's nothing more satisfying to us than seeing you share your beauty with the world every morning, my princess!"]="Es gibt nichts befriedigenderes für uns, als dich jeden Morgen zu sehen, wie du deine Schönheit mit dem Rest der Welt teilst, meine Prinzessin!",
       
   544 ["Cannibal Sentry"]="Kannibalenwache",
       
   545 ["The village, unprepared, was destroyed by the cyborgs..."]="Das unvorbereitete Dorf wurde von den Cyborgs zerstört.",
       
   546 ["Hint: Select the BlowTorch, aim and press [Fire]. Press [Fire] again to stop.|Don't blow up the crate."]="Tipp: Wähle den Schweißbrenner, ziele und drücke [Feuern]. Drücke [Feuern] erneut, um aufzuhören.|Spreng nicht die Kiste.",
       
   547 ["The Tunnel Maker"]="Der Tunnelbauer",
       
   548 ["Hint: Select the LowGravity and press [Fire]."]="Tipp: Wähle die niedrige Schwerkraft und drücke [Feuern].",
       
   549 ["The Moonwalk"]="Der Mondspaziergang",
       
   550 ["Slippery"]="Rutschig",
       
   551 ["You'd better watch your steps..."]="Pass besser auf, wohin du trittst.",
       
   552 ["Y3K1337"]="Y3K1337",
       
   553 ["Artur Detour"]="Artus Rück",
       
   554 ["Led Heart"]="Geführtes Herz",
       
   555 ["Nilarian"]="Nilarian",
       
   556 ["Orlando Boom!"]="Orlando Bumm!",
       
   557 ["Gas Gargler"]="Gasgurgler",
       
   558 ["Hatless Jerry"]="Hutloser Igor",
       
   559 ["Rusty Joe"]="Rostjonas",
       
   560 ["Steel Eye"]="Stahlauge",
       
   561 ["Leaderbot"]="Führboter",
       
   562 ["Beep Loopers"]="Piepskreisler",
       
   563 ["Corporationals"]="Kapitalista",
       
   564 ["Name"]="Name",
       
   565 ["Bloodrocutor"]="Blutfrierer",
       
   566 ["Bloodsucker"]="Blutsauger",
       
   567 ["Bonely"]="Knochi",
       
   568 ["Corpsemonger"]="Leichenschänder",
       
   569 ["Femur Lover"]="Schenkellieber",
       
   570 ["Glark"]="Glark",
       
   571 ["Muscle Dissolver"]="Muskellöser",
       
   572 ["Rot Molester"]="Rottiger Störenfried",
       
   573 ["Save Leaks A Lot!|Hint: The Switch utility might be of help to you."]="Rette Undichte Stelle!|Tipp: Die Igelwahl könnte behilflich sein.",
       
   574 ["The Shadow Falls"]="Die Schattenfälle",
       
   575 ["The Showdown"]="Das Showdown",
       
   576 ["Defend yourself!|Hint: You can get tips on using weapons by moving your mouse over them in the weapon selection menu"]="Verteidige dich!|Tipp: Du kannst Tipps über die Benutzung der Waffen erhalten, indem du im Waffenauswahlmenü mit dem Mauszeiger auf sie zeigst.",
       
   577 ["Play with me!"]="Spiel mit mir!",
       
   578 ["Obliterate them!|Hint: You might want to take cover..."]="Vernichte sie!|Tipp: Du solltest in Deckung gehen.",
       
   579 ["Why do you not like me?"]="Warum magst du mich nicht?",
       
   580 ["Choose your side! If you want to join the strange man, walk up to him.|Otherwise, walk away from him. If you decide to att...nevermind..."]="Wähl deine Seite! Wenn du dem seltsamen Mann beitreten willst, geh zu ihm hin.|Geh ansonsten von ihm fort. Wenn du angr… Vergiss es!",
       
   581 ["The Dilemma"]="Das Dilemma",
       
   582 ["Return to Leaks A Lot! If you get stuck, press [Precise] to try again!"]="Kehr zu Undichte Stelle zurück! Wenn du steckenbleibst, drücke [Genaues Zielen], um es erneut zu versuchen!",
       
   583 ["The walk of Fame"]="Die Ruhmesmeile",
       
   584 ["Defeat the cannibals!|Grenade hint: set the timer with [1-5], aim with [Up]/[Down] and hold [Space] to set power"]="Besiege die Kannibalen!|Granatentipp: Setze den Timer mit [1-5], ziele mit [Hoch]/[Runter] und halte [Leer], um die Stärke zu setzen.",
       
   585 ["The Individualist"]="Der Individualist",
       
   586 ["Pfew! That was close!"]="Puh! Das war knapp!",
       
   587 ["Where did you get the exploding apples and the magic bow that shoots many arrows?"]="Woher hast du die explodierenden Äpfel und den magischen Bogen, der so viele Pfeile verschießt?",
       
   588 ["Where did you get the exploding apples?"]="Woher hast du den explodierenden Apfel?",
       
   589 ["Where did you get the magic bow that shoots many arrows?"]="Woher hast du den magischen Bogen, der so viele Pfeile verschießt?",
       
   590 ["Did you warn the village?"]="Hast du das Dorf gewarnt?",
       
   591 ["No, I came back to help you out..."]="Nein, ich kam zurück, um dir zu helfen.",
       
   592 ["Uhm...I met one of them and took his weapons."]="Ähm, ich hab einen von ihnen getroffen und nahm seine Waffen.",
       
   593 ["We should head back to the village now."]="Wir sollten zum Dorf zurückkehren.",
       
   594 ["After the shock caused by the enemy spy, Leaks A Lot and Dense Cloud went hunting to relax."]="Nach dem Schock, der vom feindlichen Spion ausgelöst wurde, gingen Undichte Stelle und Dichte Wolke zur Entspannung auf die Jagd.",
       
   595 ["Little did they know that this hunt will mark them forever..."]="Sie ahnten nicht, dass diese Jagd sie für immer zusammenschweißen würde.",
       
   596 ["I have no idea where that mole disappeared...Can you see it?"]="Ich habe keine Ahnung, wohin dieser Maulwurf verschwand. Kannst du ihn sehen?",
       
   597 ["Nope. It was one fast mole, that's for sure."]="Nee. Es war ein schneller Maulwurf, das ist klar.",
       
   598 ["Please, stop releasing your \"smoke signals\"!"]="Bitte hör mit deinen »Rauchzeichen« auf!",
       
   599 ["You're terrorizing the forest...We won't catch anything like this!"]="Du terrorisierst den Wald. Wir werden auf diese Weise nichts fangen!",
       
   600 ["..."]="…",
       
   601 ["I can't believe it worked!"]="Ich kann nicht glauben, dass es funktioniert hat!",
       
   602 ["That shaman sure knows what he's doing!"]="Dieser Schamane weiß genau, was er tut!",
       
   603 ["Yeah...I think it's a 'he', lol."]="Ja, ich glaube, dass es ein »er« ist. (lach)",
       
   604 ["It wants our brains!"]="Es will unsere Gehirne!",
       
   605 ["Not you again! My head still hurts from last time!"]="Nicht du schon wieder! Mein Kopf tut mir immer noch vom letzten Mal weh!",
       
   606 ["Did you see him coming?"]="Hast du ihn kommen sehen?",
       
   607 ["No. Where did he come from?"]="Nein. Woher kam er?",
       
   608 ["Are we there yet?"]="Sind wir schon da?",
       
   609 ["This must be some kind of sorcery!"]="Das muss wohl eine Art Zauberei sein!",
       
   610 ["I thought their shaman died when he tried our medicine!"]="Ich dachte, ihr Schamane starb, als er unsere Medizin probierte.",
       
   611 ["I saw it with my own eyes!"]="Ich sah es mit meinen eigenen Augen!",
       
   612 ["Then how do they keep appearing?"]="Also woher kommen sie?",
       
   613 ["It's impossible to communicate with the spirits without a shaman."]="Es ist unmöglich, ohne einen Schamanen mit den Geistern zu kommunizieren.",
       
   614 ["We need to warn the village."]="Ich muss das Dorf warnen.",
       
   615 ["What a ride!"]="Was für eine Reise!",
       
   616 ["We can't defeat them!"]="Wir können sie nicht besiegen!",
       
   617 ["I'll hold them off while you return to the village!"]="Ich halte sie zurück, während du zum Dorf zurückkehrst.",
       
   618 ["30 minutes later..."]="30 Minuten später …",
       
   619 ["Greetings, cloudy one!"]="Grüße, du Wolkiger!",
       
   620 ["I have come to make you an offering..."]="Ich kam, um dir ein Angebot zu machen.",
       
   621 ["You are given the chance to turn your life around..."]="Ich gebe dir die Chance, dein Leben auf den Kopf zu stellen.",
       
   622 ["If you agree to provide the information we need, you will be spared!"]="Wenn du einverstanden bist, uns die Information, die wir brauchen, zu geben, wirst du verschont!",
       
   623 ["Have no illusions, your tribe is dead, indifferent of your choice."]="Mach dir keine Hoffnungen, dein Stamm ist tot, unabhängig von deiner Entscheidung.",
       
   624 ["If you decide to help us, though, we will no longer need to find a new governor for the island."]="Wenn du uns helfen willst, brauchen wir für diese Insel keinen neuen Anführer zu suchen.",
       
   625 ["If you know what I mean..."]="Wenn du verstehst, was ich meine.",
       
   626 ["So? What will it be?"]="Also? Was ist deine Entscheidung?",
       
   627 ["Great choice, Steve! Mind if I call you that?"]="Großartige Entscheidung, Stefan! Stört es dich, wenn ich dich so nenne?",
       
   628 ["Whatever floats your boat..."]="Worauf immer du Lust hast.",
       
   629 ["Great! You will be contacted soon for assistance."]="Gut! Du wirst schon bald für Unterstützung benachrichtigt.",
       
   630 ["In the meantime, take these and return to your \"friend\"!"]="In der Zwischenzeit, nimm diese und kehre zu deinem »Freund« zurück!",
       
   631 ["Your death will not be in vain, Dense Cloud!"]="Dein Tod wird nicht ungesühnt bleiben, Dichte Wolke!",
       
   632 ["You will be avenged!"]="Du wirst gerächt!",
       
   633 ["I see..."]="Ich verstehe …",
       
   634 ["Remember this, pathetic animal: when the day comes, you will regret your blind loyalty!"]="Denk dran, du erbärmliches Tier: Wenn der Tag gekommen ist, wirst du deine blinde Loyalität bereuen!",
       
   635 ["You just committed suicide..."]="Du hast gerade Selbstmord begangen.",
       
   636 ["If you say so..."]="Wenn du es sagst …",
       
   637 ["Dude, we really need a new shaman..."]="Mann, wir brauchen wirklich einen neuen Schamanen.",
       
   638 ["It's over..."]="Es ist vorbei.",
       
   639 ["Let's head back to the village!"]="Lass uns zurück zum Dorf gehen!",
       
   640 ["Really?! You thought you could harm me with your little toys?"]="Wirklich? Du dachtest, du könntest mich mit deinen kleinen Spielzeugen verletzen?",
       
   641 ["You're pathetic! You are not worthy of my attention..."]="Du bist erbärmlich! Du hast meine Aufmerksamkeit nicht verdient.",
       
   642 ["Actually, you aren't worthy of life! Take this..."]="Eigentlich hast du nicht das Recht, zu leben! Nimm das!",
       
   643 ["Incredible..."]="Unglaublich.",
       
   644 ["I can't wait any more, I have to save myself!"]="Ich kann nicht länger waren, ich muss selber zur Hilfe eilen!",
       
   645 ["Where are all these crates coming from?!"]="Woher kommen all die Kisten?!",
       
   646 ["I have to get back to the village!"]="Ich muss zum Dorf zurückkehren!",
       
   647 ["Dense Cloud must have already told them everything..."]="Dichte Wolke muss ihnen bereits alles gesagt haben.",
       
   648 ["Weaklings"]="Schwächlinge",
       
   649 ["Stronglings"]="Stärklinge",
       
   650 ["To place a girder, select it, use [Left] and [Right] to select angle and length, place with [Left Click]"]="Um einen Träger zu platzieren, wähle ihn, benutze [Links] und [Rechts], um den Winkel und die Länge zu wählen, platziere ihn mit [Linksklick].",
       
   651 ["Under Construction"]="Baustelle",
       
   652 ["A little gift from the cyborgs"]="Ein kleines Geschenk von den Cyborgs",
       
   653 ["Protect yourselves!|Grenade hint: set the timer with [1-5], aim with [Up]/[Down] and hold [Space] to set power"]="Beschütze dich!|Granatentipp: Setze den Timer mit [1-5], ziele mit [Hoch]/[Runter] und halte [Leer], um die Stärke zu setzen.",
       
   654 ["The guardian"]="Der Wächter",
       
   655 ["...and so the cyborgs took over the world..."]="Und so eroberten die Cyborgs die Welt …",
       
   656 ["Survive!|Hint: Cinematics can be skipped with the [Precise] key."]="Überlebe!|Tipp: Zwischensequenzen können mit der [Genaues Zielen]-Taste übersprungen werden.",
       
   657 ["The First Encounter"]="Das erste Zusammentreffen",
       
   658 ["Brain Stu"]="Hirntopf",
       
   659 ["Brainila"]="Hirnilia",
       
   660 ["Olive"]="Olive",
       
   661 ["Salivaslurper"]="Speichelschlürfer",
       
   662 ["Mindy"]="Intellekta",
       
   663 ["NomNom"]="Mjamjam",
       
   664 ["Spleenlover"]="Milzlieber",
       
   665 ["Thighlicker"]="Schenkelschlecker",
       
   666 ["Defeat the cannibals!|"]="Besiege die Kannibalen!|",
       
   667 ["Try to protect the chief! You won't lose if he dies, but it is advised that he survives."]="Versuche, den Häuptling zu beschützen! Du wirst nicht verlieren, wenn er stirbt, aber es ist ratsam, dass er überlebt.",
       
   668 ["Invasion"]="Invasion",
       
   669 ["United We Stand"]="Gemeinsam sind wir stark",
       
   670 ["I'm so scared!"]="Ich hab solche Angst!",
       
   671 ["Back in the village, after telling the villagers about the threat..."]="Zurück im Dorf, nachdem die Dorfbewohner vor der Gefahr gewarnt worden sind …",
       
   672 ["Their buildings were very primitive back then, even for an uncivilised island."]="Ihre Gebäude waren damals sehr primitiv, selbst für eine unzivilisierte Insel.",
       
   673 ["Young one, you are telling us that they can instantly change location without a shaman?"]="Jüngling, willst du uns etwa weiß machen, dass sie ihre Position sofort ändern können, ohne einen Schamanen?",
       
   674 ["That is, indeed, very weird..."]="Das ist tatsächlich sehr merkwürdig.",
       
   675 ["If they try coming here, they can have a taste of my delicious knuckles!"]="Wenn sie versuchen, hierher zukommen, können sie von meinen köstlichen Fäusten kosten!",
       
   676 ["Haha!"]="Haha!",
       
   677 ["I'm not sure about that!"]="Ich bin mir darüber nicht so sicher.",
       
   678 ["They have weapons we've never seen before!"]="Sie haben Waffen, die wir noch nie zuvor gesehen haben!",
       
   679 ["Luckily, I've managed to snatch some of them."]="Glücklicherweise konnte ich mir ein paar davon ergattern.",
       
   680 ["Oops...I dropped them."]="Upps, ich habe sie fallen gelassen.",
       
   681 ["They keep appearing like this. It's weird!"]="Sie tauchen einfach so auf. Es ist seltsam!",
       
   682 ["Did anyone follow you?"]="Ist dir irgendjemand gefolgt?",
       
   683 ["No, we made sure of that!"]="Nein, wir hatten extra aufgepasst.",
       
   684 ["First aid kits?!"]="Erste-Hilfe-Koffer?",
       
   685 ["I've seen this before. They just appear out of thin air."]="Ich hab das zuvor gesehen. Sie tauchen einfach aus dem Nichts auf.",
       
   686 ["Hey guys!"]="Hey, Leute!",
       
   687 ["Where have you been?"]="Wo warst du?",
       
   688 ["Just on a walk."]="Nur spazieren.",
       
   689 ["You have chosen the perfect moment to leave."]="Du hast den perfekten Augenblick ausgesucht, um zu gehen.",
       
   690 ["HOW DO THEY KNOW WHERE WE ARE???"]="WOHER WISSEN SIE, WO WIR SIND?",
       
   691 ["We have to protect the village!"]="Wir müssen das Dorf schützen!",
       
   692 ["We can't hold them up much longer!"]="Wir können sie nicht länger aufhalten!",
       
   693 ["We need to move!"]="Wir müssen weiter!",
       
   694 ["But where can we go?"]="Aber wohin können wir gehen?",
       
   695 ["To the caves..."]="Zu den Höhlen …",
       
   696 ["Good idea, they'll never find us there!"]="Gute Idee, hier werden sie uns niemals finden!",
       
   697 ["I need to move the tribe!"]="Ich muss den Stamm von hier fortführen.",
       
   698 ["The caves are well hidden, they won't find us there!"]="Die Höhlen sind gut versteckt, sie werden uns hier nicht finden!",
       
   699 ["Light Cannfantry"]="Leichte Kannfantrie",
       
   700 ["Heavy Cannfantry"]="Schwere Kannfantrie",
       
   701 ["Spacetrip"]="Weltraumreise",
       
   702 ["Go to the moon by using the flying saucer and complete the main mission"]="Komm zum Mond, indem du die fliegende Untertasse benutzt und die Hauptmission beendest.",
       
   703 ["Come back to this mission and visit the other planets to collect the crates"]="Kehre zu dieser Mission zurück und besuche die anderen Planeten, um die Kisten einzusammeln.",
       
   704 ["Visit the Death Planet after completing all the other planets' main missions"]="Besuche den Todesplaneten, nachdem du die Hauptmissionen aller anderen Planeten fertiggestellt hast.",
       
   705 ["Come back to this mission after collecting all the device parts"]="Kehre zu dieser Mission zurück, nachdem du alle Bauteile eingesammelt hast.",
       
   706 ["Getting ready"]="Bereitmachen",
       
   707 ["Go and collect the crate"]="Geh und sammle die Kiste.",
       
   708 ["Try not to get spotted by the guards!"]="Versuch, nicht von den Wächtern entdeckt zu werden!",
       
   709 ["The adventure begins!"]="Das Abenteuer beginnt!",
       
   710 ["Travel carefully as your fuel is limited"]="Reise vorsichtig, da dein Treibstoff begrenzt ist.",
       
   711 ["Use the saucer and fly to the moon"]="Benutze die Untertasse und flieg zum Mond.",
       
   712 ["An unexpected event!"]="Ein unerwartetes Ereignis!",
       
   713 ["Beware, any damage taken will stay until you complete the moon's main mission"]="Achtung, jeglicher Schaden, den du nimmst, wird bleiben, bis du die Hauptmission des Mondes fertiggestellt hast.",
       
   714 ["Use the saucer and fly away"]="Benutze die Untertasse und flieg davon!",
       
   715 ["Objectives"]="Ziele",
       
   716 ["Searching the stars!"]="Suche in den Sternen",
       
   717 ["Visit the planets of Ice, Desert and Fruit before you proceed to the Death Planet"]="Besuche den Eis-, Wüsten- und Fruchtplaneten, bevor du mit dem Todesplaneten fortfährst.",
       
   718 ["Fly to the meteorite and detonate the explosives"]="Fliege zum Meteroiten und sprenge die Bomben.",
       
   719 ["Saving Hogera"]="Hogera retten",
       
   720 ["Hog Solo"]="Igel Einsam",
       
   721 ["H"]="H",
       
   722 ["Dr.Cornelius"]="Dr. Cornelius",
       
   723 ["Bob"]="Bert",
       
   724 ["Sam"]="Steffen",
       
   725 ["PAotH"]="PAdI",
       
   726 ["Guards"]="Wächter",
       
   727 ["Help Hog Solo to find all the parts of the anti-gravity device."]="Hilf Igel Einsam, alle Bauteile des Antischwerkraftgerätes zu finden.",
       
   728 ["Travel to all the neighbor planets and collect all the pieces"]="Reise zu allen Nachbarplaneten und sammle alle Bauteile ein.",
       
   729 ["Now I have to climb these trees"]="Jetzt muss ich diese Bäume hochklettern.",
       
   730 ["Use the rope to get to the crate"]="Benutze das Seil, um zur Kiste zu gelangen.",
       
   731 ["One cannot simply walk in moon with rope!"]="Man kann nicht einfach so im Mond mit dem Seil spazieren!",
       
   732 ["This is the wrong way!"]="Das ist die falsche Richtung!",
       
   733 ["Collect the crate with the flying saucer"]="Sammle die Kiste mit der fliegenden Untertasse ein.",
       
   734 ["Fly to the moon"]="Flieg zum Mond.",
       
   735 ["Welcome to the moon!"]="Willkommen auf dem Mond!",
       
   736 ["the moon"]="der Mond",
       
   737 ["Welcome to the Fruit Planet!"]="Willkommen auf dem Fruchtplaneten!",
       
   738 ["the Fruit Planet"]="der Fruchtplanet",
       
   739 ["Welcome to the Desert Planet!"]="Willkommen auf dem Wüstenplaneten!",
       
   740 ["the Desert Planet"]="der Wüstenplanet",
       
   741 ["Welcome to the Planet of Ice!"]="Willkommen auf dem Eisplaneten!",
       
   742 ["the Ice Planet"]="der Eisplanet",
       
   743 ["Welcome to the Death Planet!"]="Willkommen auf dem Todesplaneten!",
       
   744 ["the Planet of Death"]="der Todesplanet!",
       
   745 ["Welcome to the meteorite!"]="Willkommen auf dem Meteorit!",
       
   746 ["the meteorite"]="der Meteorit",
       
   747 ["Near secret base 17 of PAotH in the rural Hogland..."]="In der Nähe der geheimen Basis 17 der PAdI im ländlichen Igelland …",
       
   748 ["So Hog Solo, here we are..."]="Also, Igel Einsam, da wären wir!",
       
   749 ["Behind these trees on the east side there is secret base 17"]="Hinter diesen Bäumen auf der Ostseite liegt die geheime Basis 17.",
       
   750 ["You have to continue alone from now on."]="Von hier an musst du alleine fortfahren.",
       
   751 ["Be careful, the future of Hogera is in your hands!"]="Sei vorsichtig, die Zukunft von Hogera liegt in deinen Händen!",
       
   752 ["We'll use our communicators to contact you"]="Wir werden unsere Kommunikatoren benutzen, um dich zu kontaktieren.",
       
   753 ["In am also entrusting you with some rope"]="Ich werde dir auch etwas Seil anvertrauen.",
       
   754 ["You may find it handy"]="Du könntest es gebrauchen.",
       
   755 ["Thank you Dr.Cornelius"]="Danke, Dr. Cornelius!",
       
   756 ["I'll make good use of it"]="Ich werde es klug anwenden.",
       
   757 ["It would be wiser to steal the space ship while PAotH guards are taking a brake!"]="Es wäre schlauer, das Raumschiff zu stehlen, während die PAdI-Wächter eine Pause machen!",
       
   758 ["Remember! Many will seek the anti-gravity device! Now go, hurry up!"]="Denk dran: Viele werden das Antischwerkraftgerät begehren! Geh jetzt! Beeilung!",
       
   759 ["CheckPoint reached!"]="Kontrollpunkt erreicht!",
       
   760 ["Got the saucer!"]="Ich hab die Untertasse!",
       
   761 ["Nice!"]="Nett!",
       
   762 ["Now use it and go to the moon PAotH station to get more fuel!"]="Benutze es jetzt und komme zur PAdI-Mondbasis, um mehr Treibstoff zu holen!",
       
   763 ["Prepare to flee!"]="Bereitmachen zum Fliehen!",
       
   764 ["Hey"]="Hey",
       
   765 ["Look, someone is stealing the saucer!"]="Sieh, jemand stiehlt die Untertasse!",
       
   766 ["I'll get him!"]="Den schnapp ich mir!",
       
   767 ["You are out of danger, time to go to the moon!"]="Du bist in Sicherheit. Zeit, zum Mond zu gelangen!",
       
   768 ["I guess we lost him!"]="Ich glaube, wir haben ihn verloren!",
       
   769 ["We should better report this and continue our watch!"]="Wir sollten dies besser melden und unsere Wache fortsetzen.",
       
   770 ["I guess I can't go far without fuels!"]="Ich fürchte, ohne Treibstoff komme ich nicht weit.",
       
   771 ["Go to go back"]="Ich muss umkehren.",
       
   772 ["You have to try again!"]="Du muss es nochmal versuchen!",
       
   773 ["Hm... Now I ran out of fuel..."]="Hmm … Jetzt ist mein Treibstoff alle.",
       
   774 ["This planet seems dangerous!"]="Dieser Planet scheint gefährlich zu sein!",
       
   775 ["I am not ready for this planet yet. I should visit it when I have found all the other device parts"]="Ich bin für diesen Planeten noch nicht bereit. Ich sollte ihn besuchen, sobald ich alle anderen Bauteile gefunden habe.",
       
   776 ["Under the meteorite shadow..."]="Unter dem Schatten des Meteorits …",
       
   777 ["You did great Hog Solo! However we aren't out of danger yet!"]="Du hast dich wacker geschlagen, Igel Einsam! Aber wir haben die Gefahren noch nicht überstanden.",
       
   778 ["The meteorite has come too close and the anti-gravity device isn't powerful enough to stop it now"]="Der Meteorit kam zu nah und das Antischwerkraftgerät ist zu schwach, um ihn jetzt zu stoppen.",
       
   779 ["We need it to get split into at least two parts"]="Wir müssen ihn in mindestens zwei Teile zerbrechen.",
       
   780 ["PAotH has sent explosives but unfortunately the trigger mechanism seems to be faulty!"]="PAdI hat Sprengstoffe geschickt, aber leider scheint der Auslöser defekt zu sein.",
       
   781 ["We need you to go there and detonate them yourself! Good luck!"]="Du musst dorthin gehen und sie selbst detonieren. Viel Glück!",
       
   782 ["Hog Solo arrived at "]="Igel Einsam ist angekommen an ",
       
   783 ["Return to the mission menu by pressing the \"Go back\" button"]="Kehre zum Missionsmenü zurück, indem du den »Zurück«-Knopf drückst.",
       
   784 ["You can choose another planet by replaying this mission"]="Du kannst einen anderen Planeten auswählen, indem du diese Mission erneut spielst.",
       
   785 ["Planets with completed main missions will be marked with a flower"]="Planeten, bei denen die Hauptmissionen erledigt wurden, werden mit einer Blume markiert.",
       
   786 ["You have to travel again"]="Du musst erneut reisen.",
       
   787 ["Your first destination is the moon in order to get more fuel"]="Dein erstes Ziel ist der Mond, um mehr Treibstoff zu erhalten.",
       
   788 ["You have to complete the main mission on moon in order to travel to other planets"]="Du musst die Hauptmission auf dem Mond erledigen, damit du zu den anderen Planeten reisen kannst.",
       
   789 ["You have to be careful and not die!"]="Du musst vorsichtig sein und darfst nicht sterben!",
       
   790 ["The last encounter"]="Das letzte Gefecht",
       
   791 ["Defeat Professor Hogevil!"]="Besiege Professor Bösigel!",
       
   792 ["The final part"]="Das letzte Bauteil",
       
   793 ["Professor"]="Professor",
       
   794 ["thug"]="Rowdy",
       
   795 ["Hog Solo lost, try again!"]="Igel Einsam hat verloren, versuch es nochmal!",
       
   796 ["To win the game you have to eliminate all your enemies"]="Um das Spiel zu gewinnen, musst du all deine Gegner eliminieren",
       
   797 ["Congratulations, you won!"]="Gratulation, du hast gewonnen!",
       
   798 ["You have successfully eliminated Professor Hogevil"]="Du hast Professor Bösigel erfolgreich eliminiert!",
       
   799 ["You have rescued H and Dr.Cornelius"]="Du hast H und Dr. Cornelius gerettet.",
       
   800 ["You have acquired the last device part"]="Du hast das letzte Bauteil erhalten.",
       
   801 ["Now go and play the menu mission to complete the campaign"]="Geh jetzt und spiele die Menümission, um die Kampagne zu beenden.",
       
   802 ["Somewhere in the uninhabitable Death Planet..."]="Irgendwo auf dem unbewohnbaren Todesplaneten …",
       
   803 ["Welcome Hog Solo, surprised to see me?"]="Hallo, Igel Einsam! Bist du überrascht, mich zu sehen?",
       
   804 ["As you can see I have survived our last encounter and I had time to plot my master plan!"]="Wie du sehen kannst, habe ich unser letztes Zusammentreffen überlebt und ich hatte Zeit, meinen Masterplan auszuhecken.",
       
   805 ["I've thought that the best way to get the device is to let you collect most of the parts for me!"]="Ich dachte mir, dass es am einfachsten ist, wenn ich dich einfach die meisten Bauteile für mich sammeln lasse.",
       
   806 ["So, now I got the last part and I have your friends captured..."]="Und jetzt habe ich das letzte Teil und deine Freunde gefangengenommen.",
       
   807 ["Will you give me the other parts?"]="Wirst du mir die anderen Teile geben?",
       
   808 ["I will never hand you the parts!"]="Niemals gebe ich dir die Teile!",
       
   809 ["Then prepare for battle!"]="Dann mach dich bereit für die Schlacht!",
       
   810 ["Killing the specialists"]="Die Spezialisten töten",
       
   811 ["Use your available weapons in order to eliminate the enemies"]="Benutze deine verfügbaren Waffen, um die Gegner zu eliminieren.",
       
   812 ["Each time you play this missions enemy hogs will play in a random order"]="Jedes mal, wenn du diese Mission spielst, werden die feindlichen Igel in einer zufälligen Reihenfolge spielen.",
       
   813 ["At the start of the game each enemy hog has only the weapon that he is named after"]="Am Anfang des Spiels hat jeder feindliche Igel nur die Waffe, nachdem er benannt wurde.",
       
   814 ["A random hedgehog will inherit the weapons of his deceased team-mates"]="Ein zufälliger Igel wird die Waffen seiner verstorbenen Teamkollegen erben.",
       
   815 ["If you kill a hedgehog with the respective weapon your health points will be set to 100"]="Wenn du einen Igel mit der entsprechenden Waffe tötest, wird deine Gesundheit auf 100 gesetzt.",
       
   816 ["If you injure a hedgehog you'll get 35% of the damage dealt"]="Wenn du einen Igel verletzt, wirst du 35% des angerichteten Schadens erhalten.",
       
   817 ["Every time you kill an enemy hog your ammo will get reset"]="Bei jedem Mal, in dem du einen feindlichen Igel tötest, wird deine Munition zurückgesetzt.",
       
   818 ["Rope won't get reset"]="Seil wird nicht zurückgesetzt.",
       
   819 ["Challenge Objectives"]="Herausforderungsziele",
       
   820 ["Mortar"]="Mörser",
       
   821 ["Desert Eagle"]="Desert Eagle",
       
   822 ["Grenade"]="Granate",
       
   823 ["Shoryuken"]="Shoryuken",
       
   824 ["Bazooka"]="Bazooka",
       
   825 ["5 deadly hogs"]="5 tödliche Igel",
       
   826 ["You have to eliminate all the enemies"]="Du musst alle Gegner eliminieren.",
       
   827 ["Read the Challenge Objectives from within the mission for more details"]="Lies die Herausforderungsziele in der Mission für mehr Details.",
       
   828 ["You complete the mission in "]="Du hast die Mission abgeschlossen in ",
       
   829 ["The next 4 times you play the \"The last encounter\" mission you'll get 20 more hit points and a Laser Sight"]="Die nächsten 4 Male, die du die Mission »Das letzte Gefecht« spielst, wirst du 20 weitere Trefferpunkte und ein Laservisier erhalten.",
       
   830 ["Somewhere in the Planet of Death..."]="Irgendwo auf dem Todesplaneten …",
       
   831 ["...Hog Solo fights for his life"]="… kämpft Igel Einsam ums Überleben.",
       
   832 ["A Space Adventure"]="Ein Weltraumabenteuer",
       
   833 ["Searching in the dust"]="Suche im Staub",
       
   834 ["The device part is hidden in one of the crates! Go and get it!"]="Das Bauteil ist in einer der Kisten versteckt. Geh und hole es!",
       
   835 ["Most of the destructible terrain in marked with blue color"]="Das meiste des zerstörbaren Geländes ist mit einer blauen Farbe markiert.",
       
   836 ["Chief Sandologist"]="Haupt-Sandologe",
       
   837 ["Sandy"]="Sandi",
       
   838 ["Spike"]="Stachel",
       
   839 ["Sandstorm"]="Sandsturm",
       
   840 ["Smugglers"]="Schmuggler",
       
   841 ["The part device is hidden in one of the crates! Go and get it!"]="Das Bauteil ist in einer der Kisten versteckt. Geh und hole es!",
       
   842 ["A smuggler! Prepare for battle"]="Ein Schmuggler! Bereitmachen zum Kämpfen!",
       
   843 ["Run away you coward!"]="Lauf weg, du Feigling!",
       
   844 ["Who's there?! I'll get you..."]="Wer ist da? Ich krieg dich …",
       
   845 ["In the Planet of Sand, you have to double check your moves..."]="Auf dem Sandplaneten musst du deine Züge gut überlegen …",
       
   846 ["Finally you are here..."]="Endlich bist du hier …",
       
   847 ["Thank you for meeting me on such a short notice!"]="Danke, dass du mich so kurzfristig getroffen hast!",
       
   848 ["No problem, I would do anything for H!"]="Kein Problem, ich würde alles für H tun!",
       
   849 ["Now listen carefully! Below us there are tunnels that have been created naturally over the years"]="Jetzt hör gut zu! Unter uns sind Tunnel, welche über die Jahre natürlich entstanden sind.",
       
   850 ["I have heard that the local tribes say that many years ago some PAotH scientists were dumping their waste here"]="Ich hörte, dass die örtlichen Stämme sagen, dass vor vielen Jahren einige PAdI-Wissenschaftler ihren Müll dort abgeliefert haben.",
       
   851 ["H confirmed that there isn't such a PAotH activity logged"]="H bestätigte, dass eine solche PAdI-Aktivität nicht protokolliert ist.",
       
   852 ["So, I believe that it's a good place to start"]="Also glaube ich, dass es ein guter Ort zum Anfangen ist.",
       
   853 ["Beware though! Many smugglers come often to explore these tunnels and scavenge whatever valuable items they can find"]="Aber Vorsicht! Viele Schmuggler kommen oft hier her, um diese Tunnel zu durchsuchen und alles mögliche, was sie finden, zu sammeln.",
       
   854 ["They won't hesitate to attack you in order to rob you!"]="Sie werden nicht zögern, dich anzugreifen, um dich auszurauben!",
       
   855 ["OK, I'll be extra careful!"]="Okay, ich werde besonders vorsichtig sein!",
       
   856 ["There is the tunnel entrance"]="Hier ist der Tunneleingang.",
       
   857 ["Good luck!"]="Viel Glück!",
       
   858 ["Get him Spike!"]="Hol ihn, Stachel!",
       
   859 ["This is seems like a wealthy hedgehog, nice..."]="Das sieht wie ein reicher Igel aus, nett.",
       
   860 ["Checkpoint reached!"]="Kontrollpunkt erreicht!",
       
   861 ["Haven't found it yet..."]="Ich hab es noch nicht gefunden.",
       
   862 ["Hoorah!!!"]="Hurra!",
       
   863 ["To win the game you had to collect the 2 crates with no specific order"]="Um das Spiel zu gewinnen, musst du die 2 Kisten in beliebiger Reihenfolge einsammeln.",
       
   864 ["To win the game you have to find the right crate"]="Um das Spiel zu gewinnen, musst du die richtige Kiste finden.",
       
   865 ["You can avoid some battles"]="Du kannst einige Kämpfe vermeiden.",
       
   866 ["Use your ammo wisely"]="Benutze deine Munition weise.",
       
   867 ["Don't destroy the device crate!"]="Zerstöre nicht die Kiste mit dem Bauteil!",
       
   868 ["Running for survival"]="Ums Überleben laufen",
       
   869 ["Use the rope to quickly get to the surface!"]="Benutze das Seil, um schnell zur Oberfläche zu gelangen!",
       
   870 ["To win the game you have to go to the surface"]="Um zu gewinnen, musst du zur Oberfläche gehen.",
       
   871 ["Most mines are not active"]="Die meisten Minen sind Blindgänger.",
       
   872 ["From the second turn and beyond the water rises"]="Vom 2. Zug an wird das Wasser steigen.",
       
   873 ["You have escaped successfully"]="Du bist erfolgreich geflohen.",
       
   874 ["Your escape took you "]="Deine Flucht dauerte ",
       
   875 ["Many meters below the surface..."]="Viele Meter unter der Oberfläche …",
       
   876 ["The tunnel is about to get flooded..."]="Der Tunnel wird gleich geflutet!",
       
   877 ["I have to reach the surface as quickly as I can..."]="Du muss die Oberfläche so schnell wie möglich erreichen.",
       
   878 ["Precise flying"]="Präzisionsfliegen",
       
   879 ["Use the RC plane and destroy the all the targets"]="Benutze das Funkflugzeug und zerstöre alle Ziele.",
       
   880 ["Each time you destroy all the targets on your current level you'll get teleported to the next level"]="Jedes mal, wenn du alle Ziele im aktuellen Level zerstörst, wirst du zum nächsten Level teleportiert",
       
   881 ["You'll have only one RC plane at the start of the mission"]="Am Anfang der Mission hast du nur ein Funkflugzeug.",
       
   882 ["During the game you can get new RC planes by collecting the weapon crates"]="Während des Spiels kannst du neue Funkflugzeuge erhalten, indem du die Waffenkisten sammest.",
       
   883 ["On the Desert Planet, Hog Solo found some time to play with his RC plane..."]="Auf dem Wüstenplaneten hat Igel Einsam etwas Zeit gefunden, um mit seinem Funkflugzeug zu spielen.",
       
   884 ["Level 1 clear!"]="Level 1 abgeschlossen!",
       
   885 ["Level 2 clear!"]="Level 2 abgeschlossen!",
       
   886 ["Congratulations, you are the best!"]="Gratulation, du bist der Beste!",
       
   887 ["You have destroyed all the targets"]="Du hast alle Ziele zerstört.",
       
   888 ["You are indeed the best PAotH pilot"]="Du bist wirklich der beste PAdI-Pilot.",
       
   889 ["Next time you play \"Searching in the dust\" you'll have an RC plane available"]="Das nächste Mal, wenn du die Mission »Suche im Staub« spielst, bekommst du ein Funkflugzeug.",
       
   890 ["You have to destroy all the targets"]="Du musst alle Ziele zerstören.",
       
   891 ["You will fail if you run out of ammo and there are still targets available"]="Du wirst verlieren, wenn du keine Munition mehr hast und immer noch Ziele übrigbleiben.",
       
   892 ["The big bang"]="Der Urknall",
       
   893 ["Find a way to detonate all the explosives and stay alive!"]="Finde einen Weg, alle Sprengstoffe zu detonieren und bleib am Leben!",
       
   894 ["Red areas are indestructible"]="Rote Bereiche sind unzerstörbar.",
       
   895 ["Green areas aren't portal enabled"]="Grüne Bereiche sind portalabweisend.",
       
   896 ["You have to destroy all the explosives without dying!"]="Du musst alle Sprengstoffe zerstören, ohne zu sterben!",
       
   897 ["Congratulations, you have saved Hogera!"]="Gratulation, du hast Hogera gerettet!",
       
   898 ["Hogera is safe!"]="Hogera ist in Sicherheit!",
       
   899 ["Bad timing"]="Schlechtes Timing",
       
   900 ["Ready for Battle?"]="Bereit für die Schlacht?",
       
   901 ["Walk left if you want to join Captain Lime or right if you want to decline his offer"]="Geh nach links, wenn du Leutnant Limone beitreten willst, oder nach rechts, wenn du sein Angebot ablehnen möchtest.",
       
   902 ["Battle Starts Now!"]="Jetzt beginnt die Schlacht!",
       
   903 ["You have chosen to fight! Lead the Green Bananas to battle and eliminate all the enemies"]="Du hast dich für die Schlacht entschieden! Führe die Grünen Bananen in die Schlacht und eliminiere alle Feinde.",
       
   904 ["Time to run!"]="Zeit, zu fliehen!",
       
   905 ["You have chosen to flee... Unfortunately the only place where you can launch your saucer is the left-most place on the map"]="Du hast dich für die Flucht entschieden. Leider ist der einzige Ort, wo du deine Untertasse starten kannst, ganz links auf der Karte.",
       
   906 ["Captain Lime"]="Leutnant Limone",
       
   907 ["Mister Pear"]="Herr Birne",
       
   908 ["Lady Mango"]="Frau Mango",
       
   909 ["Green Hog Grape"]="Grünigeltraube",
       
   910 ["Mr Mango"]="Mister Mango",
       
   911 ["General Lemon"]="General Limone",
       
   912 ["Robert Yellow Apple"]="Robert Gelbapfel",
       
   913 ["Summer Squash"]="Sommerkürbis",
       
   914 ["Tall Potato"]="Großkartoffel",
       
   915 ["Yellow Pepper"]="Gelbpaprika",
       
   916 ["Corn"]="Mais",
       
   917 ["Max Citrus"]="Max Zitron",
       
   918 ["Naranja Jed"]="Orangus Otus",
       
   919 ["Green Bananas"]="Grüne Bananen",
       
   920 ["Yellow Watermelons"]="Gelbe Wassermelonen",
       
   921 ["Green Bananas won!"]="Die Grünen Bananen haben gewonnen!",
       
   922 ["You have eliminated all visible enemy hedgehogs!"]="Du hast alle sichtbaren feindlichen Igel besiegt!",
       
   923 ["Hog Solo escaped successfully!"]="Igel Einsam ist erfolgreich geflohen!",
       
   924 ["You have reached the take-off area successfully!"]="Du hast das Startfeld erfolgreich erreicht!",
       
   925 ["Somewhere on the Planet of Fruits a terrible war is about to begin..."]="Irgendwo auf dem Planeten der Früchte steht ein fürchterlicher Krieg bevor.",
       
   926 ["I was told that as the leader of the king's guard, no one knows this world better than you!"]="Mir wurde gesagt, dass, als der Führer der königlichen Garde, niemand diese Welt besser als du kennst!",
       
   927 ["So, I kindly ask for your help"]="Also bitte ich dich ergebenst um Hilfe.",
       
   928 ["You couldn't have come to a worse time Hog Solo!"]="Du könntest du einer kaum schlechteren Zeit ankommen, Igel Einsam!",
       
   929 ["The clan of the Red Strawberry wants to take over the dominion and overthrone king Pineapple."]="Der Klan der Roten Erdbeere will die Herrschaft an sich reißen und König Ananas stürzen.",
       
   930 ["Under normal circumstances we could easily defeat them but we have kindly sent most of our men to the kingdom of Sand to help to the annual dusting of the king's palace."]="Unter normalen Bedingungen könnten wir sie leicht besiegen, aber wir hatten freundlicherweise die Meisten unserer Männer zum Sandkönigreich geschickt, um bei der jährlichen Entstaubung des Königspalasts zu helfen.",
       
   931 ["However the army of Yellow Watermelons is about to attack any moment now."]="Aber die Armee der Gelben Wassermelonen wird jeden Moment angreifen.",
       
   932 ["I would gladly help you if we won this battle but under these circumstances I'll only help you if you fight for our side."]="Ich würde dir gerne helfen, wenn wir diese Schlacht gewinnen, aber unter diesen Bedingungen kann ich dir nur helfen, wenn du an unserer Seite kämpfst.",
       
   933 ["What do you say? Will you fight for us?"]="Was sagst du? Wirst du für uns kämpfen?",
       
   934 ["You choose well Hog Solo!"]="Gute Wahl, Igel Einsam!",
       
   935 ["I have only 3 hogs available and they are all cadets"]="Ich habe nur 3 Igel, uns sie sind alle Kadetten.",
       
   936 ["As you are more experienced, I want you to lead them to the battle"]="Da du erfahrener bist, will ich, dass du sie in der Schlacht anführst.",
       
   937 ["I of course will observe the battle and intervene if necessary"]="Ich werde natürlich die Schlacht beobachten und, wenn nötig, einschreiten.",
       
   938 ["No problem Captain!"]="Kein Problem, Leutnant!",
       
   939 ["The enemies aren't many anyway, it is going to be easy!"]="Es sind eh nicht so viele Feinde, es wird einfach sein!",
       
   940 ["Don't be foolish son, there will be more"]="Sei kein Idiot, Sohn, es werden mehr kommen.",
       
   941 ["Try to be smart and eliminate them quickly. This way you might scare off the rest!"]="Versuch, schlau zu sein und sie schnell zu erledigen. Auf diese Weise könntest du den Rest abschrecken!",
       
   942 ["Too bad... Then you should really leave!"]="Schade. Dann solltest du wirklich gehen!",
       
   943 ["Things are going to get messy around here"]="Es wird hier gleich richtig hässlich werden.",
       
   944 ["Also, you should know that the only place where you can fly is the left-most part of this area"]="Außerdem solltest du wissen, dass der einzige Ort, wo du fliegen kannst, ganz links in diesem Gebiet ist.",
       
   945 ["All the other places are protected by our flight-inhibiting weapons"]="Alle anderen Orte sind von unseren flugverhindernden Waffen geschützt.",
       
   946 ["Now go and don't waste more of my time you coward..."]="Jetzt geh, und vergeude meine Zeit nicht noch weiter, du Feigling!",
       
   947 ["The Green Bananas lost, try again!"]="Die Grünen Bananen haben verloren, versuche es nochmal!",
       
   948 ["You have to eliminate all the visible enemies"]="Du musst alle sichtbaren Gegner eliminieren.",
       
   949 ["5 additional enemies will be spawned during the game"]="5 weitere Gegner werden während des Spiels auftauchen.",
       
   950 ["You are in control of all the active ally units"]="Du hast die Kontrolle über alle aktive verbündete Einheiten.",
       
   951 ["The ally units share their ammo"]="Die verbündeten Einheiten teilen ihre Munition.",
       
   952 ["Try to keep as many allies alive as possible"]="Versuch, so viele Verbündete wie möglich am Leben zu erhalten.",
       
   953 ["Hog Solo couldn't escape, try again!"]="Igel Einsam konnte nicht fliehen, versuch es nochmal!",
       
   954 ["You have to get to the left-most land and remove any enemy hog from there"]="Du musst zum linken Rand gelangen und von dort alle feindlichen Igel beseitigen.",
       
   955 ["You will play every 3 turns"]="Du wirst alle 3 Züge spielen.",
       
   956 ["Green hogs won't intentionally hurt you"]="Grüne Igel werden dich nicht absichtlich verletzen.",
       
   957 ["Next wave in 3 turns"]="Nächte Welle in 3 Zügen",
       
   958 ["Last wave in 3 turns"]="Letzte Welle in 3 Zügen",
       
   959 ["Getting to the device"]="Zum Greifen nah",
       
   960 ["Exploring the tunnel"]="Höhlenforscher",
       
   961 ["Hog Solo has to reach the last crates"]="Igel Einsam muss die letzten Kisten erreichen.",
       
   962 ["Search for the device with the help of the other hedgehogs "]="Such nach dem Gerät mit der Hilfe der anderen Igel.",
       
   963 ["Explore the tunnel with the other hedgehogs and search for the device"]="Erforsche den Tunnel mit den anderen Igeln und such nach dem Gerät.",
       
   964 ["Attack Captain Lime before he attacks back"]="Greif Leutnant Limone an, bevor er angreift.",
       
   965 ["Go to the surface!"]="Geh an die Oberfläche!",
       
   966 ["Return to the Surface"]="Zurück an die Oberfläche",
       
   967 ["Attack the assassins before they attack back"]="Greif die Assassinen an, bevor sie angreifen.",
       
   968 ["Poisonous Apple"]="Giftapfel",
       
   969 ["Dark Strawberry"]="Dunkle Erdbeere",
       
   970 ["Watermelon Heart"]="Wassermelonenherz",
       
   971 ["Deadly Grape"]="Traube des Todes",
       
   972 ["Hog Solo and GB"]="Igel Einsam und GB",
       
   973 ["Fruit Assassins"]="Fruchtassassinen",
       
   974 ["To win the game, Hog Solo has to get the bottom crates and come back to the surface"]="Um das Spiel zu gewinnen, muss Igel Einsam zu den unteren Kisten gelangen und wieder zurück zur Oberfläche kommen.",
       
   975 ["You can use the other 2 hogs to assist you"]="Du kannst die anderen beiden Igel benutzen, um dich zu unterstützen.",
       
   976 ["Do not destroy the crates"]="Zerstöre nicht die Kisten.",
       
   977 ["You'll have to eliminate the Strawberry Assassins at the end"]="Am Ende musst du die Erdbeerassassinen eliminieren.",
       
   978 ["You'll have to eliminate Captain Lime at the end"]="Am Ende musst du Leutnant Limone eliminieren.",
       
   979 ["Don't eliminate Captain Lime before collecting the last crate!"]="Eliminiere Leutnant Limone nicht, bevor du die letzte Kiste eingesammelt hast!",
       
   980 ["You retrieved the lost part"]="Du hast das verlorene Teil ergattert",
       
   981 ["You defended yourself against Captain Lime"]="Du hast dich gegen Leutnant Limone gewehrt",
       
   982 ["You defended yourself against Strawberry Assassins"]="Du hast dich gegen die Erdbeerassassinen gewehrt",
       
   983 ["Somewhere else on the planet of fruits Captain Lime helps Hog Solo..."]="Irgendwo anders auf dem Planeten der Früchte hilft Leutnant Limone Igel Einsam.",
       
   984 ["You fought bravely and you helped us win this battle!"]="Du hast mutig gekämpft und uns geholfen, diese Schlacht zu gewinnen!",
       
   985 ["So, as promised I have brought you where I think that the device you are looking for is hidden."]="Nun, wie versprochen habe ich dich an den Ort gebracht, von dem ich glaube, dass das Gerät dort versteckt ist.",
       
   986 ["I know that your resources are low due to the battle but I'll send two of my best hogs to assist you."]="Ich weiß, dass deine Ressourcen aufgrund der Schlacht begrenzt sind, aber ich werde dir zwei meiner besten Igel schicken, um die zu helfen.",
       
   987 ["Somewhere else on the planet of fruits Hog Solo gets closer to the device..."]="Anderswo auf dem Planeten der Früchte kommt Igel Einsam näher an das Gerät.",
       
   988 ["You are the one who fled! So, you are alive..."]="Du bist der, der floh! Du lebst also …",
       
   989 ["I'm still low on hogs. If you are not afraid I could use a set of extra hands"]="Ich habe immer noch wenige Igel. Wenn du keine Angst hast, könnte ich etwas Unterstützung gebrauchen.",
       
   990 ["I am sorry but I was looking for a device that may be hidden somewhere around here"]="Tut mir Leid, aber ich suchte nach einem Gerät, das hier irgendwo versteckt sein könnte.",
       
   991 ["Many long forgotten things can be found in the same tunnels that we are about to explore!"]="Viele vergessene Dinge können in denselben Tunneln, die wir gleich erforschen werden, finden.",
       
   992 ["If you help us you can keep the device if you find it but we'll keep everything else"]="Wenn du uns hilfst, darfst du das Gerät behalten, wenn du es findest, aber wir werden alles andere behalten.",
       
   993 ["What do you say? Are you in?"]="Was sagst du? Bist du dabei?",
       
   994 ["Ok then!"]="Alles klar!",
       
   995 ["Hoorah! I've found it, now I have to get back to Captain Lime!"]="Hurra! Ich habe es gefunden, nun muss ich zurück zu Leutnant Limone!",
       
   996 ["This Hog Solo is so naive! When he returns I'll shoot him and keep that device for myself!"]="Dieser Igel Einsam ist so naiv! Wenn er zurückkehrt, werde ich ihn erschießen und das Gerät für mich selbst behalten!",
       
   997 ["We have spotted the enemy! We'll attack when the enemies start gathering!"]="Wir haben den Feind gesichtet! Wir werden angreifen, sobald sich die Feinde versammeln.",
       
   998 ["Precise shooting"]="Präzisionsschießen",
       
   999 ["You can only use the Sniper Rifle or the Watermelon bomb"]="Du kannst nur das Scharfschützengewehr oder die Wassermelonenbombe benutzen.",
       
  1000 ["You'll have only 2 watermelon bombs during the game"]="Du hast nur 2 Wassermelonenbomben während des Spiels.",
       
  1001 ["You'll get an extra Sniper Rifle every time you kill an enemy hog with a limit of max 4 rifles"]="Du erhältst ein zusätzliches Scharfschützengewehr für jeden Igel, den du tötest (max. 4 Gewehre).",
       
  1002 ["You'll get an extra Teleport every time you kill an enemy hog with a limit of max 2 teleports"]="Du erhältst einen zusätzlichen Teleporter für jeden Igel (max. 2 Teleporter).",
       
  1003 ["The first turn will last 25 sec and every other turn 15 sec"]="Der 1. Zug wird 25 Sek., jeder andere Zug 15 Sek. dauern.",
       
  1004 ["If you skip a turn then the turn time left will be added to your next turn"]="Wenn du einen Zug überspringst, wird die Zugzeit auf deinen nächsten Zug addiert.",
       
  1005 ["Some parts of the land are indestructible"]="Einige Teile des Landes sind unzerstörbar.",
       
  1006 ["Hog 1"]="Igel 1",
       
  1007 ["Hog III"]="Igel III",
       
  1008 ["Hog 100"]="Igel 100",
       
  1009 ["Hog Saturn"]="Igel Saturn",
       
  1010 ["Hog nueve"]="Igel nueve",
       
  1011 ["Hog onze"]="Igel onze",
       
  1012 ["Hog dertien"]="Igel dertien",
       
  1013 ["Hog 3x5"]="Igel 3x5",
       
  1014 ["Hog two"]="Igel zwei",
       
  1015 ["Hog D"]="Igel D",
       
  1016 ["Hog exi"]="Igel exi",
       
  1017 ["Hog octo"]="Igel octo",
       
  1018 ["Hog decar"]="Igel decar",
       
  1019 ["Hog Hephaestus"]="Igel Hephaestus",
       
  1020 ["Hog 7+7"]="Igel 7+7",
       
  1021 ["Hog EOF"]="Igel EOF",
       
  1022 ["RS1"]="RS1",
       
  1023 ["RS2"]="RS2",
       
  1024 ["You will gain some extra ammo from the crates the next time you play the \"Getting to the device\" mission"]="Du wirst etwas zusätzliche Munition aus den Kisten erhalten, wenn du das nächste mal die Mission »Zum Greifen nah« spielst",
       
  1025 ["Somewhere in the Fruit Planet Hog Solo got lost..."]="Irgendwo im Fruchtplaneten hat sich Igel Einsam verlaufen.",
       
  1026 ["...and got ambushed by the Red Strawberries"]="… und von den Roten Erdbeeren überfallen wurdest.",
       
  1027 ["If you skip the game your time left will be added to your next turn"]="Wenn du das Spiel überspringst, wird deine verbleibende Zeit für deinen nächsten Zug addiert.",
       
  1028 ["A frozen adventure"]="Ein frostiges Abenteuer",
       
  1029 ["Collect the icegun and get the device part from Thanta"]="Sammle die Eiskanone ein und besorge das Bauteil von Thanta",
       
  1030 ["Congratulations, you collected the device part!"]="Gratulation, du hast das Bauteil eingesammelt!",
       
  1031 ["Win"]="Sieg",
       
  1032 ["Paul McHoggy"]="Paul McIgel",
       
  1033 ["Thanta"]="Thanta",
       
  1034 ["Billy Frost"]="Bernd Frost",
       
  1035 ["Ice Jake"]="Eis-Jakob",
       
  1036 ["John Snow"]="Jonas Schnee",
       
  1037 ["White Tee"]="Schneeweiß",
       
  1038 ["Allies"]="Verbündete",
       
  1039 ["Frozen Bandits"]="Frostbanditen",
       
  1040 ["Go to Thanta and get the device part!"]="Gehe zu Thanta und ergattere das Bauteil!",
       
  1041 ["To win the game you have to go next to Thanta"]="Um das Spiel zu gewinnen, muss du neben Thanta stehen",
       
  1042 ["Most of the time you'll be able to use only the icegun"]="Die meiste Zeit wirst du nur die Eiskanone benutzen können",
       
  1043 ["Use the bazooka and the flying saucer to get the icegun"]="Benutze die Bazooka und die fliegende Untertasse, um die Eiskanone zu ergattern",
       
  1044 ["Noooo, Thanta has to stay alive!"]="Nein, Thanta muss am Leben bleiben!",
       
  1045 ["On the Ice Planet, where ice rules..."]="Auf dem Eisplaneten, wo das Eis herrscht …",
       
  1046 ["Hi! Nice to meet you"]="Hi! Schön, dich zu sehen.",
       
  1047 ["Listen carefully! The bandit leader, Thanta, has recently found a very strange device"]="Hör gut zu! Der Anführer der Banditen, Thanta, hat neulich ein sehr seltsames Gerät gefunden.",
       
  1048 ["He doesn't know it but this device is a part of the anti-gravity device"]="Er weiß es nicht, aber dieses Bauteil ist ein Teil des Antischwerkraftgeräts.",
       
  1049 ["Nice, then I should get the part as soon as possible!"]="Interessant, dann sollte ich besser das Teil so früh wie möglich holen!",
       
  1050 ["Be careful, your gadgets won't work in the bandit area. You should get an ice gun"]="Sei vorsichtig, deine Apparate werden im Banditenland nicht funktionieren. Du solltest eine Eiskanone holen.",
       
  1051 ["There is one below us!"]="Da ist eine unter uns!",
       
  1052 ["Congratulations, now you can take Thanta's device part..."]="Gratulation, nun kannst du dir Thantas Bauteil nehmen …",
       
  1053 ["Oh! Please spare me. You can take all my treasures!"]="Oh, bitte verschone mich! Du kannst all meine Schätze nehmen.",
       
  1054 ["I just want the strange device you found!"]="Ich will nur das seltsame Teil, das du gefunden hast.",
       
  1055 ["Here! Take it..."]="Hier, nimm es …",
       
  1056 ["Congratulations, you acquired the device part!"]="Gratulation, du hast das Bauteil erhalten!",
       
  1057 ["At the end of the game your health was "]="Am Ende des Spiels war deine Gesundheit ",
       
  1058 ["Hard flying"]="Schwerer Flug",
       
  1059 ["To win the game you have to pass into the rings in time"]="Um dieses Spiel zu gewinnen, musst du rechtzeitig durch die Ringe fliegen.",
       
  1060 ["You'll get extra time in case you need it when you pass a ring"]="Du erhältst Bonuszeit, wenn du sie brauchst, sobald du einen Ring passierst.",
       
  1061 ["Every 2 rings, the ring color will be green and you'll get an extra flying saucer"]="Alle 2 Ringe wird der Ring grün und du erhältst eine neue fliegende Untertasse",
       
  1062 ["Use space button twice to change flying saucer while floating in mid-air"]="Drücke die Leertaste 2 mal, um die fliegende Untertasse im Flug zu wechseln.",
       
  1063 ["Hoorah! You are a champion!"]="Hurra! Du bist ein Champion!",
       
  1064 ["You completed the mission in "]="Du hast die Mission fertiggestellt in ",
       
  1065 ["You have used "]="Du hast benutzt ",
       
  1066 ["You had "]="Du hattest ",
       
  1067 ["In the Ice Planet flying saucer stadium..."]="Im Stadion der fliegenden Untertassen auf dem Eisplaneten …",
       
  1068 ["This is the Olympic stadium of saucer flying..."]="Das ist das olympische Stadion des Untertassenflugs.",
       
  1069 ["All the saucer pilots dream to come here one day in order to compete with the best!"]="Alle Untertassenpiloten träumen davon, hier eines Tages herzukommen, um gegen die Besten um die Wette zu fliegen!",
       
  1070 ["Now you have the chance to try and claim the place that you deserve among the best..."]="Jetzt hast du die Gelegenheit, es selbst zu versuchen, und dir einen Rang unter den Besten zu verdienen.",
       
  1071 ["Use the saucer and pass through the rings..."]="Benutze die Untertasse und passiere die Ringe.",
       
  1072 ["Pause the game by pressing the pause key (default \"P\") for more details"]="Pausiere das Spiel, indem du die Pausetaste (standardmäßig »P«) drückst, um mehr zu erfahren.",
       
  1073 ["... can you do it?"]="Kannst du es schaffen?",
       
  1074 ["Got 1 more saucer"]="1 neue Untertasse",
       
  1075 [" and 8 more seconds added to the clock"]=" und 8 Bonussekunden auf die Uhr",
       
  1076 ["6 more seconds added to the clock"]="6 Bonussekunden auf die Uhr",
       
  1077 ["Oh man! Learn how to fly!"]="Oh, Mann! Lern erstmal fliegen!",
       
  1078 ["Every 2 rings you'll get extra flying saucers"]="Alle 2 Ringe erhälst du neue fliegende Untertassen",
       
  1079 ["Use space button twice to change flying saucer while being on air"]="Drücke die Leertaste 2 mal, um die fliegende Untertasse im Flug zu wechseln",
       
  1080 ["The first stop"]="Der erste Halt",
       
  1081 ["Go to the upper platform and get the weapons in the crates!"]="Geh zur oberen Plattform und nimm dir die Waffen in den Kisten!",
       
  1082 ["Go down and save these PAotH hogs!"]="Geh runter und rette diese PAdI-Igel!",
       
  1083 ["Prepare to fight"]="Bereitmachen zum Kämpfen",
       
  1084 ["Neutralize your enemies and be careful!"]="Neutralisiere deine Gegner und sei vorsichtig!",
       
  1085 ["The fight begins!"]="Die Schlacht beginnt!",
       
  1086 ["Joe"]="Sepp",
       
  1087 ["Bruce"]="Brutus",
       
  1088 ["Helena"]="Helena",
       
  1089 ["Boris"]="Boris",
       
  1090 ["Prof. Hogevil"]="Prof. Bösigel",
       
  1091 ["Minion"]="Lakai",
       
  1092 ["Minions"]="Lakaien",
       
  1093 ["Hog Solo has to refuel his saucer."]="Igel Einsam muss seine Untertasse auftanken.",
       
  1094 ["Rescue the imprisoned PAotH team and get the fuel!"]="Rette das gefangene PAdI-Team und hol dir den Treibstoff!",
       
  1095 ["You have to get the weapons and rescue the PAotH researchers"]="Wir müssen die Waffen besorgen und die PAdI-Forscher retten.",
       
  1096 ["Don't hit me you fools!"]="Trefft mich nicht, ihr Idioten!",
       
  1097 ["The boss has fallen! Retreat!"]="Der Anführer ist gefallen! Rückzug!",
       
  1098 ["Congrats! You made them run away!"]="Gratulation! Du hast sie in die Flucht geschlagen!",
       
  1099 ["Hog Solo wins, congratulations!"]="Igel Einsam gewinnt, Gratulation!",
       
  1100 ["Eliminated the Professor Hogevil"]="Professor Bösigel eliminiert",
       
  1101 ["Drove the minions away"]="Seine Lakaien vertrieben",
       
  1102 ["I may lost this battle, but I haven't lost the war yet!"]="Ich mag vielleicht diese Schlacht verloren haben, aber ich habe den Krieg noch nicht verloren!",
       
  1103 ["Congrats! You won!"]="Gratulation! Du hast gewonnen!",
       
  1104 ["Eliminated the evil minions"]="Die bösen Lakaien eliminiert",
       
  1105 ["Drove the Professor away"]="Den Professor vertrieben",
       
  1106 ["Near PAotH base at moon..."]="In der Nähe der PAdI-Basis am Mond …",
       
  1107 ["Hey Hog Solo! Finally you have come..."]="Hey, Igel Einsam! Endlich bist du angekommen …",
       
  1108 ["It seems that Professor Hogevil has prepared for your arrival!"]="Es scheint, dass sich Professor Bösigel sich auf deine Ankunft vorbereitet hat!",
       
  1109 ["He has captured the rest of the PAotH team and awaits to capture you!"]="Er hat den Rest des PAdI-Teams gefangen und wartet auf deine Gefangennahme!",
       
  1110 ["We have to hurry! Are you armed?"]="Wir müssen uns beeilen! Bist du bewaffnet?",
       
  1111 ["No, I am afraid I had to travel light"]="Nein, ich fürchte, dass ich mit wenig Gepäck reisen musste.",
       
  1112 ["Ok, then you have to go and take some of the weapons we have hidden in case of an emergency!"]="Okay, dann musst du gehen und ein paar der Waffen, die wir für den Notfall versteckt haben, nehmen.",
       
  1113 ["They are up there! Take this rope and hurry!"]="Sie sind da oben! Nimm dieses Seil und beeil dich!",
       
  1114 ["Ehm... ok..."]="Aha, okay …",
       
  1115 ["I've made it! YEAAAAAH!"]="Ich hab's geschafft! HURRA!",
       
  1116 ["Nice! Now hurry and get down! You have to rescue my friends!"]="Nett! Nun beeil dich und komm runter! Du musst meine Freunde retten!",
       
  1117 ["Get ready to fight!"]="Bereitmachen zum Kämpfen!",
       
  1118 ["Look boss! There is the target!"]="Sieh, Boss! Hier ist das Ziel!",
       
  1119 ["Prepare for battle!"]="Bereitmachen zum Kämpfen!",
       
  1120 ["Oops, I've been spotted and I have no weapons! I am doomed!"]="Upps! Ich wurde entdeckt und ich habe keine Waffen! Ich bin verloren!",
       
  1121 ["Here we go!"]="Auf geht's!",
       
  1122 ["Chasing the blue hog"]="Jag' den blauen Igel",
       
  1123 ["Use the rope in order to catch the blue hedgehog"]="Benutze das Seil, um den blauen Igel zu fangen.",
       
  1124 ["You have to stand very close to him"]="Du musst sehr nahe an ihm stehen.",
       
  1125 ["Crazy Runner"]="Verrückter Renner",
       
  1126 ["On the other side of the moon..."]="Auf der anderen Seite des Mondes …",
       
  1127 ["So you are interested in Professor Hogevil"]="Also bist du in Professor Bösigel interessiert.",
       
  1128 ["We'll play a game first"]="Wir spielen zuerst ein Spiel.",
       
  1129 ["I'll let you know whatever I know about him if you manage to catch me 3 times"]="Ich lass dich wissen, was ich über ihn weiß, wenn du es schaffst, mich 3 mal zu fangen.",
       
  1130 ["Let's go!"]="Los geht's!",
       
  1131 ["The truth about Professor Hogevil"]="Die Wahrheit über Professor Bösigel",
       
  1132 ["Amazing! I was never beaten in a race before!"]="Großartig! Ich wurde zuvor noch nie in einem Wettlauf geschlagen!",
       
  1133 ["So, let me tell you what I know about Professor Hogevil..."]="Also, lass mich erzählen, was ich über Professor Bösigel weiß.",
       
  1134 ["Professor Hogevil, then known as James Hogus, worked for PAotH back in my time"]="Professor Bösigel, früher bekannt als Jakobus Iglus, arbeitete in meiner Zeit für PAdI.",
       
  1135 ["He was the lab assistant of Dr. Goodhogan, the inventor of the anti-gravity device"]="Er war der Laborassistent von Dr. Gutigeln, dem Erfinder des Antischwerkraftgeräts.",
       
  1136 ["During the final testing of the device an accident happened"]="Während des letzten Tests des Gerätes ist ein Unfall passiert.",
       
  1137 ["In this accident Professor Hogevil lost all his spines on his head!"]="Bei diesem Unfall hat Professor Bösigel all seine Stacheln auf seinem Kopf verloren!",
       
  1138 ["That's why he always wears a hat since then"]="Deshalb trägt er seit dem immer einen Hut.",
       
  1139 ["After that incident he went underground and started working on his plan to steal the device"]="Nach dem Unfall ging er in den Untergrund und arbeitete an seinem Plan, um das Gerät zu stehlen.",
       
  1140 ["He is a very tough and very determined hedgehog. I would be extremely careful if I were you"]="Er ist ein sehr starker und willensstarker Igel. An deiner Stelle wäre ich sehr vorsichtig.",
       
  1141 ["I should go now, goodbye!"]="Ich sollte jetzt gehen. Tschüss!",
       
  1142 ["Go get him again"]="Los, hol ihn dir wieder!",
       
  1143 ["You got me"]="Du hast mich.",
       
  1144 ["Too slow! Try again..."]="Zu langsam! Versuch es nochmal.",
       
  1145 ["You have to catch the other hog 3 times"]="Du musst den anderen Igel 3 mal fangen.",
       
  1146 ["The time that you have left when you reach the blue hedgehog will be added to the next turn"]="Deine Verbleibende Zeit wird zu deinem nächsten Zug addiert, sobald du den blauen Igel erreichst.",
       
  1147 ["Each turn you'll have only one rope to use"]="In jedem Zug kannst du nur ein Seil benutzen.",
       
  1148 ["You'll lose if you die or if your time is up"]="Du verlierst, wenn du stirbst oder deine Zeit abläuft.",
       
  1149 ["Congratulations, you are the fastest!"]="Gratulation, du bist der Schnellste!",
       
  1150 ["You have managed to catch the blue hedgehog in time"]="Du hast es geschafft, den blauen Igel rechtzeitig zu fangen.",
       
  1151 ["'Zooka Team"]="Die Knalltüten",
       
  1152 ["Hunter"]="Jäger",
       
  1153 ["Aiming Practice"]="Zielübung",
       
  1154 ["Bazooka Training"]="Bazooka-Training",
       
  1155 ["Eliminate all targets before your time runs out.|You have unlimited ammo for this mission."]="Eliminiere alle Ziele, bevor die Zeit ausläuft.|Du hast in dieser Mission unbegrenzte Munition.",
       
  1156 ["Oh no! Time's up! Just try again."]="Oh nein! Die Zeit ist um! Versuche es nochmal.",
       
  1157 ["Aiming practice"]="Zielübung",
       
  1158 ["Oh no! You failed! Just try again."]="Oh nein! Du hast versagt! Versuch es nochmal.",
       
  1159 ["hits"]="Treffer",
       
  1160 ["You have destroyed %d of %d targets."]="Du hast %d von %d Zielen zerstört.",
       
  1161 ["You have launched %d bazookas."]="Du hast %d Bazookas abgefeuert.",
       
  1162 ["Your accuracy was %.1f%%."]="Deine Treffgenauigkeit betrug %.1f%%.",
       
  1163 ["%.1f seconds were remaining."]="Es verblieben %.1f.",
       
  1164 ["Congratulations! You've eliminated all targets|within the allowed time frame."]="Gratulation! Du hast alle Ziele innerhalb der|verfügbaren Zeit ausgeschaltet.",
       
  1165 ["Grenadiers"]="Grenadiere",
       
  1166 ["Nade Boy"]="Granatenjunge",
       
  1167 ["Grenade Training"]="Granatentraining",
       
  1168 ["Now find the next target! |Tip: Normally you lose health by falling down, so be careful!"]="Nun finde das nächste Ziel! |Tipp: Normalerweise verlierst du Gesundheit, wenn du herunterfällst, also pass auf!",
       
  1169 ["You're getting pretty good! |Tip: When you shorten you rope you move faster! |and when you lengthen it you move slower"]="Du wirst ziemlich gut! |Tipp: Wenn du dein Seil verkürzt, bewegst du dich schneller! |Und wenn du es verlängerst, wirst du langsamer.",
       
  1170 ["The next one is pretty hard! |Tip: You have to do multiple swings!"]="Die Nächste ist ziemlich schwer! |Tipp: Du musst mehrmals schwingen!",
       
  1171 ["I don't know how you did that.. But good work! |The next one should be easy as cake for you!"]="Ich weiß nicht, wie du das getan hast. Aber gute Arbeit! |Die Nächste solle idiotensicher für dich sein!",
       
  1172 ["Congratulations"]="Gratulation",
       
  1173 ["Congratulations! You've completed the Rope tutorial! |- Tutorial ends in 10 seconds!"]="Gratulation! Du hast die Seil-Einführung abgeschlossen! |- Die Einführung wird in 10 Sekunden beendet.",
       
  1174 ["Achievement Unlocked"]="Neue Errungenschaft",
       
  1175 ["Rope Master!"]="Seilmeister!",
       
  1176 ["Rope Training"]="Seiltraining",
       
  1177 ["Great work! Now hit it with your Baseball Bat! |Tip: You can change weapon with 'Right Click'!"]="Gute Arbeit! Nun triff es mit deinem Baseballschläger! |Tipp: Du kannst die Waffe mit [Rechtsklick] wechseln!",
       
  1178 ["Remember: The rope only bend around objects, |if it doesn't hit anything it's always stright!"]="Denk dran: Das Seil verbiegt sich nur um Objekte, |wenn es nichts trifft, wird es immer gerade sein.",
       
  1179 ["Rope Team"]="Seilteam",
       
  1180 ["Get to the target using your rope! |Controls: Left & Right to swing the rope - Up & Down to Contract and Expand!"]="Gelange zum Ziel mit deinem Seil! |Steuerung: Links/Rechts zum Schwingen – Hoch/Runter zum Ein- und Ausfahren!",
       
  1181 ["Tip: The rope physics are different than in the real world, |use it to your advantage!"]="Tipp: Die Seilphysik ist anders als in der realen Welt, |nutze das zu deinem Vorteil aus!",
       
  1182 ["You did not make it in time, try again!"]="Du hast es nicht rechtzeitig geschafft, versuch es nochmal!",
       
  1183 ["You have been respawned, at your last checkpoint!"]="Du wurdest zum letzten Kontrollpunkt zurückgesetzt!",
       
  1184 ["You have been respawned, be more carefull next time!"]="Du wurdest wiederbelebt, sei beim nächsten Mal vorsichtiger!",
       
  1185 ["Sniperz"]="Heckenschützen",
       
  1186 ["Sniper Training"]="Scharfschützen-Training",
       
  1187 ["Time's up!"]="Die Zeit ist um!",
       
  1188 ["Good so far!"]="Gut soweit!",
       
  1189 ["Keep it up!"]="Weiter so!",
       
  1190 ["This one's tricky."]="Der hier ist knifflig.",
       
  1191 ["Well done."]="Gut gemacht.",
       
  1192 ["Demolition is fun!"]="Zerstörung macht Spaß!",
       
  1193 ["Will this ever end?"]="Wird dies je enden?",
       
  1194 ["Last Target!"]="Letzte Zielscheibe!",
       
  1195 ["You have successfully finished the sniper rifle training!"]="Du hast das Scharfschützentraining abgeschlossen!",
       
  1196 ["You have destroyed %d of %d targets (+%d points)."]="Du hast %d von %d Zielen zerstört (+%d Punkte).",
       
  1197 ["You have made %d shots."]="Du hast %d Schüsse abgegeben.",
       
  1198 ["Accuracy bonus: +%d points"]="Präzisions-Bonus: +%d Punkte",
       
  1199 ["You had %.2fs remaining on the clock (+%d points)."]="Verbleibende Zeit: %.2fs (+%d Punkte).",
       
  1200 ["Shoppa Love"]="Seilliebe",
       
  1201 ["Team of Hearts"]="Team der Herzen",
       
  1202 ["Heartful"]="Herzlich",
       
  1203 ["Ropes and Crates"]="Seile und Kisten",
       
  1204 ["Shoppa Union"]="Konsumentenunion",
       
  1205 ["Hook"]="Haken",
       
  1206 ["The Customor is King"]="Der Kunde ist König",
       
  1207 ["King Customer"]="König Kunde",
       
  1208 ["Lonely Hog"]="Einsamer Igel",
       
  1209 ["Climber"]="Kletterer",
       
  1210 ["Zook"]="Zook",
       
  1211 ["Team Zook"]="Team Zook",
       
  1212 ["Private Nolak"]="Gefreiter Nolak",
       
  1213 ["The Hogies"]="Die Igelinge",
       
  1214 ["You have thrown %d cluster bombs."]="Du hast %d Splitterbomben geworfen.",
       
  1215 ["Grenadier"]="Grenadier",
       
  1216 ["Grenade Group"]="Granatengruppe",
       
  1217 ["You have thrown %d grenades."]="Du hast %d Granaten geworfen.",
       
  1218 ["You have launched %d homing bees."]="Du hast %d zielsuchende Bienen abgefeuert.",
       
  1219 ["Pathetic Resistance"]="Erbärmlicher Widerstand",
       
  1220 ["Cybernetic Empire"]="Kybernetisches Imperium",
       
  1221 ["Unit 835"]="Einheit 835",
       
  1222 ["Bamboo Thicket"]="Bambusdickicht",
       
  1223 ["Eliminate the enemy before the time runs out"]="Vernichte den Feind, bevor die Zeit abgelaufen ist",
       
  1224 ["User Challenge"]="Benutzerherausforderung",
       
  1225 ["Congratulations!"]="Gratulation!",
       
  1226 ["MISSION SUCCESSFUL"]="MISSION ERFOLGREICH",
       
  1227 ["Energetic Engineer"]="Energetischer Ingenieur",
       
  1228 ["MISSION FAILED"]="MISSION GESCHEITERT",
       
  1229 ["Oh no! Just try again!"]="Oh nein! Versuch's nochmal!",
       
  1230 ["Bloody Rookies"]="Blutige Anfänger",
       
  1231 ["Instructor"]="Ausbilder",
       
  1232 ["Blue Team"]="Blaues Team",
       
  1233 ["Filthy Blue"]="Blödblau",
       
  1234 ["Dangerous Ducklings"]="Gefährliche Entchen",
       
  1235 ["Eliminate the Blue Team"]="Lösche das Blaue Team aus",
       
  1236 ["Listen up, maggot!!"]="Aufgepasst, du Made!!",
       
  1237 ["!!!"]="!!!",
       
  1238 ["The enemy is hiding out on yonder ducky!"]="Der Feind versteckt sich auf dem Entlein dort drüben!",
       
  1239 ["Get on over there and take him out!"]="Mach, dass du hinüber kommst und schalte ihn aus!",
       
  1240 ["GO! GO! GO!"]="Los, los, los!",
       
  1241 ["DAMMIT, ROOKIE!"]="VERDAMMT, REKRUT!",
       
  1242 ["DAMMIT, ROOKIE! GET OFF MY HEAD!"]="VERDAMMT, REKRUT! RUNTER VON MEINEM KOPF!",
       
  1243 [":("]=":(",
       
  1244 ["You've failed. Try again."]="Du bist gescheitert. Versuche es nochmal.",
       
  1245 ["See ya!"]="Mach's gut!",
       
  1246 ["Naughty Ninja"]="Böser Ninja",
       
  1247 ["Enjoy the swim..."]="Viel Spaß beim Schwimmen …",
       
  1248 ["Toxic Team"]="Giftige Gegner",
       
  1249 ["Poison"]="Gift",
       
  1250 ["Eliminate Poison before the time runs out"]="Neutralisiere das Gift, bevor die Zeit abgelaufen ist.",
       
  1251 ["Operation Diver"]="Taucher",
       
  1252 ["sec"]="s",
       
  1253 ["|- Mines Time:"]="|- Minenzündzeit:",
       
  1254 ["Unit"]="Einheit",
       
  1255 ["Newton's Hammock"]="Newtons Hängematte",
       
  1256 ["Nameless Heroes"]="Namenlose Helden",
       
  1257 ["Drowner"]="Absäufer",
       
  1258 ["Clowns"]="Clowns",
       
  1259 ["Nobody Laugh"]="Niemand darf lachen",
       
  1260 ["Wannabe Flyboys"]="Möchtegernflieger",
       
  1261 ["Ace"]="Ass",
       
  1262 ["RC PLANE TRAINING"]="FUNKFLUGZEUGSTRAINING",
       
  1263 ["a Hedgewars challenge"]="eine Hedgewars-Herausforderung",
       
  1264 ["Collect or destroy all the health crates."]="Sammle oder zerstöre alle Gesundheitskisten.",
       
  1265 ["Compete to use as few planes as possible!"]="Verwende so wenige Flugzeuge wie möglich!",
       
  1266 ["Planes used: %d"]="Verwendete Flugzeuge: %d",
       
  1267 ["Crates left: %d"]="Verbleibende Kisten: %d",
       
  1268 ["Destroyer of planes"]="Flugzeug-Zerstörer",
       
  1269 ["Hopeless case"]="Hoffnungsloser Fall",
       
  1270 ["Drunk greenhorn"]="Betrunkener Grünschnabel",
       
  1271 ["Greenhorn"]="Grünschnabel",
       
  1272 ["Beginner"]="Anfänger",
       
  1273 ["Experienced beginner"]="Erfahrener Anfänger",
       
  1274 ["Below-average pilot"]="Unterdurchschnittlicher Pilot",
       
  1275 ["Average pilot"]="Durchschnittlicher Pilot",
       
  1276 ["Above-average pilot"]="Überdurchschnittlicher Pilot",
       
  1277 ["Professional pilot"]="Profipilot",
       
  1278 ["Professional stunt pilot"]="Profi-Stuntpilot",
       
  1279 ["Elite pilot"]="Elitepilot",
       
  1280 ["Upper-class elite pilot"]="Elitepilot der Oberklasse",
       
  1281 ["Top-class elite pilot"]="Elitepilot der Spitzenklasse",
       
  1282 ["Cheater"]="Cheater",
       
  1283 ["Rank: %s"]="Rang: %s",
       
  1284 ["Your rank: %s"]="Dein Rang: %s",
       
  1285 ["Flawless victory!"]="Perfekter Sieg!",
       
  1286 ["You have perfectly beaten the challenge!"]="Du hast die Herausforderung gemeistert!",
       
  1287 ["You have used only 1 RC plane. Outstanding!"]="Du hast nur ein Funkflugzeug gebraucht. Ausgezeichnet!",
       
  1288 ["You have finished the challenge!"]="Du hast die Herausforderung gemeistert!",
       
  1289 ["You have used %d RC planes."]="Du hast %d Funkflugzeuge benutzt.",
       
  1290 ["You have dropped %d missiles."]="Du hast %d Bomben abgeworfen.",
       
  1291 ["In your best (and only) flight you took out %d crates with one RC plane!"]="In deinem besten (und einzigem) Flug hast du %d Kisten mit einem Funkflugzeug zerstört!",
       
  1292 ["In your best flight you took out %d crates with one RC plane."]="In deinem besten Flug hast du %d Kisten mit einem Funkflugzeug zerstört.",
       
  1293 ["This was an awesome performance! But this challenge can be finished with even just one RC plane. Can you figure out how?"]="Das war eine großartige Vorstellung! Aber diese Herausforderung kann sogar mit nur einem Funkflugzeug gemeistert werden. Kannst du herausfinden, wie?",
       
  1294 ["Congratulations! You have truly mastered this challenge! Don't forget to save the demo."]="Gratulation! Du hast diese Herausforderung wahrhaft gemeistert! Vergiss nicht, die Wiederholung zu speichern.",
       
  1295 ["Prestigious Pilot"]="Prestigeträchtiger Pilot",
       
  1296 ["You have gained an achievement: %s"]="Du hast eine Errungenschaft erhalten: %s",
       
  1297 ["CHALLENGE COMPLETE"]="HERAUSFORDERUNG ABGESCHLOSSEN",
       
  1298 ["Wannabe Shoppsta"]="Möchtegernkäufer",
       
  1299 ["Unsuspecting Louts"]="Nichtsahnende Lümmel",
       
  1300 ["Unlucky Sods"]="Arme Schweine",
       
  1301 ["ROPE-KNOCKING"]="SEILSCHUBSEN",
       
  1302 ["COMPLETION TIME"]="ZEIT",
       
  1303 ["MISSION SUCCESS"]="MISSIONSERFOLG",
       
  1304 ["Use the rope to knock your enemies to their doom."]="Benutze das Seil, um deine Gegner in ihr Verderben zu stürzen!",
       
  1305 ["GG!"]="Gut gemacht!",
       
  1306 ["Ouch!"]="Autsch!",
       
  1307 ["Eliminate all enemies"]="Vernichte alle Gegner",
       
  1308 ["Spooky Tree"]="Spukiger Baum",
       
  1309 ["Good birdy......"]="Braver Vogel …",
       
  1310 ["Feeble Resistance"]="Kraftloser Widerstand",
       
  1311 ["Pathetic Hog #%d"]="Erbärmlicher Igel #%d",
       
  1312 ["Unit 3378"]="Einheit 3378",
       
  1313 ["- Eliminate Unit 3378 |- Feeble Resistance must survive"]="- Vernichte Einheit 3378 |- Kraftloser Widerstand muss überleben",
       
  1314 ["Codename: Teamwork"]="Code-Name: Teamwork",
       
  1315 ["T_T"]="T_T",
       
  1316 ["Hmmm..."]="Hmmm …",
       
  1317 ["Good luck out there!"]="Viel Glück da draußen!",
       
  1318 ["Challenge"]="Herausforderung",
       
  1319 ["Save as many hapless hogs as possible!"]="Rette so viele glücklose Igel wie möglich!",
       
  1320 ["That Sinking Feeling"]="Land unter",
       
  1321 ["Hapless Hogs"]="Glücklose Igel",
       
  1322 ["Sinky"]="Blubb",
       
  1323 ["Heavy"]="Schwierig",
       
  1324 ["Clumsy"]="Hoppla",
       
  1325 ["Silly"]="Doofi",
       
  1326 ["Careless"]="Achtlos",
       
  1327 ["Sponge"]="Schwamm",
       
  1328 ["Deadweight"]="Gravitus",
       
  1329 ["The Nameless One"]="Der Namenlose",
       
  1330 ["Press [Precise] to skip intro"]="Drücke [Genaues Zielen], um das Intro zu überspringen",
       
  1331 ["This rain is really something..."]="Das nenne ich mal einen Regenschauer...",
       
  1332 ["Heh, it's not that bad."]="Hehe, so schlimm ist es nicht.",
       
  1333 ["You'd almost swear the water was rising!"]="Man könnte fast schwören das Wasser würde steigen!",
       
  1334 ["Haha, now THAT would be something!"]="Haha, na DAS wär ja was!",
       
  1335 ["Hahahaha!"]="Hahahaha!",
       
  1336 ["It's a good thing SUDDEN DEATH is 99 turns away..."]="Gut, dass SUDDEN DEATH in 99 Runden ist …",
       
  1337 ["Challenge completed!"]="Herausforderung bewältigt!",
       
  1338 ["You saved %d of 8 Hapless Hogs."]="Du hast %d von 8 Glücklosen Igeln gerettet.",
       
  1339 ["Achievement obtained: Lively Lifeguard"]="Errungenschaft erhalten: Lebhafter Lebensretter",
       
  1340 ["You have obtained an achievement: Lively Lifeguard"]="Du hast eine Errungenschaft erhalten: Lebhafter Lebensretter",
       
  1341 ["%d Hapless Hogs left"]="%d Glücklose Igel verbleibend",
       
  1342 ["Disqualified!"]="Disqualifiziert!",
       
  1343 ["Your hedgehog died!"]="Dein Igel ist gestorben!",
       
  1344 ["You must survive the flood in order to score."]="Du musst das Hochwasser überleben um zu punkten.",
       
  1345 ["You haven't rescued anyone."]="Du hast niemanden gerettet.",
       
  1346 ["Hero Team"]="Heldenteam",
       
  1347 ["Good Dude"]="Guter Junge",
       
  1348 ["Bad Team"]="Böses Team",
       
  1349 ["Elimate your captor."]="Eliminiere deinen",
       
  1350 ["Get out of there!"]="Geh weg!",
       
  1351 ["The Great Escape"]="Gesprengte Ketten",
       
  1352 ["Portal mission"]="Portalmission",
       
  1353 ["training"]="Training",
       
  1354 ["Hmmm, I'll have to find some way of moving him off this anti-portal surface..."]="Hmmm, ich muss einen Weg finden, um ihn von dieser Antiportaloberfläche zu schubsen …",
       
  1355 ["The anti-portal zone is all over the floor, and I have nothing to kill him...Droping something could hurt him enough to kill him..."]="Die Antiportalzone ist über den ganzen Boden und ich habe nichts, um ihn zu töten. Vielleicht könnte ich ihn genug verletzen, wenn ich etwas fallenlasse.",
       
  1356 ["You can't fire a portal on the blue surface"]="Du kannst kein Portal auf der blauen Fläche öffnen.",
       
  1357 [" What !! For all of this struggle i just win some ... TIME o0"]="Was?! Für all die Mühen gewinne ich nur etwas … ZEIT?",
  1365 ["Each turn you get 1-3 random weapons"]="Du bekommst jede Runde 1-3 zufällig gewählte Waffen",
  1358 ["Each turn you get 1-3 random weapons"]="Du bekommst jede Runde 1-3 zufällig gewählte Waffen",
       
  1359 ["Game Started!"]="Spiel gestartet!",
       
  1360 ["CAPTURE THE FLAG"]="SCHNAPP DIR DIE FLAGGE",
       
  1361 ["Flags, and their home base will be placed where each team ends their first turn."]="Fahnen und deren Heimatstandort werden dort plaziert, wo jedes Team deren ersten Zug beendet.",
       
  1362 ["RULES OF THE GAME [Press ESC to view]"]="SPIELREGELN (Drücke [Esc] zum Anzeigen)",
       
  1363 ["Reflector Shield"]="Reflektorschild",
       
  1364 ["Bio-Filter"]="Biofilter",
       
  1365 ["Healing Station"]="Heilstation",
       
  1366 ["Respawner"]="Wiederbeleber",
       
  1367 ["Teleportation Node"]="Teleportationsstation",
       
  1368 ["Core"]="Kern",
       
  1369 ["Generator"]="Generator",
       
  1370 ["Support Station"]="Waffenstation",
       
  1371 ["Construction Station"]="Baustation",
       
  1372 ["Weapon Filter"]="Waffenfilter",
       
  1373 ["Teleport Unsuccessful. Please teleport within a clan teleporter's sphere of influence."]="Teleportation fehlgeschlagen. Bitte teleportiere nur innerhalb des Einzugsgebiets deiner Klanteleporter.",
       
  1374 ["Teleportation Mode"]="Teleportationsmodus",
       
  1375 ["Girder Placement Mode"]="Trägerplatzierungsmodus",
       
  1376 ["Rubber Placement Mode"]="Gummiplatzierungsmodus",
       
  1377 ["Mine Placement Mode"]="Minenplatzierungsmodus",
       
  1378 ["Sticky Mine Placement Mode"]="Haftminenplatzierungsmodus",
       
  1379 ["Barrel Placement Mode"]="Pulverfassplatzierungsmodus",
       
  1380 ["Health Crate Placement Mode"]="Gesundheitskistenplatzierungsmodus",
       
  1381 ["Weapon Crate Placement Mode"]="Waffenkistenplatzierungsmodus",
       
  1382 ["Utility Crate Placement Mode"]="Werkzeugkistenplatzierungsmodus",
       
  1383 ["Structure Placement Mode"]="Gebäudeplatzierungsmodus",
       
  1384 ["Structure Placement Tool"]="Gebäudeplatzierungswerkzeug",
       
  1385 ["Object Placement Tool"]="Objektplatzierungswerkzeug",
       
  1386 ["Crate Placement Tool"]="Kistenplatzierungswerkzeug",
       
  1387 ["Drill Rocket"]="Bohrkopfrakete",
       
  1388 ["Mudball"]="Schlammball",
       
  1389 ["Cluster Bomb"]="Splittergranate",
       
  1390 ["Molotov Cocktail"]="Molotowcocktail",
       
  1391 ["Watermelon Bomb"]="Wassermelonenbombe",
       
  1392 ["Hellish Handgrenade"]="Höllische Handgranate",
       
  1393 ["Limburger"]="Limburger",
       
  1394 ["Shotgun"]="Schrotflinte",
       
  1395 ["Flamethrower"]="Flammenwerfer",
       
  1396 ["Sniper Rifle"]="Scharfschützengewehr",
       
  1397 ["Freezer"]="Eiskanone",
       
  1398 ["Land Sprayer"]="Landkanone",
       
  1399 ["Whip"]="Peitsche",
       
  1400 ["Baseball Bat"]="Baseballschläger",
       
  1401 ["Seduction"]="Verführung",
       
  1402 ["Hammer"]="Hammer",
       
  1403 ["Mine"]="Mine",
       
  1404 ["Dynamite"]="Dynamit",
       
  1405 ["Cake"]="Kuchen",
       
  1406 ["Ballgun"]="Ballkanone",
       
  1407 ["Sticky Mine"]="Haftmine",
       
  1408 ["Cleaver"]="Hackebeil",
       
  1409 ["Birdy"]="Vogli",
       
  1410 ["Blowtorch"]="Schweißbrenner",
       
  1411 ["Pickhammer"]="Presslufthammer",
       
  1412 ["Personal Portal Device"]="Portalgerät",
       
  1413 ["Rope"]="Seil",
       
  1414 ["Parachute"]="Fallschirm",
       
  1415 ["Flying Saucer"]="Fliegende Untertasse",
       
  1416 ["Invulnerable"]="Unverwundbar",
       
  1417 ["Laser Sight"]="Laservisier",
       
  1418 ["Vampirism"]="Vampirismus",
       
  1419 ["Low Gravity"]="Niedrige Schwerkraft",
       
  1420 ["Extra Damage"]="Extraschaden",
       
  1421 ["Extra Time"]="Zusatzzeit",
       
  1422 ["You may only use 1 Extra Time per turn."]="Du darfst pro Zug nur einmal Zusatzzeit benutzen.",
       
  1423 ["You may only spawn 5 crates per turn."]="Du darfst pro Zug nur 5 Kisten platizeren.",
       
  1424 ["Invalid Placement"]="Ungültige Position",
       
  1425 ["Insufficient Power"]="Unzureichende Energie",
       
  1426 ["The Great Hog in the sky sees your sadness and grants you a boon."]="Der Große Igel im Himmel sieht deine Traurigkeit und leistet dir eine Gabe.",
       
  1427 ["Cost"]="Kosten",
       
  1428 ["CONSTRUCTION MODE"]="BAUMODUS",
       
  1429 ["a Hedgewars mini-game"]="ein Hedgewars Mini-Spiel",
       
  1430 ["Build a fortress and destroy your enemy."]="Baue ein Fort und zerstöre deinen Feind.",
       
  1431 ["There are a variety of structures available to aid you."]="Es gibt verschiedene Gebäude, um dich zu unterstützen.",
       
  1432 ["Use the air-attack weapons and the arrow keys to select structures."]="Benutze die Luftangriffswaffen und die Pfeiltasten, um Gebäude auszuwählen.",
       
  1433 ["Grants nearby hogs life-regeneration."]="Spendet nahen Igeln Lebensenergie.",
       
  1434 ["Aggressively removes enemy hedgehogs."]="Entfernt feindliche Igel aggressiv.",
       
  1435 ["Dematerializes weapons and equipment carried by enemy hedgehogs."]="Demateralisiert Waffen und Equipment, das von feindlichen Igeln getragen wird.",
       
  1436 ["Reflects enemy projectiles."]="Stößt feindliche Projektile ab.",
       
  1437 ["Generates power."]="Erzeugt Energie.",
       
  1438 ["Resurrects dead hedgehogs."]="Belebt tote Igel wieder.",
       
  1439 ["Allows free teleportation between other nodes."]="Ermöglicht kostenlose Teleportationen zwischen anderen Stationen.",
       
  1440 ["Teleporation Node"]="Teleporterstation",
       
  1441 ["Allows placement of girders, rubber-bands, mines, sticky mines and barrels."]="Ermöglicht die Platzierung von Trägern, Gummibändern, Minen, Haftminen und Pulverfässern.",
       
  1442 ["Allows the placement of weapons, utiliites, and health crates."]="Ermöglicht die Platzierung von Waffen-, Werkzeug- und Gesundheitskisten",
       
  1443 ["Note: Some weapons have a second option (See continent information). Find and use them with the \""]="Beachte: Einige Waffen haben eine Zweitoption (Siehe Kontinentinformationen). Finde und benutze sie mit \"",
  1366 ["Per team weapons"]="Waffen pro Team",
  1444 ["Per team weapons"]="Waffen pro Team",
       
  1445 ["Select your continent/weaponset: with the \"Up\" or \"Down\" keys. You can also select one with the weapons menu."]="Wähle deinen Kontinent/Waffensatz mit den [Hoch]- oder [Runter]-Tasten. Du kannst ihn auch mit dem Waffenmenü auswählen.",
       
  1446 ["Tip: See the \"esc\" key (this menu) if you want to see the currently playing teams continent, or that continents specials."]="Tipp: Benutze die [Esc]-Taste (dieses Menü), wenn du den Kontinent des aktuellen Teams sehen willst, oder die Besonderheiten dieses Kontinents sehen willst.",
       
  1447 ["Unique new weapons"]="Einzigartige neue Waffen",
       
  1448 ["key."]="Taste.",
       
  1449 ["switch"]="Schalter",
  1367 ["weaponschemes"]="Waffenschemata",
  1450 ["weaponschemes"]="Waffenschemata",
  1368 ["Unique new weapons"]="Einzigartige neue Waffen",
       
  1369 ["Select your continent/weaponset: with the \"Up\" or \"Down\" keys. You can also select one with the weapons menu."]="Wähle deinen Kontinent/Waffensatz mit den [Hoch]- oder [Runter]-Tasten. Du kannst ihn auch mit dem Waffenmenü auswählen.",
       
  1370 ["Note: Some weapons have a second option (See continent information). Find and use them with the \""]="Beachte: Einige Waffen haben eine Zweitoption (Siehe Kontinentinformationen). Finde und benutze sie mit \"",
       
  1371 ["switch"]="Schalter",
       
  1372 ["key."]="Taste.",
       
  1373 ["Tip: See the \"esc\" key (this menu) if you want to see the currently playing teams continent, or that continents specials."]="Tipp: Benutze die [Esc]-Taste (dieses Menü), wenn du den Kontinent des aktuellen Teams sehen willst, oder die Besonderheiten dieses Kontinents sehen willst.",
       
  1374 ["Green lipstick bullet: [Poisonous, deals no damage]"]="Grüne Lippenstiftpatrone: (giftig, kein Schaden)",
  1451 ["Green lipstick bullet: [Poisonous, deals no damage]"]="Grüne Lippenstiftpatrone: (giftig, kein Schaden)",
  1375 ["Cluck-cluck time: [Fire an egg ~ Sabotages and cures poison ~ Cannot be fired close to another hog]"]="Gackerzeit: (Schieß ein Ei – Sabotiert und kuriert Gift – kann nicht in der nähe anderer Igel gefeuert werden)",
  1452 ["Cluck-cluck time: [Fire an egg ~ Sabotages and cures poison ~ Cannot be fired close to another hog]"]="Gackerzeit: (Schieß ein Ei – Sabotiert und kuriert Gift – kann nicht in der nähe anderer Igel gefeuert werden)",
  1376 ["Anno 1032: [The explosion will make a strong push ~ Wide range, wont affect hogs close to the target]"]="Anno 1032: (Die Explosion wird stark schubsen – Große Reichweite, betrifft Igel in der Nähe des Ziels nicht)",
  1453 ["Anno 1032: [The explosion will make a strong push ~ Wide range, wont affect hogs close to the target]"]="Anno 1032: (Die Explosion wird stark schubsen – Große Reichweite, betrifft Igel in der Nähe des Ziels nicht)",
  1377 ["Dust storm: [Deals 15 damage to all enemies in the circle]"]="Staubsturm: (15 Schaden für alle Gegner im Kreis)",
  1454 ["Dust storm: [Deals 15 damage to all enemies in the circle]"]="Staubsturm: (15 Schaden für alle Gegner im Kreis)",
  1378 ["Cricket time: [Fire away a 1 sec mine! ~ Cannot be fired close to another hog]"]="Kricket: (Feuere eine 1-Sek.-Mine! – kann nicht in der Nähe anderer Igel gefeuert werden)",
  1455 ["Cricket time: [Fire away a 1 sec mine! ~ Cannot be fired close to another hog]"]="Kricket: (Feuere eine 1-Sek.-Mine! – kann nicht in der Nähe anderer Igel gefeuert werden)",
  1383 ["Hedgehog projectile: [Fire your hog like a Sticky Bomb]"]="Igelprojektil: (Feuer deinen Igel wie eine Haftmine)",
  1460 ["Hedgehog projectile: [Fire your hog like a Sticky Bomb]"]="Igelprojektil: (Feuer deinen Igel wie eine Haftmine)",
  1384 ["Napalm rocket: [Fire a bomb with napalm!]"]="Napalmrakete: (Feuer eine Bombe mit Napalm ab!)",
  1461 ["Napalm rocket: [Fire a bomb with napalm!]"]="Napalmrakete: (Feuer eine Bombe mit Napalm ab!)",
  1385 ["Eagle Eye: [Blink to the impact ~ One shot]"]="Adlerauge: (Teleportiere dich zum Einschlagspunkt – ein Schuss)",
  1462 ["Eagle Eye: [Blink to the impact ~ One shot]"]="Adlerauge: (Teleportiere dich zum Einschlagspunkt – ein Schuss)",
  1386 ["Medicine: [Fire some exploding medicine that will heal all hogs effected by the explosion]"]="Medizin: (Feuere eine explodierende Medizin, die alle Igel im Explosionsradius heilen wird)",
  1463 ["Medicine: [Fire some exploding medicine that will heal all hogs effected by the explosion]"]="Medizin: (Feuere eine explodierende Medizin, die alle Igel im Explosionsradius heilen wird)",
  1387 ["Sabotage/Flare: [Sabotage all hogs in the circle and deal ~1 dmg OR Fire a cluster up into the air]"]="Sabotage/Fackel: (Sabotiere alle Igel im Kreis und richte ca. 1 Schaden an, ODER feuer eine Splittergranate in die Luft)",
  1464 ["Sabotage/Flare: [Sabotage all hogs in the circle and deal ~1 dmg OR Fire a cluster up into the air]"]="Sabotage/Fackel: (Sabotiere alle Igel im Kreis und richte ca. 1 Schaden an, ODER feuer eine Splittergranate in die Luft)",
  1388 ["North America"]="Nordamerika",
  1465 ["- You can switch between hogs at the start of your turns. (Not first one)"]="- Du kannst deinen Igel am Zugbeginn aussuchen (aber nicht am 1. Zug).",
       
  1466 ["Area"]="Gebiet",
  1389 ["Difficulty: "]="Schwierigkeitsgrad: ",
  1467 ["Difficulty: "]="Schwierigkeitsgrad: ",
  1390 ["EASY"]="EINFACH",
  1468 ["EASY"]="EINFACH",
  1391 ["Area"]="Gebiet",
  1469 ["North America"]="Nordamerika",
  1392 ["Population"]="Einwohnerzahl",
  1470 ["Population"]="Einwohnerzahl",
  1393 ["- You can switch between hogs at the start of your turns. (Not first one)"]="- Du kannst deinen Igel am Zugbeginn aussuchen (aber nicht am 1. Zug).",
       
  1394 ["Special Weapons:"]="Sonderwaffen:",
  1471 ["Special Weapons:"]="Sonderwaffen:",
  1395 ["Shotgun"]="Schrotflinte",
  1472 ["GasBomb"]="Gasbombe",
  1396 ["Sniper Rifle"]="Scharfschützengewehr",
  1473 ["MEDIUM"]="MITTEL",
  1397 ["South America"]="Südamerika",
  1474 ["South America"]="Südamerika",
  1398 ["MEDIUM"]="MITTEL",
       
  1399 ["GasBomb"]="Gasbombe",
       
  1400 ["Europe"]="Europa",
  1475 ["Europe"]="Europa",
  1401 ["Molotov"]="Molotowcocktail",
  1476 ["Molotov"]="Molotowcocktail",
  1402 ["Africa"]="Afrika",
  1477 ["Africa"]="Afrika",
  1403 ["Seduction"]="Verführung",
  1478 ["- Will give you a parachute every second turn."]="- Wird dir jeden 2. Zug einen Fallschirm geben",
  1404 ["Sticky Mine"]="Haftmine",
       
  1405 ["Asia"]="Asien",
  1479 ["Asia"]="Asien",
  1406 ["- Will give you a parachute every second turn."]="- Wird dir jeden 2. Zug einen Fallschirm geben",
       
  1407 ["Parachute"]="Fallschirm",
       
  1408 ["Australia"]="Australien",
  1480 ["Australia"]="Australien",
  1409 ["Baseballbat"]="Baseballschläger",
  1481 ["Baseballbat"]="Baseballschläger",
       
  1482 ["Antarctic summer: - Will give you one girder/mudball and two sineguns/portals every fourth turn."]="Antarktischer Sommer: – Wird dir einen Träger/Schlammball und zwei Sinuskanonen/Portalgeräte jeden 4. Zug geben",
  1410 ["Antarctica"]="Antarktika",
  1483 ["Antarctica"]="Antarktika",
  1411 ["HARD"]="SCHWER",
  1484 ["HARD"]="SCHWER",
  1412 ["Antarctic summer: - Will give you one girder/mudball and two sineguns/portals every fourth turn."]="Antarktischer Sommer: – Wird dir einen Träger/Schlammball und zwei Sinuskanonen/Portalgeräte jeden 4. Zug geben",
  1485 ["Duration"]="Dauer",
  1413 ["Kerguelen"]="Kerguelen",
  1486 ["Kerguelen"]="Kerguelen",
  1414 ["Hammer"]="Hammer",
  1487 ["- Massive weapon bonus on first turn"]="- Großer Waffenbonus am ersten Zug",
  1415 ["Duration"]="Dauer",
  1488 ["- Will Get 1-3 random weapons"]="- wird 1–3 zufällige Waffen erhalten",
  1416 ["Zealandia"]="Neuseeland-Kontinent",
  1489 ["Zealandia"]="Neuseeland-Kontinent",
  1417 ["- Will Get 1-3 random weapons"]="- wird 1–3 zufällige Waffen erhalten",
  1490 ["- You will recieve 2-4 weapons on each kill! (Even on own hogs)"]="- Du wirst 2–4 Waffen für jeden Abschuss erhalten (sogar für eigene Igel)!",
  1418 ["- Massive weapon bonus on first turn"]="- Großer Waffenbonus am ersten Zug",
       
  1419 ["Sundaland"]="Sunda",
  1491 ["Sundaland"]="Sunda",
  1420 ["- You will recieve 2-4 weapons on each kill! (Even on own hogs)"]="- Du wirst 2–4 Waffen für jeden Abschuss erhalten (sogar für eigene Igel)!",
       
  1421 ["General information"]="Allgemeine Informationen",
  1492 ["General information"]="Allgemeine Informationen",
  1422 [" was extracted from the scheme|- This continent will be able to use the specials from the other continents!"]=" wurde vom Schema extahiert|– Dieser Kontinent wird alle Besonderheiten von den anderen Kontinenten benutzen können!",
  1493 [" was extracted from the scheme|- This continent will be able to use the specials from the other continents!"]=" wurde vom Schema extahiert|– Dieser Kontinent wird alle Besonderheiten von den anderen Kontinenten benutzen können!",
  1423 ["Continental supplies"]="Kontinentallieferungen",
  1494 ["Continental supplies"]="Kontinentallieferungen",
  1424 ["Let a continent provide your weapons!"]="Lass einen Kontinent dich mit Waffen beliefern!",
  1495 ["Let a continent provide your weapons!"]="Lass einen Kontinent dich mit Waffen beliefern!",
  1425 ["Select continent!"]="Wähle einen Kontinent!",
  1496 ["Select continent!"]="Wähle einen Kontinent!",
  1426 ["NORMAL"]="NORMAL",
  1497 ["NORMAL"]="NORMAL",
  1427 ["You are sabotaged, RUN!"]="Du wurdest sabotiert, LAUF!",
  1498 ["You are sabotaged, RUN!"]="Du wurdest sabotiert, LAUF!",
  1428 ["WARNING: Sabotage detected!"]="WARNUNG: Sabotage erkannt!",
  1499 ["WARNING: Sabotage detected!"]="WARNUNG: Sabotage erkannt!",
  1429 ["Hogs in sight!"]="Igel in Sicht!",
  1500 ["Hogs in sight!"]="Igel in Sicht!",
  1430 ["Way-Points Remaining"]="Wegpunkte verbleibend",
  1501 ["RULES"]="REGELN",
  1431 ["s"]="s",
  1502 ["Each turn is only ONE SECOND!"]="Jeder Zug dauert nur EINE SEKUNDE!",
  1432 ["RACER"]="WETTRENNEN",
  1503 ["Use your ready time to think."]="Benutze deine Vorbereitungszeit zum Denken.",
  1433 ["TRACK COMPLETED"]="STRECKENLAUF BEENDET",
  1504 ["Slot keys save time! (F1-F10 by default)"]="Schnelltasten, um Zeit zu sparen! (standardmäßig F1–F10)",
  1434 ["NEW RACE RECORD: "]="NEUER RENNREKORD: ",
  1505 ["SLOTS"]="SLOTS",
  1435 ["WINNING TIME: "]="BESTZEIT: ",
  1506 ["Slot"]="Slot",
  1436 ["NEW CLAN RECORD: "]="NEUER KLAN-REKORD",
  1507 ["Teleport"]="Teleporter",
  1437 ["TIME: "]="ZEIT: ",
  1508 ["FRENZY"]="WAHNSINN",
  1438 ["s|"]="s|",
  1509 ["a frenetic Hedgewars mini-game"]="ein hektisches Hedgewars-Minispiel",
  1439 ["STATUS UPDATE"]="STATUSAKTUALISIERUNG",
       
  1440 ["Rounds Complete: "]="Runden gespielt: ",
       
  1441 ["Best Team Times: "]="Beste Team-Zeiten: ",
       
  1442 ["a Hedgewars mini-game"]="ein Hedgewars Mini-Spiel",
       
  1443 ["Build a track and race."]="Konstruiere eine Strecke und mach ein Wettrennen.",
       
  1444 ["Round Limit:"]="Rundenbegrenzung:",
       
  1445 ["You can further customize the race by changing the scheme script paramater."]="Du kannst das Renner ferner bearbeiten, indem du den Skriptparameter im Schema änderst.",
       
  1446 ["GAME BEGUN!!!"]="SPIEL GESTARTET!!!",
       
  1447 ["Complete the track as fast as you can!"]="Durchlaufe die Strecke so schnell du kannst!",
       
  1448 ["Please place the way-point in the open, within the map boundaries."]="Bitte platziere den Wegpunkt in der Luft, innerhalb der Kartengrenzen.",
       
  1449 ["Please place the way-point further from the waterline."]="Bitte platziere den Wegpunkt weiter weg vom Wasser.",
       
  1450 ["Race complexity limit reached."]="Rennkomplexitätslimit erreicht.",
       
  1451 ["Good to go!"]="Startklar!",
       
  1452 ["random in range from %i%% to %i%% with period of %i msec"]="Zufällig von %i%% bis %i%% mit einer Periode von %i ms",
  1510 ["random in range from %i%% to %i%% with period of %i msec"]="Zufällig von %i%% bis %i%% mit einer Periode von %i ms",
  1453 ["changing range from %i%% to %i%% with period of %i msec"]="Sich verändernde Grenzen von %i%% bis %i%% mit einer Periode von %i ms",
  1511 ["changing range from %i%% to %i%% with period of %i msec"]="Sich verändernde Grenzen von %i%% bis %i%% mit einer Periode von %i ms",
  1454 ["Gravity"]="Schwerkraft",
  1512 ["Gravity"]="Schwerkraft",
  1455 ["Current setting is "]="Aktuelle Einstellung ist ",
  1513 ["Current setting is "]="Aktuelle Einstellung ist ",
  1456 ["Setup:|'g=150', where 150 is 150% of normal gravity"]="Syntax:|»g=150«, wobei »150« für 150% der normalen Schwerkraft steht.",
  1514 ["Setup:|'g=150', where 150 is 150% of normal gravity"]="Syntax:|»g=150«, wobei »150« für 150% der normalen Schwerkraft steht.",
  1457 ["or 'g=50, g2=150, period=4000' for gravity changing|from 50 to 150 and back with period of 4000 msec"]="Oder »g=50, g2=150, period=4000« für eine Schwerkraft,|die von 50 bis 150 vor und zurück mit einer Periode von 4000 ms oszilliert.",
  1515 ["or 'g=50, g2=150, period=4000' for gravity changing|from 50 to 150 and back with period of 4000 msec"]="Oder »g=50, g2=150, period=4000« für eine Schwerkraft,|die von 50 bis 150 vor und zurück mit einer Periode von 4000 ms oszilliert.",
  1458 ["Set period to negative value for random gravity"]="Setze period auf einen negativen Werd für eine zufällige Schwerkraft",
  1516 ["Set period to negative value for random gravity"]="Setze period auf einen negativen Werd für eine zufällige Schwerkraft",
  1459 ["RULES"]="REGELN",
  1517 ["Homing Bee"]="Zielsuchende Biene",
  1460 ["Each turn is only ONE SECOND!"]="Jeder Zug dauert nur EINE SEKUNDE!",
  1518 ["SineGun"]="Sinuskanone",
  1461 ["Use your ready time to think."]="Benutze deine Vorbereitungszeit zum Denken.",
  1519 ["Land Spray"]="Landkanone",
  1462 ["Slot keys save time! (F1-F10 by default)"]="Schnelltasten, um Zeit zu sparen! (standardmäßig F1–F10)",
  1520 ["Kamikaze"]="Kamikaze",
  1463 ["SLOTS"]="SLOTS",
  1521 ["RC Plane"]="Funkflugzeug",
  1464 ["Slot"]="Slot",
  1522 ["Air Attack"]="Luftangriff",
  1465 ["Mine"]="Mine",
  1523 ["Mine Strike"]="Minen-Luftangriff",
  1466 ["Teleport"]="Teleporter",
  1524 ["Drill Strike"]="Bohr-Luftangriff",
  1467 ["Blowtorch"]="Schweißbrenner",
  1525 ["Air Mine"]="Luftmine",
  1468 ["Flying Saucer"]="Fliegende Untertasse",
  1526 ["Napalm"]="Napalm-Luftangriff",
  1469 ["Low Gravity"]="Niedrige Schwerkraft",
  1527 ["Piano Strike"]="Piano-Angriff",
  1470 ["FRENZY"]="WAHNSINN",
  1528 ["BlowTorch"]="Schweißbrenner",
  1471 ["a frenetic Hedgewars mini-game"]="ein hektisches Hedgewars-Minispiel",
  1529 ["PickHammer"]="Presslufthammer",
       
  1530 ["Girder"]="Bauträger",
       
  1531 ["Rubber"]="Gummi",
       
  1532 ["Resurrector"]="Totenbeschwörung",
       
  1533 ["Tardis"]="Zeitkasten",
       
  1534 ["Switch Hog"]="Igel wechseln",
       
  1535 ["Air Mine Placement Mode"]="Luftminenplatzierungsmodus",
       
  1536 ["Target Placement Mode"]="Zielscheibenplatzierungsmodus",
       
  1537 ["Cleaver Placement Mode"]="Hackebeilplatzierungsmodus",
       
  1538 ["Advanced Repositioning Mode"]="Fortgeschrittner Verlegungsmodus",
       
  1539 ["Tagging Mode"]="Markierungsmodus",
       
  1540 ["Hog Identity Mode"]="Igelidentitätsmodus",
       
  1541 ["Team Identity Mode"]="Team-Identitätsmodus",
       
  1542 ["Health Modification Mode"]="Gesundheitsmodifikationsmodus",
       
  1543 ["Sprite Placement Mode"]="Sprite-Platzierungsmodus",
       
  1544 ["Sprite Modification Mode"]="Sprite-Modifikationsmodus",
       
  1545 ["Waypoint Placement Mode"]="Wegpunktplatzierungsmodus",
       
  1546 ["Selection Mode"]="Auswahlmodus",
       
  1547 ["Placement Mode"]="Platzierungsmodus",
       
  1548 ["Deletion Mode"]="Löschmodus",
       
  1549 ["Please click on a hedgehog."]="Bitte klick auf einen Igel.",
       
  1550 ["LandFlag Modification Mode"]="LandFlag-Modifikationsmodus",
       
  1551 ["Sprite Erasure Mode"]="Sprite-Löschmodus",
       
  1552 ["Tag Collection Mode"]="Markiermodus: Einsammeln",
       
  1553 ["Please click on a crate."]="Bitte klick auf eine Kiste.",
       
  1554 ["Tag Victory Mode"]="Markiermodus: Sieg",
       
  1555 ["Tag Failure Mode"]="Markiermodus: Niederlage",
       
  1556 ["Waypoint Deletion Mode"]="Wegpunktlöschmodus",
       
  1557 ["Standard Target"]="Standardziel",
       
  1558 ["Standard Cleaver"]="Standardhackebeil",
       
  1559 ["Normal Sticky Mine"]="Normale Haftmine",
       
  1560 ["Chef"]="Chefkoch",
       
  1561 ["Clown"]="Clown",
       
  1562 ["Commander"]="Kommandant",
       
  1563 ["Engineer"]="Ingenieur",
       
  1564 ["Ninja"]="Ninja",
       
  1565 ["Physicist"]="Physiker",
       
  1566 ["Pyro"]="Pyromane",
       
  1567 ["Saint"]="Sankt",
       
  1568 ["Sniper"]="Heckenschütze",
       
  1569 ["Soldier"]="Soldat",
       
  1570 ["Trapper"]="Trapper",
       
  1571 ["Sprite Testing Mode"]="Sprite-Testmodus",
       
  1572 ["Standard Waypoint"]="Standard-Wegpunkt",
       
  1573 ["Level Data Saved!"]="Leveldaten gesichert!",
       
  1574 ["HEDGE EDITOR"]="HEDGE EDITOR",
       
  1575 ["(well... kind of...)"]="(naja, sozusagen …)",
       
  1576 ["Place Girder: Girder"]="Bauträger platzieren: Bauträger",
       
  1577 ["Place Rubber: Rubber"]="Gummi platzieren: Gummi",
       
  1578 ["Place Gear: Air Attack"]="Gear platzieren: Luftangriff",
       
  1579 ["Change Selection: [Up], [Down], [Left], [Right]"]="Auswahl ändern: [Hoch], [Runter], [Links], [Rechts]",
       
  1580 ["Toggle Help: Precise+1 (While a tool is selected)"]="Hilfe umschalten: Genaues Zielen + 1 (Während ein Werkzeug ausgewählt ist)",
       
  1581 ["COMMANDS: (Use while no weapon is selected)"]="BEFEHLE: (Benutzen, wenn keine Waffe gewählt ist)",
       
  1582 ["Save Level: Precise+4"]="Level sichern: Genaues Zielen + 4",
       
  1583 ["Toggle Editing Weapons and Tools: Precise+2"]="Waffen- und Werkzeugbearbeitung umschalten: Genaues Zielen + 2",
       
  1584 ["GIRDER PLACEMENT MODE"]="BAUTRÄGERPLATZIERUNGSMODUS",
       
  1585 ["Use this mode to place girders"]="Benutze diesen Modus, um Bauträger zu platzieren",
       
  1586 ["Place Girder: [Left Click]"]="Bauträger platzieren: [Linksklick]",
       
  1587 ["Change Rotation: [Left], [Right]"]="Rotieren: [Links], [Rechts]",
       
  1588 ["Change LandFlag: [1], [2], [3], [4]"]="LandFlag ändern: [1], [2], [3], [4]",
       
  1589 ["1 - Normal Girder"]="1 – Normaler Bauträger",
       
  1590 ["2 - Indestructible Girder"]="2 – Unzerstörbarer Bauträger",
       
  1591 ["3 - Icy Girder"]="3 – Eisiger Bauträger",
       
  1592 ["4 - Bouncy Girder"]="4 – Elastischer Bauträger",
       
  1593 ["Deletion Mode: [5]"]="Löschmodus: [5]",
       
  1594 ["Toggle Help: Precise+1"]="Hilfe umschalten: Genaues Zielen + 1",
       
  1595 ["RUBBER PLACEMENT MODE"]="GUMMIPLATZIERUNGSMODUS",
       
  1596 ["Use this mode to place rubberbands"]="Benutze diesen Modus, um Gummibalken zu platzieren",
       
  1597 ["Place Object: [Left Click]"]="Objekt platzieren: [Linksklick]",
       
  1598 ["1 - Normal Rubber"]="1 – Normales Gummi",
       
  1599 ["BARREL PLACEMENT MODE"]="FASSPLATZIERUNGSMODUS",
       
  1600 ["Use this mode to place barrels"]="Benutze diesen Modus, um Pulverfässer zu platzieren",
       
  1601 ["Change Health: [Left], [Right]"]="Gesundheit ändern: [Links], [Rechts]",
       
  1602 ["Change Placement Mode: [Up], [Down]"]="Platzierungsmodus ändern: [Hoch], [Runter]",
       
  1603 ["CLEAVER MINE PLACEMENT MODE"]="HACKEBEILPLATZIERUNGSMODUS",
       
  1604 ["Use this mode to place cleavers"]="Benutze diesen Modus, um Hackebeile zu platzieren",
       
  1605 ["TARGET MINE PLACEMENT MODE"]="ZIELSCHEIBENPLATZIERUNGSMODUS",
       
  1606 ["Use this mode to place targets"]="Benutze diesen Modus, um Zielscheiben zu platzieren",
       
  1607 ["WAYPOINT PLACEMENT MODE"]="WEGPUNKTPLATZIERUNGSMODUS",
       
  1608 ["Use this mode to waypoints"]="Benutze diesen Modus, um Wegpunkte zu platzieren",
       
  1609 ["Place Waypoint: [Left Click]"]="Wegpunkt platzieren: [Linksklick]",
       
  1610 ["MINE PLACEMENT MODE"]="MINENPLATZIERUNGSMODUS",
       
  1611 ["Use this mode to place mines"]="Benutze diesen Modus, um Minen zu platzieren",
       
  1612 ["Change Timer (in milliseconds): [Left], [Right]"]="Zeitzünder (in Millisekunden) ändern: [Links], [Rechts]",
       
  1613 ["STiCKY MINE PLACEMENT MODE"]="HAFTMINENPLATZIERUNGSMODUS",
       
  1614 ["Use this mode to place sticky mines"]="Benutze diesen Modus, um Haftminen zu platzieren",
       
  1615 ["AIR MINE PLACEMENT MODE"]="LUFTMINENPLATZIERUNGSMODUS",
       
  1616 ["Use this mode to place air mines"]="Benutze diesen Modus, um Luftminen zu platzieren",
       
  1617 ["Use this mode to place weapon crates"]="Benutze diesen Modus, um Waffenkisten zu platzieren",
       
  1618 ["Change Content: [Left], [Right]"]="Inhalt ändern: [Links], [Rechts]",
       
  1619 ["UTILITY CRATE PLACEMENT MODE"]="WERKZEUGKISTENPLATZIERUNGSMODUS",
       
  1620 ["Use this mode to place utility crates"]="Benutze diesen Modus, um Werkzeugkisten zu platzieren",
       
  1621 ["HEALTH CRATE PLACEMENT MODE"]="GESUNDHEITSKISTENPLATZIERUNGSMODUS",
       
  1622 ["Change Health Boost: [Left], [Right]"]="Gesundheitsschub ändern: [Links], [Rechts]",
       
  1623 ["ADVANCED REPOSITIONING MODE"]="FORTGESCHRITTENER VERLEGUNGSMODUS",
       
  1624 ["Use this mode to select and reposition gears"]="Benutze diesen Modus, um Gears auszuwählen und zu verlegen",
       
  1625 ["[Left], [Right]: Change between selection and placement mode."]="[Links], [Rechts]: Zwischen Auswahl- und Verlegungsmodus wechseln.",
       
  1626 ["SPRITE MODIFICATION MODE"]="SPRITE-MODIFIKATIONSMODUS",
       
  1627 ["Set LandFlag: [1], [2], [3], [4]"]="LandFlag setzen: [1], [2], [3], [4]",
       
  1628 ["1 - Normal Land"]="1 – Normales Gelände",
       
  1629 ["2 - Indestructible Land"]="2 – Unzerstörbares Gelände",
       
  1630 ["3 - Icy Land"]="3 – Eisiges Gelände",
       
  1631 ["4 - Bouncy Land"]="4 – Elastisches Gelände",
       
  1632 ["SPRITE PLACEMENT MODE"]="SPRITE-PLATZIERUNGSMODUS",
       
  1633 ["Use this mode to place custom sprites."]="Benutze diesen Modus, um benutzerdefinierte Sprites zu platzieren.",
       
  1634 ["[Left], [Right]: Change sprite selection"]="[Links], [Rechts]: Sprite-Auswahl ändern",
       
  1635 ["TAGGING MODE"]="MARKIERUNGSMODUS",
       
  1636 ["Use this mode to tag gears for win/lose conditions."]="Benutze diesen Modus, um Gears für Sieg-/Niederlagebedingungen zu markieren.",
       
  1637 ["Tag Gear: [Left Click]"]="Gear markieren: [Linksklick]",
       
  1638 ["[Left], [Right]: Change between tagging modes."]="[Links], [Rechts]: Zwischen Markierungsmodi wechseln.",
       
  1639 ["HOG IDENTITY MODE"]="IGELIDENTITÄTSMODUS",
       
  1640 ["Use this mode to give a hog a preset identity and weapons."]="Benutze diesen Modus, um einem Igel ein voreingestelle Idendität sowie Waffen zu geben.",
       
  1641 ["Set Identity: [Left Click]"]="Identität setzen: [Linksklick]",
       
  1642 ["[Left], [Right]: Change between identities."]="[Links], [Rechts]: Identitäten wechseln.",
       
  1643 ["TEAM IDENTITY MODE"]="TEAMIDENTITÄTSMODUS",
       
  1644 ["Use this mode to give an entire team themed hats and names."]="Benutze diesen Modus, um einem Team einen Satz Hüte und Namen zu geben.",
       
  1645 ["HEALTH MODIFICATION MODE"]="GESUNDHEITSMODIFIKATIONSMODUS",
       
  1646 ["Use this mode to set the health of hogs."]="Benutze diesen Modus, um die Igelgesundheit einzustellen.",
       
  1647 ["Set Health: [Left Click]"]="Gesundheit setzen: [Linksklick]",
       
  1648 ["[Left], [Right]: Change health value."]="[Links], [Rechts]: Gesundheitswert auswählen",
       
  1649 ["Warning: Deletition Mode Active"]="Achtung: Löschmodus aktiv",
       
  1650 ["The editor weapons and tools have been removed!"]="Die Editorwaffen und -werkzeuge wurden entfernt!",
       
  1651 ["The editor weapons and tools have been added!"]="Die Editorwaffen und -werkzeuge wurden hinzugefügt!",
       
  1652 ["Bouncy Land"]="Sprunghaftes Gelände",
       
  1653 ["Normal Land"]="Normales Gelände",
       
  1654 ["Indestructible Land"]="Unzerstörbares Gelände",
       
  1655 ["Icy Land"]="Eisiges Gelände",
       
  1656 ["HIGHLANDER"]="HOCHLÄNDER",
       
  1657 ["Not all hogs are born equal."]="Nicht alle Igel werden gleich geboren.",
       
  1658 ["Eliminate enemy hogs and take their weapons."]="Vernichte alle gegnerischen Igel und nimm ihre Waffen.",
       
  1659 ["Per-Hog Ammo"]="Munition pro Igel",
       
  1660 ["Weapons reset."]="Waffen werden zurückgesetzt.",
       
  1661 ["Unlimited Attacks"]="Unbegrenzte Angriffe",
  1472 ["The first player to kill someone becomes the Mutant."]="Der erste Spieler, der einen umbringt, wird zum Mutanten.",
  1662 ["The first player to kill someone becomes the Mutant."]="Der erste Spieler, der einen umbringt, wird zum Mutanten.",
  1473 ["The Mutant has super-weapons and a lot of health."]="Der Mutant hat Superwaffen und eine hohe Gesundheit.",
  1663 ["The Mutant has super-weapons and a lot of health."]="Der Mutant hat Superwaffen und eine hohe Gesundheit.",
  1474 ["The Mutant loses health quickly if he doesn't keep scoring kills."]="Der Mutant verliert schnell an Gesundheit, wenn er nicht schnell andere Igel tötet.",
  1664 ["The Mutant loses health quickly if he doesn't keep scoring kills."]="Der Mutant verliert schnell an Gesundheit, wenn er nicht schnell andere Igel tötet.",
  1475 ["Normal players can only score points by killing the mutant."]="Andere Spieler erhalten nur durch das Töten des Mutanten Punkte.",
  1665 ["Normal players can only score points by killing the mutant."]="Andere Spieler erhalten nur durch das Töten des Mutanten Punkte.",
  1476 ["The player with least points (or most deaths) becomes the Bottom Feeder."]="Der Spieler mit den wenigsten Punkten (oder den meisten Toden) wird zum Versager.",
  1666 ["The player with least points (or most deaths) becomes the Bottom Feeder."]="Der Spieler mit den wenigsten Punkten (oder den meisten Toden) wird zum Versager.",
  1495 ["Score"]="Punktzahl",
  1685 ["Score"]="Punktzahl",
  1496 ["WINNER IS "]="DER SIEGER IST ",
  1686 ["WINNER IS "]="DER SIEGER IST ",
  1497 ["-------"]="-------",
  1687 ["-------"]="-------",
  1498 [" HAS MUTATED"]=" MUTIERTE",
  1688 [" HAS MUTATED"]=" MUTIERTE",
  1499 [" HP"]=" TP",
  1689 [" HP"]=" TP",
       
  1690 ["Jumping is disabled"]="Sprünge sind deaktiviert!",
       
  1691 ["Way-Points Remaining"]="Wegpunkte verbleibend",
       
  1692 ["s"]="s",
       
  1693 ["RACER"]="WETTRENNEN",
       
  1694 ["TRACK COMPLETED"]="STRECKENLAUF BEENDET",
       
  1695 ["NEW RACE RECORD: "]="NEUER RENNREKORD: ",
       
  1696 ["WINNING TIME: "]="BESTZEIT: ",
       
  1697 ["NEW CLAN RECORD: "]="NEUER KLAN-REKORD",
       
  1698 ["TIME: "]="ZEIT: ",
       
  1699 ["s|"]="s|",
       
  1700 ["STATUS UPDATE"]="STATUSAKTUALISIERUNG",
       
  1701 ["Rounds Complete: "]="Runden gespielt: ",
       
  1702 ["Best Team Times: "]="Beste Team-Zeiten: ",
       
  1703 ["Build a track and race."]="Konstruiere eine Strecke und mach ein Wettrennen.",
       
  1704 ["Round Limit:"]="Rundenbegrenzung:",
       
  1705 ["Available points remaining: "]="Verfügbare Punkte verbleibend:",
       
  1706 ["Waypoint placed."]="Wegpunkt gesetzt",
       
  1707 ["GAME BEGUN!!!"]="SPIEL GESTARTET!!!",
       
  1708 ["Complete the track as fast as you can!"]="Durchlaufe die Strecke so schnell du kannst!",
       
  1709 ["NOT ENOUGH WAYPOINTS"]="NICHT GENUG WEGPUNKTE",
       
  1710 ["Place more waypoints using the 'Air Attack' weapon."]="Platziere mehr Wegpunkte durch Verwenden der »Luftangriff«-Waffe",
       
  1711 ["Please place the way-point in the open, within the map boundaries."]="Bitte platziere den Wegpunkt in der Luft, innerhalb der Kartengrenzen.",
       
  1712 ["Please place the way-point further from the waterline."]="Bitte platziere den Wegpunkt weiter weg vom Wasser.",
       
  1713 ["Race complexity limit reached."]="Rennkomplexitätslimit erreicht.",
       
  1714 ["Good to go!"]="Startklar!",
       
  1715 ["Each turn you get one random weapon"]="Du bekommst jede Runde eine zufällig gewählte Waffe.",
  1500 ["BOOM!"]="KABUMM!",
  1716 ["BOOM!"]="KABUMM!",
  1501 ["SCORE"]="PUNKTZAHL",
  1717 ["SCORE"]="PUNKTZAHL",
  1502 ["KILLS"]="ABSCHÜSSE",
  1718 ["KILLS"]="ABSCHÜSSE",
  1503 ["invaders destroyed"]="Angreifer zerstört",
  1719 ["invaders destroyed"]="Angreifer zerstört",
  1504 ["Rounds Complete"]="Runden gespielt",
  1720 ["Rounds Complete"]="Runden gespielt",
  1507 ["shots remaining."]="Schüsse übrig",
  1723 ["shots remaining."]="Schüsse übrig",
  1508 ["Barrel Launcher"]="Fasswerfer",
  1724 ["Barrel Launcher"]="Fasswerfer",
  1509 ["Ammo Depleted!"]="Munition erschöpft!",
  1725 ["Ammo Depleted!"]="Munition erschöpft!",
  1510 ["Mine Deployer"]="Minenleger",
  1726 ["Mine Deployer"]="Minenleger",
  1511 ["Shield Depleted"]="Schild aufgebraucht!",
  1727 ["Shield Depleted"]="Schild aufgebraucht!",
       
  1728 ["Power Remaining"]="Verbleibende Energie",
  1512 ["Shield ON:"]="Schild AN:",
  1729 ["Shield ON:"]="Schild AN:",
  1513 ["Power Remaining"]="Verbleibende Energie",
       
  1514 ["Shield OFF:"]="Schild AUS:",
  1730 ["Shield OFF:"]="Schild AUS:",
  1515 ["Pings left:"]="Verbleibende Pings:",
  1731 ["Pings left:"]="Verbleibende Pings:",
  1516 ["Destroy invaders to score points."]="Zerstöre die Angreifer um Punkte zu erhalten.",
  1732 ["Destroy invaders to score points."]="Zerstöre die Angreifer um Punkte zu erhalten.",
  1517 ["Round Limit"]="Rundenbegrenzung",
  1733 ["Round Limit"]="Rundenbegrenzung",
  1518 ["Turn Time"]="Zeit pro Zug",
  1734 ["Turn Time"]="Zeit pro Zug",
  1544 ["Multi-shot!"]="Multischuss!",
  1760 ["Multi-shot!"]="Multischuss!",
  1545 ["Shield Master!"]="Schildmeister!",
  1761 ["Shield Master!"]="Schildmeister!",
  1546 ["Kamikaze Expert!"]="Kamikazeexperte!",
  1762 ["Kamikaze Expert!"]="Kamikazeexperte!",
  1547 ["Depleted Kamikaze!"]="Munitionsloses Kamikaze!",
  1763 ["Depleted Kamikaze!"]="Munitionsloses Kamikaze!",
  1548 ["Timed Kamikaze!"]="Pünktliches Kamikaze!",
  1764 ["Timed Kamikaze!"]="Pünktliches Kamikaze!",
  1549 ["For improved features/stability, play 0.9.18+"]="Für bessere Features/Stabilität, spiele 0.9.18 oder später",
  1765 ["You can further customize the race by changing the scheme script paramater."]="Du kannst das Renner ferner bearbeiten, indem du den Skriptparameter im Schema änderst.",
  1550 ["Surfer!"]="Surfer!",
       
  1551 ["All walls touched!"]="Alle Wände berührt!",
       
  1552 ["Go surf!"]="Los, surfe!",
       
  1553 ["Walls Left"]="Verbleibende Wände",
       
  1554 ["Configuration accepted."]="Konfiguration akzeptiert.",
       
  1555 ["You may only attack from a rope!"]="Du darfst nur von einem Seil angreifen!",
       
  1556 ["Spawn the crate, and attack!"]="Lass die Kiste auftauchen und greif an!",
       
  1557 ["Press [Enter] to accept this configuration."]="Drücke [Eingabe], um diese Konfiguration zu akzeptieren.",
       
  1558 ["Walls Required"]="Wände benötigt",
       
  1559 ["Surf Before Crate"]="Surfen Vor Kiste",
       
  1560 ["Attack From Rope"]="Angriff Vom Seil",
       
  1561 ["Super Weapons"]="Superwaffen",
       
  1562 ["WALL TO WALL"]="WAND-ZU-WAND",
       
  1563 ["a shoppa minigame"]="ein Einkaufs-Minispiel",
       
  1564 ["Waypoint placed."]="Wegpunkt gesetzt",
       
  1565 ["Available points remaining: "]="Verfügbare Punkte verbleibend:",
       
  1566 ["NOT ENOUGH WAYPOINTS"]="NICHT GENUG WEGPUNKTE",
       
  1567 ["Place more waypoints using the 'Air Attack' weapon."]="Platziere mehr Wegpunkte durch Verwenden der »Luftangriff«-Waffe",
       
  1568 ["THE SPECIALISTS"]="DIE SPEZIALISTEN",
  1766 ["THE SPECIALISTS"]="DIE SPEZIALISTEN",
  1569 ["Eliminate the enemy specialists."]="Vernichte die gegnerischen Spezialisten",
  1767 ["Eliminate the enemy specialists."]="Vernichte die gegnerischen Spezialisten",
  1570 ["Game Modifiers: "]="Spiel-Modifikatoren",
  1768 ["Game Modifiers: "]="Spiel-Modifikatoren",
  1571 ["Weapons Reset"]="Waffenzurücksetzung",
  1769 ["Weapons Reset"]="Waffenzurücksetzung",
  1572 ["Switched to "]="Gewechselt zu ",
  1770 ["Switched to "]="Gewechselt zu ",
  1573 ["Prepare yourself"]="Mach dich bereit",
  1771 ["Prepare yourself"]="Mach dich bereit",
  1574 ["Game Started!"]="Spiel gestartet!",
       
  1575 ["CAPTURE THE FLAG"]="EROBERE DIE FAHNE",
       
  1576 ["Flags, and their home base will be placed where each team ends their first turn."]="Fahnen und deren Heimatstandort werden dort plaziert, wo jedes Team deren ersten Zug beendet.",
       
  1577 ["RULES OF THE GAME [Press ESC to view]"]="SPIELREGELN (Drücke [Esc] zum Anzeigen)",
       
  1578 ["ammo extended!"]="Munition aufgestockt!",
  1772 ["ammo extended!"]="Munition aufgestockt!",
  1579 ["Barrel Eater!"]="Fassfresser!",
  1773 ["Barrel Eater!"]="Fassfresser!",
  1580 ["Mine Eater!"]="Minenfresser!",
  1774 ["Mine Eater!"]="Minenfresser!",
  1581 ["Tumbling Time Extended!"]="Purzelzeit verlängert!",
  1775 ["Tumbling Time Extended!"]="Purzelzeit verlängert!",
  1582 ["fuel extended!"]="Treibstoff aufgetankt!",
  1776 ["fuel extended!"]="Treibstoff aufgetankt!",
  1590 ["Ammo is reset at the end of your turn."]="Munition wird am Ende des Spielzuges zurückgesetzt.",
  1784 ["Ammo is reset at the end of your turn."]="Munition wird am Ende des Spielzuges zurückgesetzt.",
  1591 ["Double Kill!"]="Doppelmord!",
  1785 ["Double Kill!"]="Doppelmord!",
  1592 ["Killing spree!"]="Blutrausch!",
  1786 ["Killing spree!"]="Blutrausch!",
  1593 ["Unstoppable!"]="Unaufhaltsam!",
  1787 ["Unstoppable!"]="Unaufhaltsam!",
  1594 ["Friendly Fire!"]="Eigenbeschuss!",
  1788 ["Friendly Fire!"]="Eigenbeschuss!",
  1595 ["Each turn you get one random weapon"]="Du bekommst jede Runde eine zufällig gewählte Waffe.",
  1789 ["For improved features/stability, play 0.9.18+"]="Für bessere Features/Stabilität, spiele 0.9.18 oder später",
  1596 ["Reflector Shield"]="Reflektorschild",
  1790 ["Surfer!"]="Surfer!",
  1597 ["Bio-Filter"]="Biofilter",
  1791 ["All walls touched!"]="Alle Wände berührt!",
  1598 ["Healing Station"]="Heilstation",
  1792 ["Go surf!"]="Los, surfe!",
  1599 ["Respawner"]="Wiederbeleber",
  1793 ["Walls Left"]="Verbleibende Wände",
  1600 ["Teleportation Node"]="Teleportationsstation",
  1794 ["Configuration accepted."]="Konfiguration akzeptiert.",
  1601 ["Core"]="Kern",
  1795 ["You may only attack from a rope!"]="Du darfst nur von einem Seil angreifen!",
  1602 ["Generator"]="Generator",
  1796 ["Spawn the crate, and attack!"]="Lass die Kiste auftauchen und greif an!",
  1603 ["Support Station"]="Waffenstation",
  1797 ["Press [Enter] to accept this configuration."]="Drücke [Eingabe], um diese Konfiguration zu akzeptieren.",
  1604 ["Construction Station"]="Baustation",
  1798 ["Walls Required"]="Wände benötigt",
  1605 ["Weapon Filter"]="Waffenfilter",
  1799 ["Surf Before Crate"]="Surfen Vor Kiste",
  1606 ["Teleport Unsuccessful. Please teleport within a clan teleporter's sphere of influence."]="Teleportation fehlgeschlagen. Bitte teleportiere nur innerhalb des Einzugsgebiets deiner Klanteleporter.",
  1800 ["Attack From Rope"]="Angriff Vom Seil",
  1607 ["Teleportation Mode"]="Teleportationsmodus",
  1801 ["Super Weapons"]="Superwaffen",
  1608 ["Girder Placement Mode"]="Trägerplatzierungsmodus",
  1802 ["WALL TO WALL"]="WAND-ZU-WAND",
  1609 ["Rubber Placement Mode"]="Gummiplatzierungsmodus",
  1803 ["a shoppa minigame"]="ein Einkaufs-Minispiel",
  1610 ["Mine Placement Mode"]="Minenplatzierungsmodus",
  1804 ["Roper"]="Seiler",
  1611 ["Sticky Mine Placement Mode"]="Haftminenplatzierungsmodus",
  1805 ["Shoppers"]="Käufer",
  1612 ["Barrel Placement Mode"]="Pulverfassplatzierungsmodus",
  1806 ["Use your rope to collect all crates as fast as possible."]="Benutze dein Seil, um alle Kisten so schnell wie möglich einzusammeln.",
  1613 ["Health Crate Placement Mode"]="Gesundheitskistenplatzierungsmodus",
  1807 ["Speed Shoppa"]="Rasender Kistensammler",
  1614 ["Weapon Crate Placement Mode"]="Waffenkistenplatzierungsmodus",
  1808 ["%d crate(s) remaining"]="Verbleibende Kisten: %d",
  1615 ["Utility Crate Placement Mode"]="Werkzeugkistenplatzierungsmodus",
  1809 ["milliseconds"]="Millisekunden",
  1616 ["Structure Placement Mode"]="Gebäudeplatzierungsmodus",
  1810 ["You have finished the challenge in %.3f s."]="Du hast die Herausforderung in %.3fs gemeistert.",
  1617 ["Structure Placement Tool"]="Gebäudeplatzierungswerkzeug",
  1811 ["Challenge failed!"]="Herausforderung gescheitert!",
  1618 ["Object Placement Tool"]="Objektplatzierungswerkzeug",
  1812 ["crate(s)"]="Kiste(n)",
  1619 ["Crate Placement Tool"]="Kistenplatzierungswerkzeug",
  1813 ["You have collected %d out of %d crate(s)."]="Du hast %d von %d Kiste(n) eingesammelt.",
  1620 ["Drill Rocket"]="Bohrkopfrakete",
  1814 ["Trainee"]="Azubi",
  1621 ["Mudball"]="Schlammball",
  1815 ["Training Team"]="Traningsteam",
  1622 ["Cluster Bomb"]="Splittergranate",
  1816 ["You have shot %d times."]="Du hast %d mal geschossen.",
  1623 ["Molotov Cocktail"]="Molotowcocktail",
  1817 ["Time’s up!"]="Die Zeit ist um!",
  1624 ["Watermelon Bomb"]="Wassermelonenbombe",
  1818 ["Targets left: %d"]="Verbleibende Ziele: %d",
  1625 ["Hellish Handgrenade"]="Höllische Handgranate",
  1819 ["You have destroyed all targets!"]="Du hast alle Ziele zerstört!",
  1626 ["Limburger"]="Limburger",
  1820 ["Congratulations! You have destroyed all targets within the time."]="Gratulation! Du hast alle Ziele innerhalb der verfügbaren Zeit ausgeschaltet.",
  1627 ["Flamethrower"]="Flammenwerfer",
  1821 ["You have finished the target practice!"]="Du hast die Zielübung abgeschlossen!",
  1628 ["Freezer"]="Eiskanone",
  1822 ["Your accuracy was %.1f%% (+%d points)."]="Deine Treffgenauigkeit betrug %.1f%% (+%d Punkte).",
  1629 ["Land Sprayer"]="Landkanone",
  1823 ["You had %.1fs remaining on the clock (+%d points)."]="Du hattest eine verbleibende Zeit von %.1fs (+%d Punkte)."
  1630 ["Whip"]="Peitsche",
       
  1631 ["Baseball Bat"]="Baseballschläger",
       
  1632 ["Dynamite"]="Dynamit",
       
  1633 ["Cake"]="Kuchen",
       
  1634 ["Ballgun"]="Ballkanone",
       
  1635 ["Cleaver"]="Hackebeil",
       
  1636 ["Birdy"]="Birdy",
       
  1637 ["Pickhammer"]="Presslufthammer",
       
  1638 ["Personal Portal Device"]="Portalgerät",
       
  1639 ["Rope"]="Seil",
       
  1640 ["Invulnerable"]="Unverwundbar",
       
  1641 ["Laser Sight"]="Laservisier",
       
  1642 ["Vampirism"]="Vampirismus",
       
  1643 ["Extra Damage"]="Extraschaden",
       
  1644 ["Extra Time"]="Zusatzzeit",
       
  1645 ["You may only use 1 Extra Time per turn."]="Du darfst pro Zug nur einmal Zusatzzeit benutzen.",
       
  1646 ["You may only spawn 5 crates per turn."]="Du darfst pro Zug nur 5 Kisten platizeren.",
       
  1647 ["Invalid Placement"]="Ungültige Position",
       
  1648 ["Insufficient Power"]="Unzureichende Energie",
       
  1649 ["The Great Hog in the sky sees your sadness and grants you a boon."]="Der Große Igel im Himmel sieht deine Traurigkeit und leistet dir eine Gabe.",
       
  1650 ["Cost"]="Kosten",
       
  1651 ["CONSTRUCTION MODE"]="BAUMODUS",
       
  1652 ["Build a fortress and destroy your enemy."]="Baue ein Fort und zerstöre deinen Feind.",
       
  1653 ["There are a variety of structures available to aid you."]="Es gibt verschiedene Gebäude, um dich zu unterstützen.",
       
  1654 ["Use the air-attack weapons and the arrow keys to select structures."]="Benutze die Luftangriffswaffen und die Pfeiltasten, um Gebäude auszuwählen.",
       
  1655 ["Grants nearby hogs life-regeneration."]="Spendet nahen Igeln Lebensenergie.",
       
  1656 ["Aggressively removes enemy hedgehogs."]="Entfernt feindliche Igel aggressiv.",
       
  1657 ["Dematerializes weapons and equipment carried by enemy hedgehogs."]="Demateralisiert Waffen und Equipment, das von feindlichen Igeln getragen wird.",
       
  1658 ["Reflects enemy projectiles."]="Stößt feindliche Projektile ab.",
       
  1659 ["Generates power."]="Erzeugt Energie.",
       
  1660 ["Resurrects dead hedgehogs."]="Belebt tote Igel wieder.",
       
  1661 ["Teleporation Node"]="Teleporterstation",
       
  1662 ["Allows free teleportation between other nodes."]="Ermöglicht kostenlose Teleportationen zwischen anderen Stationen.",
       
  1663 ["Allows placement of girders, rubber-bands, mines, sticky mines and barrels."]="Ermöglicht die Platzierung von Trägern, Gummibändern, Minen, Haftminen und Pulverfässern.",
       
  1664 ["Allows the placement of weapons, utiliites, and health crates."]="Ermöglicht die Platzierung von Waffen-, Werkzeug- und Gesundheitskisten",
       
  1665 ["Achievement obtained: Lively Lifeguard"]="Errungenschaft erhalten: Lebhafter Lebensretter",
       
  1666 ["Challenge completed!"]="Herausforderung bewältigt!",
       
  1667 ["Challenge"]="Herausforderung",
       
  1668 ["%d Hapless Hogs left"]="%d Glücklose Igel verbleibend",
       
  1669 ["Disqualified!"]="Disqualifiziert!",
       
  1670 ["You haven't rescued anyone."]="Du hast niemanden gerettet.",
       
  1671 ["You have obtained an achievement: Lively Lifeguard"]="Du hast eine Errungenschaft erhalten: Lebhafter Lebensretter",
       
  1672 ["You must survive the flood in order to score."]="Du musst das Hochwasser überleben um zu punkten.",
       
  1673 ["Your hedgehog died!"]="Dein Igel ist gestorben!",
       
  1674 ["You saved %d of 8 Hapless Hogs."]="Du hast %d von 8 Glücklosen Igeln gerettet."
       
  1675 }
  1824 }