share/hedgewars/Data/Locale/de.lua
changeset 11007 ec02f4070ef2
parent 10449 d108ca108ef3
child 11008 dfa4e4f3ecd2
equal deleted inserted replaced
11006:cb06b7985261 11007:ec02f4070ef2
     1 locale = {
     1 locale = {
     2 --      [":("] = "",
     2 [""]="",
     3 --      ["!!!"] = "",
     3 ["Feeble Resistance"]="Kraftloser Widerstand",
     4 --      ["..."] = "",
     4 ["Pathetic Hog #%d"]="Erbärmlicher Igel #%d",
     5 --      ["011101000"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
     5 ["Cybernetic Empire"]="Kybernetisches Imperium",
     6 --      ["011101001"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab, A_Classic_Fairytale:dragon, A_Classic_Fairytale:enemy, A_Classic_Fairytale:family, A_Classic_Fairytale:journey, A_Classic_Fairytale:queen, A_Classic_Fairytale:shadow, A_Classic_Fairytale:united
     6 ["Unit 3378"]="Einheit 3378",
     7 --      ["+1 to a Bottom Feeder for killing anyone"] = "", -- Mutant
     7 ["Codename: Teamwork"]="Code-Name: Teamwork",
     8 --      ["+1 to a Mutant for killing anyone"] = "", -- Mutant
     8 ["- Eliminate Unit 3378 |- Feeble Resistance must survive"]="- Vernichte Einheit 3378 |- Kraftloser Widerstand muss überleben",
     9 --      ["-1 to anyone for a suicide"] = "", -- Mutant
     9 ["|- Mines Time:"]="|- Minenzündzeit:",
    10 --      ["+2 for becoming a Mutant"] = "", -- Mutant
    10 ["sec"]="s",
    11 --      ["30 minutes later..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
    11 ["T_T"]="T_T",
    12 --      ["About a month ago, a cyborg came and told us that you're the cannibals!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
    12 ["Hmmm..."]="Hmmm …",
    13 	["Accuracy Bonus!"] = "Präzisions-Bonus!",
    13 ["MISSION SUCCESSFUL"]="MISSION ERFOLGREICH",
    14 --      ["Ace"] = "", -- User_Mission_-_RCPlane_Challenge, User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge
    14 ["Congratulations!"]="Gratulation!",
    15 --      ["Achievement Unlocked"] = "", -- User_Mission_-_Bamboo_Thicket, User_Mission_-_That_Sinking_Feeling, Tumbler
    15 ["MISSION FAILED"]="MISSION GESCHEITERT",
    16 --      ["A Classic Fairytale"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
    16 ["Oh no! Just try again!"]="Oh nein! Versuch's nochmal!",
    17 --      ["???"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
    17 ["Grenadier"]="Grenadier",
    18 --      ["Actually, you aren't worthy of life! Take this..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
    18 ["Grenade Group"]="Granatengruppe",
    19 --      ["A cy-what?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
    19 ["You have thrown %d grenades."]="Du hast %d Granaten geworfen.",
    20 --      ["Advanced Repositioning Mode"] = "", -- Construction_Mode
    20 ["Sniperz"]="Heckenschützen",
    21 --      ["Adventurous"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
    21 ["Hunter"]="Jäger",
    22 --      ["a frenetic Hedgewars mini-game"] = "", -- Frenzy
    22 ["Sniper Training"]="Scharfschützen-Training",
    23 --      ["Africa"] = "", -- Continental_supplies
    23 ["Aiming Practice"]="Zielübung",
    24 --      ["After Leaks A Lot betrayed his tribe, he joined the cannibals..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
    24 ["Eliminate all targets before your time runs out.|You have unlimited ammo for this mission."]="Eliminiere alle Ziele, bevor die Zeit ausläuft.|Du hast in dieser Mission unbegrenzte Munition.",
    25 --      ["After the shock caused by the enemy spy, Leaks A Lot and Dense Cloud went hunting to relax."] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
    25 ["Time's up!"]="Die Zeit ist um!",
    26 --      ["Again with the 'cannibals' thing!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
    26 ["Oh no! Time's up! Just try again."]="Oh nein! Die Zeit ist um! Versuche es nochmal.",
    27 --      ["Aggressively removes enemy hedgehogs."] = "", -- Construction_Mode
    27 ["Good so far!"]="Gut soweit!",
    28 --      ["a Hedgewars challenge"] = "", -- User_Mission_-_RCPlane_Challenge, User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge
    28 ["Keep it up!"]="Weiter so!",
    29 	["a Hedgewars mini-game"] = "ein Hedgewars Mini-Spiel", -- Space_Invasion, The_Specialists
    29 ["This one's tricky."]="Der hier ist knifflig.",
    30 --      ["a Hedgewars tag game"] = "", -- Mutant
    30 ["Well done."]="Gut gemacht.",
    31 --      ["AHHh, home sweet home.  Made it in %d seconds."] = "", -- ClimbHome
    31 ["Demolition is fun!"]="Zerstörung macht Spaß!",
    32 	["Aiming Practice"] = "Zielübung", --Bazooka, Shotgun, SniperRifle
    32 ["Will this ever end?"]="Wird dies je enden?",
    33 --      ["Air Attack"] = "", -- Construction_Mode
    33 ["Last Target!"]="Letzte Zielscheibe!",
    34 --      ["A leap in a leap"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
    34 ["Congratulations! You've eliminated all targets|within the allowed time frame."]="Gratulation! Du hast alle Ziele innerhalb der|verfügbaren Zeit ausgeschaltet.",
    35 --      ["A little gift from the cyborgs"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
    35 ["You have successfully finished the sniper rifle training!"]="Du hast das Scharfschützentraining abgeschlossen!",
    36 --      ["All gone...everything!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
    36 ["You have destroyed %d of %d targets (+%d points)."]="Du hast %d von %d Zielen zerstört (+%d Punkte).",
    37 --      ["Allows free teleportation between other nodes."] = "", -- Construction_Mode
    37 ["You have made %d shots."]="Du hast %d Schüsse abgegeben.",
    38 --      ["Allows placement of girders, rubber-bands, mines, sticky mines and barrels."] = "", -- Construction_Mode
    38 ["Accuracy bonus: +%d points"]="Präzisions-Bonus: +%d Punkte",
    39 --      ["Allows placement of structures."] = "", -- Construction_Mode
    39 ["You had %.2fs remaining on the clock (+%d points)."]="Verbleibende Zeit: %.2fs (+%d Punkte).",
    40 --      ["Allows the placement of weapons, utiliites, and health crates."] = "", -- Construction_Mode
    40 ["You lose!"]="Du verlierst!",
    41 --      ["All right, we just need to get to the other side of the island!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
    41 ["points"]="Punkte",
    42 --      ["All walls touched!"] = "", -- WxW
    42 ["Shotgun Team"]="Schrotflinten-Team",
    43 	["Ammo Depleted!"] = "Munition erschöpft!",
    43 ["Shotgun Training"]="Schrotflinten-Training",
    44 	["ammo extended!"] = "Munition aufgestockt!",
    44 ["Wannabe Flyboys"]="Möchtegernflieger",
    45 	["Ammo is reset at the end of your turn."] = "Munition wird am Ende des Spielzuges zurückgesetzt.",
    45 ["Ace"]="Ass",
    46 	["Ammo Maniac!"] = "Munitionsverrückter!",
    46 ["RC PLANE TRAINING"]="FUNKFLUGZEUGSTRAINING",
    47 	["Ammo"] = "Munition",
    47 ["a Hedgewars challenge"]="eine Hedgewars-Herausforderung",
    48 --      ["And how am I alive?!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
    48 ["Collect or destroy all the health crates."]="Sammle oder zerstöre alle Gesundheitskisten.",
    49 --      ["And so happenned that Leaks A Lot failed to complete the challenge! He landed, pressured by shame..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
    49 ["Compete to use as few planes as possible!"]="Verwende so wenige Flugzeuge wie möglich!",
    50 --      ["And so it began..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
    50 ["Planes used: %d"]="Verwendete Flugzeuge: %d",
    51 --      ["...and so the cyborgs took over the world..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
    51 ["Crates left: %d"]="Verbleibende Kisten: %d",
    52 --      ["And so they discovered that cyborgs weren't invulnerable..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
    52 ["Destroyer of planes"]="Flugzeug-Zerstörer",
    53 --      ["And where's all the weed?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
    53 ["Hopeless case"]="Hoffnungsloser Fall",
    54 --      ["And you believed me? Oh, god, that's cute!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
    54 ["Drunk greenhorn"]="Betrunkener Grünschnabel",
    55 --      ["Anno 1032: [The explosion will make a strong push ~ Wide range, wont affect hogs close to the target]"] = "", -- Continental_supplies
    55 ["Greenhorn"]="Grünschnabel",
    56 
    56 ["Beginner"]="Anfänger",
    57 --      ["Antarctica"] = "", -- Continental_supplies
    57 ["Experienced beginner"]="Erfahrener Anfänger",
    58 --      ["Antarctic summer: - Will give you one girder/mudball and two sineguns/portals every fourth turn."] = "", -- Continental_supplies
    58 ["Below-average pilot"]="Unterdurchschnittlicher Pilot",
    59 --      ["Area"] = "", -- Continental_supplies
    59 ["Average pilot"]="Durchschnittlicher Pilot",
    60 --      ["Are we there yet?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
    60 ["Above-average pilot"]="Überdurchschnittlicher Pilot",
    61 --      ["Are you accusing me of something?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
    61 ["Professional pilot"]="Profipilot",
    62 --      ["Are you saying that many of us have died for your entertainment?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
    62 ["Professional stunt pilot"]="Profi-Stuntpilot",
    63 --      ["Artur Detour"] = "", -- A_Classic_Fairytale:queen
    63 ["Elite pilot"]="Elitepilot",
    64 --      ["As a reward for your performance, here's some new technology!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
    64 ["Upper-class elite pilot"]="Elitepilot der Oberklasse",
    65 --      ["a shoppa minigame"] = "", -- WxW
    65 ["Top-class elite pilot"]="Elitepilot der Spitzenklasse",
    66 --      ["Asia"] = "", -- Continental_supplies
    66 ["Cheater"]="Cheater",
    67 --      ["Assault Team"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
    67 ["Rank: %s"]="Rang: %s",
    68 --      ["As the ammo is sparse, you might want to reuse ropes while mid-air.|"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
    68 ["Your rank: %s"]="Dein Rang: %s",
    69 --      ["As the challenge was completed, Leaks A Lot set foot on the ground..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
    69 ["Flawless victory!"]="Perfekter Sieg!",
    70 --      ["As you can see, there is no way to get on the other side!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
    70 ["You have perfectly beaten the challenge!"]="Du hast die Herausforderung gemeistert!",
    71 --      ["Attack From Rope"] = "", -- WxW
    71 ["You have used only 1 RC plane. Outstanding!"]="Du hast nur ein Funkflugzeug gebraucht. Ausgezeichnet!",
    72 --      ["Australia"] = "", -- Continental_supplies
    72 ["Victory!"]="Sieg!",
    73 	["Available points remaining: "] = "Verfügbare Punkte verbleibend:",
    73 ["You have finished the challenge!"]="Du hast die Herausforderung gemeistert!",
    74 --      ["Back Breaker"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
    74 ["You have used %d RC planes."]="Du hast %d Funkflugzeuge benutzt.",
    75 --      ["Back in the village, after telling the villagers about the threat..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:united
    75 ["You have dropped %d missiles."]="Du hast %d Bomben abgeworfen.",
    76 --      ["[Backspace]"] = "",
    76 ["In your best (and only) flight you took out %d crates with one RC plane!"]="In deinem besten (und einzigem) Flug hast du %d Kisten mit einem Funkflugzeug zerstört!",
    77 --      ["Backstab"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
    77 ["In your best flight you took out %d crates with one RC plane."]="In deinem besten Flug hast du %d Kisten mit einem Funkflugzeug zerstört.",
    78 --      ["Bad Team"] = "", -- User_Mission_-_The_Great_Escape
    78 ["This was an awesome performance! But this challenge can be finished with even just one RC plane. Can you figure out how?"]="Das war eine großartige Vorstellung! Aber diese Herausforderung kann sogar mit nur einem Funkflugzeug gemeistert werden. Kannst du herausfinden, wie?",
    79 --      ["Ballgun"] = "", -- Construction_Mode
    79 ["Congratulations! You have truly mastered this challenge! Don't forget to save the demo."]="Gratulation! Du hast diese Herausforderung wahrhaft gemeistert! Vergiss nicht, die Wiederholung zu speichern.",
    80 --      ["Bamboo Thicket"] = "",
    80 ["You have gained an achievement: %s"]="Du hast eine Errungenschaft erhalten: %s",
    81 	["Barrel Eater!"] = "Fassfresser!",
    81 ["Prestigious Pilot"]="Prestigeträchtiger Pilot",
    82 	["Barrel Launcher"] = "Fasswerfer",
    82 ["CHALLENGE COMPLETE"]="HERAUSFORDERUNG ABGESCHLOSSEN",
    83 --      ["Barrel Placement Mode"] = "", -- Construction_Mode
    83 ["Grenadiers"]="Grenadiere",
    84 --      ["Baseball Bat"] = "", -- Construction_Mode
    84 ["Nade Boy"]="Granatenjunge",
    85 --      ["Baseballbat"] = "", -- Continental_supplies
    85 ["Grenade Training"]="Granatentraining",
    86 	["Bat balls at your enemies and|push them into the sea!"] = "Schlage Bälle auf deine Widersacher|und lass sie ins Meer fallen!",
    86 ["Zook"]="Zook",
    87 	["Bat your opponents through the|baskets and out of the map!"] = "Schlage deine Widersacher durch|die Körbe und aus der Karte hinaus!",
    87 ["Team Zook"]="Team Zook",
    88 --      ["Bazooka"] = "", -- Construction_Mode, Frenzy, A_Space_Adventure:death02
    88 ["You have launched %d bazookas."]="Du hast %d Bazookas abgefeuert.",
    89 	["Bazooka Training"] = "Bazooka-Training",
    89 ["Portal mission"]="Portalmission",
    90 --      ["Beep Loopers"] = "", -- A_Classic_Fairytale:queen
    90 ["training"]="Traning",
    91 	["Best laps per team: "] = "Beste Rundenzeiten pro Team: ",
    91 ["Hmmm, I'll have to find some way of moving him off this anti-portal surface..."]="Hmmm, ich muss einen Weg finden, um ihn von dieser Antiportaloberfläche zu schubsen …",
    92 	["Best Team Times: "] = "Beste Team-Zeiten: ",
    92 ["The anti-portal zone is all over the floor, and I have nothing to kill him...Droping something could hurt him enough to kill him..."]="Die Antiportalzone ist über den ganzen Boden und ich habe nichts, um ihn zu töten. Vielleicht könnte ich ihn genug verletzen, wenn ich etwas fallenlasse.",
    93 --      ["Beware, though! If you are slow, you die!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
    93 ["You can't fire a portal on the blue surface"]="Du kannst kein Portal auf der blauen Fläche öffnen.",
    94 --      ["Bio-Filter"] = "", -- Construction_Mode
    94 [" What !! For all of this struggle i just win some ... TIME o0"]="Was?! Für all die Mühen gewinne ich nur etwas … ZEIT?",
    95 --      ["Biomechanic Team"] = "", -- A_Classic_Fairytale:family
    95 ["Bloody Rookies"]="Blutige Anfänger",
    96 --      ["Birdy"] = "", -- Construction_Mode
    96 ["Toxic Team"]="Giftige Gegner",
    97 --      ["Blender"] = "", -- A_Classic_Fairytale:family
    97 ["Poison"]="Gift",
    98 --      ["Bloodpie"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
    98 ["Operation Diver"]="Taucher",
    99 --      ["Bloodrocutor"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
    99 ["Eliminate Poison before the time runs out"]="Neutralisiere das Gift, bevor die Zeit abgelaufen ist.",
   100 --      ["Bloodsucker"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   100 ["Private Novak"]="Gefreiter Novak",
   101 	["Bloody Rookies"] = "Blutige Anfänger", -- 01#Boot_Camp, User_Mission_-_Dangerous_Ducklings, User_Mission_-_Diver, User_Mission_-_Spooky_Tree
   101 ["Cluster Bomb Training"]="Splittergranatentraining",
   102 --      ["Blowtorch"] = "", -- Construction_Mode, Frenzy
   102 ["You have to destroy 12 targets in 180 seconds"]="Du musst 12 Ziele in 180 Sekunden zerstören",
   103 --      ["Blue Team"] = "", -- User_Mission_-_Dangerous_Ducklings
   103 ["Cluster Bomb MASTER!"]="Clusterbombenmeister!",
   104 --      ["Bone Jackson"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   104 ["Congratulations! You needed only half of time|to eliminate all targets."]="Gratulation! Du hast nur die Hälfte der Zeig benötigt,|um alle Ziele zu eliminieren.",
   105 --      ["Bonely"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   105 ["Oh no! You failed! Just try again."]="Oh nein! Du hast versagt! Versuch es nochmal.",
   106 	["Boom!"] = "Bumm!",
   106 ["Now find the next target! |Tip: Normally you lose health by falling down, so be careful!"]="Nun finde das nächste Ziel! |Tipp: Normalerweise verlierst du Gesundheit, wenn du herunterfällst, also pass auf!",
   107 	["BOOM!"] = "KABUMM!",
   107 ["You're getting pretty good! |Tip: When you shorten you rope you move faster! |and when you lengthen it you move slower"]="Du wirst ziemlich gut! |Tipp: Wenn du dein Seil verkürzt, bewegst du dich schneller! |Und wenn du es verlängerst, wirst du langsamer.",
   108 	["Boss defeated!"] = "Boss wurde besiegt!",
   108 ["The next one is pretty hard! |Tip: You have to do multiple swings!"]="Die Nächste ist ziemlich schwer! |Tipp: Du musst mehrmals schwingen!",
   109 	["Boss Slayer!"] = "Boss-Töter!",
   109 ["I don't know how you did that.. But good work! |The next one should be easy as cake for you!"]="Ich weiß nicht, wie du das getan hast. Aber gute Arbeit! |Die Nächste solle idiotensicher für dich sein!",
   110 --      ["Brain Blower"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   110 ["Congratulations"]="Gratulation",
   111 --      ["Brainiac"] = "", -- A_Classic_Fairytale:epil, A_Classic_Fairytale:first_blood, A_Classic_Fairytale:shadow
   111 ["Congratulations! You've completed the Rope tutorial! |- Tutorial ends in 10 seconds!"]="Gratulation! Du hast die Seil-Einführung abgeschlossen! |- Die Einführung wird in 10 Sekunden beendet.",
   112 --      ["Brainila"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united
   112 ["Achievement Unlocked"]="Neue Errungenschaft",
   113 --      ["Brain Stu"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united
   113 ["Rope Master!"]="Seilmeister!",
   114 --      ["Brain Teaser"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   114 ["Rope Training"]="Seiltraining",
   115 --      ["Brutal Lily"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy, A_Classic_Fairytale:epil
   115 ["Great work! Now hit it with your Baseball Bat! |Tip: You can change weapon with 'Right Click'!"]="Gute Arbeit! Nun triff es mit deinem Baseballschläger! |Tipp: Du kannst die Waffe mit [Rechtsklick] wechseln!",
   116 --      ["Brutus"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   116 ["Remember: The rope only bend around objects, |if it doesn't hit anything it's always stright!"]="Denk dran: Das Seil verbiegt sich nur um Objekte, |wenn es nichts trifft, wird es immer gerade sein.",
   117 --      ["Build a fortress and destroy your enemy."] = "", -- Construction_Mode
   117 ["Rope Team"]="Seilteam",
   118     ["Build a track and race."] = "Konstruiere eine Strecke und mach ein Wettrennen.",
   118 ["Get to the target using your rope! |Controls: Left & Right to swing the rope - Up & Down to Contract and Expand!"]="Gelange zum Ziel mit deinem Seil! |Steuerung: Links/Rechts zum Schwingen – Hoch/Runter zum Ein- und Ausfahren!",
   119 --      ["Bullseye"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
   119 ["Tip: The rope physics are different than in the real world, |use it to your advantage!"]="Tipp: Die Seilphysik ist anders als in der realen Welt, |nutze das zu deinem Vorteil aus!",
   120 --      ["But it proved to be no easy task!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
   120 ["You did not make it in time, try again!"]="Du hast es nicht rechtzeitig geschafft, versuch es nochmal!",
   121 --      ["But that's impossible!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   121 ["You have been respawned, at your last checkpoint!"]="Du wurdest zum letzten Kontrollpunkt zurückgesetzt!",
   122 --      ["But the ones alive are stronger in their heart!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   122 ["You have been respawned, be more carefull next time!"]="Du wurdest wiederbelebt, sei beim nächsten Mal vorsichtiger!",
   123 --      ["But...we died!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   123 ["Private Nolak"]="Gefreiter Nolak",
   124 --      ["But where can we go?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united
   124 ["The Hogies"]="Die Igelinge",
   125 --      ["But why would they help us?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   125 ["You have thrown %d cluster bombs."]="Du hast %d Splitterbomben geworfen.",
   126 --      ["But you're cannibals. It's what you do."] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   126 ["Hero Team"]="Heldenteam",
   127 --      ["But you said you'd let her go!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   127 ["Good Dude"]="Guter Junge",
   128 --      ["Cake"] = "", -- Construction_Mode
   128 ["Bad Team"]="Böses Team",
   129 --      ["Call me Beep! Well, 'cause I'm such a nice...person!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:family
   129 ["The Great Escape"]="Gesprengte Ketten",
   130 --      ["Cannibals"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy, A_Classic_Fairytale:epil, A_Classic_Fairytale:first_blood
   130 ["Get out of there!"]="Geh weg!",
   131 --      ["Cannibal Sentry"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   131 ["Elimate your captor."]="Eliminiere deinen",
   132 --      ["Cannibals?! You're the cannibals!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   132 ["'Zooka Team"]="Die Knalltüten",
   133 	["CAPTURE THE FLAG"] = "EROBERE DIE FAHNE",
   133 ["Bazooka Training"]="Bazooka-Training",
   134 	["Careless"] = "Achtlos",
   134 ["Aiming practice"]="Zielübung",
   135 --      ["Carol"] = "", -- A_Classic_Fairytale:family
   135 ["hits"]="Treffer",
   136 --      ["CHALLENGE COMPLETE"] = "", -- User_Mission_-_RCPlane_Challenge
   136 ["You have destroyed %d of %d targets."]="Du hast %d von %d Zielen zerstört.",
   137 	["Change Weapon"] = "Waffenwechsel",
   137 ["Your accuracy was %.1f%%."]="Deine Treffgenauigkeit betrug %.1f%%.",
   138 --      ["changing range from %i%% to %i%% with period of %i msec"] = "", -- Gravity
   138 ["%.1f seconds were remaining."]="Es verblieben %.1f.",
   139 --      ["Choose your side! If you want to join the strange man, walk up to him.|Otherwise, walk away from him. If you decide to att...nevermind..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   139 ["Pathetic Resistance"]="Erbärmlicher Widerstand",
   140 --      ["Cleaver"] = "", -- Construction_Mode
   140 ["Unit"]="Einheit",
   141 --      ["Cleaver Placement Mode"] = "", -- Construction_Mode
   141 ["Newton's Hammock"]="Newtons Hängematte",
   142 --      ["Climber"] = "", -- ClimbHome
   142 ["User Challenge"]="Benutzerherausforderung",
   143 --      ["Climb Home"] = "", -- ClimbHome
   143 ["Eliminate the enemy before the time runs out"]="Vernichte den Feind, bevor die Zeit abgelaufen ist",
   144 --      ["Clowns"] = "", -- User_Mission_-_Nobody_Laugh
   144 ["Lonely Hog"]="Einsamer Igel",
   145 	["Clumsy"] = "Hoppla",
   145 ["Climber"]="Kletterer",
   146 --      ["Cluster Bomb"] = "", -- Construction_Mode
   146 ["Water Gods"]="Wassergötter",
   147 --      ["Cluster Bomb MASTER!"] = "", -- Basic_Training_-_Cluster_Bomb
   147 ["Nameless Heroes"]="Namenlose Helden",
   148 --      ["Cluster Bomb Training"] = "", -- Basic_Training_-_Cluster_Bomb
   148 ["Drowner"]="Absäufer",
   149 	["Codename: Teamwork"] = "Code-Name: Teamwork",
   149 ["Clowns"]="Clowns",
   150 --      ["Collateral Damage"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   150 ["Nobody Laugh"]="Niemand darf lachen",
   151 --      ["Collateral Damage II"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   151 ["Spooky Tree"]="Spukiger Baum",
   152 --      ["Collect all the crates, but remember, our time in this life is limited!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   152 ["Eliminate all enemies"]="Vernichte alle Gegner",
   153 --      ["Collect or destroy all the health crates."] = "", -- User_Mission_-_RCPlane_Challenge
   153 ["Good birdy......"]="Braver Vogel …",
   154 --      ["Collect the crate on the right.|Hint: Select the rope, [Up] or [Down] to aim, [Space] to fire, directional keys to move.|Ropes can be fired again in the air!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   154 ["You have launched %d homing bees."]="Du hast %d zielsuchende Bienen abgefeuert.",
   155 --      ["Collect the crates within the time limit!|If you fail, you'll have to try again."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   155 ["Unit 835"]="Einheit 835",
   156 --      ["Come closer, so that your training may continue!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   156 ["Bamboo Thicket"]="Bambusdickicht",
   157 --      ["Compete to use as few planes as possible!"] = "", -- User_Mission_-_RCPlane_Challenge
   157 ["Energetic Engineer"]="Energetischer Ingenieur",
   158 	["Complete the track as fast as you can!"] = "Durchlaufe die Strecke so schnell du kannst!",
   158 ["Wannabe Shoppsta"]="Möchtegernkäufer",
   159 --      ["COMPLETION TIME"] = "", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge
   159 ["Unsuspecting Louts"]="Nichtsahnende Lümmel",
   160 --      ["Configuration accepted."] = "", -- WxW
   160 ["Unlucky Sods"]="Arme Schweine",
   161 --      ["Congratulations"] = "", -- Basic_Training_-_Rope
   161 ["ROPE-KNOCKING"]="SEILSCHUBSEN",
   162 	["Congratulations!"] = "Gratulation!",
   162 ["MISSION SUCCESS"]="MISSIONSERFOLG",
   163 --      ["Congratulations! You needed only half of time|to eliminate all targets."] = "", -- Basic_Training_-_Cluster_Bomb
   163 ["COMPLETION TIME"]="ZEIT",
   164 --      ["Congratulations! You've completed the Rope tutorial! |- Tutorial ends in 10 seconds!"] = "", -- Basic_Training_-_Rope
   164 ["Use the rope to knock your enemies to their doom."]="Benutze das Seil, um deine Gegner in ihr Verderben zu stürzen!",
   165 	["Congratulations! You've eliminated all targets|within the allowed time frame."] = "Gratulation! Du hast alle Ziele innerhalb der|verfügbaren Zeit ausgeschaltet.", --Bazooka, Shotgun, SniperRifle
   165 ["GG!"]="Gut gemacht!",
   166 --      ["CONSTRUCTION MODE"] = "", -- Construction_Mode
   166 ["Ouch!"]="Autsch!",
   167 --      ["Construction Station"] = "", -- Construction_Mode
   167 ["Instructor"]="Ausbilder",
   168 --      ["Continental supplies"] = "", -- Continental_supplies
   168 ["Blue Team"]="Blaues Team",
   169 	["Control pillars to score points."] = "Kontrolliere die Säulen um Punkte zu erhalten.",
   169 ["Filthy Blue"]="Blödblau",
   170 --      ["Core"] = "", -- Construction_Mode
   170 ["Dangerous Ducklings"]="Gefährliche Entchen",
   171 --      ["Corporationals"] = "", -- A_Classic_Fairytale:queen
   171 ["Eliminate the Blue Team"]="Lösche das Blaue Team aus",
   172 --      ["Corpsemonger"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   172 ["Listen up, maggot!!"]="Aufgepasst, du Made!!",
   173 --      ["Corpse Thrower"] = "", -- A_Classic_Fairytale:epil
   173 ["!!!"]="!!!",
   174 --      ["Cost"] = "", -- Construction_Mode
   174 ["The enemy is hiding out on yonder ducky!"]="Der Feind versteckt sich auf dem Entlein dort drüben!",
   175 --      ["Crate Placement Tool"] = "", -- Construction_Mode
   175 ["Get on over there and take him out!"]="Mach, dass du hinüber kommst und schalte ihn aus!",
   176 --      ["Crates Left:"] = "", -- User_Mission_-_RCPlane_Challenge
   176 ["GO! GO! GO!"]="Los, los, los!",
   177 --      ["Cricket time: [Drop a fireable mine! ~ Will work if fired close to your hog & far away from enemy ~ 1 sec]"] = "", -- Continental_supplies
   177 ["DAMMIT, ROOKIE!"]="VERDAMMT, REKRUT!",
   178 --      ["Current setting is "] = "", -- Gravity
   178 ["DAMMIT, ROOKIE! GET OFF MY HEAD!"]="VERDAMMT, REKRUT! RUNTER VON MEINEM KOPF!",
   179 	["Cybernetic Empire"] = "Kybernetisches Imperium",
   179 [":("]=":(",
   180 --      ["Cyborg. It's what the aliens call themselves."] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   180 ["You've failed. Try again."]="Du bist gescheitert. Versuche es nochmal.",
   181 --      ["Dahmer"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   181 ["See ya!"]="Mach's gut!",
   182 	["DAMMIT, ROOKIE! GET OFF MY HEAD!"] = "VERDAMMT, REKRUT! RUNTER VON MEINEM KOPF!",
   182 ["Naughty Ninja"]="Böser Ninja",
   183 	["DAMMIT, ROOKIE!"] = "VERDAMMT, REKRUT!",
   183 ["Enjoy the swim..."]="Viel Spaß beim Schwimmen …",
   184 --      ["Dangerous Ducklings"] = "",
   184 ["Good luck out there!"]="Viel Glück da draußen!",
   185 	["Deadweight"] = "Gravitus",
   185 ["That Sinking Feeling"]="Land unter",
   186 --      ["Decrease"] = "", -- Continental_supplies
   186 ["Save as many hapless hogs as possible!"]="Rette so viele glücklose Igel wie möglich!",
   187 --      ["Defeat the cannibals"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   187 ["The Nameless One"]="Der Namenlose",
   188 --      ["Defeat the cannibals!|"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united
   188 ["Hapless Hogs"]="Glücklose Igel",
   189 --      ["Defeat the cannibals!|Grenade hint: set the timer with [1-5], aim with [Up]/[Down] and hold [Space] to set power"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   189 ["Sinky"]="Blubb",
   190 --      ["Defeat the cyborgs!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   190 ["Heavy"]="Schwierig",
   191 --      ["Defend your core from the enemy."] = "", -- Construction_Mode
   191 ["Clumsy"]="Hoppla",
   192 --      ["Defend yourself!|Hint: You can get tips on using weapons by moving your mouse over them in the weapon selection menu"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   192 ["Silly"]="Doofi",
   193 --      ["Dematerializes weapons and equipment carried by enemy hedgehogs."] = "", -- Construction_Mode
   193 ["Careless"]="Achtlos",
   194 	["Demolition is fun!"] = "Zerstörung macht Spaß!",
   194 ["Sponge"]="Schwamm",
   195 --      ["Dense Cloud"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab, A_Classic_Fairytale:dragon, A_Classic_Fairytale:enemy, A_Classic_Fairytale:epil, A_Classic_Fairytale:family, A_Classic_Fairytale:journey, A_Classic_Fairytale:queen, A_Classic_Fairytale:shadow, A_Classic_Fairytale:united
   195 ["Deadweight"]="Gravitus",
   196 --      ["Dense Cloud must have already told them everything..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   196 ["Press [Precise] to skip intro"]="Drücke [Genaues Zielen], um das Intro zu überspringen",
   197 	["Depleted Kamikaze!"] = "Munitionsloses Kamikaze!",
   197 ["This rain is really something..."]="Das nenne ich mal einen Regenschauer...",
   198 --      ["Desert Eagle"] = "", -- Construction_Mode, A_Space_Adventure:death02
   198 ["Heh, it's not that bad."]="Hehe, so schlimm ist es nicht.",
   199 --      ["Destroy him, Leaks A Lot! He is responsible for the deaths of many of us!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   199 ["You'd almost swear the water was rising!"]="Man könnte fast schwören das Wasser würde steigen!",
   200 	["Destroy invaders to score points."] = "Zerstöre die Angreifer um Punkte zu erhalten.",
   200 ["Haha, now THAT would be something!"]="Haha, na DAS wär ja was!",
   201 --      ["Destroy the targets!|Hint: Select the Shoryuken and hit [Space]|P.S. You can use it mid-air."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   201 ["Hahahaha!"]="Hahahaha!",
   202 --      ["Destroy the targets!|Hint: [Up], [Down] to aim, [Space] to shoot"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   202 ["..."]="…",
   203 --      ["Did anyone follow you?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united
   203 ["It's a good thing SUDDEN DEATH is 99 turns away..."]="Gut, dass SUDDEN DEATH in 99 Runden ist …",
   204 --      ["Did you see him coming?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   204 ["You saved"]="Gerettet: ",
   205 --      ["Did you warn the village?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   205 ["Lively Lifeguard"]="Lebhafter Lebensretter",
   206 --      ["Die, die, die!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
   206 [" Hapless Hogs left!"]=" Glücklose Igel verbleibend!",
   207 --      ["Disguise as a Rockhopper Penguin: [Swap place with a random enemy hog in the circle]"] = "", -- Continental_supplies
   207 ["A frozen adventure"]="Ein frostiges Abenteuer",
   208 --      ["Dist: "] = "", -- Space_Invasion
   208 ["Getting ready"]="Bereitmachen",
   209 --      ["Do not laugh, inexperienced one, for he speaks the truth!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   209 ["Collect the icegun and get the device part from Thanta"]="Sammle die Eiskanone ein und besorge das Bautei von Thanta",
   210 --      ["Do not let his words fool you, young one! He will stab you in the back as soon as you turn away!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   210 ["Win"]="Sieg",
   211 --      ["Do the deed"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   211 ["Congratulations, you collected the device part!"]="Gratulation, du hast das Bauteil eingesammelt!",
   212 --      ["Double Kill!"] = "",
   212 ["Hog Solo"]="Igel Einsam",
   213 --      ["DOUBLE KILL"] = "", -- Mutant
   213 ["Paul McHoggy"]="Paul McIgel",
   214 --      ["Do you have any idea how valuable grass is?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   214 ["Thanta"]="Thanta",
   215 --      ["Do you think you're some kind of god?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   215 ["Billy Frost"]="Bernd Frost",
   216 --      ["Dragon's Lair"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
   216 ["Ice Jake"]="Eis-Jakob",
   217 --      ["Drill Rocket"] = "", -- Construction_Mode
   217 ["John Snow"]="Jonas Schnee",
   218 --      ["Drills"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   218 ["White Tee"]="Schneeweiß",
   219 --      ["Drill Strike"] = "", -- Construction_Mode
   219 ["Allies"]="Verbündete",
   220 --      ["Drone Hunter!"] = "",
   220 ["Frozen Bandits"]="Frostbanditen",
   221 --      ["Drop a bomb: [Drop some heroic wind that will turn into a bomb on impact]"] = "", -- Continental_supplies
   221 ["Go to Thanta and get the device part!"]="Gehe zu Thanta und ergattere das Bauteil!",
   222 
   222 ["Hog Solo lost, try again!"]="Igel Einsam hat verloren, versuch es nochmal!",
   223 	["Drowner"] = "Absäufer",
   223 ["To win the game you have to go next to Thanta"]="Um das Spiel zu gewinnen, muss du neben Thanta stehen",
   224 --      ["Dude, all the plants are gone!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:family
   224 ["Most of the time you'll be able to use only the icegun"]="Die meiste Zeit wirst du nur die Eiskanone benutzen können",
   225 --      ["Dude, can you see Ramon and Spiky?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   225 ["Use the bazooka and the flying saucer to get the icegun"]="Benutze die Bazooka und die fliegende Untertasse, um die Eiskanone zu ergattern",
   226 --      ["Dude, that's so cool!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   226 ["Checkpoint reached!"]="Kontrollpunkt erreicht!",
   227 --      ["Dude, we really need a new shaman..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   227 ["Noooo, Thanta has to stay alive!"]="Nein, Thanta muss am Leben bleiben!",
   228 --      ["Dude, what's this place?!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
   228 ["On the Ice Planet, where ice rules..."]="Auf dem Eisplaneten, wo das Eis herrscht …",
   229 --      ["Dude, where are we?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   229 ["Finally you are here..."]="Endlich bist du hier …",
   230 --      ["Dude, wow! I just had the weirdest high!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   230 ["Hi! Nice to meet you"]="Hi! Schön, dich zu sehen.",
   231 --      ["Duration"] = "", -- Continental_supplies
   231 ["Listen carefully! The bandit leader, Thanta, has recently found a very strange device"]="Hör gut zu! Der Anführer der Banditen, Thanta, hat neulich ein sehr seltsames Gerät gefunden.",
   232 --      ["Dust storm: [Deals 15 damage to all enemies in the circle]"] = "", -- Continental_supplies
   232 ["He doesn't know it but this device is a part of the anti-gravity device"]="Er weiß es nicht, aber dieses Bauteil ist ein Teil des Antischwerkraftgeräts.",
   233 
   233 ["Nice, then I should get the part as soon as possible!"]="Interessant, dann solte ich besser das Teil so früh wie möglich holen!",
   234 --      ["Dynamite"] = "", -- Construction_Mode
   234 ["Be careful, your gadgets won't work in the bandit area. You should get an ice gun"]="Sei vorsichtig, deine Apparete werden im Banditenland nicht funktionieren. Du solltest eine Eiskanone holen.",
   235 --      ["Each turn is only ONE SECOND!"] = "", -- Frenzy
   235 ["There is one below us!"]="Da ist eine unter uns!",
   236 	["Each turn you get 1-3 random weapons"] = "Du bekommst jede Runde 1-3 zufällig gewählte Waffen",
   236 ["Congratulations, now you can take Thanta's device part..."]="Gratulation, nun kannst du dir Thantas Bauteil nehmen …",
   237 	["Each turn you get one random weapon"] = "Du bekommst jede Runde eine zufällig gewählte Waffe.",
   237 ["Oh! Please spare me. You can take all my treasures!"]="Oh, bitte verschone mich! Du kannst all meine Schätze nehmen.",
   238 --      ["Eagle Eye"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   238 ["I just want the strange device you found!"]="Ich will nur das seltsame Teil, das du gefunden hast.",
   239 --      ["Eagle Eye: [Blink to the impact ~ One shot]"] = "", -- Continental_supplies
   239 ["Here! Take it..."]="Hier, nimm es …",
   240 
   240 ["Congratulations, you acquired the device part!"]="Gratulation, du hast das Bauteil erhalten!",
   241 --      ["Ear Sniffer"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab, A_Classic_Fairytale:epil
   241 ["At the end of the game your health was "]="Am Ende des Spiels war deine Gesundheit ",
   242 --      ["Elderbot"] = "", -- A_Classic_Fairytale:family
   242 ["A Space Adventure"]="Ein Weltraumabenteuer",
   243 --      ["Elimate your captor."] = "", -- User_Mission_-_The_Great_Escape
   243 ["The first stop"]="Der erste Halt",
   244 	["Eliminate all enemies"] = "Vernichte alle Gegner",
   244 ["Go to the upper platform and get the weapons in the crates!"]="Geh zur oberen Plattform und nimm dir die Waffen in den Kisten!",
   245 	["Eliminate all targets before your time runs out.|You have unlimited ammo for this mission."] = "Eliminiere alle Ziele bevor die Zeit ausläuft.|Du hast in dieser Mission unbegrenzte Munition.", --Bazooka, Shotgun, SniperRifle
   245 ["Prepare to fight"]="Bereitmachen zum Kämpfen",
   246 --      ["Eliminate enemy hogs and take their weapons."] = "", -- Highlander
   246 ["Go down and save these PAotH hogs!"]="Geh runter und rette diese PAdI-Igel!",
   247 	["Eliminate Poison before the time runs out"] = "Neutralisiere das Gift bevor die Zeit abgelaufen ist",
   247 ["The fight begins!"]="Die Schlacht beginnt!",
   248 	["Eliminate the Blue Team"] = "Lösche das Blaue Team aus",
   248 ["Neutralize your enemies and be careful!"]="Neutralisiere deine Gegner und sei vorsichtig!",
   249 	["Eliminate the enemy before the time runs out"] = "Vernichte den Feind bevor die Zeit abgelaufen ist", -- User_Mission_-_Bamboo_Thicket, User_Mission_-_Newton_and_the_Hammock
   249 ["Joe"]="Sepp",
   250 	["Eliminate the enemy hogs to win."] = "Vernichte alle gegnerischen Igel um zu gewinnen",
   250 ["Bruce"]="Brutus",
   251 	["Eliminate the enemy specialists."] = "Vernichte die gegnerischen Spezialisten",
   251 ["Helena"]="Helena",
   252 	["- Eliminate Unit 3378 |- Feeble Resistance must survive"] = "- Vernichte Einheit 3378 |  Kraftloser Widerstand muss überleben",
   252 ["Boris"]="Boris",
   253 --      ["Elmo"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon, A_Classic_Fairytale:family, A_Classic_Fairytale:queen
   253 ["Prof. Hogevil"]="Prof. Bösigel",
   254 --      ["Energetic Engineer"] = "",
   254 ["Minion"]="Lakai",
   255 	["Enjoy the swim..."] = "Viel Spaß beim Schwimmen...",
   255 ["PAotH"]="PAdI",
   256 --      ["[Enter]"] = "",
   256 ["Minions"]="Lakaien",
   257 --      ["Europe"] = "", -- Continental_supplies
   257 ["Professor"]="Professor",
   258 --      [" ever done to you?!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   258 ["Hog Solo has to refuel his saucer."]="Igel Einsam muss seine Untertasse auftanken.",
   259 --      ["Everyone knows this."] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   259 ["Rescue the imprisoned PAotH team and get the fuel!"]="Rette das gefangene PAdI-Team und hol dir den Treibstoff!",
   260 --      ["Every single time!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
   260 ["You have to get the weapons and rescue the PAotH researchers"]="Wir müssen die Waffen besorgen und die PAdI-Forscher retten.",
   261 --      ["Everything looks OK..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   261 ["Don't hit me you fools!"]="Trefft mich nicht, ihr Idioten!",
   262 --      ["Exactly, man! That was my dream."] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   262 ["The boss has fallen! Retreat!"]="Der Anführer ist gefallen! Rückzug!",
   263 --      ["Extra Damage"] = "", -- Construction_Mode
   263 ["Congrats! You made them run away!"]="Gratulation! Du hast sie in die Flucht geschlagen!",
   264 --      ["Extra Time"] = "", -- Construction_Mode
   264 ["Hog Solo wins, congratulations!"]="Igel Einsam gewinnt, gratulation!",
   265 --      ["Eye Chewer"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   265 ["Eliminated the Professor Hogevil"]="Professor Bösigel eliminiert",
   266 --      ["Family Reunion"] = "", -- A_Classic_Fairytale:family
   266 ["Drove the minions away"]="Seine Lakaien vertrieben",
   267 	["Fastest lap: "] = "Schnellste Runde: ",
   267 ["I may lost this battle, but I haven't lost the war yet!"]="Ich mag vielleicht diese Schlacht verloren haben, aber ich habe den Krieg noch nicht verloren!",
   268 	["Feeble Resistance"] = "Kraftloser Widerstand",
   268 ["Congrats! You won!"]="Gratulation! Du hast gewonnen!",
   269 --      ["Fell From Grace"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab, A_Classic_Fairytale:dragon, A_Classic_Fairytale:enemy, A_Classic_Fairytale:epil, A_Classic_Fairytale:family, A_Classic_Fairytale:queen
   269 ["Congratulations, you won!"]="Gratulation, du hast gewonnen!",
   270 --      ["Fell From Heaven"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy, A_Classic_Fairytale:epil, A_Classic_Fairytale:family, A_Classic_Fairytale:first_blood, A_Classic_Fairytale:journey, A_Classic_Fairytale:queen
   270 ["Eliminated the evil minions"]="Die bösen Lakaien eliminiert",
   271 --      ["Fell From Heaven is the best! Fell From Heaven is the greatest!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:family
   271 ["Drove the Professor away"]="Den Profressor vertrieben",
   272 --      ["Femur Lover"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   272 ["Near PAotH base at moon..."]="In der Nähe der PAdI-Basis am Mond …",
   273 --      ["Fierce Competition!"] = "", -- Space_Invasion
   273 ["Hey Hog Solo! Finally you have come..."]="Hey, Igel Einsam! Endlich bist du angekommen …",
   274 --      ["Fiery Water"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab, A_Classic_Fairytale:dragon, A_Classic_Fairytale:enemy, A_Classic_Fairytale:epil, A_Classic_Fairytale:family, A_Classic_Fairytale:queen, A_Classic_Fairytale:united
   274 ["It seems that Professor Hogevil has prepared for your arrival!"]="Es scheint, dass sich Professor Bösigel sich auf deine Ankunft vorbereitet hat!",
   275 --      ["Filthy Blue"] = "", -- User_Mission_-_Dangerous_Ducklings
   275 ["He has captured the rest of the PAotH team and awaits to capture you!"]="Er hat den Rest des PAdI-Teams gefangen und wartet auf deine Gefangenname!",
   276 --      ["Find your tribe!|Cross the lake!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
   276 ["We have to hurry! Are you armed?"]="Wir müssen uns beeilen! Bist du bewaffnet?",
   277 --      ["Finish your training|Hint: Animations can be skipped with the [Precise] key."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   277 ["No, I am afraid I had to travel light"]="Nein, ich fürchte, dass ich mit wenig Gepäck reisen musste.",
   278 
   278 ["Ok, then you have to go and take some of the weapons we have hidden in case of an emergency!"]="Okay, dann musst du gehen und ein paar der Waffen, die wir für den Notfall versteckt haben, nehmen.",
   279 	["Fire"] = "Feuer",
   279 ["They are up there! Take this rope and hurry!"]="Sie sind da oben! Nimm dieses Seil und beeil dich!",
   280 --      ["First aid kits?!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united
   280 ["Ehm... ok..."]="Aha, okay …",
   281 --      ["First Blood"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   281 ["I've made it! YEAAAAAH!"]="Ich hab's geschafft! HURRA!",
   282 --      ["FIRST BLOOD MUTATES"] = "", -- Mutant
   282 ["Nice! Now hurry and get down! You have to rescue my friends!"]="Nett! Nun beeil dich und komm runter! Du musst meine Freunde retten!",
   283 --      ["First Steps"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   283 ["Get ready to fight!"]="Bereitmachen zum Kämpfen!",
   284 	["Flag captured!"] = "Fahne erobert!",
   284 ["Look boss! There is the target!"]="Sieh, Boss! Hier ist das Ziel!",
   285 	["Flag respawned!"] = "Fahne wieder erschienen!",
   285 ["Prepare for battle!"]="Bereitmachen zum Kämpfen!",
   286 	["Flag returned!"] = "Fahne zurückgebracht!",
   286 ["Oops, I've been spotted and I have no weapons! I am doomed!"]="Upps! Ich wurde entdeckt und ich habe keine Waffen! Ich bin verloren!",
   287 	["Flags, and their home base will be placed where each team ends their first turn."] = "Fahnen und deren Heimatstandort werden dort plaziert wo jedes Team deren ersten Zug beendet.",
   287 ["Here we go!"]="Auf geht's!",
   288 --      ["Flamer"] = "",
   288 ["Running for survival"]="Ums Überleben laufen",
   289 --      ["Flamethrower"] = "", -- Construction_Mode
   289 ["Use the rope to quickly get to the surface!"]="Benutze das Seil, um schnell zur Oberfläche zu gelangen!",
   290 --      ["Flaming Worm"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   290 ["To win the game you have to go to the surface"]="Um zu gewinnen, musst du zur Oberfläche gehen.",
   291 
   291 ["Most mines are not active"]="Die meisten Minen sind Blindgänger.",
   292 --      ["Flesh for Brainz"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   292 ["From the second turn and beyond the water rises"]="Vom 2. Zug an wird das Wasser steigen.",
   293 --      ["Flying Saucer"] = "", -- Construction_Mode, Frenzy
   293 ["You have escaped successfully"]="Du bist erfolgreich geflohen.",
   294 --      ["For improved features/stability, play 0.9.18+"] = "", -- WxW
   294 ["Your escape took you "]="Deine Flucht dauerte ",
   295 --      ["Free Dense Cloud and continue the mission!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   295 ["Many meters below the surface..."]="Viele Meter unter der Oberfläche …",
   296 --      ["Freezer"] = "", -- Construction_Mode
   296 ["The tunnel is about to get flooded..."]="Der Tunnel wird gleich geflutet!",
   297 --      ["FRENZY"] = "", -- Frenzy
   297 ["I have to reach the surface as quickly as I can..."]="Du muss die Oberfläche so schnell wie möglich erreichen.",
   298 --      ["Friendly Fire!"] = "",
   298 ["Spacetrip"]="Weltraumreise",
   299 	["fuel extended!"] = "Treibstoff aus!",
   299 ["Go to the moon by using the flying saucer and complete the main mission"]="Komm zum Mond, indem du die fliegende Untertasse benutzt und die Hauptmission beendest.",
   300 	["GAME BEGUN!!!"] = "SPIEL GESTARTET!!!",
   300 ["Come back to this mission and visit the other planets to collect the crates"]="Kehre zu dieser Mission zurück und besuche die anderen Planeten, um die Kisten einzusammeln.",
   301 --      ["Game Modifiers: "] = "", -- The_Specialists
   301 ["Visit the Death Planet after completing all the other planets' main missions"]="Besuche den Todesplaneten, nachdem du die Hauptmissionen aller anderen Planeten fertiggestellt hast.",
   302 	["GAME OVER!"] = "SPIEL ZU ENDE!",
   302 ["Come back to this mission after collecting all the device parts"]="Kehre zu diser Mission zurück, nachdem du alle Bauteile eingesammelt hast.",
   303 	["Game Started!"] = "Spiel Gestartet!]",
   303 ["Go and collect the crate"]="Geh und sammle die Kiste.",
   304 --      ["Game? Was this a game to you?!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   304 ["Try not to get spotted by the guards!"]="Versuch, nicht von den Wächtern entdeckt zu werden!",
   305 --      ["GasBomb"] = "", -- Continental_supplies
   305 ["The adventure begins!"]="Das Abenteuer beginnt!",
   306 --      ["Gas Gargler"] = "", -- A_Classic_Fairytale:queen
   306 ["Use the saucer and fly to the moon"]="Benutze die Untertasse und flieg zum Mond.",
   307 --      ["General information"] = "", -- Continental_supplies
   307 ["Travel carefully as your fuel is limited"]="Reise vorsichtig, da dein Treibstoff begrenzt ist.",
   308 --      ["Generates power."] = "", -- Construction_Mode
   308 ["An unexpected event!"]="Ein unerwartetes Ereignis!",
   309 --      ["Generator"] = "", -- Construction_Mode
   309 ["Use the saucer and fly away"]="Benutze die Untertasse und flieg davon!",
   310 --      ["Get Dense Cloud out of the pit!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   310 ["Beware, any damage taken will stay until you complete the moon's main mission"]="Achtung, jeglicher Schaden, den du nimmst, wird bleiben, bis du die Hauptmission des Mondes fertiggestellt hast.",
   311 	["Get on over there and take him out!"] = "Mach, dass du hinüber kommst und schalte ihn aus!",
   311 ["Objectives"]="Ziele",
   312 --      ["Get on the head of the mole"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   312 ["Searching the stars!"]="Suche in den Sternen",
   313 --      ["Get out of there!"] = "", -- User_Mission_-_The_Great_Escape
   313 ["Visit the planets of Ice, Desert and Fruit before you proceed to the Death Planet"]="Besuche den Eis-, Wüsten- und Fruchtplaneten, bevor du mit dem Todesplaneten fortfährst.",
   314 --      ["Get that crate!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   314 ["Saving Hogera"]="Hogera retten",
   315 --      ["Get the crate on the other side of the island!|"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   315 ["Fly to the meteorite and detonate the explosives"]="Fliege zum Meteroiten und sprenge die Bomben.",
   316 --      ["Get to the target using your rope! |Controls: Left & Right to swing the rope - Up & Down to Contract and Expand!"] = "", -- Basic_Training_-_Rope
   316 ["H"]="H",
   317 --      ["Get your teammates out of their natural prison and save the princess!|Hint: Drilling holes should solve everything.|Hint: It might be a good idea to place a girder before starting to drill. Just saying.|Hint: All your hedgehogs need to be above the marked height!|Hint: Leaks A Lot needs to get really close to the princess!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:family
   317 ["Dr.Cornelius"]="Dr. Cornelius",
   318 --      ["GG!"] = "", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge
   318 ["Bob"]="Bert",
   319 --      ["Gimme Bones"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   319 ["Sam"]="Steffen",
   320 --      ["Girder"] = "", -- Construction_Mode
   320 ["Guards"]="Wächter",
   321 --      ["Girder Placement Mode"] = "", -- Construction_Mode
   321 ["Help Hog Solo to find all the parts of the anti-gravity device."]="Hilf Igel Einsam, alle Bauteile des Antischwerkraftgerätes zu finden.",
   322 --      ["Glark"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   322 ["Travel to all the neighbor planets and collect all the pieces"]="Reise zu allen Nachbarplaneten und sammle alle Bauteile ein.",
   323 	["Goal"] = "Ziel",
   323 ["Now I have to climb these trees"]="Jetzt muss ich diese Bäume hochklettern.",
   324 	["GO! GO! GO!"] = "Bewegung, Bewegung, Bewegung!",
   324 ["Use the rope to get to the crate"]="Benutze das Sail, um zur Kiste zu gelangen.",
   325 	["Good birdy......"] = "Braver Vogel......",
   325 ["One cannot simply walk in moon with rope!"]="Man kann nicht einfach so im Mond mit dem Seil spazieren!",
   326 --      ["Good Dude"] = "", -- User_Mission_-_The_Great_Escape
   326 ["This is the wrong way!"]="Das ist die falsche Richtung!",
   327 --      ["Good idea, they'll never find us there!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united
   327 ["Collect the crate with the flying saucer"]="Sammle die Kiste mit der fliegenden Untertasse ein.",
   328 --      ["Good luck...or else!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   328 ["Fly to the moon"]="Flieg zum Mond.",
   329 	["Good luck out there!"] = "Viel Glück da draußen!",
   329 ["Welcome to the moon!"]="Willkommen auf dem Mond!",
   330 	["Good so far!"] = "Gut soweit!",
   330 ["the moon"]="der Mond",
   331 	["Good to go!"] = "Startklar!",
   331 ["Welcome to the Fruit Planet!"]="Willkommen auf dem Fruchtplaneten!",
   332 --      ["Go on top of the flower"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   332 ["the Fruit Planet"]="der Fruchtplanet",
   333 --      ["Go, quick!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   333 ["Welcome to the Desert Planet!"]="Willkommen auf dem Wüstenplaneten!",
   334 --      ["Gorkij"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   334 ["the Desert Planet"]="der Wüstenplanet",
   335 --      ["Go surf!"] = "", -- WxW
   335 ["Welcome to the Planet of Ice!"]="Willkommen auf dem Eisplaneten!",
   336 	["GOTCHA!"] = "ERWISCHT!",
   336 ["the Ice Planet"]="der Eisplanet",
   337 	["Grab Mines/Explosives"] = "Sammle Minen/Fässer",
   337 ["Welcome to the Death Planet!"]="Willkommen auf dem Todesplaneten!",
   338 --      ["Grants nearby hogs life-regeneration."] = "", -- Construction_Mode
   338 ["the Planet of Death"]="der Todesplanet!",
   339 --      ["Gravity"] = "", -- Gravity
   339 ["Welcome to the meteorite!"]="Willkommen auf dem Meteorit!",
   340 --      ["Great choice, Steve! Mind if I call you that?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   340 ["the meteorite"]="der Meteorit",
   341 --      ["Great work! Now hit it with your Baseball Bat! |Tip: You can change weapon with 'Right Click'!"] = "", -- Basic_Training_-_Rope
   341 ["Near secret base 17 of PAotH in the rural Hogland..."]="In der Nähe der geheimen Basis 17 der PAdI im ländlichen Igelland …",
   342 --      ["Great! You will be contacted soon for assistance."] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   342 ["So Hog Solo, here we are..."]="Also, Igel Einsam, da wären wir!",
   343 
   343 ["Behind these trees on the east side there is secret base 17"]="Hinter diesen Bäumen auf der Ostseite liegt die geheime Basis 17.",
   344 --      ["Green lipstick bullet: [Poisonous, deals no damage]"] = "", -- Continental_supplies
   344 ["You have to continue alone from now on."]="Von hier an musst du alleine fortfahren.",
   345 --      ["Greetings, "] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
   345 ["Be careful, the future of Hogera is in your hands!"]="Sei vorsichtig, die Zukunft von Hogera liegt in deinen Händen!",
   346 --      ["Greetings, cloudy one!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   346 ["We'll use our communicators to contact you"]="Wir werden unsere Kommunikatoren benutzen, um dich zu kontaktieren.",
   347 --      ["Grenade"] = "", -- Construction_Mode, Frenzy, A_Space_Adventure:death02
   347 ["In am also entrusting you with some rope"]="Ich werde dir auch etwas Seil anvertrauen.",
   348 --      ["Grenade Training"] = "", -- Basic_Training_-_Grenade
   348 ["You may find it handy"]="Du könntest es gebrauchen.",
   349 --      ["Grenadiers"] = "", -- Basic_Training_-_Grenade
   349 ["Thank you Dr.Cornelius"]="Danke, Dr. Cornelius!",
   350 --      ["Guys, do you think there's more of them?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   350 ["I'll make good use of it"]="Ich werde es klug anwenden.",
   351 --      ["HAHA!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   351 ["It would be wiser to steal the space ship while PAotH guards are taking a brake!"]="Es wäre schlauer, das Raumschiff zu stehlen, während die PAdI-Wächter eine Pause machen!",
   352 --      ["Haha!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united
   352 ["Remember! Many will seek the anti-gravity device! Now go, hurry up!"]="Denk dran: Viele werden das Antischwerkraftgerät begehren! Geh jetzt! Beeilung!",
   353 --      ["Hahahaha!"] = "",
   353 ["CheckPoint reached!"]="Kontrollpunkt erreicht!",
   354 	["Haha, now THAT would be something!"] = "Haha, na DAS wär ja was!",
   354 ["Got the saucer!"]="Ich hab die Untertasse!",
   355 --      ["Hammer"] = "", -- Construction_Mode, Continental_supplies
   355 ["Nice!"]="Nett!",
   356 --      ["Hannibal"] = "", -- A_Classic_Fairytale:epil
   356 ["Now use it and go to the moon PAotH station to get more fuel!"]="Benutze es jetzt und komme zur PAdI-Mondbasis, um mehr Treibstoff zu holen!",
   357 	["Hapless Hogs"] = "Glücklose Igel",
   357 ["Prepare to flee!"]="Bereitmachen zum Fliehen!",
   358 	[" Hapless Hogs left!"] = " Glücklose Igel verbleibend!",
   358 ["Hey"]="Hey",
   359 --      [" HAS MUTATED"] = "", -- Mutant
   359 ["Look, someone is stealing the saucer!"]="Sieh, jemand stiehlt die Untertasse!",
   360 --      ["Hatless Jerry"] = "", -- A_Classic_Fairytale:queen
   360 ["I'll get him!"]="Den schnapp ich mir!",
   361 --      ["Have no illusions, your tribe is dead, indifferent of your choice."] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   361 ["You are out of danger, time to go to the moon!"]="Du bist in Sicherheit. Zeit, zum Mond zu gelangen!",
   362 --      ["Have we ever attacked you first?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   362 ["I guess we lost him!"]="Ich glaube, wir haben ihn verloren!",
   363 --      ["Healing Station"] = "", -- Construction_Mode
   363 ["We should better report this and continue our watch!"]="Wir sollten dies besser melden und unsere Wache fortsetzen.",
   364 --      ["Health Crate Placement Mode"] = "", -- Construction_Mode
   364 ["I guess I can't go far without fuels!"]="Ich fürchte, ohne Treibstoff komme ich nicht weit.",
   365 	["Health crates extend your time."] = "Medipacks verlängern deine Zeit.",
   365 ["Go to go back"]="Ich muss umkehren.",
   366 --      ["Heavy Cannfantry"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united
   366 ["You have to try again!"]="Du muss es nochmal versuchen!",
   367 	["Heavy"] = "Schwierig",
   367 ["Hm... Now I ran out of fuel..."]="Hmm … Jetzt ist mein Treibstoff alle.",
   368 --      ["Hedge-cogs"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   368 ["This planet seems dangerous!"]="Dieser Planet scheint gefährlich zu sein!",
   369 --      ["Hedgehog projectile: [Fire your hog like a Sticky Bomb]"] = "", -- Continental_supplies
   369 ["I am not ready for this planet yet. I should visit it when I have found all the other device parts"]="Ich bin für diesen Planeten noch nicht bereit. Ich sollte ihn besuchen, sobald ich alle anderen Bauteile gefunden habe.",
   370 
   370 ["Under the meteorite shadow..."]="Unter dem Schatten des Meteorits …",
   371 	["Hedgewars-Basketball"] = "Hedgewars-Basketball",
   371 ["You did great Hog Solo! However we aren't out of danger yet!"]="Du hast dich wacker geschlagen, Igel Einsam! Aber wir haben die Gefahren noch nicht überstanden.",
   372 	["Hedgewars-Knockball"] = "Hedgewars-Knockball",
   372 ["The meteorite has come too close and the anti-gravity device isn't powerful enough to stop it now"]="Der Meteorit kam zu nah und das Antischwerkraftgerät ist zu schwach, um ihn jetzt zu stoppen.",
   373 --      ["Hedgibal Lecter"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   373 ["We need it to get split into at least two parts"]="Wir müssen ihn in mindestens zwei Teile zerbrechen.",
   374 	["Heh, it's not that bad."] = "Hehe, so schlimm ist es nicht.",
   374 ["PAotH has sent explosives but unfortunately the trigger mechanism seems to be faulty!"]="PAdI hat Sprengstoffe geschickt, aber leider scheint der Auslöser defekt zu sein.",
   375 --      ["Hellish Handgrenade"] = "", -- Construction_Mode
   375 ["We need you to go there and detonate them yourself! Good luck!"]="Du musst dorthin gehen und sie selbst detonieren. Viel Glück!",
   376 --      ["Hello again, "] = "", -- A_Classic_Fairytale:family
   376 ["Hog Solo arrived at "]="Igel Einsam ist angekommen an ",
   377 --      ["Help me, Leaks!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   377 ["Return to the mission menu by pressing the \"Go back\" button"]="Kehre zum Missionsmenü zurück, indem du den »Zurück«-Knopf drückst.",
   378 --      ["Help me, please!!!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   378 ["You can choose another planet by replaying this mission"]="Du kannst einen anderen Planeten auswählen, indem du diese Mission erneut spielst.",
   379 --      ["Help me, please!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   379 ["Planets with completed main missions will be marked with a flower"]="Planeten, bei denen die Hauptmissionen erledigt wurden, werden mit einer Blume markiert.",
   380 --      ["He moves like an eagle in the sky."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   380 ["You have to travel again"]="Du musst erneut reisen.",
   381 --      ["He must be in the village already."] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   381 ["Your first destination is the moon in order to get more fuel"]="Dein erstes Ziel ist der Mond, um mehr Treibstoff  zu erhalten.",
   382 --      ["Here, let me help you!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   382 ["You have to complete the main mission on moon in order to travel to other planets"]="Du musst die Hauptmission auf dem Mond erledigen, damit du zu den anderen Planeten reisen kannst.",
   383 --      ["Here, let me help you save her!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:family
   383 ["You have to be careful and not die!"]="Du musst vorsichtig sein und darfst nicht sterben!",
   384 --      ["Here...pick your weapon!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   384 ["Getting to the device"]="Zum Greifen nah",
   385 --      ["Hero Team"] = "", -- User_Mission_-_The_Great_Escape
   385 ["Exploring the tunnel"]="Höhlenforscher",
   386 --      ["He's so brave..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   386 ["Search for the device with the help of the other hedgehogs "]="Such nach dem Gerät mit der Hilfe der anderen Igel.",
   387 --      ["He won't be selling us out anymore!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   387 ["Hog Solo has to reach the last crates"]="Igel Einsam muss die letzen Kisten erreichen.",
   388 --      ["Hey, guys!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   388 ["Explore the tunnel with the other hedgehogs and search for the device"]="Erforsche den Tunnel mit den anderen Igeln und such nach dem Gerät.",
   389 --      ["Hey guys!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united
   389 ["Return to the Surface"]="Zurück an die Oberfläche",
   390 --      ["Hey! This is cheating!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   390 ["Go to the surface!"]="Geh an die Oberfläche!",
   391 --      ["HIGHLANDER"] = "", -- Highlander
   391 ["Attack Captain Lime before he attacks back"]="Greif Leutnant Limette an, bevor er angreift.",
   392 --      ["Hightime"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   392 ["Attack the assassins before they attack back"]="Greif die Assassinen an, bevor sie angreifen.",
   393 --      ["Hint: Double Jump - Press [Backspace] twice"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   393 ["Captain Lime"]="Leutnant Limone",
   394 --      ["Hint: Select the BlowTorch, aim and press [Fire]. Press [Fire] again to stop.|Don't blow up the crate."] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   394 ["Mister Pear"]="Herr Birne",
   395 --      ["Hint: Select the LowGravity and press [Fire]."] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   395 ["Lady Mango"]="Frau Mango",
   396 --      ["Hint: you might want to stay out of sight and take all the crates...|"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   396 ["Poisonous Apple"]="Giftapfel",
   397 --      ["His arms are so strong!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   397 ["Dark Strawberry"]="Dunkle Erdbeere",
   398 --      ["Hit Combo!"] = "",
   398 ["Watermelon Heart"]="Wassermelonenherz",
   399 --      ["Hmmm..."] = "",
   399 ["Deadly Grape"]="Traube des Todes",
   400 --      ["Hmmm...actually...I didn't either."] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   400 ["Hog Solo and GB"]="Igel Einsam und GB",
   401 --      ["Hmmm, I'll have to find some way of moving him off this anti-portal surface..."] = "", -- portal
   401 ["Fruit Assassins"]="Fruchtassassinen",
   402 --      ["Hmmm...it's a draw. How unfortunate!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   402 ["To win the game, Hog Solo has to get the bottom crates and come back to the surface"]="Um das Spiel zu gewinnen, muss Igel Einsam zu den unteren Kisten gelangen und wieder zurück zur Oberfläche kommen.",
   403 --      ["Hmmm...perhaps a little more time will help."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   403 ["You can use the other 2 hogs to assist you"]="Du kannst die anderen beiden Igel benutzen, um dich zu unterstützen.",
   404 --      ["Hogminator"] = "", -- A_Classic_Fairytale:family
   404 ["Do not destroy the crates"]="Zerstöre nicht die Kisten.",
   405 --      ["Hogs in sight!"] = "", -- Continental_supplies
   405 ["You'll have to eliminate the Strawberry Assassins at the end"]="Am Ende musst du die Erdbeerassassinen eliminieren.",
   406 --      ["HOLY SHYTE!"] = "", -- Mutant
   406 ["You'll have to eliminate Captain Lime at the end"]="Am Ende musst du Leutnant Limone eliminieren.",
   407 --      ["Homing Bee"] = "", -- Construction_Mode
   407 ["Don't eliminate Captain Lime before collecting the last crate!"]="Eliminiere Leutnant Limone nicht, bevor du die letzte Kiste eingesammelt hast!",
   408 --      ["Honest Lee"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   408 ["You retrieved the lost part"]="Du hast das verlorene Teil ergattert",
   409 	["Hooray!"] = "Hurra!",
   409 ["You defended yourself against Captain Lime"]="Du hast dich gegen Leutnant Limone gewehrt",
   410 --      ["Hostage Situation"] = "", -- A_Classic_Fairytale:family
   410 ["You defended yourself against Strawberry Assassins"]="Du hast dich gegen die Erdbeerassassinen gewehrt",
   411 --      ["How can I ever repay you for saving my life?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   411 ["Somewhere else on the planet of fruits Captain Lime helps Hog Solo..."]="Irgendwo anders auf dem Planeten der Früchte hilft Leutnant Limone Igel Einsam.",
   412 --      ["How come in a village full of warriors, it's up to me to save it?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
   412 ["You fought bravely and you helped us win this battle!"]="Du hast mutig gekämpft und uns gefolfen, diese Schlacht zu gewinnen!",
   413 --      ["How difficult would you like it to be?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   413 ["So, as promised I have brought you where I think that the device you are looking for is hidden."]="Nun, wie versprochen habe ich dich an den Ort gebracht, von dem ich glaube, dass das Gerät dort versteckt ist.",
   414 --      ["HOW DO THEY KNOW WHERE WE ARE???"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united
   414 ["I know that your resources are low due to the battle but I'll send two of my best hogs to assist you."]="Ich weiß, dass deine Ressourcen aufgrund der Schlacht begrenzt sind, aber ich werde dir zwei meiner besten Igel schicken, um die zu helfen.",
   415 --      ["However, if you fail to do so, she dies a most violent death, just like your friend! Muahahaha!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   415 ["Good luck!"]="Viel Glück!",
   416 --      ["However, if you fail to do so, she dies a most violent death! Muahahaha!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   416 ["Somewhere else on the planet of fruits Hog Solo gets closer to the device..."]="Anderswo auf dem Planeten der Früchte kommt Igel Einsam näher an das Gerät.",
   417 --      ["However, my mates don't agree with me on letting you go..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
   417 ["You are the one who fled! So, you are alive..."]="Du bist der, der floh! Du lebst also …",
   418 --      [" HP"] = "", -- Mutant
   418 ["I'm still low on hogs. If you are not afraid I could use a set of extra hands"]="Ich habe immer noch wenige Igel. Wenn du keine Angst hast, könnte ich etwas Unterstützung gebrauchen.",
   419 	["Hunter"] = "Jäger", --Bazooka, Shotgun, SniperRifle
   419 ["I am sorry but I was looking for a device that may be hidden somewhere around here"]="Tut mir Leid, aber ich suchte nach einem Gerät, das hier irgendwo versteckt sein könnte.",
   420 --      ["I believe there's more of them."] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   420 ["Many long forgotten things can be found in the same tunnels that we are about to explore!"]="Viele vergessene Dinge können in denselben Tunneln, die wir gleich erforschen werden, finden.",
   421 --      ["I can see you have been training diligently."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   421 ["If you help us you can keep the device if you find it but we'll keep everything else"]="Wenn du uns hilfst, darfst du das Gerät behalten, wenn du es findest, aber wir werden alles andere behalten.",
   422 --      ["I can't believe it worked!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   422 ["What do you say? Are you in?"]="Was sagst du? Bist du dabei?",
   423 --      ["I can't believe this!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   423 ["Ok then!"]="Alles klar!",
   424 --      ["I can't believe what I'm hearing!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   424 ["Hoorah! I've found it, now I have to get back to Captain Lime!"]="Hurra! Ich habe es gefunden, nun muss ich zurück zu Leutnant Limette!",
   425 --      ["I can't wait any more, I have to save myself!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   425 ["This Hog Solo is so naive! When he returns I'll shoot him and keep that device for myself!"]="Dieser Igel Einsam ist so naiv! Wenn er zurückkehrt, werde ich ihn erschießen und das Gerät für mich selbst behalten!",
   426 --      ["I could just teleport myself there..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:family
   426 ["We have spotted the enemy! We'll attack when the enemies start gathering!"]="Wir haben den Feind gesichtet! Wir werden angreifen, sobald sich die Feinde versammeln.",
   427 --      ["I'd better get going myself."] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   427 ["Hard flying"]="Schwerer Flug",
   428 --      ["I didn't until about a month ago."] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   428 ["To win the game you have to pass into the rings in time"]="Um dieses Spiel zu gewinnen, musst du rechtzeitig durch die Ringe fliegen.",
   429 --      ["I don't know how you did that.. But good work! |The next one should be easy as cake for you!"] = "", -- Basic_Training_-_Rope
   429 ["You'll get extra time in case you need it when you pass a ring"]="Du erhälst Bonuszeit, wenn du sie brauchst, sobald du einen Ring passierst.",
   430 --      ["I feel something...a place! They will arrive near the circles!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   430 ["Every 2 rings, the ring color will be green and you'll get an extra flying saucer"]="Alle 2 Ringe wird der Ring grün und du erhälst eine neue fliegende Untertasse",
   431 --      ["If only I had a way..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   431 ["Use space button twice to change flying saucer while floating in mid-air"]="Drücke die Leertaste 2 mal, um die fliegende Untertasse im Flug zu wechseln.",
   432 --      ["If only I were given a chance to explain my being here..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   432 ["Challenge Objectives"]="Herausforderungsziele",
   433 --      ["I forgot that she's the daughter of the chief, too..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   433 ["Hoorah! You are a champion!"]="Hurra! Du bist ein Champion!",
   434 --      ["If they try coming here, they can have a taste of my delicious knuckles!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united
   434 ["You completed the mission in "]="Du hast die Mission fertiggestellt in ",
   435 --      ["If you agree to provide the information we need, you will be spared!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   435 ["You have used "]="Du hast benutzt ",
   436 --      ["If you can get that crate fast enough, your beloved \"princess\" may go free."] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   436 ["You had "]="Du hattest ",
   437 --      ["If you decide to help us, though, we will no longer need to find a new governor for the island."] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   437 ["In the Ice Planet flying saucer stadium..."]="Im Stadion der fliegenden Untertassen auf dem Eisplaneten …",
   438 --      ["If you get stuck, use your Desert Eagle or restart the mission!|"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   438 ["This is the Olympic stadium of saucer flying..."]="Das ist das olymptische Stadion des Untertassenflugs.",
   439 --      ["If you know what I mean..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   439 ["All the saucer pilots dream to come here one day in order to compete with the best!"]="Alle Untertassenpiloten träumen davon, hier eines Tages herzukommen, um gegen die Besten um die Wette zu fliegen!",
   440 --      ["If you say so..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   440 ["Now you have the chance to try and claim the place that you deserve among the best..."]="Jetzt hast du die Gelegenheit, es selbst zu versuchen, und dir einen Rang unter den Besten zu verdienen.",
   441 --      ["I guess you'll have to kill them."] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
   441 ["Use the saucer and pass through the rings..."]="Benutze die Untertasse und passiere die Ringe.",
   442 --      ["I have come to make you an offering..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   442 ["Pause the game by pressing the pause key (default \"P\") for more details"]="Pausiere das Spiel, indem du die Pausetaste (standardmäßig »P«) drückst, um mehr zu erfahren.",
   443 --      ["I have no idea where that mole disappeared...Can you see it?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   443 ["... can you do it?"]="Kannst du es schaffen?",
   444 --      ["I have to follow that alien."] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   444 ["Got 1 more saucer"]="1 neue Untertasse",
   445 --      ["I have to get back to the village!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   445 [" and 8 more seconds added to the clock"]=" und 8 Bonussekunden auf die Uhr",
   446 --      ["I hope you are prepared for a small challenge, young one."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   446 ["6 more seconds added to the clock"]="6 Bonussekunden auf die Uhr",
   447 --      ["I just don't want to sink to your level."] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   447 ["Oh man! Learn how to fly!"]="Oh, Mann! Lern erstmal fliegen!",
   448 --      ["I just found out that they have captured your princess!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:family
   448 ["Every 2 rings you'll get extra flying saucers"]="Alle 2 Ringe erhälst du neue fliegende Untertassen",
   449 --      ["I just wonder where Ramon and Spiky disappeared..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   449 ["Use space button twice to change flying saucer while being on air"]="Drücke die Leertaste 2 mal, um die fliegende Untertasse im Flug zu wechseln",
   450 --      ["I'll hold them off while you return to the village!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   450 ["The last encounter"]="Das letzte Gefecht",
   451 --      ["Imagine those targets are the wolves that killed your parents! Take your anger out on them!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   451 ["The final part"]="Das letzte Bauteil",
   452 --      ["I'm...alive? How? Why?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   452 ["Defeat Professor Hogevil!"]="Besiege Professor Bösigel!",
   453 --      ["I'm a ninja."] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
   453 ["thug"]="Rowdy",
   454 --      ["I marked the place of their arrival. You're welcome!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   454 ["To win the game you have to eliminate all your enemies"]="Um das Spiel zu gewinnen, musst du all deine Gegner eliminieren",
   455 --      ["I'm certain that this is a misunderstanding, fellow hedgehogs!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   455 ["You have successfully eliminated Professor Hogevil"]="Du hast Professor Bösigel erfolgreich eliminiert!",
   456 --      ["I mean, none of you ceased to live."] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   456 ["You have rescued H and Dr.Cornelius"]="Du hast H und Dr. Cornelius gerettet.",
   457 --      ["I'm getting old for this!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:family
   457 ["You have acquired the last device part"]="Du hast das letzte Bauteil erhalten.",
   458 --      ["I'm getting thirsty..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:family
   458 ["Now go and play the menu mission to complete the campaign"]="Geh jetzt und spiele die Menümission, um die Kampagne zu beenden.",
   459 --      ["I'm here to help you rescue her."] = "", -- A_Classic_Fairytale:family
   459 ["Somewhere in the uninhabitable Death Planet..."]="Irgendwo auf dem unbewohnbaren Todesplaneten …",
   460 --      ["I'm not sure about that!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united
   460 ["Welcome Hog Solo, surprised to see me?"]="Hallo, Igel Einsam! Bist du überrascht, mich zu sehen?",
   461 --      ["Impressive...you are still dry as the corpse of a hawk after a week in the desert..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   461 ["As you can see I have survived our last encounter and I had time to plot my master plan!"]="Wie du sehen kannst, habe ich unser letztes Zusammentreffen überlebt und ich hatte Zeit, meinen Masterplan auszuhecken.",
   462 --      ["I'm so scared!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united
   462 ["I've thought that the best way to get the device is to let you collect most of the parts for me!"]="Ich dachte mir, dass es am einfachsten ist, wenn ich dich einfach die meisten Bauteile für mich sammeln lasse.",
   463 --      ["Increase"] = "", -- Continental_supplies
   463 ["So, now I got the last part and I have your friends captured..."]="Und jetzt habe ich das letzte Teil und deine Freunde gefangengenommen.",
   464 --      ["Incredible..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   464 ["Will you give me the other parts?"]="Wirst du mir die anderen Teile geben?",
   465 --      ["I need to find the others!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   465 ["I will never hand you the parts!"]="Niemals gebe ich dir die Teile!",
   466 --      ["I need to get to the other side of this island, fast!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   466 ["Then prepare for battle!"]="Dann mach dich bereit für die Schlacht!",
   467 --      ["I need to move the tribe!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united
   467 ["Searching in the dust"]="Suche im Staub",
   468 --      ["I need to prevent their arrival!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   468 ["The device part is hidden in one of the crates! Go and get it!"]="Das Bauteil ist in einer der Kisten versteckt. Geh und hole es!",
   469 --      ["I need to warn the others."] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   469 ["Most of the destructible terrain in marked with blue color"]="Das meiste des zerstörbaren Geländes ist mit einer blauen Farbe markiert.",
   470 --      ["In fact, you are the only one that's been acting strangely."] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   470 ["Chief Sandologist"]="Haupt-Sandologe",
   471 --      ["In order to get to the other side, you need to collect the crates first.|"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
   471 ["Sandy"]="Sandi",
   472 --      ["INSANITY"] = "", -- Mutant
   472 ["Spike"]="Stachel",
   473 	["Instructor"] = "Ausbilder", -- 01#Boot_Camp, User_Mission_-_Dangerous_Ducklings
   473 ["Sandstorm"]="Sandsturm",
   474 --      ["Interesting idea, haha!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   474 ["Smugglers"]="Schmuggler",
   475 --      ["Interesting! Last time you said you killed a cannibal!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   475 ["The part device is hidden in one of the crates! Go and get it!"]="Das Bauteil ist in einer der Kisten versteckt. Geh und hole es!",
   476 --      ["In the meantime, take these and return to your \"friend\"!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   476 ["A smuggler! Prepare for battle"]="Ein Schmuggler! Bereitmachen zum Kämpfen!",
   477 	["invaders destroyed"] = "Angreifer zerstört",
   477 ["Run away you coward!"]="Lauf weg, du Feigling!",
   478 --      ["Invasion"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united
   478 ["Who's there?! I'll get you..."]="Wer ist da? Ich krieg dich …",
   479 --      ["Invulnerable"] = "", -- Construction_Mode
   479 ["In the Planet of Sand, you have to double check your moves..."]="Auf dem Sandplaneten musst du deine Züge gut überlegen …",
   480 --      ["I saw it with my own eyes!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   480 ["Thank you for meeting me on such a short notice!"]="Danke, dass du mich so kurzfristig getroffen hast!",
   481 --      ["I see..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   481 ["No problem, I would do anything for H!"]="Kein Problem, ich würde alles für H tun!",
   482 --      ["I see you have already taken the leap of faith."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   482 ["Now listen carefully! Below us there are tunnels that have been created naturally over the years"]="Jetzt hör gut zu! Unter uns sind Tunnel, welche über die Jahre natürlich entstanden sind.",
   483 --      ["I see you would like his punishment to be more...personal..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   483 ["I have heard that the local tribes say that many years ago some PAotH scientists were dumping their waste here"]="Ich hörte, dass die örtlichen Stämme sagen, dass vor vielen Jahren einige PAdI-Wissenschaftler ihren Müll dort abgeliefert haben.",
   484 --      ["I sense another wave of cannibals heading my way!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   484 ["H confirmed that there isn't such a PAotH activity logged"]="H bestätigte, dass eine solche PAdI-Aktivität nicht protokolliert ist.",
   485 --      ["I sense another wave of cannibals heading our way!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   485 ["So, I believe that it's a good place to start"]="Also glaube ich, dass es ein guter Ort zum Anfangen ist.",
   486 --      ["I shouldn't have drunk that last pint."] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
   486 ["Beware though! Many smugglers come often to explore these tunnels and scavenge whatever valuable items they can find"]="Aber vorsicht! Viele Schmuggler kommen oft hier her, um diese Tunnel zu durchsuchen und alles mögliche, was sie finden, zu sammeln.",
   487 --      ["Is this place in my head?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
   487 ["They won't hesitate to attack you in order to rob you!"]="Sie werden nicht zögern, dich anzugreifen, um dich auszurauben!",
   488 --      ["It doesn't matter. I won't let that alien hurt my daughter!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
   488 ["OK, I'll be extra careful!"]="Okay, ich werde besonders vorsichtig sein!",
   489 --      ["I think we are safe here."] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   489 ["There is the tunnel entrance"]="Hier ist der Tunneleingang.",
   490 --      ["I thought their shaman died when he tried our medicine!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   490 ["Get him Spike!"]="Hol ihn, Stachel!",
   491 --      ["It is called 'Hogs of Steel'."] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   491 ["This is seems like a wealthy hedgehog, nice..."]="Das sieht wie ein reicher Igel aus, nett.",
   492 --      ["It is time to practice your fighting skills."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   492 ["Haven't found it yet..."]="Ich hab es noch nicht gefunden.",
   493 --      ["It must be a childhood trauma..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:family
   493 ["Hoorah!!!"]="Hurra!",
   494 --      ["It must be the aliens!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   494 ["To win the game you had to collect the 2 crates with no specific order"]="Um das Spiel zu gewinnen, musst du die 2 Kisten in beliebiger Reihenfolge einsammeln.",
   495 --      ["It must be the aliens' deed."] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   495 ["To win the game you have to find the right crate"]="Um das Spiel zu gewinnen, musst du die richtige Kiste finden.",
   496 --      ["It must be the cyborgs again!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   496 ["You can avoid some battles"]="Du kannst einige Kämpfe vermeiden.",
   497 --      ["I told you, I just found them."] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   497 ["Use your ammo wisely"]="Benutze deine Munition weise.",
   498 	["It's a good thing SUDDEN DEATH is 99 turns away..."] = "Gut, dass SUDDEN DEATH noch 99 Runden entfernt ist...",
   498 ["Don't destroy the device crate!"]="Zerstöre nicht die Kiste mit dem Bauteil!",
   499 --      ["It's always up to women to clear up the mess men created!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
   499 ["Precise shooting"]="Präzisionsschießen",
   500 --      ["It's a shame, I forgot how to do that!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:family
   500 ["Use your available weapons in order to eliminate the enemies"]="Benutze deine verfügbaren Waffen, um die Gegner zu eliminieren.",
   501 --      ["It's impossible to communicate with the spirits without a shaman."] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   501 ["You can only use the Sniper Rifle or the Watermelon bomb"]="Du kannst nur das Scharfschützengewehr oder die Wassermelonenbombe benutzen.",
   502 --      ["It's over..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   502 ["You'll have only 2 watermelon bombs during the game"]="Du hast nur 2 Wassermelonenbomben während des Spiels.",
   503 --      ["It's time you learned that your actions have consequences!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   503 ["You'll get an extra Sniper Rifle every time you kill an enemy hog with a limit of max 4 rifles"]="Du erhäst ein zusätzliches Scharfschützengewehr für jeden Igel, den du tötest (max. 4 Gewehre).",
   504 --      ["It's worth more than wood!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   504 ["You'll get an extra Teleport every time you kill an enemy hog with a limit of max 2 teleports"]="Du erhälst einen zusätzlichen Teleporter für jeden Igel (max. 2 Teleporter).",
   505 --      ["It wants our brains!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   505 ["The first turn will last 25 sec and every other turn 15 sec"]="Der 1. Zug wird 25 Sek., jeder andere Zug 15 Sek. dauern.",
   506 --      ["It was not a dream, unwise one!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   506 ["If you skip a turn then the turn time left will be added to your next turn"]="Wenn du einen Zug überspringst, wird die Zugzeit auf deinen nächsten Zug addiert.",
   507 --      ["I've seen this before. They just appear out of thin air."] = "", -- A_Classic_Fairytale:united
   507 ["Some parts of the land are indestructible"]="Einige Teile des Landes sind unzerstörbar.",
   508 --      ["I want to play a game..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   508 ["Hog 1"]="Igel 1",
   509 --      ["I want to see how it handles this!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   509 ["Hog III"]="Igel III",
   510 --      ["I wish to help you, "] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
   510 ["Hog 100"]="Igel 100",
   511 --      ["I wonder where Dense Cloud is..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey, A_Classic_Fairytale:shadow
   511 ["Hog Saturn"]="Igel Saturn",
   512 --      ["I wonder why I'm so angry all the time..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:family
   512 ["Hog nueve"]="Igel nueve",
   513 --      ["I won't let you kill her!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   513 ["Hog onze"]="Igel onze",
   514 --      ["Jack"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon, A_Classic_Fairytale:family, A_Classic_Fairytale:queen
   514 ["Hog dertien"]="Igel dertien",
   515 --      ["Jeremiah"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
   515 ["Hog 3x5"]="Igel 3x5",
   516 --      ["John"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   516 ["Hog two"]="Igel zwei",
   517 --      ["Judas"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   517 ["Hog D"]="Igel D",
   518 	["Jumping is disabled"] = "Sprünge sind deaktiviert!",
   518 ["Hog exi"]="Igel exi",
   519 --      ["Just kidding, none of you have died!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   519 ["Hog octo"]="Igel octo",
   520 --      ["Just on a walk."] = "", -- A_Classic_Fairytale:united
   520 ["Hog decar"]="Igel decar",
   521 --      ["Just wait till I get my hands on that trauma! ARGH!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:family
   521 ["Hog Hephaestus"]="Igel Hephaestus",
   522 --      ["Kamikaze"] = "", -- Construction_Mode
   522 ["Hog 7+7"]="Igel 7+7",
   523 	["Kamikaze Expert!"] = "Kamikazeexperte!",
   523 ["Hog EOF"]="Igel EOF",
   524 	["Keep it up!"] = "Weiter so!",
   524 ["RS1"]="RS1",
   525 --      ["Kerguelen"] = "", -- Continental_supplies
   525 ["RS2"]="RS2",
   526 	["Killing spree!"] = "Blutrausch!",
   526 ["You have to eliminate all the enemies"]="Du musst alle Gegner eliminieren.",
   527 --      ["KILL IT!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   527 ["Read the Challenge Objectives from within the mission for more details"]="Lies die Herausforderungsziele in der Mission für mehr Details.",
   528 --      ["KILLS"] = "",
   528 ["You complete the mission in "]="Du hast die Mission abgeschlossen in ",
   529 --      ["Kill the aliens!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
   529 ["You will gain some extra ammo from the crates the next time you play the \"Getting to the device\" mission"]="Du wirst etwas zusätzliche Munition aus den Kisten erhalten, wenn du das nächste mal die Mission »Zum Greifen nah« spielst",
   530 --      ["Kill the cannibal!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   530 ["Somewhere in the Fruit Planet Hog Solo got lost..."]="Irgendwo im Fruchtplaneten hat sich Igel Einsam verlaufen.",
   531 --      ["Kill the traitor...or spare his life!|Kill him or press [Precise]!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   531 ["...and got ambushed by the Red Strawberries"]="… und von den Roten Erdbeeren überfalen wurdest.",
   532 --      ["Land Sprayer"] = "", -- Construction_Mode
   532 ["If you skip the game your time left will be added to your next turn"]="Wenn du das Spiel überspringst, wird deine verbleibende Zeit für deinen nächsten Zug addiert.",
   533 --      ["Laser Sight"] = "", -- Construction_Mode
   533 ["Bad timing"]="Schlechtes Timing",
   534 	["Last Target!"] = "Letzte Zielscheibe!",
   534 ["Ready for Battle?"]="Bereit für die Schlacht?",
   535 --      ["Leader"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   535 ["Walk left if you want to join Captain Lime or right if you want to decline his offer"]="Geh nach links, wenn du Leutnant Limone beitreten willst, oder nach rechts, wenn du sein Angebot ablehnen möchtest.",
   536 --      ["Leaderbot"] = "", -- A_Classic_Fairytale:queen
   536 ["Battle Starts Now!"]="Jetzt beginnt die Schlacht!",
   537 --      ["Leaks A Lot"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab, A_Classic_Fairytale:dragon, A_Classic_Fairytale:enemy, A_Classic_Fairytale:epil, A_Classic_Fairytale:family, A_Classic_Fairytale:first_blood, A_Classic_Fairytale:journey, A_Classic_Fairytale:queen, A_Classic_Fairytale:shadow, A_Classic_Fairytale:united
   537 ["You have chosen to fight! Lead the Green Bananas to battle and eliminate all the enemies"]="Du hast dich für die Schlacht entschieden! Führe die Grünen Bananen in die Schlacht und eliminere alle Feinde.",
   538 --      ["Leaks A Lot, depressed for killing his loved one, failed to save the village..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   538 ["Time to run!"]="Zeit, zu fliehen!",
   539 --      ["Leaks A Lot gave his life for his tribe! He should have survived!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   539 ["You have chosen to flee... Unfortunately the only place where you can launch your saucer is the left-most place on the map"]="Du hast dich für die Flucht entschieden. Leider ist der einzige Ort, wo du deine Untertasse starten kannst, ganz links auf der Karte.",
   540 --      ["Leaks A Lot must survive!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   540 ["Green Hog Grape"]="Grünigeltraube",
   541 --      ["Led Heart"] = "", -- A_Classic_Fairytale:queen
   541 ["Mr Mango"]="Mister Mango",
   542 --      ["Lee"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon, A_Classic_Fairytale:family, A_Classic_Fairytale:queen
   542 ["General Lemon"]="General Limone",
   543 --      ["[Left Shift]"] = "",
   543 ["Robert Yellow Apple"]="Robert Gelbapfel",
   544 --      ["left shift"] = "", -- Continental_supplies
   544 ["Summer Squash"]="Sommerkürbis",
   545 --      ["Let a Continent provide your weapons!"] = "", -- Continental_supplies
   545 ["Tall Potato"]="Großkartoffel",
   546 --      ["Let me test your skills a little, will you?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   546 ["Yellow Pepper"]="Gelbpaprika",
   547 --      ["Let's go home!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   547 ["Corn"]="Mais",
   548 --      ["Let's head back to the village!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   548 ["Max Citrus"]="Max Zitron",
   549 --      ["Let's see what your comrade does now!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   549 ["Naranja Jed"]="Orangus Otus",
   550 --      ["Let's show those cannibals what we're made of!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   550 ["Green Bananas"]="Grüne Bananen",
   551 --      ["Let them have a taste of my fury!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   551 ["Yellow Watermelons"]="Gelbe Wassermelonen",
   552 --      ["Let us help, too!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   552 ["Green Bananas won!"]="Die Grünen Bananen haben gewonnen!",
   553 --      ["Light Cannfantry"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united
   553 ["You have eliminated all visible enemy hedgehogs!"]="Du hast alle sichtbaren feindlichen Igel besiegt!",
   554 --      ["Limburger"] = "", -- Construction_Mode
   554 ["Hog Solo escaped successfully!"]="Igel Einsam ist erfolgreich geflohen!",
   555 	["Listen up, maggot!!"] = "Aufgepasst, du Made!!",
   555 ["You have reached the take-off area successfully!"]="Du hast das Startfeld erfolgreich erreicht!",
   556 --      ["Little did they know that this hunt will mark them forever..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   556 ["Somewhere on the Planet of Fruits a terrible war is about to begin..."]="Irgendwo auf dem Planeten der Früchte steht ein fürchterlicher Krieg bevor.",
   557 --      ["Lively Lifeguard"] = "",
   557 ["I was told that as the leader of the king's guard, no one knows this world better than you!"]="Mir wurde gesagt, dass, als der Führer der königlichen Garde, niemand diese Welt besser als du kennst!",
   558 
   558 ["So, I kindly ask for your help"]="Also bitte ich dich ergebenst um Hilfe.",
   559 --      ["Lonely Cries: [Rise the water if no hog is in the circle and deal 7 damage to all enemy hogs]"] = "", -- Continental_supplies
   559 ["You couldn't have come to a worse time Hog Solo!"]="Du könntest du einer kaum schlechteren Zeit ankommen, Igel Einsam!",
   560 --      ["Lonely Hog"] = "", -- ClimbHome
   560 ["The clan of the Red Strawberry wants to take over the dominion and overthrone king Pineapple."]="Der Klan der Roten Erdbeere will die Herrschaft an sich reißen und König Ananas stürzen.",
   561 --      ["Look, I had no choice!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   561 ["Under normal circumstances we could easily defeat them but we have kindly sent most of our men to the kingdom of Sand to help to the annual dusting of the king's palace."]="Unter normalen Bedingungen könnten wir sie leicht besiegen, aber wir hatten freundlicherweise die Meisten unserer Männer zum Sandkönigreich geschickt, um bei der jährlichen Entstaubung des Königspalats zu helfen.",
   562 --      ["Look out! There's more of them!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   562 ["However the army of Yellow Watermelons is about to attack any moment now."]="Aber die Armee der Gelben Wassermelonen wird jeden Moment angreifen.",
   563 --      ["Look out! We're surrounded by cannibals!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   563 ["I would gladly help you if we won this battle but under these circumstances I'll only help you if you fight for our side."]="Ich würde dir gerne helfen, wenn wir diese Schlacht gewinnen, aber unter diesen Bedingungen kann ich dir nur helfen, wenn du an unserer Seite kämpfst.",
   564 --      ["Looks like the whole world is falling apart!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   564 ["What do you say? Will you fight for us?"]="Was sagst du? Wirst du für uns kämpfen?",
   565 --      ["Low Gravity"] = "", -- Construction_Mode, Frenzy
   565 ["You choose well Hog Solo!"]="Gute Wahl, Igel Einsam!",
   566 --      ["Luckily, I've managed to snatch some of them."] = "", -- A_Classic_Fairytale:united
   566 ["I have only 3 hogs available and they are all cadets"]="Ich habe nur 3 Igel, uns sie sind alle Kadetten.",
   567 --      ["LUDICROUS KILL"] = "", -- Mutant
   567 ["As you are more experienced, I want you to lead them to the battle"]="Da du erfahrener bist, will ich, dass du sie in der Schlacht anführst.",
   568 --      ["Made it!"] = "", -- ClimbHome
   568 ["I of course will observe the battle and intervene if necessary"]="Ich werde natürlich die Schlacht beobachten und, wenn nötig, einschreiten.",
   569 --      ["- Massive weapon bonus on first turn"] = "", -- Continental_supplies
   569 ["No problem Captain!"]="Kein Problem, Leutnant!",
   570 --      ["May the spirits aid you in all your quests!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   570 ["The enemies aren't many anyway, it is going to be easy!"]="Es sind eh nicht so viele Feinde, es wird einfach sein!",
   571 --      ["Medicine: [Fire some exploding medicine that will heal all hogs effected by the explosion]"] = "", -- Continental_supplies
   571 ["Don't be foolish son, there will be more"]="Sei kein Idiot, Sohn, es werden mehr kommen.",
   572 --      ["MEGA KILL"] = "", -- Mutant
   572 ["Try to be smart and eliminate them quickly. This way you might scare off the rest!"]="Versuch, schlau zu sein und sie schnell zu erledigen. Auf diese Weise könntest du den Rest abschrecken!",
   573 --      ["Meiwes"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   573 ["Too bad... Then you should really leave!"]="Schade. Dann solltest du wirklich gehen!",
   574 --      ["Mindy"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united
   574 ["Things are going to get messy around here"]="Es wird hier gleich richtig hässlich werden.",
   575 --      ["Mine"] = "", -- Construction_Mode, Frenzy
   575 ["Also, you should know that the only place where you can fly is the left-most part of this area"]="Außerdem solltest du wissen, dass der einzige Ort, wo du fliegen kannst, ganz links in diesem Gebiet ist.",
   576 	["Mine Deployer"] = "Minenleger",
   576 ["All the other places are protected by our flight-inhibiting weapons"]="Alle anderen Orte sind von unseren flugverhindernden Waffen geschützt.",
   577 	["Mine Eater!"] = "Minenfresser!",
   577 ["Now go and don't waste more of my time you coward..."]="Jetzt geh, und vergeude meine Zeit nicht noch weiter, du Feigling!",
   578 --      ["Mine Placement Mode"] = "", -- Construction_Mode
   578 ["The Green Bananas lost, try again!"]="Die Grünen Bananen haben verloren, versuche es nochmal!",
   579 	["|- Mines Time:"] = "| - Minenzündzeit: ", -- User_Mission_-_Diver, User_Mission_-_Spooky_Tree, User_Mission_-_Teamwork
   579 ["You have to eliminate all the visible enemies"]="Du musst alle sichtbaren Gegner eliminieren.",
   580 --      ["Mine Strike"] = "", -- Construction_Mode
   580 ["5 additional enemies will be spawned during the game"]="5 weitere Gegner werden während des Spiels auftauchen.",
   581 	["MISSION FAILED"] = "MISSION GESCHEITERT", -- User_Mission_-_Dangerous_Ducklings, User_Mission_-_Diver, User_Mission_-_Spooky_Tree, User_Mission_-_Teamwork
   581 ["You are in control of all the active ally units"]="Du hast die Kontrolle über alle aktive verbündete Einheiten.",
   582 	["MISSION SUCCESSFUL"] = "MISSION ERFOLGREICH", -- User_Mission_-_Diver, User_Mission_-_Spooky_Tree, User_Mission_-_Teamwork
   582 ["The ally units share their ammo"]="Die verbündeten Einheiten teilen ihre Munition.",
   583 	["MISSION SUCCESS"] = "MISSIONSERFOLG",
   583 ["Try to keep as many allies alive as possible"]="Versuch, so viele Verbündete wie möglich am Leben zu erhalten.",
   584 --      ["Molotov Cocktail"] = "", -- Construction_Mode
   584 ["Hog Solo couldn't escape, try again!"]="Igel Einsam konnte nicht fliehen, versuch es nochmal!",
   585 --      ["Molotov"] = "", -- Continental_supplies
   585 ["You have to get to the left-most land and remove any enemy hog from there"]="Du musst zum linken Rand gelangen und von dort alle feindlichen Igel beseitigen.",
   586 --      ["MONSTER KILL"] = "", -- Mutant
   586 ["You will play every 3 turns"]="Du wirst alle 3 Züge spielen.",
   587 --      ["More Natives"] = "", -- A_Classic_Fairytale:epil
   587 ["Green hogs won't intentionally hurt you"]="Grüne Igel werden dich nicht absichtlich verletzen.",
   588 --      ["Mortar"] = "", -- Construction_Mode, A_Space_Adventure:death02
   588 ["Next wave in 3 turns"]="Nächte Welle in 3 Zügen",
   589 	["Movement: [Up], [Down], [Left], [Right]"] = "Bewegung: [Hoch], [Runter], [Links], [Rechts]",
   589 ["Last wave in 3 turns"]="Letzte Welle in 3 Zügen",
   590 --      ["Mudball"] = "", -- Construction_Mode
   590 ["Killing the specialists"]="Die Spezialisten töten",
   591 --      ["Multi-shot!"] = "",
   591 ["Each time you play this missions enemy hogs will play in a random order"]="Jedes mal, wenn du diese Mission spielst, werden die feindlichen Igel in einer zufälligen Reihenfolge spielen.",
   592 	["Munition!"] = "Munition erschöpft!",
   592 ["At the start of the game each enemy hog has only the weapon that he is named after"]="Am Anfang des Spiels hat jeder feindliche Igel nur die Waffe, nachdem er benannt wurde.",
   593 --      ["Muriel"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab, A_Classic_Fairytale:dragon, A_Classic_Fairytale:family, A_Classic_Fairytale:queen
   593 ["A random hedgehog will inherit the weapons of his deceased team-mates"]="Ein zufälliger Igel wird die Waffen seiner verstorbenen Teamkollegen erben.",
   594 --      ["Muscle Dissolver"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   594 ["If you kill a hedgehog with the respective weapon your health points will be set to 100"]="Wenn du einen Igel mit der entsprechenden Waffe tötest, wird deine Gesundheit auf 100 gesetzt.",
   595 --      ["-------"] = "", -- Mutant
   595 ["If you injure a hedgehog you'll get 35% of the damage dealt"]="Wenn du einen Igel verletzt, wirst du 35% des angerichteten Schadens erhalten.",
   596 --      ["Mutant"] = "", -- Mutant
   596 ["Every time you kill an enemy hog your ammo will get reset"]="Bei jedem Mal, in dem du einen feindlichen Igel tötest, wird deine Munition zurückgesetzt.",
   597 --      ["Nade Boy"] = "", -- Basic_Training_-_Grenade
   597 ["Rope won't get reset"]="Seil wird nicht zurückgesetzt.",
   598 --      ["Name"] = "", -- A_Classic_Fairytale:queen
   598 ["Mortar"]="Mörser",
   599 	["Nameless Heroes"] = "Namenlose Helden",
   599 ["Desert Eagle"]="Desert Eagle",
   600 --      ["Nancy Screw"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy, A_Classic_Fairytale:queen
   600 ["Grenade"]="Granate",
   601 --      ["Napalm"] = "", -- Construction_Mode
   601 ["Shoryuken"]="Shoryuken",
   602 --      ["Napalm rocket: [Fire a bomb with napalm!]"] = "", -- Continental_supplies
   602 ["Bazooka"]="Bazooka",
   603 --      ["Natives"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab, A_Classic_Fairytale:dragon, A_Classic_Fairytale:enemy, A_Classic_Fairytale:epil, A_Classic_Fairytale:family, A_Classic_Fairytale:first_blood, A_Classic_Fairytale:journey, A_Classic_Fairytale:queen, A_Classic_Fairytale:shadow, A_Classic_Fairytale:united
   603 ["5 deadly hogs"]="5 tödliche Igel",
   604 --      ["Naughty Ninja"] = "", -- User_Mission_-_Dangerous_Ducklings
   604 ["The next 4 times you play the \"The last encounter\" mission you'll get 20 more hit points and a Laser Sight"]="Die nächsten 4 Male, die du die Mission »Das letzte Gefecht« spielst, wirst du 20 weitere Trefferpunkte und ein Laservisier erhalten.",
   605 	["New Barrels Per Turn"] = "Neue Fässer jede Runde",
   605 ["Somewhere in the Planet of Death..."]="Irgendwo auf dem Todesplaneten …",
   606 	["NEW CLAN RECORD: "] = "NEUER KLAN-REKORD",
   606 ["...Hog Solo fights for his life"]="… kämpft Igel Einsam ums Überleben.",
   607 	["NEW fastest lap: "] = "NEUE schnellste Runde: ",
   607 ["Precise flying"]="Präzisionsfliegen",
   608 	["New Mines Per Turn"] = "Neue Minen jede Runde",
   608 ["Use the RC plane and destroy the all the targets"]="Benutze das Funkflugzeug und zerstöre alle Ziele.",
   609 	["NEW RACE RECORD: "] = "NEUER RENNREKORD: ",
   609 ["Each time you destroy all the targets on your current level you'll get teleported to the next level"]="Jedes mal, wenn du alle Ziele im aktuellen Level zerstörst, wirst du zum nächsten Level teleportiert",
   610 --      ["Newton's Hammock"] = "",
   610 ["You'll have only one RC plane at the start of the mission"]="Am Anfang der Mission hast du nur ein Funkflugzeug.",
   611 --      ["Nicely done, meatbags!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   611 ["During the game you can get new RC planes by collecting the weapon crates"]="Während des Spiels kannst du neue Funkflugzeuge erhalten, indem du die Waffenkisten sammest.",
   612 --      ["Nice work, "] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
   612 ["On the Desert Planet, Hog Solo found some time to play with his RC plane..."]="Auf dem Wüstenplaneten hat Igel Einsam etwas Zeit gefunden, um mit seinem Funkflugzeug zu spielen.",
   613 --      ["Nice work!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   613 ["Level 1 clear!"]="Level 1 abgeschlossen!",
   614 --      ["Nilarian"] = "", -- A_Classic_Fairytale:queen
   614 ["Level 2 clear!"]="Level 2 abgeschlossen!",
   615 --      ["Nobody Laugh"] = "", -- User_Mission_-_Nobody_Laugh
   615 ["Congratulations, you are the best!"]="Gratulation, du bist der Beste!",
   616 --      ["No, I came back to help you out..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   616 ["You have destroyed all the targets"]="Du hast alle Ziele zerstört.",
   617 --      ["No...I wonder where they disappeared?!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   617 ["You are indeed the best PAotH pilot"]="Du bist wirklich der beste PAdI-Pilot.",
   618 --      ["Nom-Nom"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   618 ["Next time you play \"Searching in the dust\" you'll have an RC plane available"]="Das nächste Mal, wenn du die Mission »Suche im Staub« spielst, bekommst du ein Funkflugzeug.",
   619 --      ["NomNom"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united
   619 ["You have to destroy all the targets"]="Du must alle Ziele zerstören.",
   620 --      ["Nope. It was one fast mole, that's for sure."] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   620 ["You will fail if you run out of ammo and there are still targets available"]="Du wirst verlieren, wenn du keine Munition mehr hast und immer noch Ziele übrigbleiben.",
   621 --      ["No! Please, help me!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   621 ["The big bang"]="Der Urknall",
   622 --      ["NORMAL"] = "", -- Continental_supplies
   622 ["Find a way to detonate all the explosives and stay alive!"]="Finde einen Weg, alle Sprengstoffe zu detonieren und bleib am Leben!",
   623 --      ["Normal players can only score points by killing the mutant."] = "", -- Mutant
   623 ["Red areas are indestructible"]="Rote bereiche sind unzerstörbar.",
   624 --      ["North America"] = "", -- Continental_supplies
   624 ["Green areas aren't portal enabled"]="Grüne Bereiche sind portalabweisend.",
   625 --      ["Not all hogs are born equal."] = "", -- Highlander
   625 ["You have to destroy all the explosives without dying!"]="Du musst alle Sprengstoffe zerstören, ohne zu sterben!",
   626 	["NOT ENOUGH WAYPOINTS"] = "NICHT GENUG WEGPUNKTE",
   626 ["Congratulations, you have saved Hogera!"]="Gratulation, du hast Hogera gerettet!",
   627 --      ["Not now, Fiery Water!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   627 ["Hogera is safe!"]="Hogera ist in sicherheit!",
   628 	["Not So Friendly Match"] = "Kein-so-Freundschaftsspiel", -- Basketball, Knockball
   628 ["Chasing the blue hog"]="Jag den blauen Igel",
   629 --      ["Not you again! My head still hurts from last time!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   629 ["Use the rope in order to catch the blue hedgehog"]="Benutze das Seil, um den blauen Igel zu fangen.",
   630 --      ["No, we made sure of that!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united
   630 ["You have to stand very close to him"]="Du musst sehr nahe an ihm stehen.",
   631 --      ["Now find the next target! |Tip: Normally you lose health by falling down, so be careful!"] = "", -- Basic_Training_-_Rope
   631 ["Crazy Runner"]="Verrückter Renner",
   632 --      ["No! What have I done?! What have YOU done?!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   632 ["On the other side of the moon..."]="Auf der anderen Seite des Mondes …",
   633 --      ["No. Where did he come from?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   633 ["So you are interested in Professor Hogevil"]="Also bist du in Professor Bösigel interessiert.",
   634 --      ["Now how do I get on the other side?!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
   634 ["We'll play a game first"]="Wir spielen zuerst ein Spiel.",
   635 --      ["No. You and the rest of the tribe are safer there!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   635 ["I'll let you know whatever I know about him if you manage to catch me 3 times"]="Ich lass dich wissen, was ich über ihn weiß, wenn du es schaffst, mich 3 mal zu fangen.",
   636 --      ["Object Placement Tool"] = "", -- Construction_Mode
   636 ["Let's go!"]="Los geht's!",
   637 --      ["Obliterate them!|Hint: You might want to take cover..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   637 ["The truth about Professor Hogevil"]="Die Wahrheit über Professor Bösigel",
   638 --      ["Obstacle course"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
   638 ["Amazing! I was never beaten in a race before!"]="Großartig! Ich wurde zuvor noch nie in einem Wettlauf geschlagen!",
   639 --      ["Of course I have to save her. What did I expect?!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:family
   639 ["So, let me tell you what I know about Professor Hogevil..."]="Also, lass mich erzählen, was ich über Professor Bösigel weiß.",
   640 --      ["OH, COME ON!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   640 ["Professor Hogevil, then known as James Hogus, worked for PAotH back in my time"]="Professor Bösigel, früher bekannt als Jakobus Iglus, arbeitete in meiner Zeit für PAdI.",
   641 --      ["Oh, my!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   641 ["He was the lab assistant of Dr. Goodhogan, the inventor of the anti-gravity device"]="Er war der Laborassistent von Dr. Gutigeln, dem Erfinder des Antischwerkraftgeräts.",
   642 --      ["Oh, my! This is even more entertaining than I've expected!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   642 ["During the final testing of the device an accident happened"]="Während des letzten Tests des Gerätes ist ein Unfall passiert.",
   643 	["Oh no! Just try again!"] = "Oh nein! Versuch's nochmal!", -- User_Mission_-_Diver, User_Mission_-_Spooky_Tree, User_Mission_-_Teamwork
   643 ["In this accident Professor Hogevil lost all his spines on his head!"]="Bei diesem Unfall hat Professor Bösigel all seine Stacheln auf seinem Kopf verloren!",
   644 --      ["Oh no, not "] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab, A_Classic_Fairytale:united
   644 ["That's why he always wears a hat since then"]="Deshalb trägt er seit dem immer einen Hut.",
   645 	["Oh no! Time's up! Just try again."] = "Oh nein! Die Zeit ist um! Versuche es nochmal.", --Bazooka, Shotgun, SniperRifle
   645 ["After that incident he went underground and started working on his plan to steal the device"]="Nach dem Unfall ging er in den Untergrund und arbeitete an seinem Plan, um das Gerät zu stehlen.",
   646 --      ["Oh no! You failed! Just try again."] = "", -- Basic_Training_-_Cluster_Bomb
   646 ["He is a very tough and very determined hedgehog. I would be extremely careful if I were you"]="Er ist ein sehr starker und willensstarker Igel. An deiner Stelle wäre ich sehr vorsichtig.",
   647 --      ["Oh, silly me! I forgot that I'm the shaman."] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   647 ["I should go now, goodbye!"]="Ich sollte jetzt gehen. Tschüss!",
   648 --      ["Olive"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united
   648 ["Go get him again"]="Los, hol ihn dir wieder!",
   649 --      ["Omnivore"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   649 ["You got me"]="Du hast mich.",
   650 --      ["Once upon a time, on an island with great natural resources, lived two tribes in heated conflict..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   650 ["Too slow! Try again..."]="Zu langsam! Versuch es nochmal.",
   651 --      ["ONE HOG PER TEAM! KILLING EXCESS HEDGES"] = "", -- Mutant
   651 ["You have to catch the other hog 3 times"]="Du musst den anderen Igel 3 mal fangen.",
   652 --      ["One tribe was peaceful, spending their time hunting and training, enjoying the small pleasures of life..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   652 ["The time that you have left when you reach the blue hedgehog will be added to the next turn"]="Deine Verbleibende Zeit wird zu deinem nächsten Zug addiert, sobald du den blauen Igel erreichst.",
   653 --      ["on Skip"] = "", -- Continental_supplies
   653 ["Each turn you'll have only one rope to use"]="In jedem Zug kannst du nur ein Seil benutzen.",
   654 --      ["Oops...I dropped them."] = "", -- A_Classic_Fairytale:united
   654 ["You'll lose if you die or if your time is up"]="Du verlierst, wenn du stirbst oder deine Zeit abläuft.",
   655 --      ["Open that crate and we will continue!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   655 ["Congratulations, you are the fastest!"]="Gratulation, du bist der Schnellste!",
   656 --      ["Operation Diver"] = "",
   656 ["You have managed to catch the blue hedgehog in time"]="Du hast es geschafft, den blauen Igel rechtzeitig zu fangen.",
   657 	["Opposing Team: "] = "Gegnerisches Team: ",
   657 ["Brainiac"]="Hirni",
   658 --      ["or 'g=50, g2=150, period=4000' for gravity changing|from 50 to 150 and back with period of 4000 msec"] = "", -- Gravity
   658 ["Corpsemonger"]="Leichenschänder",
   659 --      ["Orlando Boom!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:queen
   659 ["Femur Lover"]="Schenkellieber",
   660 --      ["Other kills don't give you points."] = "", -- Mutant
   660 ["Glark"]="Glark",
   661 --      ["Ouch!"] = "", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge
   661 ["Bonely"]="Knochi",
   662 --      ["Our tribe, our beautiful island!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   662 ["Rot Molester"]="Rottiger Störenfried",
   663 --      ["Parachute"] = "", -- Continental_supplies
   663 ["Bloodrocutor"]="Blutfrierer",
   664 	["Pathetic Hog #%d"] = "Erbärmlicher Igel #%d",
   664 ["Muscle Dissolver"]="Muskellöser",
   665 	["Pathetic Resistance"] = "Erbärmlicher Widerstand", -- User_Mission_-_Bamboo_Thicket, User_Mission_-_Newton_and_the_Hammock
   665 ["Bloodsucker"]="Blutsauger",
   666 --      ["Penguin roar: [Deal 15 damage + 15% of your hogs health to all hogs around you and get 2/3 back]"] = "", -- Continental_supplies
   666 ["The Shadow Falls"]="Die Schattenfälle",
   667 --      ["Perfect! Now try to get the next crate without hurting yourself!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   667 ["The Showdown"]="Das Showdown",
   668 	["Per-Hog Ammo"] = "Munition pro Igel",
   668 ["Save Leaks A Lot!|Hint: The Switch utility might be of help to you."]="Rette Undichte Stelle!|Tipp: Die Igelwahl könnte behilflich sein.",
   669 --      ["Personal Portal Device"] = "", -- Construction_Mode
   669 ["Play with me!"]="Spiel mit mir!",
   670 
   670 ["Defend yourself!|Hint: You can get tips on using weapons by moving your mouse over them in the weapon selection menu"]="Verteidige dich!|Tipp: Du kannst Tipps über die Benutzung der Waffen erhalten, indem du im Waffenauswahlmenü mit dem Mauszeiger auf sie zeigst.",
   671 --      ["Per team weapons"] = "", -- Continental_supplies
   671 ["Why do you not like me?"]="Warum magst du mich nicht?",
   672 --      ["Pfew! That was close!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   672 ["Obliterate them!|Hint: You might want to take cover..."]="Vernichte sie!|Tipp: Du solltest in Deckung gehen.",
   673 --      ["Piano Strike"] = "", -- Construction_Mode
   673 ["The Dilemma"]="Das Dilemma",
   674 --      ["Pickhammer"] = "", -- Construction_Mode
   674 ["Choose your side! If you want to join the strange man, walk up to him.|Otherwise, walk away from him. If you decide to att...nevermind..."]="Wähl deine Seite! Wenn du dem seltsamen Mann beitreten willst, geh zu ihm hin.|Geh ansonsten von ihm fort. Wenn du angr… Vergiss es!",
   675 
   675 ["The walk of Fame"]="Die Ruhmesmeile",
   676 --      ["Pings left:"] = "", -- Space_Invasion
   676 ["Return to Leaks A Lot! If you get stuck, press [Precise] to try again!"]="Kehr zu Undichte Stelle zurück! Wenn du steckenbleibst, drücke [Genaues Zielen], um es erneut zu versuchen!",
   677 	["Place more waypoints using the 'Air Attack' weapon."] = "Platziere mehr Wegpunkte durch Verwenden der 'Luftangriff'-Waffe",
   677 ["The Individualist"]="Der Individualist",
   678 --      ["Planes Used:"] = "", -- User_Mission_-_RCPlane_Challenge
   678 ["Defeat the cannibals!|Grenade hint: set the timer with [1-5], aim with [Up]/[Down] and hold [Space] to set power"]="Besiege die Kannibalen!|Granatentipp: Setze den Timer mit [1-5], ziele mit [Hoch]/[Runter] und halte [Leer], um die Stärke zu setzen.",
   679 --      ["Planes Used"] = "", -- User_Mission_-_RCPlane_Challenge
   679 ["Pfew! That was close!"]="Puh! Das war knapp!",
   680 --      ["Play with me!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   680 ["Where did you get the exploding apples and the magic bow that shoots many arrows?"]="Woher hast du die explodierenden Äpfel und den magischen Bogen, der so viele Pfeile verschießt?",
   681 --      ["Please place the way-point further from the waterline."] = "", -- Racer
   681 ["Where did you get the exploding apples?"]="Woher hast du den explodierenden Apfel?",
   682 --      ["Please place the way-point in the open, within the map boundaries."] = "", -- Racer
   682 ["Where did you get the magic bow that shoots many arrows?"]="Woher hast du den magischen Bogen, der so viele Pfeile verschießt?",
   683 --      ["Please, stop releasing your \"smoke signals\"!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   683 ["Did you warn the village?"]="Hast du das Dorf gewarnt?",
   684 --      ["Point Blank Combo!"] = "", -- Space_Invasion
   684 ["No, I came back to help you out..."]="Nein, ich kam zurück, um dir zu helfen.",
   685 --      ["POINTS"] = "", -- Mutant
   685 ["Uhm...I met one of them and took his weapons."]="Ähm, ich hab einen von ihnen getroffen und nahm seine Waffen.",
   686 	["points"] = "Punkte", -- Control, CTF_Blizzard, Basic_Training_-_Bazooka, Basic_Training_-_Shotgun, Basic_Training_-_Sniper_Rifle
   686 ["We should head back to the village now."]="Wir sollten zum Dorf zurückkehren.",
   687 	["Poison"] = "Gift",
   687 ["After the shock caused by the enemy spy, Leaks A Lot and Dense Cloud went hunting to relax."]="Nach dem Schock, der vom feindlichen Spion ausgelöst wurde, gingen Undichte Stelle und Dichte Wolke zur Entspannung auf die Jagd.",
   688 --      ["Population"] = "", -- Continental_supplies
   688 ["Little did they know that this hunt will mark them forever..."]="Sie ahnten nicht, dass diese Jagd sie für immer zusammenschweißen würde.",
   689 --      ["Portal hint: one goes to the destination, and one is the entrance.|"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
   689 ["I have no idea where that mole disappeared...Can you see it?"]="Ich habe keine Ahnung, wohin dieser Maulwurf verschwand. Kannst du ihn sehen?",
   690 --      ["Portal mission"] = "", -- portal
   690 ["Nope. It was one fast mole, that's for sure."]="Nee. Es war ein schneller Maulwurf, das ist klar.",
   691 	["Power Remaining"] = "Verbleibende Energie",
   691 ["Please, stop releasing your \"smoke signals\"!"]="Bitte hör mit deinen »Rauchzeichen« auf!",
   692 	["Prepare yourself"] = "Mach dich bereit",
   692 ["You're terrorizing the forest...We won't catch anything like this!"]="Du terrorisierst den Wald. Wir werden auf diese Weise nichts fangen!",
   693 --      ["presice"] = "", -- Continental_supplies
   693 ["I can't believe it worked!"]="Ich kann nicht glauben, dass es funktioniert hat!",
   694 --      ["Press [Enter] to accept this configuration."] = "", -- WxW
   694 ["That shaman sure knows what he's doing!"]="Dieser Schamane weiß genau, was er tut!",
   695 --      ["Press [Left] or [Right] to move around, [Enter] to jump"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   695 ["Yeah...I think it's a 'he', lol."]="Ja, ich glaube, dass es ein »er« ist. (lach)",
   696 --      ["Press [Precise] to skip intro"] = "",
   696 ["It wants our brains!"]="Es will unsere Gehirne!",
   697 --      ["Prestigious Pilot"] = "", -- User_Mission_-_RCPlane_Challenge
   697 ["Not you again! My head still hurts from last time!"]="Nicht du schon wieder! Mein Kopf tut mir immer noch vom letzten Mal weh!",
   698 --      ["Private Novak"] = "", -- Basic_Training_-_Cluster_Bomb
   698 ["Did you see him coming?"]="Hast du ihn kommen sehen?",
   699 --      ["Protect yourselves!|Grenade hint: set the timer with [1-5], aim with [Up]/[Down] and hold [Space] to set power"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   699 ["No. Where did he come from?"]="Nein. Woher kam er?",
   700 	["PUNKTESTAND"] = "",
   700 ["Are we there yet?"]="Sind wir schon da?",
   701 	["Race complexity limit reached."] = "Rennkomplexitätslimit erreicht.",
   701 ["This must be some kind of sorcery!"]="Das muss wohl eine Art Zauberei sein!",
   702 --      ["RACER"] = "",
   702 ["I thought their shaman died when he tried our medicine!"]="Ich dachte, ihr Schamane starb, als er unsere Medizin probierte.",
   703 --      ["Rachel"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon, A_Classic_Fairytale:family, A_Classic_Fairytale:queen
   703 ["I saw it with my own eyes!"]="Ich sah es mit meinen eigenen Augen!",
   704 --      ["Radar Ping"] = "", -- Space_Invasion
   704 ["Then how do they keep appearing?"]="Also woher kommen sie?",
   705 --      ["Raging Buffalo"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab, A_Classic_Fairytale:dragon, A_Classic_Fairytale:enemy, A_Classic_Fairytale:epil, A_Classic_Fairytale:family, A_Classic_Fairytale:queen, A_Classic_Fairytale:united
   705 ["It's impossible to communicate with the spirits without a shaman."]="Es ist unmöglich, ohne einen Schamanen mit den Geistern zu kommunizieren.",
   706 --      ["Ramon"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy, A_Classic_Fairytale:epil, A_Classic_Fairytale:family, A_Classic_Fairytale:queen, A_Classic_Fairytale:shadow
   706 ["We need to warn the village."]="Ich muss das Dorf warnen.",
   707 --      ["random in range from %i%% to %i%% with period of %i msec"] = "", -- Gravity
   707 ["What a ride!"]="Was für eine Reise!",
   708 --      ["RC Plane"] = "", -- Construction_Mode
   708 ["We can't defeat them!"]="Wir können sie nicht besiegen!",
   709 --      ["RC PLANE TRAINING"] = "", -- User_Mission_-_RCPlane_Challenge
   709 ["I'll hold them off while you return to the village!"]="Ich halte sie zurück, während du zum Dorf zurückkehrst.",
   710 --      ["Really?! You thought you could harm me with your little toys?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   710 ["30 minutes later..."]="30 Minuten später …",
   711 --      ["Reflector Shield"] = "", -- Construction_Mode
   711 ["Greetings, cloudy one!"]="Grüße, du Wolkiger!",
   712 --      ["Reflects enemy projectiles."] = "", -- Construction_Mode
   712 ["I have come to make you an offering..."]="Ich kam, um dir ein Angebot zu machen.",
   713 --      ["Regurgitator"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   713 ["You are given the chance to turn your life around..."]="Ich gebe dir die Chance, dein Leben auf den Kopf zu stellen.",
   714 --      ["Reinforcements"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   714 ["If you agree to provide the information we need, you will be spared!"]="Wenn du einverstanden bist, uns die Information, die wir brauchen, zu geben, wirst du verschont!",
   715 --      ["Remember: The rope only bend around objects, |if it doesn't hit anything it's always stright!"] = "", -- Basic_Training_-_Rope
   715 ["Have no illusions, your tribe is dead, indifferent of your choice."]="Mach dir keine Hoffnungen, dein Stamm ist tot, unanbhängig von deiner Entscheidung.",
   716 --      ["Remember this, pathetic animal: when the day comes, you will regret your blind loyalty!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   716 ["If you decide to help us, though, we will no longer need to find a new governor for the island."]="Wenn du uns helfen willst, brauchen wir für diese Insel keinen neuen Anführer zu suchen.",
   717 --      ["REMOVED"] = "", -- Continental_supplies
   717 ["If you know what I mean..."]="Wenn du verstehst, was ich meine.",
   718 --      ["Respawner"] = "", -- Construction_Mode
   718 ["So? What will it be?"]="Also? Was ist deine Entscheidung?",
   719 --      ["Resurrector"] = "", -- Construction_Mode
   719 ["Great choice, Steve! Mind if I call you that?"]="Großartige Entscheidung, Stefan! Stört es dich, wenn ich dich so nenne?",
   720 --      ["Resurrects dead hedgehogs."] = "", -- Construction_Mode
   720 ["Whatever floats your boat..."]="Worauf immer du Lust hast.",
   721 	[" - Return the enemy flag to your base to score | - First team to 3 captures wins | - You may only score when your flag is in your base | - Hogs will drop the flag if killed, or drowned | - Dropped flags may be returned or recaptured | - Hogs respawn when killed"] = " - Bringe die gegnerische Flagge zu deiner Heimatbasis um zu punkten. | - Das Team das zuerst 3 Flaggen erobert gewinnt. | - Du kannst nur punkten wenn deine eigene Flagge in deiner Basis ist | - Igel lassen die Flagge fallen wenn sie sterben oder ertrinken | - Fallen gelassene Flaggen können zurückgebracht oder wieder gestohlen werden | - Igel tauchen nach ihrem Tod wieder auf",
   721 ["Great! You will be contacted soon for assistance."]="Gut! Du wirst schon bald für Unterstützung benachrichtigt.",
   722 --      ["Return to Leaks A Lot! If you get stuck, press [Precise] to try again!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   722 ["In the meantime, take these and return to your \"friend\"!"]="In der Zwischenzeit, nimm diese und kehre zu deinem »Freund« zurück!",
   723 --      ["Righteous Beard"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab, A_Classic_Fairytale:dragon, A_Classic_Fairytale:enemy, A_Classic_Fairytale:epil, A_Classic_Fairytale:family, A_Classic_Fairytale:first_blood, A_Classic_Fairytale:queen, A_Classic_Fairytale:united
   723 ["Your death will not be in vain, Dense Cloud!"]="Dein Tod wird nicht ungesühnt bleiben, Dichte Wolke!",
   724 --      ["Rope"] = "", -- Construction_Mode
   724 ["You will be avenged!"]="Du wirst gerächt!",
   725 --      ["ROPE-KNOCKING"] = "", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge
   725 ["I see..."]="Ich verstehe …",
   726 --      ["Rope to safety"] = "", -- ClimbHome
   726 ["Remember this, pathetic animal: when the day comes, you will regret your blind loyalty!"]="Denk dran, du erbärmliches Tier: Wenn der Tag gekommen ist, wirst du deine blinde Loyalität bereuen!",
   727 --      ["Rope Training"] = "", -- Basic_Training_-_Rope
   727 ["You just committed suicide..."]="Du hast gerade Selbstmord begangen.",
   728 --      ["Rot Molester"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   728 ["If you say so..."]="Wenn du es sagst …",
   729 --      ["Round Limit:"] = "",
   729 ["Dude, we really need a new shaman..."]="Mann, wir brauchen wirklich einen neuen Schamanen.",
   730 	["Round Limit"] = "Rundenbegrenzung",
   730 ["It's over..."]="Es ist vorbei.",
   731 --      ["Rounds Complete: "] = "",
   731 ["Let's head back to the village!"]="Lass uns zurück zum Dorf gehen!",
   732 	["Rounds Complete"] = "Runden Gespielt",
   732 ["Really?! You thought you could harm me with your little toys?"]="Wirklich? Du dachtest, du könntest mich mit deinen kleinen Spielzeugen verletzen?",
   733 --      ["Rubber Band"] = "", -- Construction_Mode
   733 ["You're pathetic! You are not worthy of my attention..."]="Du bist erbärmlich! Du hast meine Aufmerksamkeit nicht verdient.",
   734 --      ["Rubber Placement Mode"] = "", -- Construction_Mode
   734 ["Actually, you aren't worthy of life! Take this..."]="Eigentlich hast du nicht das Recht, zu leben! Nimm das!",
   735 --      ["RULES"] = "", -- Frenzy, Mutant
   735 ["Incredible..."]="Unglaublich.",
   736 	["RULES OF THE GAME [Press ESC to view]"] = "SPIEL REGELN (Drücke ESC zum Anzeigen)",
   736 ["I wonder where Dense Cloud is..."]="Ich frag mich, wo Dichte Wolke ist.",
   737 --      ["Rusty Joe"] = "", -- A_Classic_Fairytale:queen
   737 ["I can't wait any more, I have to save myself!"]="Ich kann nicht länger waren, ich muss selber zur Hilfe eilen!",
   738 --      ["s|"] = "",
   738 ["Where are all these crates coming from?!"]="Woher kommen all die Kisten?!",
   739 --      ["Sabotage/Flare: [Sabotage all hogs in the circle and deal ~1 dmg OR Fire a cluster up into the air]"] = "", -- Continental_supplies
   739 ["I have to get back to the village!"]="Ich muss zum Dorf zurückkehren!",
   740 
   740 ["Dense Cloud must have already told them everything..."]="Dichte Wolke muss ihnen bereits alles gesagt haben.",
   741 --      ["Salivaslurper"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united
   741 ["Natives"]="Eingeborene",
   742 --      ["Salvation"] = "", -- A_Classic_Fairytale:family
   742 ["Ramon"]="Ramon",
   743 --      ["Salvation was one step closer now..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
   743 ["Leaks A Lot"]="Undichte Stelle",
   744 	["Save as many hapless hogs as possible!"] = "Rette so viele glücklose Igel als möglich!",
   744 ["Dense Cloud"]="Dichte Wolke",
   745 --      ["Save Fell From Heaven!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   745 ["Spiky Cheese"]="Stachliger Käse",
   746 --      ["Save Leaks A Lot!|Hint: The Switch utility might be of help to you."] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   746 ["Weaklings"]="Schwächlinge",
   747 --      ["Save the princess! All your hogs must survive!|Hint: Kill the cyborgs first! Use the ammo very carefully!|Hint: You might want to spare a girder for cover!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:family
   747 ["Stronglings"]="Stärklinge",
   748 --      ["Save the princess by collecting the crate in under 12 turns!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   748 ["011101001"]="011101001",
   749 --      ["Scalp Muncher"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   749 ["Y3K1337"]="Y3K1337",
   750 --      ["Score"] = "", -- Mutant
   750 ["Under Construction"]="Baustelle",
   751 --      ["SCORE"] = "", -- Space_Invasion
   751 ["To place a girder, select it, use [Left] and [Right] to select angle and length, place with [Left Click]"]="Um einen Träger zu platzieren, wähle ihn, benutze [Links] und [Rechts], um den Winkel und die Länge zu wählen, platziere ihn mit [Linksklick].",
   752 
   752 ["A little gift from the cyborgs"]="Ein kleines Geschenk von den Cyborgs",
   753 --      ["sec"] = "", -- CTF_Blizzard, TrophyRace, Basic_Training_-_Bazooka, Basic_Training_-_Shotgun, Basic_Training_-_Sniper_Rifle, User_Mission_-_Diver, User_Mission_-_Spooky_Tree, User_Mission_-_Teamwork, Capture_the_Flag
   753 ["The guardian"]="Der Wächter",
   754 --      ["Seduction"] = "", -- Continental_supplies
   754 ["Protect yourselves!|Grenade hint: set the timer with [1-5], aim with [Up]/[Down] and hold [Space] to set power"]="Beschütze dich!|Granatentipp: Setze den Timer mit [1-5], ziele mit [Hoch]/[Runter] und halte [Leer], um die Stärke zu setzen.",
   755 --      ["Seems like every time you take a \"walk\", the enemy find us!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   755 ["...and so the cyborgs took over the world..."]="Und so eroberten die Cyborgs die Welt …",
   756 --      ["See that crate farther on the right?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   756 ["The First Encounter"]="Das erste Zusammentreffen",
   757 	["See ya!"] = "Mach's gut!",
   757 ["Survive!|Hint: Cinematics can be skipped with the [Precise] key."]="Überlebe!|Tipp: Zwischensequenzen können mit der [Genaues Zielen]-Taste übersprungen werden.",
   758 --      ["Segmentation Paul"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
   758 ["Fiery Water"]="Feuerwasser",
   759 --      ["Select continent!"] = "", -- Continental_supplies
   759 ["Raging Buffalo"]="Wütender Büffel",
   760 --      ["Select continent first round with the Weapon Menu or by"] = "", -- Continental_supplies
   760 ["Righteous Beard"]="Redlicher Bart",
   761 --      ["Select difficulty: [Left] - easier or [Right] - harder"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   761 ["Fell From Grace"]="Fiel in Ungnade",
   762 	["selected!"] = "ausgewählt!",
   762 ["Wise Oak"]="Weise Eiche",
   763 --      ["Set period to negative value for random gravity"] = "", -- Gravity
   763 ["Eagle Eye"]="Adlerauge",
   764 --      ["Setup:|'g=150', where 150 is 150% of normal gravity"] = "", -- Gravity
   764 ["Flaming Worm"]="Flammenwurm",
   765 --      ["s"] = "", -- GaudyRacer, Space_Invasion
   765 ["Brain Teaser"]="Hirnreiz",
   766 --      ["... share your beauty with the world every morning, my princess!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   766 ["Bone Jackson"]="Knochen-Ede",
   767 --      ["She's behind that tall thingy."] = "", -- A_Classic_Fairytale:family
   767 ["Gimme Bones"]="Gib Knochen",
   768 	["Shield boosted! +30 power"] = "Schild verstärkt! +30 Energie",
   768 ["Hedgibal Lecter"]="Iglibal Lector",
   769 	["Shield Depleted"] = "Schild aufgebraucht!",
   769 ["Bloodpie"]="Blutkuchen",
   770 	["Shield is fully recharged!"] = "Schild vollständig aufgeladen!",
   770 ["Scalp Muncher"]="Skalpknabberer",
   771 	["Shield Master!"] = "Schildmeister!",
   771 ["Back Breaker"]="Rückenbrecher",
   772 	["Shield Miser!"] = "Schildgieriger",
   772 ["Dahmer"]="Dahmer",
   773 	["Shield OFF:"] = "Schild AUS:",
   773 ["Meiwes"]="Meiwes",
   774 	["Shield ON:"] = "Schild AN:",
   774 ["Ear Sniffer"]="Ohrenschnüffler",
   775 	["Shield Seeker!"] = "Schildsucher!",
   775 ["Regurgitator"]="Hochwürger",
   776 --      ["Shoryuken"] = "", -- Construction_Mode, Frenzy, A_Space_Adventure:death02
   776 ["Muriel"]="Muriel",
   777 --      ["Shotgun"] = "", -- Continental_supplies
   777 ["Let them have a taste of my fury!"]="Lasst sie von meinem Zorn kosten!",
   778 	["Shotgun Team"] = "Schrotflinten-Team",
   778 ["There's more of them? When did they become so hungry?"]="Es gibt mehr von ihnen? Seit wann wurden sie so hungrig?",
   779 	["Shotgun Training"] = "Schrotflinten-Training",
   779 ["We are indeed."]="Das sind wir in der Tat.",
   780 	["shots remaining."] = "Schüsse übrig",
   780 ["I think we are safe here."]="Ich glaub, hier sind wir in Sicherheit.",
   781 	["Silly"] = "Doofi",
   781 ["I'm...alive? How? Why?"]="Ich lebe? Wie? Warum?",
   782 --      ["SineGun"] = "", -- Construction_Mode
   782 ["But why would they help us?"]="Aber warum würden sie uns helfen?",
   783 	["Sinky"] = "Blubb",
   783 ["It must be the aliens!"]="Es müssen diese Außerirdischen sein!",
   784 --      ["Sirius Lee"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   784 ["You just appeared out of thin air!"]="Du tauchtest aus dem Nichts auf!",
   785 	["%s is out and Team %d|scored a penalty!| |Score:"] = "%s ist draußen und Team %d|erhält eine Strafe!| |Punktestand:", -- Basketball, Knockball
   785 ["But...we died!"]="Aber … wir sind gestorben!",
   786 	["%s is out and Team %d|scored a point!| |Score:"] = "%s ist draußen und Team %d|erhält einen Punkt!| |Punktestand:", -- Basketball, Knockball
   786 ["This must be the caves!"]="Dies müssen die Höhlen sein!",
   787 --      ["Slippery"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   787 ["Dude, where are we?"]="He, wo sind wir?",
   788 --      ["Slot"] = "", -- Frenzy
   788 ["Why would they do this?"]="Warum würden sie das tun?",
   789 --      ["Slot keys save time! (F1-F10 by default)"] = "", -- Frenzy
   789 ["It must be the aliens' deed."]="Das muss die Tat der Außerirdischen sein.",
   790 --      ["SLOTS"] = "", -- Frenzy
   790 ["Do not laugh, inexperienced one, for he speaks the truth!"]="Lach nicht, Unerfahrener, da er die Wahrheit spricht!",
   791 --      ["Smith 0.97"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   791 ["Yeah, sure! I died. Hillarious!"]="Ja, sicher! Ich starb. Urkomisch!",
   792 --      ["Smith 0.98"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   792 ["You're...alive!? But we saw you die!"]="Du … lebst? Aber wir sahen dich sterben!",
   793 --      ["Smith 0.99a"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   793 ["???"]="???",
   794 --      ["Smith 0.99b"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   794 ["Wow, what a dream!"]="Wow, was für ein Traum!",
   795 --      ["Smith 0.99f"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   795 ["Dude, that's so cool!"]="Junge, das ist so cool!",
   796 --      ["Smith 1.0"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   796 ["But that's impossible!"]="Aber das ist unmöglich!",
   797 --      ["Sniper Rifle"] = "", -- Continental_supplies
   797 ["It was not a dream, unwise one!"]="Es war kein Traum, du Tor!",
   798 --      ["Sniper!"] = "", -- Space_Invasion
   798 ["Exactly, man! That was my dream."]="Genau! Das war mein Traum.",
   799 	["Sniper Training"] = "Scharfschützen-Training",
   799 ["Dude, wow! I just had the weirdest high!"]="Junge, wow! Ich hatte gerade das seltsamste Erlebnis!",
   800 	["Sniperz"] = "Heckenschützen",
   800 ["The answer is...entertaintment. You'll see what I mean."]="Die Antwort lautet: Unterhaltung. Du wirst verstehen, was ich meine.",
   801 --      ["So humiliating..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   801 ["You're probably wondering why I bought you back..."]="Ihr fragt euch bestimmt, warum ich euch zurückgebracht habe.",
   802 --      ["Some weapons have a second option. Find them with"] = "", -- Continental_supplies
   802 ["What shall we do with the traitor?"]="Was sollen wir mit dem Verräter tun?",
   803 --      ["South America"] = "", -- Continental_supplies
   803 ["Here, let me help you!"]="Hier, lass mich dir helfen!",
   804 --      ["So? What will it be?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   804 ["I forgot that she's the daughter of the chief, too..."]="Ich vergaß, dass sie auch die Tochter des Häuptlings ist.",
   805 --      ["Spawn the crate, and attack!"] = "", -- WxW
   805 ["You killed my father, you monster!"]="Du hast meinen Vater umgebracht, du Monster!",
   806 --      ["Special Weapons:"] = "", -- Continental_supplies
   806 ["Look, I had no choice!"]="Versteh doch, ich hatte keine Wahl!",
   807 	["Spielmodifikatoren: "] = "",
   807 ["You have been giving us out to the enemy, haven't you!"]="Du hast uns an den Feind verkauft, nicht wahr?",
   808 --      ["Spiky Cheese"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy, A_Classic_Fairytale:epil, A_Classic_Fairytale:family, A_Classic_Fairytale:queen, A_Classic_Fairytale:shadow
   808 ["You're a pathetic liar!"]="Du bist ein dreckiger Lügner!",
   809 --      ["Spleenlover"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united
   809 ["Interesting! Last time you said you killed a cannibal!"]="Interessant. Das letzte mal sagtest du, dass du einen Kannibalen getötet hast.",
   810 	["Sponge"] = "Schwamm",
   810 ["I told you, I just found them."]="Ich sag's dir, ich habe sie gerade erst gefunden.",
   811 --      ["Spooky Tree"] = "",
   811 ["Where did you get the weapons in the forest, Dense Cloud?"]="Woher hast du die Waffen im Wald gefunden, Dichte Wolke?",
   812 --      ["Sprite Placement Mode"] = "", -- Construction_Mode
   812 ["Not now, Fiery Water!"]="Nicht jetzt, Feuerwasser!",
   813 --      ["Sprite Testing Mode"] = "", -- Construction_Mode
   813 ["I can't believe what I'm hearing!"]="Ich kann nicht glauben, was ich höre!",
   814 --      ["STATUS UPDATE"] = "", -- GaudyRacer, Space_Invasion
   814 ["You know what? I don't even regret anything!"]="Weißt du was? Ich bereue nichts!",
   815 --      ["Steel Eye"] = "", -- A_Classic_Fairytale:queen
   815 ["In fact, you are the only one that's been acting strangely."]="Tatsächlich bist du der Einzige, der sich seltsam benahm.",
   816 --      ["Step By Step"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   816 ["Are you accusing me of something?"]="Beschuldigst du mich?",
   817 --      ["Steve"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon, A_Classic_Fairytale:family, A_Classic_Fairytale:queen
   817 ["Seems like every time you take a \"walk\", the enemy find us!"]="Es scheint so, dass jedes Mal, wenn du »Spazieren gehst«, findet uns der Feind!",
   818 --      ["Sticky Mine"] = "", -- Continental_supplies
   818 ["You know...taking a stroll."]="Du weißt schon … umherbummeln.",
   819 --      ["Sticky Mine Placement Mode"] = "", -- Construction_Mode
   819 ["Where have you been?!"]="Wo warst du?!",
   820 --      ["Stronglings"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   820 ["You won't believe what happened to me!"]="Ihr glaubt nicht, was mir passiert ist!",
   821 
   821 ["Hey, guys!"]="Hey, Leute!",
   822 --      ["Structure Placement Mode"] = "", -- Construction_Mode
   822 ["There must be a spy among us!"]="Es muss ein Spion unter uns sein!",
   823 --      ["Structure Placement Tool"] = "", -- Construction_Mode
   823 ["We made sure noone followed us!"]="Wir hatten sichergestellt, dass uns niemand folgte!",
   824 --      ["Sundaland"] = "", -- Continental_supplies
   824 ["What? Here? How did they find us?!"]="Was? Hier? Wie haben sie uns gefunden?",
   825 --      ["Super Weapons"] = "", -- WxW
   825 ["Look out! There's more of them!"]="Passt auf! Da sind noch mehr von ihnen!",
   826 --      ["Support Station"] = "", -- Construction_Mode
   826 ["What a strange feeling!"]="Was für ein seltsames Gefühl!",
   827 --      ["Surf Before Crate"] = "", -- WxW
   827 ["I need to warn the others."]="Ich muss die anderen warnen.",
   828 --      ["Surfer! +15 points!"] = "", -- Space_Invasion
   828 ["If only I had a way..."]="Wenn ich nur wüsste, wie.",
   829 --      ["Surfer!"] = "", -- WxW
   829 ["Oh, silly me! I forgot that I'm the shaman."]="Ach, ich Dummkopf! Ich vergaß, dass ich der Schamane bin.",
   830 --      ["Survive!|Hint: Cinematics can be skipped with the [Precise] key."] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   830 ["I sense another wave of cannibals heading our way!"]="Ich nehme eine Welle von Kannibalen, die auf uns zu gehen!",
   831 --      ["Swing, Leaks A Lot, on the wings of the wind!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   831 ["I feel something...a place! They will arrive near the circles!"]="Ich fühle etwas … einen Ort! Sie werden in der Nähe der Kreise auftauchen!",
   832 --      ["switch"] = "", -- Continental_supplies
   832 ["We need to prevent their arrival!"]="Wir müssen ihre Ankunft verhindern!",
   833 	["Switched to "] = "Gewechselt zu ",
   833 ["Go, quick!"]="Los, schnell!",
   834 --      ["Switch Hog"] = "", -- Construction_Mode
   834 ["I want to see how it handles this!"]="Ich will sehen, wie es damit klar kommt.",
   835 --      ["Syntax Errol"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
   835 ["I sense another wave of cannibals heading my way!"]="Ich nehme eine weitere Welle in meine Richtung wahr!",
   836 --      ["tab"] = "", -- Continental_supplies
   836 ["I need to prevent their arrival!"]="Ich muss ihre Ankunft verhindern!",
   837 --      ["Tagging Mode"] = "", -- Construction_Mode
   837 ["Oh, my! This is even more entertaining than I've expected!"]="Haha! Das ist sogar noch lustiger, als ich erwartet hatte!",
   838 --      ["Talk about mixed signals..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
   838 ["You might want to find a way to instantly kill arriving cannibals!"]="Du könntest eine Möglichkeit finden, um die ankommenden Kannibalen sofort zu töten.",
   839 --      ["Tardis"] = "", -- Construction_Mode
   839 ["I believe there's more of them."]="Ich glaube, es gibt noch mehr von ihnen.",
   840 --      ["Target Placement Mode"] = "", -- Construction_Mode
   840 ["I marked the place of their arrival. You're welcome!"]="Ich habe ihren Ankunftsort markiert. Gern geschehen!",
   841 --	["Team %d: "] = "",
   841 ["Why me?!"]="Warum ich?",
   842 	["Team Scores"] = "Teampunktestand", -- Control, Space_Invasion
   842 ["He won't be selling us out anymore!"]="Er wird uns nicht mehr verraten!",
   843 --      ["Teleporation Node"] = "", -- Construction_Mode
   843 ["That's for my father!"]="Das ist für meinen Vater!",
   844 --      ["Teleportation Mode"] = "", -- Construction_Mode
   844 ["Let's show those cannibals what we're made of!"]="Lass uns diesen Kannibalen zeigen, aus welchem Holz wir geschnitzt sind!",
   845 --      ["Teleportation Node"] = "", -- Construction_Mode
   845 ["We'll spare your life for now!"]="Wir werden dein Leben verschonen. Noch.",
   846 --      ["Teleport"] = "", -- Construction_Mode, Frenzy
   846 ["May the spirits aid you in all your quests!"]="Mögen die Geiste dich in all deinen Aufgaben begleiten!",
   847 --      ["Teleport hint: just use the mouse to select the destination!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
   847 ["I just don't want to sink to your level."]="Ich will nicht auf dein Niveau herabsinken.",
   848 --      ["Teleport Unsuccessful. Please teleport within a clan teleporter's sphere of influence."] = "", -- Construction_Mode
   848 ["Let us help, too!"]="Lass uns auch helfen!",
   849 --      ["Thanks!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:family
   849 ["No. You and the rest of the tribe are safer there!"]="Nein. Du und der Rest deines Stammes sind hier sicherer!",
   850 --      ["Thank you, my hero!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:family
   850 ["They killed "]="Sie töteten ",
   851 --      ["Thank you, oh, thank you, Leaks A Lot!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   851 ["! You bastards!"]="! Ihr Bastarde!",
   852 --      ["Thank you, oh, thank you, my heroes!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   852 ["! Why?!"]="! Wieso?",
   853 --      ["That is, indeed, very weird..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:united
   853 ["That was just mean!"]="Das war einfach nur gemein!",
   854 --      ["That makes it almost invaluable!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   854 ["Oh no, not "]="Oh nein, nicht ",
   855 --      ["That ought to show them!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   855 ["Why "]="Warum, ",
   856 --      ["That's for my father!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   856 ["? Why?"]="? Warum",
   857 --      ["That shaman sure knows what he's doing!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   857 ["What has "]="Was hat dir ",
   858 --      ["That Sinking Feeling"] = "",
   858 [" ever done to you?!"]=" jemals angetan?!",
   859 --      ["That's not our problem!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   859 ["Backstab"]="Verrat",
   860 --      ["That's typical of you!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:family
   860 ["The food bites back"]="Das Essen beißt zurück",
   861 --      ["That was just mean!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab, A_Classic_Fairytale:united
   861 ["Defeat the cannibals"]="Besiege die Kannibalen",
   862 	["That was pointless."] = "Das war sinnlos.",
   862 ["Drills"]="Bohrer",
   863 --      ["The answer is...entertaintment. You'll see what I mean."] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   863 ["You have 7 turns until the next wave arrives.|Make sure the arriving cannibals are greeted appropriately!|If the hog dies, the cause is lost.|Hint: you might want to use some mines..."]="Du hast 7 Züge, bis die nächste Welle ankommt.|Stell sicher, dass die ankommenden Kannibalen auf die passende Weise begrüßt werden.|Wenn der Igel stirbst, die die Mission verloren.|Tipp: Vielleicht solltest du ein paar Minen benutzen.",
   864 --      ["The anti-portal zone is all over the floor, and I have nothing to kill him...Droping something could hurt him enough to kill him..."] = "", -- portal
   864 ["Judas"]="Judas",
   865 --      ["The Bottom Feeder can score points by killing anyone."] = "", -- Mutant
   865 ["Kill the traitor...or spare his life!|Kill him or press [Precise]!"]="Töte den Verräter … oder verschone ihn!|Töte ihn oder drücke [Genaues Zielen]!",
   866 --      ["The Bull's Eye"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   866 ["Brutus"]="Brutus",
   867 --      ["The caves are well hidden, they won't find us there!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united
   867 ["You have failed to save the tribe!"]="Du hast es nicht geschafft, den Stamm zu retten!",
   868 --      ["The Crate Frenzy"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   868 ["Tribe"]="Stamm",
   869 --      ["The Dilemma"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   869 ["You have killed an innocent hedgehog!"]="Du hast einen unschuldigen Igel getötet!",
   870 --      ["The enemy can't move but it might be a good idea to stay out of sight!|"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
   870 ["That ought to show them!"]="Das wird ihnen eine Lehre sein!",
   871 	["The enemy is hiding out on yonder ducky!"] = "Der Feind versteckt sich auf dem Entlein dort drüben!",
   871 ["Guys, do you think there's more of them?"]="Leute, glaubt ihr, dass es noch mehr von ihnen gibt?",
   872 --      ["The Enemy Of My Enemy"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   872 ["Where are they?!"]="Wo sind sie?!",
   873 --      ["The First Blood"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   873 ["These primitive people are so funny!"]="Diese primitiven Leute sind so lustig!",
   874 --      ["The First Encounter"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   874 ["I need to find the others!"]="Ich muss die anderen finden!",
   875 --      ["The first player to kill someone becomes the Mutant."] = "", -- Mutant
   875 ["I have to follow that alien."]="Ich muss diesem Außerirdischen finden.",
   876 	["The flag will respawn next round."] = "Die Fahne wird nächste Runde wieder auftauchen.",
   876 ["Assault Team"]="Sturmtruppe",
   877 --      ["The food bites back"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   877 ["Reinforcements"]="Verstärkung",
   878 --      ["The giant umbrella from the last crate should help break the fall."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   878 ["Unit 334a$7%;.*"]="Einheit 334a$7%;,*",
   879 --      ["The Great Escape"] = "", -- User_Mission_-_The_Great_Escape
   879 ["First Blood"]="Der erste Zusammenstoß",
   880 --      ["The Great Hog in the sky sees your sadness and grants you a boon."] = "", -- Construction_Mode
   880 ["First Steps"]="Erste Schritte",
   881 --      ["The guardian"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   881 ["Press [Left] or [Right] to move around, [Enter] to jump"]="Drücke [Links] oder [Rechts] zum Bewegen, [Eingabe] zum Springen.",
   882 --      ["The Individualist"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   882 ["A leap in a leap"]="Ein Sprung in einem Sprung",
   883 --      ["Their buildings were very primitive back then, even for an uncivilised island."] = "", -- A_Classic_Fairytale:united
   883 ["Go on top of the flower"]="Geh auf die Spitze der Blume",
   884 --      ["The Journey Back"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   884 ["Hightime"]="Hoch hinaus",
   885 --      ["The Leap of Faith"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   885 ["Collect the crate on the right.|Hint: Select the rope, [Up] or [Down] to aim, [Space] to fire, directional keys to move.|Ropes can be fired again in the air!"]="Sammle die Kiste auf der rechten Seite ein.|Tipp: Wähle das Seil, [Hoch] oder [Runter] zum Zielen, [Leer] zum feuern, Richtungstasten zum bewegen.|Seile können in der Luft erneut geschossen werden.",
   886 --      ["The Moonwalk"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   886 ["Omnivore"]="Allesfresser",
   887 --      ["The Mutant has super-weapons and a lot of health."] = "", -- Mutant
   887 ["Get on the head of the mole"]="Geh auf den Kopf des Maulwurfs",
   888 --      ["The Mutant loses health quickly if he doesn't keep scoring kills."] = "", -- Mutant
   888 ["The Leap of Faith"]="Der Mutsprung",
   889 	["The Nameless One"] = "Der Namenlose",
   889 ["Use the parachute ([Space] while in air) to get the next crate"]="Benutze den Fallschirm ([Leer] drücken, wenn in der Luft), um die nächste Kiste zu erhalten.",
   890 --      ["The next one is pretty hard! |Tip: You have to do multiple swings!"] = "", -- Basic_Training_-_Rope
   890 ["The Rising"]="Der Aufstieg",
   891 --      ["Then how do they keep appearing?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   891 ["Do the deed"]="Tu deine Pflicht",
   892 --      ["The other one were all cannibals, spending their time eating the organs of fellow hedgehogs..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   892 ["The Slaughter"]="Die Schlachtung",
   893 --      ["The player with least points (or most deaths) becomes the Bottom Feeder."] = "", -- Mutant
   893 ["Destroy the targets!|Hint: Select the Shoryuken and hit [Space]|P.S. You can use it mid-air."]="Zerstör die Ziele!|Tipp: Wähle das Shoryuken und drücke [Leertaste]|PS: Du kannst es in der Luft benutzen.",
   894 --      ["There are a variety of structures available to aid you."] = "", -- Construction_Mode
   894 ["The Crate Frenzy"]="Der Kistenrausch",
   895 --      ["There must be a spy among us!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   895 ["Collect the crates within the time limit!|If you fail, you'll have to try again."]="Sammle die Kisten innerhalb der Zeitbegrenzung ein!|Wenn du versagtst, musst es erneut versuchen.",
   896 --      ["There's more of them? When did they become so hungry?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab, A_Classic_Fairytale:united
   896 ["The Ultimate Weapon"]="Die Ultimative Waffe",
   897 --      ["There's nothing more satisfying for me than seeing you share your beauty with the world every morning, my princess!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   897 ["Destroy the targets!|Hint: [Up], [Down] to aim, [Space] to shoot"]="Zerstöre die Ziele!|Tipp: [Hoch], [Runter] zum Zielen, [Leer] zum Schießen",
   898 --      ["There's nothing more satisfying to us than seeing you share your beauty..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   898 ["The First Blood"]="Der erste Zusammenstoß",
   899 --      ["There's nothing more satisfying to us than seeing you share your beauty with the world every morning, my princess!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   899 ["Kill the cannibal!"]="Töte den Kannibalen!",
   900 --      ["The Rising"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   900 ["KILL IT!"]="TÖTE ES!",
   901 --      ["The Savior"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   901 ["Watch your steps, young one!"]="Pass auf deine Schritte auf, Jüngling!",
   902 --      ["These primitive people are so funny!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   902 ["Why do men keep hurting me?"]="Warum tun mir Männer ständig weh?",
   903 --      ["The Shadow Falls"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   903 ["Violence is not the answer to your problems!"]="Gewalt ist nicht die Antwort auf deine Probleme!",
   904 --      ["The Showdown"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   904 ["Once upon a time, on an island with great natural resources, lived two tribes in heated conflict..."]="Es waren einmal zwei Stämme, die lebten auf einer Insel mit vielen natürlichen Rohstoffen und waren in einem bitteren Konflikt …",
   905 --      ["The Slaughter"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon, A_Classic_Fairytale:first_blood
   905 ["One tribe was peaceful, spending their time hunting and training, enjoying the small pleasures of life..."]="Unser Stamm war friedlich und verbrachte die Zeit mit der Jagd, Übungen und den kleinen Freuden des Lebens.",
   906 	["THE SPECIALISTS"] = "DIE SPEZIALISTEN",
   906 ["The other one were all cannibals, spending their time eating the organs of fellow hedgehogs..."]="Der andere Stamm bestand nur aus Kannibalen, sie verbrachten ihre Zeit damit, die Organe anderer Igel aufzufressen.",
   907 --      ["The spirits of the ancerstors are surely pleased, Leaks A Lot."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   907 ["And so it began..."]="Und so fing es an …",
   908 --      ["The Torment"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   908 ["What are you doing at a distance so great, young one?"]="Was tut du hier in so großer Entfernung, Jüngling?",
   909 --      ["The Tunnel Maker"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   909 ["Come closer, so that your training may continue!"]="Komm näher, damit deine Übungen fortfahren können!",
   910 --      ["The Ultimate Weapon"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   910 ["This is it! It's time to make Fell From Heaven fall for me..."]="Das ist es! Es ist Zeit, um Fiel Vom Himmel in mich verfallen zu lassen …",
   911 --      ["The Union"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   911 ["I can see you have been training diligently."]="Ich sehe, dass du fleißig geübt hast.",
   912 --      ["The village, unprepared, was destroyed by the cyborgs..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   912 ["The wind whispers that you are ready to become familiar with tools, now..."]="Der Wind flüstert, dass du jetzt bereit bist, mit den Werkzeugen vertraut zu werden.",
   913 --      ["The walk of Fame"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   913 ["Open that crate and we will continue!"]="Öffne diese Kiste und wir werden fortfahren!",
   914 --      ["The wasted youth"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   914 ["He moves like an eagle in the sky."]="Er bewegt sich wie ein Adler in der Luft.",
   915 --      ["The weapon in that last crate was bestowed upon us by the ancients!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   915 ["See that crate farther on the right?"]="Siehst du die Kiste weiter rechts?",
   916 --      ["The what?!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
   916 ["Swing, Leaks A Lot, on the wings of the wind!"]="Schwing, Undichte Stelle, auf den Flügeln des Windes!",
   917 --      ["The wind whispers that you are ready to become familiar with tools, now..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   917 ["His arms are so strong!"]="Seine Arme sind so stark!",
   918 --      ["They are all waiting back in the village, haha."] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   918 ["Use the rope to get on the head of the mole, young one!"]="Benutze das Seil, um auf den Kopf des Maulwurfst zu gelangen, Jüngling!",
   919 --      ["They Call Me Bullseye!"] = "", -- Space_Invasion
   919 ["Worry not, for it is a peaceful animal! There is no reason to be afraid..."]="Hab keine Angst, da es ein friedliebendes Tier ist. Es gibt keinen Grund, Angst zu haben.",
   920 --      ["They have weapons we've never seen before!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united
   920 ["We all know what happens when you get frightened..."]="Wir wissen alle, was passiert, wenn du Angst kriegst.",
   921 --      ["They keep appearing like this. It's weird!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united
   921 ["So humiliating..."]="Welch Demütigung!",
   922 --      ["They killed "] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab, A_Classic_Fairytale:united
   922 ["Perfect! Now try to get the next crate without hurting yourself!"]="Perfekt! Jetzt versuch, zur nächsten Kiste zu gelangen, ohne dich zu verletzen!",
   923 --      ["They must be trying to weaken us!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   923 ["The giant umbrella from the last crate should help break the fall."]="Der Riesenschirm von der letzten Kiste sollte helfen, den Sturz abzubremsen.",
   924 --      ["They never learn"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   924 ["He's so brave..."]="Er ist so mutig.",
   925 --      ["They told us to wear these clothes. They said that this is the newest trend."] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   925 ["I see you have already taken the leap of faith."]="Ich sehe, du hast bereits den Mutsprung absolviert.",
   926 --      ["They've been manipulating us all this time!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   926 ["Get that crate!"]="Hol dir die Kiste!",
   927 --      ["Thighlicker"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united
   927 ["Impressive...you are still dry as the corpse of a hawk after a week in the desert..."]="Großartig! Du bist immer noch so trocken wie der Kadaver eines Adlers nach einer Woche in der Wüste.",
   928 --      ["This is it! It's time to make Fell From Heaven fall for me..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   928 ["You probably know what to do next..."]="Du weißt vermutlich, was als nächstes zu tun ist.",
   929 --      ["This island is the only place left on Earth with grass on it!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   929 ["It is time to practice your fighting skills."]="Es ist Zeit, dein Kämpfen zu üben.",
   930 --      ["This is typical!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
   930 ["Imagine those targets are the wolves that killed your parents! Take your anger out on them!"]="Stell dir vor, diese Zielscheiben sind die Wölfe, die eine Eltern getötet haben! Lass deine Wut an ihnen aus!",
   931 --      ["This must be some kind of sorcery!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   931 ["I hope you are prepared for a small challenge, young one."]="Ich hoffe, du bist für eine kleine Herausforderung gewappnet, Jüngling.",
   932 --      ["This must be the caves!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   932 ["Your movement skills will be evaluated now."]="Deine Fortbewegungsfähigkeiten werden nun getestet.",
   933 	["This one's tricky."] = "Der hier ist knifflig.",
   933 ["Collect all the crates, but remember, our time in this life is limited!"]="Sammle all die Kisten ein, aber denk dran, unsere Zeit in diesem Leben ist begrenzt!",
   934 	["This rain is really something..."] = "Das nenne ich mal einen Regenschauer...",
   934 ["How difficult would you like it to be?"]="Wie schwer möchtest du es haben?",
   935 --      ["This will be fun!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   935 ["Hmmm...perhaps a little more time will help."]="Hmmm. Vielleicht wird etwas mehr Zeit helfen.",
   936 --      ["Those aliens are destroying the island!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:family
   936 ["The spirits of the ancerstors are surely pleased, Leaks A Lot."]="Die Geister der Ahnen sind sicherlich erfreut, Undichte Stelle.",
   937 	["Timed Kamikaze!"] = "Pünktliches Kamikaze!",
   937 ["You have proven yourself worthy to see our most ancient secret!"]="Du hast dich bewährt, um unser ältestes Geheimnis zu sehen.",
   938 	["Time Extended!"] = "Zeit verlängert!",
   938 ["The weapon in that last crate was bestowed upon us by the ancients!"]="Die Waffe in der letzen Kiste wurde uns von den Urahnen übergeben!",
   939 	["Time Extension"] = "Zeitverlängerung",
   939 ["Use it with precaution!"]="Benutze sie weise.",
   940 	["Time Left: "] = "Verbleibende Zeit",
   940 ["What do my faulty eyes observe? A spy!"]="Was sehen meine alten Augen? Einen Spion!",
   941 	["TIME: "] = "ZEIT: ",
   941 ["Destroy him, Leaks A Lot! He is responsible for the deaths of many of us!"]="Zerstöre ihn, Undichte Stelle! Er ist verantwortlich für viele Tote auf unserer Seite!",
   942 --      ["Tip: The rope physics are different than in the real world, |use it to your advantage!"] = "", -- Basic_Training_-_Rope
   942 ["Oh, my!"]="Ohje!",
   943 	["Toggle Shield"] = "Schild ein/aus",
   943 ["I see you would like his punishment to be more...personal..."]="Ich sehe, du möchtest, dass seine Betrafung etwas … persönlicher ausfällt.",
   944 --      ["To help you, of course!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   944 ["I'm certain that this is a misunderstanding, fellow hedgehogs!"]="Ich bin mir sicher, dass das ein Missverständnis ist, liebe Igel.",
   945 --      ["To place a girder, select it, use [Left] and [Right] to select angle and length, place with [Left Click]"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   945 ["If only I were given a chance to explain my being here..."]="Wenn ich nur eine Gelegenheit hätte, um meine Anwesenheit zu erklären …",
   946 --      ["Torn Muscle"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   946 ["Do not let his words fool you, young one! He will stab you in the back as soon as you turn away!"]="Lass dich nicht von seinen Worten einlullen, Jüngling! Er wird dich hintterrücks ermorden, sobald du ihm den Rücken zuwendest!",
   947 --      [" to save the village."] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
   947 ["Here...pick your weapon!"]="Hier … wähl deine Waffe!",
   948 --      ["To the caves..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:united
   948 ["Yes, yeees! You are now ready to enter the real world!"]="Ja, Jaaa! Jetzt bist du bereit, die wirkliche Welt zu betreten!",
   949 	["Toxic Team"] = "Giftige Gegner", -- User_Mission_-_Diver, User_Mission_-_Spooky_Tree, User_Mission_-_Teamwork
   949 ["What?! A cannibal? Here? There is no time to waste! Come, you are prepared."]="Was?! Ein Kannibale? Hier? Es gibt keine Zeit zu verlieren! Komm, du bist vorbereitet.",
   950 	["TRACK COMPLETED"] = "STRECKENLAUF BEENDET",
   950 ["The wasted youth"]="Die vergeudete Jugend",
   951 
   951 ["Leaks A Lot gave his life for his tribe! He should have survived!"]="Undichte Stelle gab sein Leben für seinen Stamm! Er hätte überleben sollen!",
   952 --      ["training"] = "", -- portal
   952 ["After Leaks A Lot betrayed his tribe, he joined the cannibals..."]="Nachdem Undichte Stelle seinen Stamm betrogen hatte, trat er den Kannibalen bei.",
   953 --      ["Traitors"] = "", -- A_Classic_Fairytale:epil
   953 ["Step By Step"]="Schritt für Schritt",
   954 --      ["Tribe"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   954 ["Hint: Double Jump - Press [Backspace] twice"]="Tipp: Doppelsprung – Drück [Rücktaste] 2 Mal",
   955 --	["TrophyRace"] = "",
   955 ["As the challenge was completed, Leaks A Lot set foot on the ground..."]="Nachdem die Herausforderung abgeschlossen war, setzte Undichte Stelle einen Fuß auf den Boden.",
   956 --      ["Try to protect the chief! You won't lose if he dies, but it is advised that he survives."] = "", -- A_Classic_Fairytale:united
   956 ["And so happenned that Leaks A Lot failed to complete the challenge! He landed, pressured by shame..."]="Und somit versagte Undichte Stelle dabei, die Herausforderung abzuschließen. Unter Schande landetete er.",
   957 --      ["T_T"] = "",
   957 ["The Bull's Eye"]="Ins Schwarze",
   958 	["Tumbling Time Extended!"] = "Purzelzeit verlängert!",
   958 ["[Up], [Down] to aim, [Space] to shoot!"]="[Hoch], [Runter] zum Zielen, [Leer] zum Schießen.",
   959 --      ["Turns until Sudden Death: "] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
   959 ["The Torment"]="Die Pein",
   960 --      [" turns until Sudden Death! Better hurry!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
   960 ["Select difficulty: [Left] - easier or [Right] - harder"]="Wähl einen Schwierigkeitsgrad: [Links] – leichter oder [Rechts] – schwerer",
   961 	["Turn Time"] = "Zeit pro Zug",
   961 ["Fell From Heaven"]="Fiel Vom Himmel",
   962 --      ["Two little hogs cooperating, getting past obstacles..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   962 ["Cannibals"]="Kannibalen",
   963 --      ["Uhm...I met one of them and took his weapons."] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   963 ["A Classic Fairytale"]="Ein typisches Märchen",
   964 --      ["Uhmm...ok no."] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   964 ["Finish your training|Hint: Animations can be skipped with the [Precise] key."]="Schließe deine Übungen ab.|Tipp: Animationen können mit der [Genaues Zielen]-Taste übersprungen werden.",
   965 --      ["ULTRA KILL"] = "", -- Mutant
   965 ["Zork"]="Zork",
   966 --      ["Under Construction"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   966 ["Steve"]="Steffen",
   967 --      ["Unexpected Igor"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
   967 ["Jack"]="Jochen",
   968 --      ["Unique new weapons"] = "", -- Continental_supplies
   968 ["Lee"]="Leo",
   969 --      ["Unit 0x0007"] = "", -- A_Classic_Fairytale:family
   969 ["Elmo"]="Elmo",
   970 --      ["Unit 334a$7%;.*"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab, A_Classic_Fairytale:dragon, A_Classic_Fairytale:enemy, A_Classic_Fairytale:family, A_Classic_Fairytale:queen, A_Classic_Fairytale:united
   970 ["Rachel"]="Ramona",
   971 	["Unit 3378"] = "Einheit 3378",
   971 ["Syntax Errol"]="Syntaxfehlel",
   972 	["Unit 835"] = "Einheit 3378",
   972 ["Segmentation Paul"]="Se Gmentf Ehler",
   973 --      ["United We Stand"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united
   973 ["Unexpected Igor"]="Ausnahmefelix",
   974 	["Unit"] = "Einheit",
   974 ["Jeremiah"]="Jeremias",
   975 	["Unlimited Attacks"] = "Unbegrenzte Angriffe",
   975 ["Yeah, take that!"]="Jawohl, nimm das!",
   976 --      ["Unlucky Sods"] = "", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge
   976 ["Bullseye"]="Volltreffer!",
   977 	["Unstoppable!"] = "Unaufhaltbar!",
   977 ["Die, die, die!"]="Stirb, stirb, stirb!",
   978 --      ["Unsuspecting Louts"] = "", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge
   978 ["With the rest of the tribe gone, it was up to "]="Ohne den Rest des Stammes, hing es von ",
   979 --      ["[Up], [Down] to aim, [Space] to shoot!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   979 [" to save the village."]=" ab, um das Dorf zu retten.",
   980 --      ["Use it wisely!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
   980 ["But it proved to be no easy task!"]="Aber es war keine einfache Aufgabe!",
   981 --      ["Use it with precaution!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   981 ["What a strange cave!"]="Was für eine seltsame Höhle!",
   982 --      ["User Challenge"] = "",
   982 ["Now how do I get on the other side?!"]="Aber wie komme ich auf die andere Seite?!",
   983 --      ["Use the air-attack weapons and the arrow keys to select structures."] = "", -- Construction_Mode
   983 ["Dude, what's this place?!"]="Junge, was ist das für ein Ort?!",
   984 --      ["Use the portal gun to get to the next crate, then use the new gun to get to the final destination!|"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
   984 ["And where's all the weed?"]="Und wo ist all das Gras?",
   985 --      ["Use the rope to get on the head of the mole, young one!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   985 ["Is this place in my head?"]="Ist dieser Ort in meinem Kopf?",
   986 --      ["Use the rope to knock your enemies to their doom."] = "", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge
   986 ["I shouldn't have drunk that last pint."]="Ich sollte nicht die ganze Flasche ausgetrunken haben.",
   987 --      ["Use your ready time to think."] = "", -- Frenzy
   987 ["Where did that alien run?"]="Wohin ist dieser Außerirdische gelaufen?",
   988 	["Use your rope to get from start to finish as fast as you can!"] = "Nutze das Seil um von Start zu Ziel zu gelangen - so schnell du kannst!",
   988 ["When I find it..."]="Wenn ich ihn in die Finger kriege …",
   989 --      ["Utility Crate Placement Mode"] = "", -- Construction_Mode
   989 ["This is typical!"]="Typisch!",
   990 --      ["Vampirism"] = "", -- Construction_Mode
   990 ["It's always up to women to clear up the mess men created!"]="Es bleibt immer an Frauen hängen, das Chaos, das Männer hinterlassen haben, aufzuräumen!",
   991 --      ["Vedgies"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   991 ["What is this place?"]="Was ist dieser Ort?",
   992 --      ["Vegan Jack"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   992 ["It doesn't matter. I won't let that alien hurt my daughter!"]="Es ist egal. Ich werde diesen Außerirdischen nicht meine Tochter weh tun lassen!",
   993 --      ["Victory!"] = "", -- Basic_Training_-_Rope
   993 ["Every single time!"]="Jedes Mal!",
   994 	["Victory for the "] = "Sieg für ", -- CTF_Blizzard, Capture_the_Flag
   994 ["How come in a village full of warriors, it's up to me to save it?"]="Wie kommt es, dass es immer an mir liegt, ein Dorf voller Krieger zu retten?",
   995 --      ["Violence is not the answer to your problems!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   995 ["Greetings, "]="Grüße, ",
   996 --      ["Walls Left"] = "", -- WxW
   996 ["As you can see, there is no way to get on the other side!"]="Wie du siehst, gibt es keinen Weg, um auf die andere Seite zu kommen.",
   997 --      ["Walls Required"] = "", -- WxW
   997 ["I wish to help you, "]="Ich möchte dir helfen, ",
   998 --      ["WALL TO WALL"] = "", -- WxW
   998 ["Beware, though! If you are slow, you die!"]="Aber vorsicht! Wenn du langsam bist, wirst du sterben!",
   999 --      ["Wannabe Flyboys"] = "", -- User_Mission_-_RCPlane_Challenge
   999 ["Talk about mixed signals..."]="Zuckerbrot und Peitsche …",
  1000 --      ["Wannabe Shoppsta"] = "", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge
  1000 ["Well, that was a waste of time."]="Tja, das war wohl Zeitverschwendung.",
  1001 --      ["Watch your steps, young one!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
  1001 ["You bear impressive skills, "]="Du hast großartige Fähigkeiten, ",
  1002 --      ["Watermelon Bomb"] = "", -- Construction_Mode
  1002 ["However, my mates don't agree with me on letting you go..."]="Aber meine Freunde wollen dich nicht gehen lassen …",
  1003 	["Waypoint placed."] = "Wegpunkt gesetzt",
  1003 ["I guess you'll have to kill them."]="Ich führchte, du musst sie töten.",
  1004 	["Way-Points Remaining"] = "Wegpunkte verbleibend",
  1004 ["Nice work, "]="Gute Arbeit, ",
  1005 --      ["Weaklings"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
  1005 ["As a reward for your performance, here's some new technology!"]="Als Belohnung für deine Leistung gebe ich dir eine neue Technologie!",
  1006 --      ["We all know what happens when you get frightened..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
  1006 ["Use it wisely!"]="Benutze sie weise!",
  1007 --      ["Weapon Crate Placement Mode"] = "", -- Construction_Mode
  1007 ["Dragon's Lair"]="Die Höhle des Löwen",
  1008 --      ["Weapon Filter"] = "", -- Construction_Mode
  1008 ["Obstacle course"]="Hindernislauf",
  1009 --      ["weaponschemes"] = "", -- Continental_supplies
  1009 ["In order to get to the other side, you need to collect the crates first.|"]="Um auf die andere Seite zu gelangen, musst du zuerst die Kisten einsammeln.|",
  1010 --      ["Weapons reset."] = "", -- Highlander
  1010 ["As the ammo is sparse, you might want to reuse ropes while mid-air.|"]="Da die Munition knapp ist, solltest du vielleicht Seile in der Luft wiederverwenden.|",
  1011 	["Weapons Reset"] = "Waffenzurücksetzung",
  1011 ["If you wish to restart the course, hold [Precise] while your turn ends (e.g with Skip)!|"]="Wenn du den Hinternislauf neustarten willst, drücke [Genaues Zielen], während dein Zug endet (z.B. mit Überspringen)!|",
  1012 --      ["We are indeed."] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
  1012 ["The enemy can't move but it might be a good idea to stay out of sight!|"]="Der Feind kann sich nicht bewegen, aber es wäre besser, aus seiner Schusslinie zu bleiben!|",
  1013 --      ["We can't defeat them!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
  1013 ["You have "]="Du hast ",
  1014 --      ["We can't hold them up much longer!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united
  1014 [" turns until Sudden Death! Better hurry!"]=" Züge bis zum Sudden Death! Beeilung!",
  1015 --      ["We can't let them take over our little island!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
  1015 ["Kill the aliens!"]="Töte die Außerirdischen!",
  1016 --      ["We have no time to waste..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
  1016 ["The what?!"]="Die was?!",
  1017 --      ["We have nowhere else to live!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
  1017 ["Use the portal gun to get to the next crate, then use the new gun to get to the final destination!|"]="Benutze das Portalgewehr, um zur nächsten Kiste zu kommen, dann benutze das nächste Gewehr, um zum letzen Ziel zu kommen.|",
  1018 --      ["We have to protect the village!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united
  1018 ["Portal hint: one goes to the destination, and one is the entrance.|"]="Portaltipp: Eins geht zum Ziel, und das andere ist der Eingang.|",
  1019 --      ["We have to unite and defeat those cylergs!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
  1019 ["Teleport hint: just use the mouse to select the destination!"]="Teleportertipp: Benutze einfach die Maus, um das Ziel auszuwählen.",
  1020 --      ["Welcome, Leaks A Lot!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
  1020 ["I'm a ninja."]="Ich bin ein Ninja.",
  1021 	["Well done."] = "Gut gemacht.",
  1021 ["Salvation was one step closer now..."]="Die Erlösung war nun einen Schritt näher.",
  1022 --      ["We'll give you a problem then!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
  1022 ["011101000"]="011101000",
  1023 --      ["We'll spare your life for now!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
  1023 ["Y Chwiliad"]="Y Chwiliad",
  1024 --      ["Well, that was a waste of time."] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
  1024 ["Find your tribe!|Cross the lake!"]="Finde deinen Stamm!|Überquere den Fluss!",
  1025 --      ["Well, well! Isn't that the cutest thing you've ever seen?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
  1025 ["Turns until Sudden Death: "]="Züge bis zum Sudden Death: ",
  1026 --      ["Well, yes. This was a cyborg television show."] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
  1026 ["John"]="Jonas",
  1027 --      ["We made sure noone followed us!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
  1027 ["Flesh for Brainz"]="Fleisch gegen Hirn",
  1028 --      ["We need to move!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united
  1028 ["Eye Chewer"]="Augenkauer",
  1029 --      ["We need to prevent their arrival!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
  1029 ["Torn Muscle"]="Loser Muskel",
  1030 --      ["We need to warn the village."] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
  1030 ["Nom-Nom"]="Mjam-Mjam",
  1031 --      ["We should head back to the village now."] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
  1031 ["Vedgies"]="Früchties",
  1032 --      ["We were trying to save her and we got lost."] = "", -- A_Classic_Fairytale:family
  1032 ["Brain Blower"]="Hirnpuster",
  1033 --      ["We won't let you hurt her!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
  1033 ["Gorkij"]="Gorkidsch",
  1034 --      ["What?! A cannibal? Here? There is no time to waste! Come, you are prepared."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
  1034 ["The Journey Back"]="Die Rückreise",
  1035 --      ["What a douche!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
  1035 ["Collateral Damage"]="Kollateralschaden",
  1036 --      ["What am I gonna...eat, yo?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:family
  1036 ["Save the princess by collecting the crate in under 12 turns!"]="Rette die Prinzessin, indem du die Kiste vor Ablauf von 12 Zügen einsammelst!",
  1037 --      ["What are you doing at a distance so great, young one?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
  1037 ["Collateral Damage II"]="Kollateralschaden II",
  1038 --      ["What are you doing? Let her go!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
  1038 ["Save Fell From Heaven!"]="Rette Fiel Vom Himmel!",
  1039 --      ["What a ride!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
  1039 ["Get the crate on the other side of the island!|"]="Hol dir die Kiste auf der anderen Seite der Insel!|",
  1040 --      ["What a strange cave!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
  1040 ["Hint: you might want to stay out of sight and take all the crates...|"]="Tipp: Du solltest vielleicht aus der Schusslinie bleiben und alle Kisten nehmen.|",
  1041 --      ["What a strange feeling!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
  1041 ["If you get stuck, use your Desert Eagle or restart the mission!|"]="Wenn du stecken bleibst, benutze deine Desert Eagle oder starte die Mission neu.|",
  1042 --      ["What do my faulty eyes observe? A spy!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
  1042 ["Leaks A Lot must survive!"]="Undichte Stelle muss überleben!",
  1043 --      ["Whatever floats your boat..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
  1043 ["Your hogs must survive!"]="Deine Igel müssen überleben.",
  1044 --      [" What !! For all of this struggle i just win some ... TIME o0"] = "", -- portal
  1044 ["Adventurous"]="Abenteuerlich",
  1045 --      ["What has "] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
  1045 ["The Savior"]="Der Erlöser",
  1046 --      ["What? Here? How did they find us?!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
  1046 ["Get Dense Cloud out of the pit!"]="Hol Dichte Wolke aus der Grube!",
  1047 --      ["What is this place?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon, A_Classic_Fairytale:enemy
  1047 ["They never learn"]="Sie lernen es nie.",
  1048 --      ["What shall we do with the traitor?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
  1048 ["Free Dense Cloud and continue the mission!"]="Befrei Dichte Wolke und setze die Mission fort!",
  1049 --      ["WHAT?! You're the ones attacking us!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
  1049 ["I just wonder where Ramon and Spiky disappeared..."]="Ich frage mich lediglich, wohin Ramon und Stachli verschwunden sind.",
  1050 --      ["When?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
  1050 ["He must be in the village already."]="Er muss schon im Dorf sein.",
  1051 --      ["When I find it..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
  1051 ["I'd better get going myself."]="Ich geh jetzt besser weiter.",
  1052 --      ["Where are all these crates coming from?!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
  1052 ["Welcome, Leaks A Lot!"]="Willkommen, Undichte Stelle!",
  1053 --      ["Where are they?!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
  1053 ["I want to play a game..."]="Ich möchte ein Spiel spielen.",
  1054 --      ["Where did that alien run?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
  1054 ["Help me, please!!!"]="Hilfe! Zu Hilfe! Bitte!",
  1055 --      ["Where did you get the exploding apples?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
  1055 ["If you can get that crate fast enough, your beloved \"princess\" may go free."]="Wenn du diese Kiste schnell genug einsammelst, darfst du deine geliebte »Prinzessin« befreien.",
  1056 --      ["Where did you get the exploding apples and the magic bow that shoots many arrows?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
  1056 ["However, if you fail to do so, she dies a most violent death! Muahahaha!"]="Wenn du aber versagst, wird sie den grausamsten Tod sterben! Muhahahaha!",
  1057 --      ["Where did you get the magic bow that shoots many arrows?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
  1057 ["Good luck...or else!"]="Viel Glück! Sonst …!",
  1058 --      ["Where did you get the weapons in the forest, Dense Cloud?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
  1058 ["Hey! This is cheating!"]="Hey, das ist geschummelt!",
  1059 --      ["Where do you get that?!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
  1059 ["I need to get to the other side of this island, fast!"]="Ich muss auf die andere Seite der Insel gelangen, und zwar schnell!",
  1060 --      ["Where have you been?!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
  1060 ["With Dense Cloud on the land of shadows, I'm the village's only hope..."]="Jetzt, wo Dichte Wolke im Land der Schatten ist, bin ich des Dorfs einzige Hoffnung.",
  1061 --      ["Where have you been?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united
  1061 ["However, if you fail to do so, she dies a most violent death, just like your friend! Muahahaha!"]="Aber wenn du versagst, wird sie den grausamsten Tod sterben, genau, wie dein Freund! Muhahahaha!",
  1062 --      ["Whip"] = "", -- Construction_Mode
  1062 ["You have failed to complete your task, young one!"]="Du hast versagt, Jüngling!",
  1063 --      ["? Why?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
  1063 ["It's time you learned that your actions have consequences!"]="Es ist Zeit, dass du lernst, dass dein Handeln Konsequenzen haben wird!",
  1064 --      ["Why "] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
  1064 ["No! Please, help me!"]="Nein! Bitte hilf mir!",
  1065 --      ["! Why?!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab, A_Classic_Fairytale:united
  1065 ["No! What have I done?! What have YOU done?!"]="Nein! Was habe ich getan?! Was hast DU getan?!",
  1066 --      ["Why are you doing this?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
  1066 ["Help me, Leaks!"]="Hilf mir, Undichte!",
  1067 --      ["Why are you helping us, uhm...?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:family
  1067 ["But you said you'd let her go!"]="Aber du sagtest, dass du sie freilässt!",
  1068 --      ["Why can't he just let her go?!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:family
  1068 ["And you believed me? Oh, god, that's cute!"]="Und du hast mir geglaubt? Ach Gottchen, das ist so süß!",
  1069 --      ["Why do men keep hurting me?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
  1069 ["I won't let you kill her!"]="Ich werde nicht zulassen, dass du sie umbringst!",
  1070 --      ["Why do you not like me?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
  1070 ["Leaks A Lot, depressed for killing his loved one, failed to save the village..."]="Traurig darüber, sein Liebling getötet zu haben, versagte Undichte Stelle dabei, das Dorf zu retten.",
  1071 --      ["Why do you want to take over our island?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
  1071 ["Thank you, oh, thank you, Leaks A Lot!"]="Danke, oh, danke, Undichte Stelle!",
  1072 --      ["Why me?!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
  1072 ["How can I ever repay you for saving my life?"]="Wie kann ich es jemals wieder gutmachen, dass du mein Leben gerettet hast?",
  1073 --      ["Why would they do this?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
  1073 ["There's nothing more satisfying for me than seeing you share your beauty with the world every morning, my princess!"]="Es gibt nichts befriedigenderes für mich, als dich jeden Morgen zu sehen, wie du deine Schönheit mit dem Rest der Welt teilst, meine Prinzessin!",
  1074 --      ["- Will Get 1-3 random weapons"] = "", -- Continental_supplies
  1074 ["Let's go home!"]="Lasst uns nach Hause gehen!",
  1075 --      ["- Will give you an airstrike every fifth turn."] = "", -- Continental_supplies
  1075 ["And so they discovered that cyborgs weren't invulnerable..."]="Und so fanden sie heraus, dass die Cyborgs nicht unverwundbar sind.",
  1076 --      ["- Will give you a parachute every second turn."] = "", -- Continental_supplies
  1076 ["All right, we just need to get to the other side of the island!"]="Okay, wir müssen einfach nur auf die andere Seite der Insel gelangen!",
  1077 
  1077 ["We have no time to waste..."]="Wir haben keine Zeit zu verlieren.",
  1078 
  1078 ["Well, well! Isn't that the cutest thing you've ever seen?"]="Sieh mal einer an! Ist das nicht das süßeste Ding, dass du jemals gesehen hast?",
  1079 	["Will this ever end?"] = "Wird dies je enden?",
  1079 ["Two little hogs cooperating, getting past obstacles..."]="Zwei Igelchen, sie arbeiten zusammen, bewältigen Hindernisse gemeinsam …",
  1080 --      ["WINNER IS "] = "", -- Mutant
  1080 ["Let me test your skills a little, will you?"]="Lass mich deine Fertigkeiten ein wenig testen, okay?",
  1081 	["WINNING TIME: "] = "BESTZEIT: ",
  1081 ["Why are you doing this?"]="Warum tust du das?",
  1082 --      ["Wise Oak"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab, A_Classic_Fairytale:dragon, A_Classic_Fairytale:enemy, A_Classic_Fairytale:epil, A_Classic_Fairytale:family, A_Classic_Fairytale:queen
  1082 ["To help you, of course!"]="Natürlich um dir zu helfen!",
  1083 --      ["With Dense Cloud on the land of shadows, I'm the village's only hope..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
  1083 ["OH, COME ON!"]="ACH, KOMM!",
  1084 --      ["With the rest of the tribe gone, it was up to "] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
  1084 ["Let's see what your comrade does now!"]="Sehen wir mal, was dein Kamerad jetzt anstellt.",
  1085 --      ["Worry not, for it is a peaceful animal! There is no reason to be afraid..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
  1085 ["Help me, please!"]="Hilf mir bitte!",
  1086 --      ["Wow, what a dream!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
  1086 ["What are you doing? Let her go!"]="Was tust du? Lass sie gehen!",
  1087 --      ["Y3K1337"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey, A_Classic_Fairytale:shadow
  1087 ["Yeah? Watcha gonna do? Cry?"]="Ja und? Was willst du schon tun? Heulen?",
  1088 --      ["Yay, we won!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
  1088 ["We won't let you hurt her!"]="Wir werden nicht zulassen, dass du ihr wehtust!",
  1089 --      ["Y Chwiliad"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
  1089 ["Thank you, oh, thank you, my heroes!"]="Habt Dank, oh, habt Dank, meine Helden!",
  1090 --      ["Yeah...I think it's a 'he', lol."] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
  1090 ["There's nothing more satisfying to us than seeing you share your beauty..."]="Es gibt nichts befriedigenderes für uns, als dich jeden Morgen zu sehen, wie du deine Schönheit …",
  1091 --      ["Yeah, sure! I died. Hillarious!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
  1091 ["... share your beauty with the world every morning, my princess!"]="…, ja, wie du deine Schönheit mit dem Rest der Welt teilst, meine Prinzessin!",
  1092 --      ["Yeah, take that!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
  1092 ["Dude, can you see Ramon and Spiky?"]="He, kannst du Ramon und Stachli sehen?",
  1093 --      ["Yeah? Watcha gonna do? Cry?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
  1093 ["No...I wonder where they disappeared?!"]="Nein. Ich frage mich, wohin sie verschwunden sind?!",
  1094 --      ["Yes!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
  1094 ["You couldn't possibly believe that after refusing my offer I'd just let you go!"]="Du kannst wohl nicht ernsthaft glauben, dass ich dich einfach laufen lassen, nachdem du mein Angebot ablehnst!",
  1095 --      ["Yes, yeees! You are now ready to enter the real world!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
  1095 ["You're funny!"]="Du bist lustig!",
  1096 --      ["Yo, dude, we're here, too!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:family
  1096 ["There's nothing more satisfying to us than seeing you share your beauty with the world every morning, my princess!"]="Es gibt nichts befriedigenderes für uns, als dich jeden Morgen zu sehen, wie du deine Schönheit mit dem Rest der Welt teilst, meine Prinzessin!",
  1097 --      ["You are far from home, and the water is rising, climb up as high as you can!"] = "", -- ClimbHome
  1097 ["Cannibal Sentry"]="Kannibalenwache",
  1098 --      ["You are given the chance to turn your life around..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
  1098 ["The village, unprepared, was destroyed by the cyborgs..."]="Das unvorbereitete Dorf wurde von den Cyborgs zerstört.",
  1099 --      ["You are playing with our lives here!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
  1099 ["The Tunnel Maker"]="Der Tunnelbauer",
  1100 --      ["! You bastards!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab, A_Classic_Fairytale:united
  1100 ["Hint: Select the BlowTorch, aim and press [Fire]. Press [Fire] again to stop.|Don't blow up the crate."]="Tipp: Wähle den Schweißbrenner, ziele und drücke [Feuern]. Drücke [Feuern] erneut, um aufzuhören.|Spreng nicht die Kiste.",
  1101 --      ["You bear impressive skills, "] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
  1101 ["The Moonwalk"]="Der Mondspaziergang",
  1102 --      ["You can't fire a portal on the blue surface"] = "", -- portal
  1102 ["Hint: Select the LowGravity and press [Fire]."]="Tipp: Wähle die niedrige Schwerkraft und drücke [Feuern].",
  1103 --      ["You couldn't possibly believe that after refusing my offer I'd just let you go!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
  1103 ["Slippery"]="Rutschig",
  1104 	["You'd almost swear the water was rising!"] = "Man könnte fast schwören das Wasser würde steigen!",
  1104 ["You'd better watch your steps..."]="Pass besser auf, wohin du trittst.",
  1105 --      ["You'd better watch your steps..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
  1105 ["Artur Detour"]="Artus Rück",
  1106 --      ["You did not make it in time, try again!"] = "", -- Basic_Training_-_Rope
  1106 ["Led Heart"]="Geführtes Herz",
  1107 --      ["You have 7 turns until the next wave arrives.|Make sure the arriving cannibals are greeted appropriately!|If the hog dies, the cause is lost.|Hint: you might want to use some mines..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
  1107 ["Orlando Boom!"]="Orlando Bumm!",
  1108 --      ["You have "] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
  1108 ["Nilarian"]="Nilarian",
  1109 --      ["You have been giving us out to the enemy, haven't you!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
  1109 ["Steel Eye"]="Stahlauge",
  1110 --      ["You have been respawned, at your last checkpoint!"] = "", -- Basic_Training_-_Rope
  1110 ["Rusty Joe"]="Rostjonas",
  1111 --      ["You have been respawned, be more carefull next time!"] = "", -- Basic_Training_-_Rope
  1111 ["Hatless Jerry"]="Hutloser Igor",
  1112 --      ["You have chosen the perfect moment to leave."] = "", -- A_Classic_Fairytale:united
  1112 ["Gas Gargler"]="Gasgurgler",
  1113 --      ["You have failed to complete your task, young one!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
  1113 ["Leaderbot"]="Führboter",
  1114 --      ["You have failed to save the tribe!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
  1114 ["Nancy Screw"]="Lockere Schraube",
  1115 --      ["You have finally figured it out!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
  1115 ["Beep Loopers"]="Piepskreisler",
  1116 --      ["You have kidnapped our whole tribe!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
  1116 ["Corporationals"]="Kapitalista",
  1117 --      ["You have killed an innocent hedgehog!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
  1117 ["Name"]="Name",
  1118 --      ["You have proven yourself worthy to see our most ancient secret!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
  1118 ["Olive"]="Olive",
  1119 --      ["You have proven yourselves worthy!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
  1119 ["Brain Stu"]="Hirntopf",
  1120 	["You have SCORED!!"] = "Du hast GEPUNKTET!",
  1120 ["Brainila"]="Hirnilia",
  1121 --      ["You have to destroy 12 targets in 180 seconds"] = "", -- Basic_Training_-_Cluster_Bomb
  1121 ["Salivaslurper"]="Speichelschlürfer",
  1122 --      ["You have won the game by proving true cooperative skills!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
  1122 ["Spleenlover"]="Milzlieber",
  1123 --      ["You just appeared out of thin air!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
  1123 ["Thighlicker"]="Schenkelschlecker",
  1124 --      ["You just committed suicide..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
  1124 ["NomNom"]="Mjamjam",
  1125 --      ["You killed my father, you monster!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
  1125 ["Mindy"]="Intellekta",
  1126 --      ["You know...taking a stroll."] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
  1126 ["Defeat the cannibals!|"]="Besiege die Kannibalen!|",
  1127 --      ["You know what? I don't even regret anything!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
  1127 ["Try to protect the chief! You won't lose if he dies, but it is advised that he survives."]="Versuche, den Häuptling zu beschützen! Du wirst nicht verlieren, wenn er stirbt, aber es ist ratsam, dass er überlebt.",
  1128 --      ["You'll see what I mean!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
  1128 ["United We Stand"]="Gemeinsam sind wir stark",
  1129 --      ["You may only attack from a rope!"] = "", -- WxW
  1129 ["Invasion"]="Insasion",
  1130 --      ["You may only spawn 5 crates per turn."] = "", -- Construction_Mode
  1130 ["I'm so scared!"]="Ich hab solche Angst!",
  1131 --      ["You may only use 1 Extra Time per turn."] = "", -- Construction_Mode
  1131 ["Back in the village, after telling the villagers about the threat..."]="Zurück im Dorf, nachdem die Dorfbewohner vor der Gefahr gewarnt worden sind …",
  1132 --      ["You meatbags are pretty slow, you know!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
  1132 ["Their buildings were very primitive back then, even for an uncivilised island."]="Ihre Gebäude waren damals sehr primitiv, selbst für eine unzivilisierte Insel.",
  1133 --      ["You might want to find a way to instantly kill arriving cannibals!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
  1133 ["Young one, you are telling us that they can instantly change location without a shaman?"]="Jüngling, willst du uns etwa weiß machen, dass sie ihre Position sofort ändern können, ohne einen Schamanen?",
  1134 --      ["Young one, you are telling us that they can instantly change location without a shaman?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united
  1134 ["That is, indeed, very weird..."]="Das ist tatsächlich sehr merkwürdig.",
  1135 --      ["You probably know what to do next..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
  1135 ["If they try coming here, they can have a taste of my delicious knuckles!"]="Wenn sie versuchen, hierher zukommen, können sie von meinen köstlichen Fäusten kosten!",
  1136 --      ["Your deaths will be avenged, cannibals!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
  1136 ["Haha!"]="Haha!",
  1137 --      ["Your death will not be in vain, Dense Cloud!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
  1137 ["I'm not sure about that!"]="Ich bin mir darüber nicht so sicher.",
  1138 --      ["You're...alive!? But we saw you die!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
  1138 ["They have weapons we've never seen before!"]="Sie haben Waffen, die wir noch nie zuvor gesehen haben!",
  1139 --      ["You're a pathetic liar!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
  1139 ["Luckily, I've managed to snatch some of them."]="Glücklicherweise konnte ich mir ein paar davon ergattern.",
  1140 --      ["You're funny!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
  1140 ["Oops...I dropped them."]="Upps, ich habe sie fallen gelassen.",
  1141 --      ["You're getting pretty good! |Tip: When you shorten you rope you move faster! |and when you lengthen it you move slower"] = "", -- Basic_Training_-_Rope
  1141 ["They keep appearing like this. It's weird!"]="Sie tauchen einfach so auf. Es ist seltsam!",
  1142 --      ["You're pathetic! You are not worthy of my attention..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
  1142 ["Did anyone follow you?"]="Ist dir irgendjemand gefolgt?",
  1143 --      ["You're probably wondering why I bought you back..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
  1143 ["No, we made sure of that!"]="Nein, wir hatten extra aufgepasst.",
  1144 --      ["You're terrorizing the forest...We won't catch anything like this!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
  1144 ["First aid kits?!"]="Erste-Hilfe-Koffer?",
  1145 --      ["Your hogs must survive!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
  1145 ["I've seen this before. They just appear out of thin air."]="Ich hab das zuvor gesehen. Sie tauchen einfach aus dem Nichts auf.",
  1146 --      ["Your movement skills will be evaluated now."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
  1146 ["Hey guys!"]="Hey, Leute!",
  1147 	["You saved"] = "Gerettet: ",
  1147 ["Where have you been?"]="Wo warst du?",
  1148 --      ["You've been assaulting us, we have been just defending ourselves!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
  1148 ["Just on a walk."]="Nur spazieren.",
  1149 	["You've failed. Try again."] = "Du bist gescheitert. Versuche es nochmal.",
  1149 ["You have chosen the perfect moment to leave."]="Du hast den perfekten Augenblick ausgesucht, um zu gehen.",
  1150 	["You've reached the goal!| |Time: "] = "Ziel erreicht!| |Zeit: ",
  1150 ["HOW DO THEY KNOW WHERE WE ARE???"]="WOHER WISSEN SIE, WO WIR SIND?",
  1151 --      ["You will be avenged!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
  1151 ["We have to protect the village!"]="Wir müssen das Dorf schützen!",
  1152 --      ["- You will recieve 2-4 weapons on each kill! (Even on own hogs)"] = "", -- Continental_supplies
  1152 ["We can't hold them up much longer!"]="Wir können sie nicht länger aufhalten!",
  1153 --      ["You won't believe what happened to me!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
  1153 ["We need to move!"]="Wir müssen weiter!",
  1154 --      ["Yuck! I bet they'll keep worshipping her even after I save the village!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:family
  1154 ["But where can we go?"]="Aber wohin können wir gehen?",
  1155 --      ["Zealandia"] = "", -- Continental_supplies
  1155 ["To the caves..."]="Zu den Höhlen …",
  1156 	["'Zooka Team"] = "Die Knalltüten",
  1156 ["Good idea, they'll never find us there!"]="Gute Idee, hier werden sie uns niemals finden!",
  1157 --      ["Zork"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon, A_Classic_Fairytale:family, A_Classic_Fairytale:queen
  1157 ["I need to move the tribe!"]="Ich muss den Stamm von hier fortführen.",
  1158     }
  1158 ["The caves are well hidden, they won't find us there!"]="Die Höhlen sind gut versteckt, sie werden uns hier nicht finden!",
       
  1159 ["Light Cannfantry"]="Leichte Kannfantrie",
       
  1160 ["Heavy Cannfantry"]="Schwere Kannfantrie",
       
  1161 ["Corpse Thrower"]="Leichenschmeißer",
       
  1162 ["Brutal Lily"]="Brutalo-Lilie",
       
  1163 ["Hannibal"]="Hannibal",
       
  1164 ["More Natives"]="Mehr Ureinwohner",
       
  1165 ["Traitors"]="Verräter",
       
  1166 ["Honest Lee"]="Leo Ehrlich",
       
  1167 ["Vegan Jack"]="Veganer-Jochen",
       
  1168 ["Sirius Lee"]="Leo Ernst",
       
  1169 ["Smith 0.97"]="Smith 0.97",
       
  1170 ["Smith 0.98"]="Smith 0.98",
       
  1171 ["Smith 0.99a"]="Smith 0.99a",
       
  1172 ["Smith 0.99b"]="Smith 0.99b",
       
  1173 ["Smith 0.99f"]="Smith 0.99f",
       
  1174 ["Smith 1.0"]="Smith 1.0",
       
  1175 ["Everything looks OK..."]="Alles sieht gut aus.",
       
  1176 ["This will be fun!"]="Das wird Spaß machen!",
       
  1177 ["HAHA!"]="HAHA!",
       
  1178 ["And how am I alive?!"]="Und wie kann es sein, dass ich am Leben bin?",
       
  1179 ["It must be the cyborgs again!"]="Das müssen wohl wieder diese Cyborgs sein!",
       
  1180 ["Looks like the whole world is falling apart!"]="Es scheint, als würde die ganze Welt auseinanderfallen!",
       
  1181 ["Look out! We're surrounded by cannibals!"]="Passt auf! Wir sind von Kannibalen umzingelt!",
       
  1182 ["Cannibals?! You're the cannibals!"]="Kannibalen?! Ihr seid die Kannibalen!",
       
  1183 ["WHAT?! You're the ones attacking us!"]="WAS?! Ihr seid diejenigen, die uns angreifen!",
       
  1184 ["You have kidnapped our whole tribe!"]="Ihr habt unseren ganzen Stamm entführt!",
       
  1185 ["You've been assaulting us, we have been just defending ourselves!"]="Ihr habt uns überfallen, wir haben uns nur verteidigt!",
       
  1186 ["I can't believe this!"]="Ich kann es nicht glauben!",
       
  1187 ["Have we ever attacked you first?"]="Haben wir euch jemals zuerst angegriffen?",
       
  1188 ["Yes!"]="Ja!",
       
  1189 ["When?"]="Wann?",
       
  1190 ["Uhmm...ok no."]="Ähm, okay, nein.",
       
  1191 ["But you're cannibals. It's what you do."]="Aber ihr seid Kannibalen. Das ist, was ihr tut.",
       
  1192 ["Again with the 'cannibals' thing!"]="Nicht schon wieder dieser »Kannibalen«-Unfug!",
       
  1193 ["Where do you get that?!"]="Wo habt ihr das her?",
       
  1194 ["Everyone knows this."]="Das weiß jeder.",
       
  1195 ["I didn't until about a month ago."]="Ich wusste es nicht vor einem Monat.",
       
  1196 ["Hmmm...actually...I didn't either."]="Hmmm, ich … eigentlich auch nicht.",
       
  1197 ["About a month ago, a cyborg came and told us that you're the cannibals!"]="Vor etwa einem Monat kam ein Cyborg und erzählte uns, dass ihr die Kannibalen seid.",
       
  1198 ["A cy-what?"]="Ein Cy-was?",
       
  1199 ["Cyborg. It's what the aliens call themselves."]="Cyborg. So nennen sich die Außerirdischen selbst.",
       
  1200 ["They told us to wear these clothes. They said that this is the newest trend."]="Sie sagten uns, dass wir diese Kleidung tragen sollten. Sie sagten, dass es der neueste Trend sei.",
       
  1201 ["They've been manipulating us all this time!"]="Sie haben uns die ganze Zeit manipuliert!",
       
  1202 ["They must be trying to weaken us!"]="Sie müssen versuchen, uns zu schwächen!",
       
  1203 ["We have to unite and defeat those cylergs!"]="Wir müssen uns zusammentun, und diese Cylergs besiegen!",
       
  1204 ["We can't let them take over our little island!"]="Wir können sie nicht unsere kleine Insel erobern lassen!",
       
  1205 ["You have finally figured it out!"]="Ihr habt es endlich gemerkt!",
       
  1206 ["You meatbags are pretty slow, you know!"]="Ihr Fleischklumpen seid ziemlich langsam, wisst ihr?",
       
  1207 ["Why do you want to take over our island?"]="Warum wollt ihr unsere Insel erobern?",
       
  1208 ["Do you have any idea how valuable grass is?"]="Habt ihr überhaupt eine Ahnung darüber, wie wertvoll Gras ist?",
       
  1209 ["This island is the only place left on Earth with grass on it!"]="Diese Insel ist der einzige Ort auf der Welt, der noch Gras hat.",
       
  1210 ["It's worth more than wood!"]="Es ist wertvoller als Holz!",
       
  1211 ["That makes it almost invaluable!"]="Das macht es fast unbezahlbar!",
       
  1212 ["We have nowhere else to live!"]="Wir haben sonst keinen Ort zu leben!",
       
  1213 ["That's not our problem!"]="Das ist nicht unser Problem!",
       
  1214 ["We'll give you a problem then!"]="Dann geben wir euch ein Problem!",
       
  1215 ["Nicely done, meatbags!"]="Gut gemacht, Fleischkugeln!",
       
  1216 ["You have won the game by proving true cooperative skills!"]="Ihr hab das Spiel gewonnen, indem ihr wahre kooperative Fähigkeiten gezeigt habt!",
       
  1217 ["You have proven yourselves worthy!"]="Du hast dich bewährt.",
       
  1218 ["Game? Was this a game to you?!"]="Spiel? War das ein Spiel für dich?!",
       
  1219 ["Well, yes. This was a cyborg television show."]="Ähm, ja. Es war eine Cyborg-Fernsehsendung.",
       
  1220 ["It is called 'Hogs of Steel'."]="Sie heißt »Igel aus Stahl«.",
       
  1221 ["Are you saying that many of us have died for your entertainment?"]="Willst du damit sagen, dass viele von uns nur für eure Unterhaltung gestorben sind?",
       
  1222 ["Our tribe, our beautiful island!"]="Unser Stamm, unsere schöne Insel!",
       
  1223 ["All gone...everything!"]="Alles fort, alles!",
       
  1224 ["But the ones alive are stronger in their heart!"]="Aber die Lebendigen sind in ihrem Herzen stärker.",
       
  1225 ["Just kidding, none of you have died!"]="Nur ein Witz! Niemand von euch ist gestorben!",
       
  1226 ["I mean, none of you ceased to live."]="Ich meine, niemand von euch hat aufgehört, zu leben.",
       
  1227 ["You'll see what I mean!"]="Du wirst verstehen, was ich meine.",
       
  1228 ["They are all waiting back in the village, haha."]="Sie warten alle im Dorf, haha.",
       
  1229 ["You are playing with our lives here!"]="Du spielst mit unseren Leben!",
       
  1230 ["Do you think you're some kind of god?"]="Hälst du dich für eine Art Gott?",
       
  1231 ["Interesting idea, haha!"]="Interessanter Gedanke, haha!",
       
  1232 ["What a douche!"]="Was für ein Blödian!",
       
  1233 ["The Enemy Of My Enemy"]="Der Feind meines Feindes",
       
  1234 ["The Union"]="Die Einheit",
       
  1235 ["Defeat the cyborgs!"]="Besiege die Cyborgs!",
       
  1236 ["Hmmm...it's a draw. How unfortunate!"]="Hmmm … Es ist unentschieden. Wie blöd!",
       
  1237 ["Yay, we won!"]="Hurra, wir haben gewonnen!",
       
  1238 ["Nice work!"]="Gute Arbeit!",
       
  1239 ["Hedge-cogs"]="Stachelräder",
       
  1240 ["Leader"]="Führer",
       
  1241 ["Your deaths will be avenged, cannibals!"]="Eure Tode werden gerächt sein, Kannibalen!",
       
  1242 ["Unit 0x0007"]="Einheit 0x0007",
       
  1243 ["Hogminator"]="Iglinator",
       
  1244 ["Carol"]="Karol",
       
  1245 ["Blender"]="Blender",
       
  1246 ["Elderbot"]="Altbot",
       
  1247 ["Those aliens are destroying the island!"]="Diese Außerirdischen zerstören die Insel!",
       
  1248 ["Dude, all the plants are gone!"]="Mann, all die Pflanzen sind fort!",
       
  1249 ["What am I gonna...eat, yo?"]="Was werde ich … essen?",
       
  1250 ["Fell From Heaven is the best! Fell From Heaven is the greatest!"]="Fiel Vom Himmel ist die Beste! Fiel Vom Himmel ist die Größte!",
       
  1251 ["Yuck! I bet they'll keep worshipping her even after I save the village!"]="Pfui! Ich wette, sie werden sie verehren, selbst, wenn ich das Dorf rette.",
       
  1252 ["I'm getting old for this!"]="Ich werd zu alt dafür!",
       
  1253 ["I'm getting thirsty..."]="Ich hab Durst.",
       
  1254 ["I wonder why I'm so angry all the time..."]="Ich frag mich, warum ich die ganze Zeit so wütend bin.",
       
  1255 ["It must be a childhood trauma..."]="Es muss ein Kindheitstrauma sein.",
       
  1256 ["Just wait till I get my hands on that trauma! ARGH!"]="Warte nur, bis ich mein Trauma in die Finger kriege! ARGH!",
       
  1257 ["I could just teleport myself there..."]="Ich könnte mich einfach dorthin teleportieren.",
       
  1258 ["It's a shame, I forgot how to do that!"]="Zu dumm, ich habe vergessen, wie man das macht.",
       
  1259 ["Hello again, "]="Hallo, ",
       
  1260 ["I just found out that they have captured your princess!"]="Ich habe gerade herausgefunden, dass sie deine Prinzessin gefangen haben!",
       
  1261 ["Of course I have to save her. What did I expect?!"]="Natürlich muss ich sie retten. Was habe ich erwartet?",
       
  1262 ["She's behind that tall thingy."]="Sie ist hinter diesem großen Dingsda.",
       
  1263 ["I'm here to help you rescue her."]="Ich bin hier, um dir bei ihrer Rettung zu helfen.",
       
  1264 ["Yo, dude, we're here, too!"]="Heda, wir sind auch da!",
       
  1265 ["We were trying to save her and we got lost."]="Wir versuchten, sie zu retten, aber haben uns verlaufen.",
       
  1266 ["That's typical of you!"]="Das ist so typisch für dich!",
       
  1267 ["Why are you helping us, uhm...?"]="Warum hilfst du uns, äh, …?",
       
  1268 ["Call me Beep! Well, 'cause I'm such a nice...person!"]="Nenn mich »Pieps«! Weil ich so eine nette … Person bin!",
       
  1269 ["Here, let me help you save her!"]="Hier, lass mich dir helfen, sie zu retten!",
       
  1270 ["Thanks!"]="Danke!",
       
  1271 ["Why can't he just let her go?!"]="Warum kann er sie nicht einfach freilassen?",
       
  1272 ["Family Reunion"]="Familientreffen",
       
  1273 ["Salvation"]="Erlösung",
       
  1274 ["Get your teammates out of their natural prison and save the princess!|Hint: Drilling holes should solve everything.|Hint: It might be a good idea to place a girder before starting to drill. Just saying.|Hint: All your hedgehogs need to be above the marked height!|Hint: Leaks A Lot needs to get really close to the princess!"]="Befrei deine Teamkollegen aus ihrem natürlichen Gefängnis und rette die Prinzessin!|Tipp: Löcher bohren sollte alle Probleme lösen.|Tipp: Es könnte eine gute Idee sein, vor dem Bohren einen Träger zu platzieren. Ich mein ja nur.|Tipp: All deine Igel müssen sich über der markierten Höhe befinden.|Tipp: Undichte Stelle muss sich sehr nahe an der Prinzessing befinden.",
       
  1275 ["Hostage Situation"]="Geiselrettung",
       
  1276 ["Save the princess! All your hogs must survive!|Hint: Kill the cyborgs first! Use the ammo very carefully!|Hint: You might want to spare a girder for cover!"]="Rette die Prinzessin! All deine Igel müssen überleben!|Tipp: Töte die Cyborgs zuerst! Benutze die Munition sehr vorsichtig!|Tipp: Du solltest vielleicht einen Träger als Deckung behalten!",
       
  1277 ["Thank you, my hero!"]="Danke dir, mein Held!",
       
  1278 ["Biomechanic Team"]="Biomechanisches Team",
       
  1279 ["Climb Home"]="Nach Hause klettern",
       
  1280 ["Rope to safety"]="Schwing dich in Sicherheit",
       
  1281 ["You are far from home, and the water is rising, climb up as high as you can!|Your score will be based on your height."]="Du bist weit weg von Zuhause, und das Wasser steigt, klettere so hoch, wie du kannst!|Deine Punktzahl wird von deiner Höhe abhängen.",
       
  1282 ["Made it!"]="Geschafft!",
       
  1283 ["Ahhh, home, sweet home. Made it in %d seconds."]="Ah, trautes Heim, Glück allein! Geschafft in %d Sekunden.",
       
  1284 ["You have beaten the challenge!"]="Du hast die Herausforderung gemeistert!",
       
  1285 ["Your height over time"]="Deine Höhe über die Zeit",
       
  1286 ["%s reached home in %.3f seconds. Congratulations!"]="%s has das Zuhause in %.3f Sekunden erreicht. Gratulation!",
       
  1287 ["%s bravely climbed up to a dizzy height of %d to reach home."]="Mutig erklomm %s eine schwindelerregende Höhe von %d, um das Zuhause zu erreichen.",
       
  1288 ["seconds"]="Sekunden",
       
  1289 ["%s has passed the best height of %s!"]="%s hat die beste Höhe von %s überschritten!",
       
  1290 ["%s never got the ninja diploma."]="%s ist bei der Ninjaprüfung durchgefallen.",
       
  1291 ["You have to move upwards, not downwards, %s!"]="Du musst nach oben, nicht nach unten, %s!",
       
  1292 ["%s never wanted to reach for the sky in the first place."]="%s wollte nie nach den Sternen greifen.",
       
  1293 ["%s should try the rope training mission first."]="%s sollte wohl zuerst das Seiltraining absolvieren.",
       
  1294 ["%s skipped ninja classes."]="%s hat den Ninjaunterricht geschwänzt.",
       
  1295 ["%s doesn’t really know how to handle a rope properly."]="%s weiß nicht, wie man mit einem Seil umgeht.",
       
  1296 ["Better luck next time!"]="Vielleicht klappt's beim nächsten Mal!",
       
  1297 ["It was all just bad luck!"]="So ein Pech!",
       
  1298 ["Well, that escalated quickly!"]="Das ging aber schnell in die Hose!",
       
  1299 ["What? Is it over already?"]="Wie? Ist es schon vorbei?",
       
  1300 ["%s was damn close to home."]="%s war verdammt nah an Zuhause.",
       
  1301 ["%s was close to home."]="%s war nah an Zuhause.",
       
  1302 ["%s was good, but not good enough."]="%s war gut, aber nicht gut genug.",
       
  1303 ["%s managed to pass half of the distance towards home."]="%s hat die Hälfte des Weges nach Hause absolviert.",
       
  1304 ["%s went over a quarter of the way towards home."]="%s hat über die Hälfte des Weges nach Hause absolviert.",
       
  1305 ["%s still had a long way to go."]="%s hatte noch einen langen Weg.",
       
  1306 ["%s made it past the hogosphere."]="%s hat es über die Igelspähre geschafft.",
       
  1307 ["%s barely made it past the hogosphere."]="%s hat es so gerade noch über die Igelsphäre geschafft.",
       
  1308 ["%s wins!"]="%s gewinnt!",
       
  1309 ["Team’s best heights per round"]="Die Besthöhen der Teams pro Runde",
       
  1310 ["This round’s award for ulitmate disappointment goes to: Everyone!"]="Der ultimative Enttäuschungspreis geht in dieser Runde an: alle!",
       
  1311 ["%s (%s) reached for the sky and beyond with a height of %d!"]="%s (%s) griff nach den Sternen mit einer Höhe von %d!",
       
  1312 ["%s (%s) was certainly not afraid of heights: Peak height of %d!"]="%s (%s) hatte ganz bestimmt keine Höhenangst: Besthöhe von %d!",
       
  1313 ["%s (%s) does not have to feel ashamed for their best height of %d."]="%s (%s) braucht sich für die Besthöhe von %d nicht zu schämen.",
       
  1314 ["%s (%s) reached a decent peak height of %d."]="%s (%s) erreichte eine gute Besthöhe von %d.",
       
  1315 ["%s (%s) reached a peak height of %d."]="%s (%s) erreichte eine Besthöhe von %d.",
       
  1316 ["The Navy greets %s for managing to get in a distance of %d away from the mainland!"]="Die Marine grüßt %s für einen Abstand von %d vom Festland!",
       
  1317 ["Greetings from the Navy, %s (%s), for being a distance of %d away from the mainland!"]="Grüße von der Marine, %s (%s), für einen Abstand von %d vom Festland!",
       
  1318 ["Your hedgehog was panicly afraid of the water and decided to go in a safe distance of %d from it."]="Dein Igel hatte panische Angst vorm Wasser und hatte einen Sicherheitsabstand von %d erreicht.",
       
  1319 ["%s (%s) was panicly afraid of the water and decided to get in a safe distance of %d from it."]="%s (%s) hatte panische Angst vorm Wasser und hatte einen Sicherheitsabstand von %d erreicht.",
       
  1320 ["Ouch! That must have hurt. You mutilated your poor hedgehog hog with %d damage."]="Autsch! Das must wehgetan haben. Du hast deinen armen Igel mit %d verstümmelt.",
       
  1321 ["Ouch! That must have hurt. %s (%s) hit the ground with %d damage points."]="Autsch! Das muss wehgetan haben. %s (%s) ist mit %d auf den Boden aufgeschlagen.",
       
  1322 ["Hedgewars-Basketball"]="Hedgewars-Basketball",
       
  1323 ["Not So Friendly Match"]="Kein-so-Freundschaftsspiel",
       
  1324 ["Bat your opponents through the|baskets and out of the map!"]="Schlage deine Widersacher durch|die Körbe und aus der Karte hinaus!",
       
  1325 ["%s is out and Team %d|scored a point!| |Score:"]="%s ist draußen und Team %d|erhält einen Punkt!| |Punktestand:",
       
  1326 ["%s is out and Team %d|scored a penalty!| |Score:"]="%s ist draußen und Team %d|erhält eine Strafe!| |Punktestand:",
       
  1327 ["TrophyRace"]="TrophyRace",
       
  1328 ["Use your rope to get from start to finish as fast as you can!"]="Nutze das Seil um von Start zu Ziel zu gelangen - so schnell du kannst!",
       
  1329 ["NEW fastest lap: "]="NEUE schnellste Runde: ",
       
  1330 ["Fastest lap: "]="Schnellste Runde: ",
       
  1331 ["Best laps per team: "]="Beste Rundenzeiten pro Team: ",
       
  1332 ["Team %d: "]="Team %d: ",
       
  1333 ["You've reached the goal!| |Time: "]="Ziel erreicht!| |Zeit: ",
       
  1334 ["Control pillars to score points."]="Behalte die Kontrolle über die Säulen, um Punkte zu erhalten.",
       
  1335 ["Goal"]="Ziel",
       
  1336 ["Team Scores"]="Teampunktestand",
       
  1337 ["GAME OVER!"]="SPIEL ZU ENDE!",
       
  1338 ["Victory for the "]="Sieg für ",
       
  1339 ["Hooray!"]="Hurra!",
       
  1340 ["Flag respawned!"]="Fahne wieder erschienen!",
       
  1341 ["You have SCORED!!"]="Du hast GEPUNKTET!",
       
  1342 ["Opposing Team: "]="Gegnerisches Team: ",
       
  1343 ["Flag returned!"]="Fahne zurückgebracht!",
       
  1344 ["That was pointless."]="Das war sinnlos.",
       
  1345 ["The flag will respawn next round."]="Die Fahne wird nächste Runde wieder auftauchen.",
       
  1346 ["Flag captured!"]="Fahne erobert!",
       
  1347 ["Boom!"]="Bumm!",
       
  1348 [" - Return the enemy flag to your base to score | - First team to 3 captures wins | - You may only score when your flag is in your base | - Hogs will drop the flag if killed, or drowned | - Dropped flags may be returned or recaptured | - Hogs respawn when killed"]=" - Bringe die gegnerische Flagge zu deiner Heimatbasis, um zu punkten. | - Das Team, das zuerst 3 Flaggen erobert, gewinnt. | - Du kannst nur punkten, wenn deine eigene Flagge in deiner Basis ist | - Igel lassen die Flagge fallen, wenn sie sterben oder ertrinken | - Fallengelassene Flaggen können zurückgebracht oder wieder gestohlen werden | - Igel tauchen nach ihrem Tod wieder auf",
       
  1349 ["Hedgewars-Knockball"]="Hedgewars-Schlagball",
       
  1350 ["Bat balls at your enemies and|push them into the sea!"]="Schlage Bälle auf deine Widersacher|und lass sie ins Meer fallen!",
       
  1351 ["Trainee"]="Azubi",
       
  1352 ["Training Team"]="Traningsteam",
       
  1353 ["You have shot %d times."]="Du hast %d mal geschossen.",
       
  1354 ["Time’s up!"]="Die Zeit ist um!",
       
  1355 ["Targets left: %d"]="Verbleibende Ziele: %d",
       
  1356 ["You have destroyed all targets!"]="Du hast alle Ziele zerstört!",
       
  1357 ["Congratulations! You have destroyed all targets within the time."]="Gratulation! Du hast alle Ziele innerhalb der verfügbaren Zeit ausgeschaltet.",
       
  1358 ["You have finished the target practice!"]="Du hast die Zielübung abgeschlossen!",
       
  1359 ["Your accuracy was %.1f%% (+%d points)."]="Deine Treffgenauigkeit betrug %.1f%% (+%d Punkte).",
       
  1360 ["You had %.1fs remaining on the clock (+%d points)."]="Du hattest eine verbleibende Zeit von %.1fs (+%d Punkte).",
       
  1361 ["HIGHLANDER"]="HOCHLÄNDER",
       
  1362 ["Not all hogs are born equal."]="Nicht alle Igel werden gleich geboren.",
       
  1363 ["Eliminate enemy hogs and take their weapons."]="Vernichte alle gegnerischen Igel und nimm ihre Waffen.",
       
  1364 ["Per-Hog Ammo"]="Munition pro Igel",
       
  1365 ["Weapons reset."]="Waffen werden zurückgesetzt.",
       
  1366 ["Unlimited Attacks"]="Unbegrenzte Angriffe",
       
  1367 ["Jumping is disabled"]="Sprünge sind deaktiviert!",
       
  1368 ["Each turn you get 1-3 random weapons"]="Du bekommst jede Runde 1-3 zufällig gewählte Waffen",
       
  1369 ["Per team weapons"]="Waffen pro Team",
       
  1370 ["weaponschemes"]="Waffenschemata",
       
  1371 ["Unique new weapons"]="Einzigartige neue Waffen",
       
  1372 ["Select your continent/weaponset: with the \"Up\" or \"Down\" keys. You can also select one with the weapons menu."]="Wähle deinen Kontinent/Waffensatz mit den [Hoch]- oder [Runter]-Tasten. Du kannst ihn auch mit dem Waffenmenü auswählen.",
       
  1373 ["Note: Some weapons have a second option (See continent information). Find and use them with the \""]="Beachte: Einige Waffen haben eine Zweitoption (Siehe Kontinentinformationen). Finde und benutze sie mit \"",
       
  1374 ["switch"]="Schalter",
       
  1375 ["key."]="Taste.",
       
  1376 ["Tip: See the \"esc\" key (this menu) if you want to see the currently playing teams continent, or that continents specials."]="Tipp: Benutze die [Esc]-Taste (dieses Menü), wenn du den Kontinent des aktuellen Teams sehen willst, oder die Besonderheiten dieses Kontinents sehen willst.",
       
  1377 ["Green lipstick bullet: [Poisonous, deals no damage]"]="Grüne Lippenstiftpatrone: (giftig, kein Schaden)",
       
  1378 ["Cluck-cluck time: [Fire an egg ~ Sabotages and cures poison ~ Cannot be fired close to another hog]"]="Gackerzeit: (Schieß ein Ei – Sabotiert und kuriert Gift – kann nicht in der nähe anderer Igel gefeuert werden)",
       
  1379 ["Anno 1032: [The explosion will make a strong push ~ Wide range, wont affect hogs close to the target]"]="Anno 1032: (Die Explosion wird stark schubsen – Große Reichweite, betrifft Igel in der Nähe des Ziels nicht)",
       
  1380 ["Dust storm: [Deals 15 damage to all enemies in the circle]"]="Staubsturm: (15 Schaden für alle Gegner im Kreis)",
       
  1381 ["Cricket time: [Fire away a 1 sec mine! ~ Cannot be fired close to another hog]"]="Kricket: (Feuere eine 1-Sek.-Mine! – kann nicht in der Nähe anderer Igel gefeuert werden)",
       
  1382 ["Drop a bomb: [Drop some heroic wind that will turn into a bomb on impact]"]="Bombe fallenlassen: (Lass einen heroischen Wind, der sich bei Einschlag in eine Bombe verwandelt, fallen)",
       
  1383 ["Penguin roar: [Deal 15 damage + 10% of your hogs health to all hogs around you and get 2/3 back]"]="Pinguinröhren: (Richte 15 Schaden + 10% deiner Igelgesundheit auf alle Igel um dich herum und bekomme 2/3 zurück)",
       
  1384 ["Disguise as a Rockhopper Penguin: [Swap place with a random enemy hog in the circle]"]="Als Felsenpinguin tarnen: (Vertausche die Plätze mit einem zufälligen Igel im Kreis)",
       
  1385 ["Lonely Cries: [Rise the water if no hog is in the circle and deal 6 damage to all enemy hogs.]"]="Einsame Heuler: (Erhöhe das Wasser, wenn kein Igel im Kreis ist und richte 6 Schaden auf alle gegnerischen Igel an.)",
       
  1386 ["Hedgehog projectile: [Fire your hog like a Sticky Bomb]"]="Igelprojektil: (Feuer deinen Igel wie eine Haftmine)",
       
  1387 ["Napalm rocket: [Fire a bomb with napalm!]"]="Napalmrakete: (Feuer eine Bombe mit Napalm ab!)",
       
  1388 ["Eagle Eye: [Blink to the impact ~ One shot]"]="Adlerauge: (Teleportiere dich zum Einschlagspunkt – ein Schuss)",
       
  1389 ["Medicine: [Fire some exploding medicine that will heal all hogs effected by the explosion]"]="Medizin: (Feuere eine explodierende Medizin, die alle Igel im Explosionsradius heilen wird)",
       
  1390 ["Sabotage/Flare: [Sabotage all hogs in the circle and deal ~1 dmg OR Fire a cluster up into the air]"]="Sabotage/Fackel: (Sabotiere alle Igel im Kreis und richte ca. 1 Schaden an, ODER feuer eine Splittergranate in die Luft)",
       
  1391 ["North America"]="Nordamerika",
       
  1392 ["Difficulty: "]="Schwierigkeitsgrad: ",
       
  1393 ["EASY"]="EINFACH",
       
  1394 ["Area"]="Gebiet",
       
  1395 ["Population"]="Einwohnerzahl",
       
  1396 ["- You can switch between hogs at the start of your turns. (Not first one)"]="- Du kannst deinen Igel am Zugbeginn aussuchen (aber nicht am 1. Zug).",
       
  1397 ["Special Weapons:"]="Sonderwaffen:",
       
  1398 ["Shotgun"]="Schrotflinte",
       
  1399 ["Sniper Rifle"]="Scharfschützengewehr",
       
  1400 ["South America"]="Südamerika",
       
  1401 ["MEDIUM"]="MITTEL",
       
  1402 ["GasBomb"]="Gasbombe",
       
  1403 ["Europe"]="Europa",
       
  1404 ["Molotov"]="Molotowcocktail",
       
  1405 ["Africa"]="Afrika",
       
  1406 ["Seduction"]="Verführung",
       
  1407 ["Sticky Mine"]="Haftmine",
       
  1408 ["Asia"]="Asien",
       
  1409 ["- Will give you a parachute every second turn."]="- Wird dir jeden 2. Zug einen Fallschirm geben",
       
  1410 ["Parachute"]="Fallschirm",
       
  1411 ["Australia"]="Australien",
       
  1412 ["Baseballbat"]="Baseballschläger",
       
  1413 ["Antarctica"]="Antarktika",
       
  1414 ["HARD"]="SCHWER",
       
  1415 ["Antarctic summer: - Will give you one girder/mudball and two sineguns/portals every fourth turn."]="Antarktischer Sommer: – Wird dir einen Träger/Schlammball und zwei Sinuskanonen/Portalgeräte jeden 4. Zug geben",
       
  1416 ["Kerguelen"]="Kerguelen",
       
  1417 ["Hammer"]="Hammer",
       
  1418 ["Duration"]="Dauer",
       
  1419 ["Zealandia"]="Neuseeland-Kontinent",
       
  1420 ["- Will Get 1-3 random weapons"]="- wird 1–3 zufällige Waffen erhalten",
       
  1421 ["- Massive weapon bonus on first turn"]="- Großer Waffenbonus am ersten Zug",
       
  1422 ["Sundaland"]="Sunda",
       
  1423 ["- You will recieve 2-4 weapons on each kill! (Even on own hogs)"]="- Du wirst 2–4 Waffen für jeden Abschuss erhalten (sogar für eigene Igel)!",
       
  1424 ["General information"]="Allgemeine Informationen",
       
  1425 [" was extracted from the scheme|- This continent will be able to use the specials from the other continents!"]=" wurde vom Schema extahiert|– Dieser Kontinent wird alle Besonderheiten von den anderen Kontinenten benutzen können!",
       
  1426 ["Continental supplies"]="Kontinentallieferungen",
       
  1427 ["Let a continent provide your weapons!"]="Lass einen Kontinent dich mit Waffen beliefern!",
       
  1428 ["Select continent!"]="Wähle einen Kontinent!",
       
  1429 ["NORMAL"]="NORMAL",
       
  1430 ["You are sabotaged, RUN!"]="Du wurdest sabotiert, LAUF!",
       
  1431 ["WARNING: Sabotage detected!"]="WARNUNG: Sabotage erkannt!",
       
  1432 ["Hogs in sight!"]="Igel in Sicht!",
       
  1433 ["Way-Points Remaining"]="Wegpunkte verbleibend",
       
  1434 ["s"]="s",
       
  1435 ["RACER"]="WETTRENNEN",
       
  1436 ["TRACK COMPLETED"]="STRECKENLAUF BEENDET",
       
  1437 ["NEW RACE RECORD: "]="NEUER RENNREKORD: ",
       
  1438 ["WINNING TIME: "]="BESTZEIT: ",
       
  1439 ["NEW CLAN RECORD: "]="NEUER KLAN-REKORD",
       
  1440 ["TIME: "]="ZEIT: ",
       
  1441 ["s|"]="s|",
       
  1442 ["STATUS UPDATE"]="STATUSAKTUALISIERUNG",
       
  1443 ["Rounds Complete: "]="Runden gespielt: ",
       
  1444 ["Best Team Times: "]="Beste Team-Zeiten: ",
       
  1445 ["a Hedgewars mini-game"]="ein Hedgewars Mini-Spiel",
       
  1446 ["Build a track and race."]="Konstruiere eine Strecke und mach ein Wettrennen.",
       
  1447 ["Round Limit:"]="Rundenbegrenzung:",
       
  1448 ["You can further customize the race by changing the scheme script paramater."]="Du kannst das Renner ferner bearbeiten, indem du den Skriptparameter im Schema änderst.",
       
  1449 ["GAME BEGUN!!!"]="SPIEL GESTARTET!!!",
       
  1450 ["Complete the track as fast as you can!"]="Durchlaufe die Strecke so schnell du kannst!",
       
  1451 ["Please place the way-point in the open, within the map boundaries."]="Bitte platziere den Wegpunkt in der Luft, innerhalb der Kartengrenzen.",
       
  1452 ["Please place the way-point further from the waterline."]="Bitte platziere den Wegpunkt weiter weg vom Wasser.",
       
  1453 ["Race complexity limit reached."]="Rennkomplexitätslimit erreicht.",
       
  1454 ["Good to go!"]="Startklar!",
       
  1455 ["random in range from %i%% to %i%% with period of %i msec"]="Zufällig von %i%% bis %i%% mit einer Periode von %i ms",
       
  1456 ["changing range from %i%% to %i%% with period of %i msec"]="Sich verändernde Grenzen von %i%% bis %i%% mit einer Periode von %i ms",
       
  1457 ["Gravity"]="Schwerkraft",
       
  1458 ["Current setting is "]="Aktuelle Einstellung ist ",
       
  1459 ["Setup:|'g=150', where 150 is 150% of normal gravity"]="Syntax:|»g=150«, wobei »150« für 150% der normalen Schwerkraft steht.",
       
  1460 ["or 'g=50, g2=150, period=4000' for gravity changing|from 50 to 150 and back with period of 4000 msec"]="Oder »g=50, g2=150, period=4000« für eine Schwerkraft,|die von 50 bis 150 vor und zurück mit einer Periode von 4000 ms oszilliert.",
       
  1461 ["Set period to negative value for random gravity"]="Setze period auf einen negativen Werd für eine zufällige Schwerkraft",
       
  1462 ["RULES"]="REGELN",
       
  1463 ["Each turn is only ONE SECOND!"]="Jeder Zug dauert nur EINE SEKUNDE!",
       
  1464 ["Use your ready time to think."]="Benutze deine Vorbereitungszeit zum Denken.",
       
  1465 ["Slot keys save time! (F1-F10 by default)"]="Schnelltasten, um Zeit zu sparen! (standardmäßig F1–F10)",
       
  1466 ["SLOTS"]="SLOTS",
       
  1467 ["Slot"]="Slot",
       
  1468 ["Mine"]="Mine",
       
  1469 ["Teleport"]="Teleporter",
       
  1470 ["Blowtorch"]="Schweißbrenner",
       
  1471 ["Flying Saucer"]="Fliegende Untertasse",
       
  1472 ["Low Gravity"]="Niedrige Schwerkraft",
       
  1473 ["FRENZY"]="WAHNSINN",
       
  1474 ["a frenetic Hedgewars mini-game"]="ein hektisches Hedgewars-Minispiel",
       
  1475 ["The first player to kill someone becomes the Mutant."]="Der erste Spieler, der einen umbringt, wird zum Mutanten.",
       
  1476 ["The Mutant has super-weapons and a lot of health."]="Der Mutant hat Superwaffen und eine hohe Gesundheit.",
       
  1477 ["The Mutant loses health quickly if he doesn't keep scoring kills."]="Der Mutant verliert schnell an Gesundheit, wenn er nicht schnell andere Igel tötet.",
       
  1478 ["Normal players can only score points by killing the mutant."]="Andere Spieler erhalten nur durch das Töten des Mutanten Punkte.",
       
  1479 ["The player with least points (or most deaths) becomes the Bottom Feeder."]="Der Spieler mit den wenigsten Punkten (oder den meisten Toden) wird zum Versager.",
       
  1480 ["The Bottom Feeder can score points by killing anyone."]="Der Versager erhält Punkte durch das Töten beliebiger anderer Igel.",
       
  1481 ["POINTS"]="PUNKTE",
       
  1482 ["+2 for becoming a Mutant"]="+2 für die Verwandlung zum Mutanten",
       
  1483 ["+1 to a Mutant for killing anyone"]="+1 für den Mutanten, der andere tötet",
       
  1484 ["+1 to a Bottom Feeder for killing anyone"]="+1 für den Versager, der andere tötet",
       
  1485 ["-1 to anyone for a suicide"]="-1 für Selbstmord",
       
  1486 ["Other kills don't give you points."]="Andere Abschüsse bringen keine Punkte.",
       
  1487 ["Mutant"]="Mutant",
       
  1488 ["a Hedgewars tag game"]="ein Hedgewars-Fangenspiel",
       
  1489 ["ONE HOG PER TEAM! KILLING EXCESS HEDGES"]="EIN IGEL PRO TEAM! ÜBERFLÜSSIGE IGEL WERDEN GETÖTET",
       
  1490 ["FIRST BLOOD MUTATES"]="ERSTER MÖRDER MUTIERT",
       
  1491 ["DOUBLE KILL"]="DOPPEL-ABSCHUSS",
       
  1492 ["MEGA KILL"]="MEGA-ABSCHUSS",
       
  1493 ["ULTRA KILL"]="ULTRA-ABSCHUSS",
       
  1494 ["MONSTER KILL"]="MONSTRÖSER ABSCHUSS",
       
  1495 ["LUDICROUS KILL"]="HAARSTRÄUBENDER ABSCHUSS",
       
  1496 ["HOLY SHYTE!"]="HEILIGE SCHEISSE!",
       
  1497 ["INSANITY"]="WAHNSINN",
       
  1498 ["Score"]="Punktzahl",
       
  1499 ["WINNER IS "]="DER SIEGER IST ",
       
  1500 ["-------"]="-------",
       
  1501 [" HAS MUTATED"]=" MUTIERTE",
       
  1502 [" HP"]=" TP",
       
  1503 ["BOOM!"]="KABUMM!",
       
  1504 ["SCORE"]="PUNKTZAHL",
       
  1505 ["KILLS"]="ABSCHÜSSE",
       
  1506 ["invaders destroyed"]="Angreifer zerstört",
       
  1507 ["Rounds Complete"]="Runden gespielt",
       
  1508 ["Flamer"]="Flammenwerfer",
       
  1509 ["selected!"]="ausgewählt!",
       
  1510 ["shots remaining."]="Schüsse übrig",
       
  1511 ["Barrel Launcher"]="Fasswerfer",
       
  1512 ["Ammo Depleted!"]="Munition erschöpft!",
       
  1513 ["Mine Deployer"]="Minenleger",
       
  1514 ["Shield Depleted"]="Schild aufgebraucht!",
       
  1515 ["Shield ON:"]="Schild AN:",
       
  1516 ["Power Remaining"]="Verbleibende Energie",
       
  1517 ["Shield OFF:"]="Schild AUS:",
       
  1518 ["Pings left:"]="Verbleibende Pings:",
       
  1519 ["Destroy invaders to score points."]="Zerstöre die Angreifer um Punkte zu erhalten.",
       
  1520 ["Round Limit"]="Rundenbegrenzung",
       
  1521 ["Turn Time"]="Zeit pro Zug",
       
  1522 ["Movement: [Up], [Down], [Left], [Right]"]="Bewegung: [Hoch], [Runter], [Links], [Rechts]",
       
  1523 ["Fire"]="Feuer",
       
  1524 ["[Left Shift]"]="[Umschalt links]",
       
  1525 ["Toggle Shield"]="Schild ein/aus",
       
  1526 ["[Enter]"]="[Eingabe]",
       
  1527 ["Radar Ping"]="Radarsignal",
       
  1528 ["[Backspace]"]="[Rücktaste]",
       
  1529 ["Surfer! +15 points!"]="Surfer! +15 Punkte",
       
  1530 ["Shield Miser!"]="Schildgieriger",
       
  1531 ["Accuracy Bonus!"]="Präzisions-Bonus!",
       
  1532 ["Fierce Competition!"]="Harter Wettkampf!",
       
  1533 ["Time Extended!"]="Zeit verlängert!",
       
  1534 ["Drone Hunter!"]="Drohnenjäger",
       
  1535 ["Ammo"]="Munition",
       
  1536 ["Ammo Maniac!"]="Munitionsverrückter!",
       
  1537 ["Shield boosted! +30 power"]="Schild verstärkt! +30 Energie",
       
  1538 ["Shield is fully recharged!"]="Schild vollständig aufgeladen!",
       
  1539 ["Shield Seeker!"]="Schildsucher!",
       
  1540 ["Boss defeated!"]="Boss wurde besiegt!",
       
  1541 ["Boss Slayer!"]="Boss-Töter!",
       
  1542 ["Hit Combo!"]="Treffer-Combo!",
       
  1543 ["GOTCHA!"]="ERWISCHT!",
       
  1544 ["Sniper!"]="Scharfschütze!",
       
  1545 ["They Call Me Bullseye!"]="Man nennt mich »Adlerauge«!",
       
  1546 ["Point Blank Combo!"]="Nahschuss-Combo!",
       
  1547 ["Multi-shot!"]="Multischuss!",
       
  1548 ["Shield Master!"]="Schildmeister!",
       
  1549 ["Kamikaze Expert!"]="Kamikazeexperte!",
       
  1550 ["Depleted Kamikaze!"]="Munitionsloses Kamikaze!",
       
  1551 ["Timed Kamikaze!"]="Pünktliches Kamikaze!",
       
  1552 ["For improved features/stability, play 0.9.18+"]="Für bessere Features/Stabilität, spiele 0.9.18 oder später",
       
  1553 ["Surfer!"]="Surfer!",
       
  1554 ["All walls touched!"]="Alle Wände berührt!",
       
  1555 ["Go surf!"]="Los, surfe!",
       
  1556 ["Walls Left"]="Verbleibende Wände",
       
  1557 ["Configuration accepted."]="Konfiguration akzeptiert.",
       
  1558 ["You may only attack from a rope!"]="Du darfst nur von einem Seil angreifen!",
       
  1559 ["Spawn the crate, and attack!"]="Lass die Kiste auftauchen und greif an!",
       
  1560 ["Press [Enter] to accept this configuration."]="Drücke [Eingabe], um diese Konfiguration zu akzeptieren.",
       
  1561 ["Walls Required"]="Wände benötigt",
       
  1562 ["Surf Before Crate"]="Surfen Vor Kiste",
       
  1563 ["Attack From Rope"]="Angriff Vom Seil",
       
  1564 ["Super Weapons"]="Superwaffen",
       
  1565 ["WALL TO WALL"]="WAND-ZU-WAND",
       
  1566 ["a shoppa minigame"]="ein Einkaufs-Minispiel",
       
  1567 ["Waypoint placed."]="Wegpunkt gesetzt",
       
  1568 ["Available points remaining: "]="Verfügbare Punkte verbleibend:",
       
  1569 ["NOT ENOUGH WAYPOINTS"]="NICHT GENUG WEGPUNKTE",
       
  1570 ["Place more waypoints using the 'Air Attack' weapon."]="Platziere mehr Wegpunkte durch Verwenden der »Luftangriff«-Waffe",
       
  1571 ["THE SPECIALISTS"]="DIE SPEZIALISTEN",
       
  1572 ["Eliminate the enemy specialists."]="Vernichte die gegnerischen Spezialisten",
       
  1573 ["Game Modifiers: "]="Spiel-Modifikatoren",
       
  1574 ["Weapons Reset"]="Waffenzurücksetzung",
       
  1575 ["Switched to "]="Gewechselt zu ",
       
  1576 ["Prepare yourself"]="Mach dich bereit",
       
  1577 ["Game Started!"]="Spiel gestartet!",
       
  1578 ["CAPTURE THE FLAG"]="EROBERE DIE FAHNE",
       
  1579 ["Flags, and their home base will be placed where each team ends their first turn."]="Fahnen und deren Heimatstandort werden dort plaziert, wo jedes Team deren ersten Zug beendet.",
       
  1580 ["RULES OF THE GAME [Press ESC to view]"]="SPIELREGELN (Drücke [Esc] zum Anzeigen)",
       
  1581 ["ammo extended!"]="Munition aufgestockt!",
       
  1582 ["Barrel Eater!"]="Fassfresser!",
       
  1583 ["Mine Eater!"]="Minenfresser!",
       
  1584 ["Tumbling Time Extended!"]="Purzelzeit verlängert!",
       
  1585 ["fuel extended!"]="Treibstoff aufgetankt!",
       
  1586 ["Eliminate the enemy hogs to win."]="Vernichte alle gegnerischen Igel, um zu gewinnen.",
       
  1587 ["New Mines Per Turn"]="Neue Minen jeden Zug",
       
  1588 ["New Barrels Per Turn"]="Neue Fässer jeden Zug",
       
  1589 ["Time Extension"]="Zeitverlängerung",
       
  1590 ["Change Weapon"]="Waffenwechsel",
       
  1591 ["Grab Mines/Explosives"]="Sammle Minen/Fässer",
       
  1592 ["Health crates extend your time."]="Erste-Hilfe-Kisten verlängern deine Zeit.",
       
  1593 ["Ammo is reset at the end of your turn."]="Munition wird am Ende des Spielzuges zurückgesetzt.",
       
  1594 ["Double Kill!"]="Doppelmord!",
       
  1595 ["Killing spree!"]="Blutrausch!",
       
  1596 ["Unstoppable!"]="Unaufhaltsam!",
       
  1597 ["Friendly Fire!"]="Eigenbeschuss!",
       
  1598 ["Each turn you get one random weapon"]="Du bekommst jede Runde eine zufällig gewählte Waffe.",
       
  1599 ["Reflector Shield"]="Reflektorschild",
       
  1600 ["Bio-Filter"]="Biofilter",
       
  1601 ["Healing Station"]="Heilstation",
       
  1602 ["Respawner"]="Wiederbeleber",
       
  1603 ["Teleportation Node"]="Teleportationsstation",
       
  1604 ["Core"]="Kern",
       
  1605 ["Generator"]="Generator",
       
  1606 ["Support Station"]="Waffenstation",
       
  1607 ["Construction Station"]="Baustation",
       
  1608 ["Weapon Filter"]="Waffenfilter",
       
  1609 ["Teleport Unsuccessful. Please teleport within a clan teleporter's sphere of influence."]="Teleportation fehlgeschlagen. Bitte teleportiere nur innerhalb des Einzugsgebiets deiner Klanteleporter.",
       
  1610 ["Teleportation Mode"]="Teleportationsmodus",
       
  1611 ["Girder Placement Mode"]="Trägerplatzierungsmodus",
       
  1612 ["Rubber Placement Mode"]="Gummiplatzierungsmodus",
       
  1613 ["Mine Placement Mode"]="Minenplatzierungsmodus",
       
  1614 ["Sticky Mine Placement Mode"]="Haftminenplatzierungsmodus",
       
  1615 ["Barrel Placement Mode"]="Pulverfassplatzierungsmodus",
       
  1616 ["Health Crate Placement Mode"]="Gesundheitskistenplatzierungsmodus",
       
  1617 ["Weapon Crate Placement Mode"]="Waffenkistenplatzierungsmodus",
       
  1618 ["Utility Crate Placement Mode"]="Werkzeugkistenplatzierungsmodus",
       
  1619 ["Structure Placement Mode"]="Gebäudeplatzierungsmodus",
       
  1620 ["Structure Placement Tool"]="Gebäudeplatzierungswerkzeug",
       
  1621 ["Object Placement Tool"]="Objektplatzierungswerkzeug",
       
  1622 ["Crate Placement Tool"]="Kistenplatzierungswerkzeug",
       
  1623 ["Drill Rocket"]="Bohrkopfrakete",
       
  1624 ["Mudball"]="Schlammball",
       
  1625 ["Cluster Bomb"]="Splittergranate",
       
  1626 ["Molotov Cocktail"]="Molotowcocktail",
       
  1627 ["Watermelon Bomb"]="Wassermelonenbombe",
       
  1628 ["Hellish Handgrenade"]="Höllische Handgranate",
       
  1629 ["Limburger"]="Limburger",
       
  1630 ["Flamethrower"]="Flammenwerfer",
       
  1631 ["Freezer"]="Eiskanone",
       
  1632 ["Land Sprayer"]="Landkanone",
       
  1633 ["Whip"]="Peitsche",
       
  1634 ["Baseball Bat"]="Baseballschläger",
       
  1635 ["Dynamite"]="Dynamit",
       
  1636 ["Cake"]="Kuchen",
       
  1637 ["Ballgun"]="Ballkanone",
       
  1638 ["Cleaver"]="Hackebeil",
       
  1639 ["Birdy"]="Birdy",
       
  1640 ["Pickhammer"]="Presslufthammer",
       
  1641 ["Personal Portal Device"]="Portalgerät",
       
  1642 ["Rope"]="Seil",
       
  1643 ["Invulnerable"]="Unverwundbar",
       
  1644 ["Laser Sight"]="Laservisier",
       
  1645 ["Vampirism"]="Vampirismus",
       
  1646 ["Extra Damage"]="Extraschaden",
       
  1647 ["Extra Time"]="Zusatzzeit",
       
  1648 ["You may only use 1 Extra Time per turn."]="Du darfst pro Zug nur einmal Zusatzzeit benutzen.",
       
  1649 ["You may only spawn 5 crates per turn."]="Du darfst pro Zug nur 5 Kisten platizeren.",
       
  1650 ["Invalid Placement"]="Ungültige Position",
       
  1651 ["Insufficient Power"]="Unzureichende Energie",
       
  1652 ["The Great Hog in the sky sees your sadness and grants you a boon."]="Der Große Igel im Himmel sieht deine Traurigkeit und leistet dir eine Gabe.",
       
  1653 ["Cost"]="Kosten",
       
  1654 ["CONSTRUCTION MODE"]="BAUMODUS",
       
  1655 ["Build a fortress and destroy your enemy."]="Baue ein Fort und zerstöre deinen Feind.",
       
  1656 ["There are a variety of structures available to aid you."]="Es gibt verschiedene Gebäude, um dich zu unterstützen.",
       
  1657 ["Use the air-attack weapons and the arrow keys to select structures."]="Benutze die Luftangriffswaffen und die Pfeiltasten, um Gebäude auszuwählen.",
       
  1658 ["Grants nearby hogs life-regeneration."]="Spendet nahen Igeln Lebensenergie.",
       
  1659 ["Aggressively removes enemy hedgehogs."]="Entfernt feindliche Igel aggressiv.",
       
  1660 ["Dematerializes weapons and equipment carried by enemy hedgehogs."]="Demateralisiert Waffen und Equipment, das von feindlichen Igeln getragen wird.",
       
  1661 ["Reflects enemy projectiles."]="Stößt feindliche Projektive ab.",
       
  1662 ["Generates power."]="Erzeugt Energie.",
       
  1663 ["Resurrects dead hedgehogs."]="Belebt tote Igel wieder.",
       
  1664 ["Teleporation Node"]="Teleporterstation",
       
  1665 ["Allows free teleportation between other nodes."]="Ermöglicht kostenlose Teleportationen zwischen anderen Stationen.",
       
  1666 ["Allows placement of girders, rubber-bands, mines, sticky mines and barrels."]="Ermöglicht die Platzierung von Trägern, Gummibändern, Minen, Haftminen und Pulverfässern.",
       
  1667 ["Allows the placement of weapons, utiliites, and health crates."]="Ermöglicht die Platzierung von Waffen-, Werkzeug- und Gesundheitskisten"
       
  1668 }