<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="pl">
<context>
<name>About</name>
<message>
<source>Unknown Compiler</source>
<translation>Nieznany kompilator</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars %1</source>
<extracomment>%1 contains Hedgewars' version number</extracomment>
<translation>Hedgewars %1</translation>
</message>
<message>
<source>Revision %1 (%2)</source>
<translation>Rewizja %1 (%2)</translation>
</message>
<message>
<source>Visit our homepage: %1</source>
<translation>Odwiedź naszą stronę domową: %1</translation>
</message>
<message>
<source>This program is distributed under the %1.</source>
<translation>Ten program jest rozpowszechniany na licencji %1.</translation>
</message>
<message>
<source>GNU GPL v2</source>
<extracomment>Short for “GNU General Public License version 2”</extracomment>
<translation>GNU GPL v2</translation>
</message>
<message>
<source>Dependency versions:</source>
<extracomment>For the version numbers of Hedgewars' software dependencies</extracomment>
<translation>Wersje zależności:</translation>
</message>
<message>
<source><a href="https://gcc.gnu.org">GCC</a>: %1</source>
<translation><a href="https://gcc.gnu.org">GCC</a>: %1</translation>
</message>
<message>
<source><a href="https://www.libsdl.org/">SDL2</a>: %1.%2.%3</source>
<translation><a href="https://www.libsdl.org/">SDL2</a>: %1.%2.%3</translation>
</message>
<message>
<source><a href="https://www.libsdl.org/">SDL2_mixer</a>: %1.%2.%3</source>
<translation><a href="https://www.libsdl.org/">SDL2_mixer</a>: %1.%2.%3</translation>
</message>
<message>
<source><a href="https://www.libsdl.org/">SDL2_net</a>: %1.%2.%3</source>
<translation><a href="https://www.libsdl.org/">SDL2_net</a>: %1.%2.%3</translation>
</message>
<message>
<source><a href="https://www.libsdl.org/">SDL2_image</a>: %1.%2.%3</source>
<translation><a href="https://www.libsdl.org/">SDL2_image</a>: %1.%2.%3</translation>
</message>
<message>
<source><a href="https://www.libsdl.org/">SDL2_ttf</a>: %1.%2.%3</source>
<translation><a href="https://www.libsdl.org/">SDL2_ttf</a>: %1.%2.%3</translation>
</message>
<message>
<source><a href="https://www.qt.io/developers/">Qt</a>: %1</source>
<translation><a href="https://www.qt.io/developers/">Qt</a>: %1</translation>
</message>
<message>
<source><a href="https://libav.org">libavcodec</a>: %1.%2.%3</source>
<translation><a href="https://libav.org">libavcodec</a>: %1.%2.%3</translation>
</message>
<message>
<source><a href="https://libav.org">libavformat</a>: %1.%2.%3</source>
<translation><a href="https://libav.org">libavformat</a>: %1.%2.%3</translation>
</message>
<message>
<source><a href="https://libav.org">libavutil</a>: %1.%2.%3</source>
<translation><a href="https://libav.org">libavutil</a>: %1.%2.%3</translation>
</message>
<message>
<source><a href="https://icculus.org/physfs/">PhysFS</a>: %1.%2.%3</source>
<translation><a href="https://icculus.org/physfs/">PhysFS</a>: %1.%2.%3</translation>
</message>
<message>
<source>Credits</source>
<translation>Twórcy</translation>
</message>
<message>
<source>Other people</source>
<translation>Inni ludzie</translation>
</message>
<message>
<source>%1 (alias %2)</source>
<translation>%1 (alias %2)</translation>
</message>
<message>
<source>%1 &lt;%2&gt;</source>
<extracomment>Part of credits. %1: Contributor name. %2: E-mail address</extracomment>
<translation>%1 &lt;%2&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>%1: %2</source>
<extracomment>Part of credits. %1: Description of contribution. %2: Contributor name</extracomment>
<translation>%1: %2</translation>
</message>
<message>
<source>%1: %2 &lt;%3&gt;</source>
<extracomment>Part of credits. %1: Description of contribution. %2: Contributor name. %3: E-mail address</extracomment>
<translation>%1: %2 &lt;%3&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Extended Credits</source>
<translation>Reszta twórców</translation>
</message>
<message>
<source>An extended credits list can be found in the CREDITS text file.</source>
<translation>Lista reszty twórców znajduje się w pliku CREDITS.</translation>
</message>
<message>
<source><a href="https://visualstudio.microsoft.com">VC++</a>: %1</source>
<translation><a href="https://visualstudio.microsoft.com">VC++</a>: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown Compiler: %1</source>
<translation>Nieznany kompilator: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AbstractPage</name>
<message>
<source>Go back</source>
<translation>Wstecz</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BanDialog</name>
<message>
<source>IP</source>
<translation>IP</translation>
</message>
<message>
<source>Nick</source>
<translation>Nick</translation>
</message>
<message>
<source>IP/Nick</source>
<translation>IP/Nick</translation>
</message>
<message>
<source>Reason</source>
<translation>Powód</translation>
</message>
<message>
<source>Duration</source>
<translation>Czas trwania</translation>
</message>
<message>
<source>Ok</source>
<translation>Ok</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Anuluj</translation>
</message>
<message>
<source>you know why</source>
<translation>wiesz za dlaczego</translation>
</message>
<message>
<source>Warning</source>
<translation>Ostrzeżenie</translation>
</message>
<message>
<source>Please, specify %1</source>
<translation type="obsolete">Proszę, opisz %1</translation>
</message>
<message>
<source>nickname</source>
<translation type="vanished">ksywka</translation>
</message>
<message>
<source>permanent</source>
<translation>dożywotni</translation>
</message>
<message>
<source>Ban player</source>
<translation>Banuj gracza</translation>
</message>
<message>
<source>Please specify an IP address.</source>
<translation>Podaj adres IP.</translation>
</message>
<message>
<source>Please specify a nickname.</source>
<translation>Podaj nick.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DataManager</name>
<message>
<source>Use Default</source>
<translation>Użyj domyślnych</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FeedbackDialog</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>Pokaż</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Anuluj</translation>
</message>
<message>
<source>Send Feedback</source>
<translation>Wyślij opinię</translation>
</message>
<message>
<source>We are always happy about suggestions, ideas, or bug reports.</source>
<translation>Jesteśmy wdzięczni za sugestie, pomysły i znalezione błędy.</translation>
</message>
<message>
<source>Send us feedback!</source>
<translation>Wyślij swoją opinię!</translation>
</message>
<message>
<source>If you found a bug, you can see if it's already been reported here: </source>
<translation>Jeśli znalazłeś błąd, możesz sprawdzić czy został już zgłoszony w tym miejscu: </translation>
</message>
<message>
<source>Your email address is optional, but necessary if you want us to get back at you.</source>
<translation>E-mail jest opcjonalny chyba, że chcesz byśmy się z tobą skontaktowali.</translation>
</message>
<message>
<source>Feedback</source>
<translation>Twoja opinia</translation>
</message>
<message>
<source>This is optional, but this information might help us to resolve bugs and other technical problems.</source>
<translation>To jest opcjonalne, ale ta informacja moze pomóc nam rozwiązać błędy i inne problemy techniczne.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FreqSpinBox</name>
<message>
<source>Never</source>
<translation>Nigdy</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Every %1 turn</source>
<translation>
<numerusform>Co %1 turę</numerusform>
<numerusform>Co %1 tury</numerusform>
<numerusform>Co %1 tur</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GameCFGWidget</name>
<message>
<source>Edit schemes</source>
<translation>Edytuj schematy</translation>
</message>
<message>
<source>Edit weapons</source>
<translation>Edytuj uzbrojenie</translation>
</message>
<message>
<source>Game Options</source>
<translation type="obsolete">Opcje</translation>
</message>
<message>
<source>Game scheme will auto-select a weapon</source>
<translation>Schemat gry automatycznie wybierze uzbrojenie</translation>
</message>
<message>
<source>Map</source>
<translation>Mapa</translation>
</message>
<message>
<source>Game options</source>
<translation>Ustawienia gry</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GameSchemeModel</name>
<message>
<source>new</source>
<translation type="obsolete">nowy</translation>
</message>
<message>
<source>copy of</source>
<translation type="obsolete">kopia</translation>
</message>
<message>
<source>copy of %1</source>
<translation type="obsolete">kopia %1</translation>
</message>
<message>
<source>New</source>
<translation>Nowy</translation>
</message>
<message>
<source>Copy of %1</source>
<translation>Kopia %1</translation>
</message>
<message>
<source>New (%1)</source>
<translation>Nowy (%1)</translation>
</message>
<message>
<source>Copy of %1 (%2)</source>
<translation>Kopia %1 (%2)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GameUIConfig</name>
<message>
<source>Guest</source>
<translation>Gość</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HWApplication</name>
<message numerus="yes">
<source>%1 minutes</source>
<translation>
<numerusform>%1 minuta</numerusform>
<numerusform>%1 minuty</numerusform>
<numerusform>%1 minut</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%1 hour</source>
<translation>
<numerusform>%1 godzina</numerusform>
<numerusform>%1 godziny</numerusform>
<numerusform>%1 godzin</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%1 hours</source>
<translation>
<numerusform>%1 godziny</numerusform>
<numerusform>%1 godziny</numerusform>
<numerusform>%1 godzin</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%1 day</source>
<translation>
<numerusform>%1 dzień</numerusform>
<numerusform>%1 dni</numerusform>
<numerusform>%1 dni</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%1 days</source>
<translation>
<numerusform>%1 dni</numerusform>
<numerusform>%1 dni</numerusform>
<numerusform>%1 dni</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>Scheme '%1' not supported</source>
<extracomment>Here, “scheme” refers to the scheme of a Uniform Resource Identifier”</extracomment>
<translation>Shemat '%1' nie jest wspierany</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot create directory %1</source>
<translation>Nie można utworzyć katalogu %1</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to open data directory:
%1
Please check your installation!</source>
<translation type="vanished">Nie można otworzyć katalogu z danymi:
%1
Sprawdź poprawność instalacji!</translation>
</message>
<message>
<source>Usage</source>
<comment>command-line</comment>
<extracomment>“Usage” as in “how the command-line syntax works”. Shown when running “hedgewars --help” in command-line</extracomment>
<translation>Użycie</translation>
</message>
<message>
<source>OPTION</source>
<comment>command-line</comment>
<extracomment>Name of a command-line argument, shown when running “hedgewars --help” in command-line. “OPTION” as in “command-line option”</extracomment>
<translation>OPCJA</translation>
</message>
<message>
<source>CONNECTSTRING</source>
<comment>command-line</comment>
<extracomment>Name of a command-line argument, shown when running “hedgewars --help” in command-line</extracomment>
<translation>CONNECTSTRING</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<comment>command-line</comment>
<extracomment>“Options” as in “command-line options”</extracomment>
<translation>Opcje</translation>
</message>
<message>
<source>Display this help</source>
<comment>command-line</comment>
<translation>Wyświetl tę pomoc</translation>
</message>
<message>
<source>Custom path for configuration data and user data</source>
<comment>command-line</comment>
<translation>Własna ścieżka do konfiguracji i danych użytkownika</translation>
</message>
<message>
<source>Custom path to the game data folder</source>
<comment>command-line</comment>
<translation>Własna ścieżka do folderu danych gry</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars can use a %1 (e.g. "%2") to connect on start.</source>
<comment>command-line</comment>
<translation>Hedgewars może użyć %1 (np. "%2") by połączyć się na starcie.</translation>
</message>
<message>
<source>Malformed option argument: %1</source>
<comment>command-line</comment>
<translation>Niepoprawny argument: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown option argument: %1</source>
<comment>command-line</comment>
<translation>Nieznany argument: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to open data directory:
%1
Please check your installation!</source>
<translation>Nie można otworzyć katalogu z danymi:
%1
Sprawdź poprawność instalacji!</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HWAskQuitDialog</name>
<message>
<source>Do you really want to quit?</source>
<translation>Na pewno chcesz zakończyć?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HWChatWidget</name>
<message>
<source>%1 has been removed from your ignore list</source>
<translation>%1 został usunięty z listy ignorowanych</translation>
</message>
<message>
<source>%1 has been added to your ignore list</source>
<translation>%1 został dodany do listy ignorowanych</translation>
</message>
<message>
<source>%1 has been removed from your friends list</source>
<translation>%1 został usunięty z listy przyjaciół</translation>
</message>
<message>
<source>%1 has been added to your friends list</source>
<translation>%1 został dodany do listy przyjaciół</translation>
</message>
<message>
<source>Stylesheet imported from %1</source>
<translation>Arkusz stylów został zaimportowany z %1</translation>
</message>
<message>
<source>Enter %1 if you want to use the current StyleSheet in future, enter %2 to reset!</source>
<translation>Wpisz %1 jeśli chcesz użyć tego arkusza stylów w przyszłości. Wpisz %2 by go zresetować!</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn't read %1</source>
<translation>Nie można odczytać %1</translation>
</message>
<message>
<source>StyleSheet discarded</source>
<translation>Arkusz stylów został odrzucony</translation>
</message>
<message>
<source>StyleSheet saved to %1</source>
<translation>Arkusz stylów został zapisany jako %1</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to save StyleSheet to %1</source>
<translation>Nie można było zapisać arkusza stylów jako %1</translation>
</message>
<message>
<source>%1 has joined</source>
<translation>%1 dołączył</translation>
</message>
<message>
<source>%1 has left</source>
<translation>%1 wyszedł</translation>
</message>
<message>
<source>%1 has left (%2)</source>
<translation>%1 wyszedł (%2)</translation>
</message>
<message>
<source>Chat log</source>
<translation>Dziennik czatu</translation>
</message>
<message>
<source>Enter chat messages here and send them with [Enter]</source>
<translation>Tutaj wpisz wiadomości czatu i wyślij je wciskając [Enter]</translation>
</message>
<message>
<source>List of players</source>
<translation>Lista graczy</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HWForm</name>
<message>
<source>Cannot save record to file %1</source>
<translation>Nie można zapisać nagrania do pliku %1</translation>
</message>
<message>
<source>DefaultTeam</source>
<translation type="vanished">DomyślnaDrużyna</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars Demo File</source>
<comment>File Types</comment>
<translation>Plik demo</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars Save File</source>
<comment>File Types</comment>
<translation>Zapisana gra</translation>
</message>
<message>
<source>Demo name</source>
<translation>Podaj nazwę</translation>
</message>
<message>
<source>Demo name:</source>
<translation>Nazwa demo:</translation>
</message>
<message>
<source>Game aborted</source>
<translation>Gra przerwana</translation>
</message>
<message>
<source>Nickname</source>
<translation>Nick</translation>
</message>
<message>
<source>No nickname supplied.</source>
<translation>Nie podano nicku.</translation>
</message>
<message>
<source>Someone already uses your nickname %1 on the server.
Please pick another nickname:</source>
<translation>Ktoś używa tego nicku %1 na serwerze.
Wybierz inny nick:</translation>
</message>
<message>
<source>%1's Team</source>
<translation>Zespół %1</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars - Nick registered</source>
<translation>Hedgewars - Zarejestrowany nick</translation>
</message>
<message>
<source>This nick is registered, and you haven't specified a password.
If this nick isn't yours, please register your own nick at www.hedgewars.org
Password:</source>
<translation type="vanished">Ten nick jest zarejestrowany i musisz podać hasło.
Jeżeli ten nick nie jest twój, zarejestrój własny na www.hedgewars.org
Hasło:</translation>
</message>
<message>
<source>Your nickname is not registered.
To prevent someone else from using it,
please register it at www.hedgewars.org</source>
<translation type="vanished">Twój nick nie jest zarejestrowany.
By zapobiec używania go przez kogoś innego
zarejestruj go na www.hedgewars.org</translation>
</message>
<message>
<source>
Your password wasn't saved either.</source>
<translation type="vanished">
Twoje hasło nie zostało zapisane.</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars - Empty nickname</source>
<translation>Hedgewars - Brak nicku</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars - Wrong password</source>
<translation>Hedgewars - Złe hasło</translation>
</message>
<message>
<source>You entered a wrong password.</source>
<translation>Wpisałeś złe hasło.</translation>
</message>
<message>
<source>Try Again</source>
<translation>Spróbuj ponownie</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars - Connection error</source>
<translation>Hedgewars - Błąd połączenia</translation>
</message>
<message>
<source>You reconnected too fast.
Please wait a few seconds and try again.</source>
<translation>Za szybko połączyłes się ponownie.
Poczekaj kilka sekund i spróbuj ponownie.</translation>
</message>
<message>
<source>This page requires an internet connection.</source>
<translation type="vanished">Ta strona wymaga połączenia z internetem.</translation>
</message>
<message>
<source>Guest</source>
<translation type="vanished">Gość</translation>
</message>
<message>
<source>Room password</source>
<translation>Hasło do pokoju</translation>
</message>
<message>
<source>The room is protected with password.
Please, enter the password:</source>
<translation>Ten pokój jest chroniony hasłem
Podaj hasło:</translation>
</message>
<message>
<source>Team 1</source>
<translation>Drużyna 1</translation>
</message>
<message>
<source>Team %1</source>
<extracomment>Default team name</extracomment>
<translation>Drużyna %1</translation>
</message>
<message>
<source>Computer %1</source>
<extracomment>Default computer team name</extracomment>
<translation>Komputer %1</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown network error (possibly missing SSL library).</source>
<translation>Nieznany błąd sieci (możliwy brak biblioteki SSL).</translation>
</message>
<message>
<source>This feature requires an Internet connection, but you don't appear to be online (error code: %1).</source>
<translation>Ta funkcja wymaga połączenia z internetem, a ty nie jesteś online (kod błędu: %1).</translation>
</message>
<message>
<source>Internal error: Reply object is invalid.</source>
<translation>Wewnętrzny błąd: Obiekt odpowiedz jest niepoprawny.</translation>
</message>
<message>
<source>This nick is registered, and you haven't specified a password.
If this nick isn't yours, please register your own nick at www.hedgewars.org
Password:</source>
<translation>Ten nick jest zarejestrowany i musisz podać hasło.
Jeżeli ten nick nie jest twój, zarejestrój własny na www.hedgewars.org
Hasło:</translation>
</message>
<message>
<source>
Your password wasn't saved either.</source>
<translation>
Twoje hasło nie zostało zapisane.</translation>
</message>
<message>
<source>Your nickname is not registered.
To be able to rejoin games in progress and
prevent someone else from using your nickname,
please register it at www.hedgewars.org.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HWGame</name>
<message>
<source>en.txt</source>
<extracomment>IMPORTANT: This text has a special meaning, do not translate it directly. This is the file name of translation files for the game engine, found in Data/Locale/. Usually, you replace “en” with the ISO-639-1 language code of your language.</extracomment>
<translation>pl.txt</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot open demofile %1</source>
<translation>Nie można wczytać dema z pliku %1</translation>
</message>
<message>
<source>A Fatal ERROR occured! - The game engine had to stop.
We are very sorry for the inconvenience :(
If this keeps happening, please click the '%1' button in the main menu!
Last two engine messages:
%2</source>
<translation type="vanished">Wystąpił fatalny BŁĄD! - Silnik gry musiał się zatrzymać.
Bardzo nam przykro z powodu niedogodności :(
Jeśli to będzie się powtarzać, wciśnij przycisk "%1" w menu głównym!!
Dwie ostatnie wiadomości silnika:
%2</translation>
</message>
<message>
<source>A Fatal ERROR occured! - The game engine had to stop.
We are very sorry for the inconvenience :(
If this keeps happening, please click the '%1' button in the main menu!
Last two engine messages:
%2</source>
<translation type="vanished">Wystąpił fatalny BŁĄD! - Silnik gry musiał się zatrzymać.
Bardzo nam przykro z powodu niedogodności :(
Jeśli to będzie się powtarzać, wciśnij przycisk "%1" w menu głównym!!
Dwie ostatnie wiadomości silnika:
%2</translation>
</message>
<message>
<source>A fatal ERROR occured! The game engine had to stop.
We are very sorry for the inconvenience. :-(
If this keeps happening, please click the 'Feedback' button in the main menu!
Last engine message:
%1</source>
<translation>Wystąpił BŁĄD krytyczny! Silnik gry musiał zostać zatrzymany.
Bardzo przepraszamy za niedogodność.
Jeśli to się będzie powtarzać, kliknij przycisk "Twoja opinia" w menu głównym!
Ostatnia wiadomość silnika:
%1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HWHostPortDialog</name>
<message>
<source>Connect to server</source>
<translation>Połącz z serwerem</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HWMapContainer</name>
<message>
<source>All</source>
<translation>Wszystkie</translation>
</message>
<message>
<source>Small</source>
<translation>Małe</translation>
</message>
<message>
<source>Medium</source>
<translation>Średnie</translation>
</message>
<message>
<source>Large</source>
<translation>Duże</translation>
</message>
<message>
<source>Cavern</source>
<translation>Jaskinie</translation>
</message>
<message>
<source>Wacky</source>
<translation>Odjechane</translation>
</message>
<message>
<source>Small tunnels</source>
<translation>Małe tunele</translation>
</message>
<message>
<source>Medium tunnels</source>
<translation>Średnie tunele</translation>
</message>
<message>
<source>Seed</source>
<extracomment>Refers to the "random seed"; the source of randomness in the game</extracomment>
<translation>Ziarno</translation>
</message>
<message>
<source>Map type:</source>
<translation>Typ mapy:</translation>
</message>
<message>
<source>Image map</source>
<translation>Mapa z obrazka</translation>
</message>
<message>
<source>Mission map</source>
<translation>Misja</translation>
</message>
<message>
<source>Hand-drawn</source>
<translation>Rysowana ręcznie</translation>
</message>
<message>
<source>Randomly generated</source>
<translation>Losowa mapa</translation>
</message>
<message>
<source>Random maze</source>
<translation>Losowe labirynty</translation>
</message>
<message>
<source>Random</source>
<translation>Losowo</translation>
</message>
<message>
<source>Map preview:</source>
<translation>Podgląd:</translation>
</message>
<message>
<source>Load map drawing</source>
<translation>Wczytaj rysowana mapę</translation>
</message>
<message>
<source>Edit map drawing</source>
<translation>Edytuj mapę</translation>
</message>
<message>
<source>Small islands</source>
<translation>Małe wyspy</translation>
</message>
<message>
<source>Medium islands</source>
<translation>Średnie wyspy</translation>
</message>
<message>
<source>Large islands</source>
<translation>Duże wyspy</translation>
</message>
<message>
<source>Map size:</source>
<translation>Rozmiar mapy:</translation>
</message>
<message>
<source>Maze style:</source>
<translation>Styl labiryntu:</translation>
</message>
<message>
<source>Mission:</source>
<translation>Misja:</translation>
</message>
<message>
<source>Map:</source>
<translation>Mapa:</translation>
</message>
<message>
<source>Load drawn map</source>
<translation>Załaduj mapę</translation>
</message>
<message>
<source>Drawn Maps</source>
<translation>Narysowane mapy</translation>
</message>
<message>
<source>All files</source>
<translation>Wszystkie pliki</translation>
</message>
<message>
<source>Large tunnels</source>
<translation>Duże tunele</translation>
</message>
<message>
<source>Theme: %1</source>
<translation>Motyw: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Random perlin</source>
<translation>Losowy perlin</translation>
</message>
<message>
<source>Style:</source>
<translation>Styl:</translation>
</message>
<message>
<source>Forts</source>
<translation>Forty</translation>
</message>
<message>
<source>View and edit the seed, the source of randomness in the game</source>
<translation>Zobacz i edytuj ziarno, źródło losowości w grze</translation>
</message>
<message>
<source>Randomize the theme</source>
<translation>Wylosuj motyw</translation>
</message>
<message>
<source>Choose a theme</source>
<translation>Wybierz motyw</translation>
</message>
<message>
<source>Randomize the map, theme and seed</source>
<translation>Losuje mapę, motyw i ziarno</translation>
</message>
<message>
<source>Randomize the theme and seed</source>
<translation>Losuje motyw i ziarno</translation>
</message>
<message>
<source>Randomize the seed</source>
<translation>Losuje ziarno</translation>
</message>
<message>
<source>Click to randomize the map, theme and seed</source>
<translation>Kliknij, aby wygenerować losową mapę, motyw i ziarno</translation>
</message>
<message>
<source>Click to randomize the theme and seed</source>
<translation>Kliknij, aby wylosować motyw i ziarno</translation>
</message>
<message>
<source>Adjust the complexity of the generated map</source>
<translation>Dostosuj poziom złożoności generowanych map</translation>
</message>
<message>
<source>Adjust the distance between forts</source>
<translation>Dostosuj odległość pomiędzy forami</translation>
</message>
<message>
<source>Click to edit</source>
<translation>Kliknij aby edytować</translation>
</message>
<message>
<source>Scale size of the drawn map</source>
<translation>Skaluj rozmiar narysowanej mapy</translation>
</message>
<message>
<source>Load</source>
<translation>Wczytaj</translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Edytuj</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HWNetServersModel</name>
<message>
<source>Title</source>
<translation>Nazwa</translation>
</message>
<message>
<source>IP</source>
<extracomment>short for "IP address" (Internet Protocol), part of server address</extracomment>
<translation>IP</translation>
</message>
<message>
<source>Port</source>
<extracomment>short for "port number", part of server address</extracomment>
<translation>Port</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HWNewNet</name>
<message>
<source>The host was not found. Please check the host name and port settings.</source>
<translation>Serwer nie został znaleziony. Sprawdź nazwę hosta i ustawienia portu.</translation>
</message>
<message>
<source>Connection refused</source>
<translation type="vanished">Połączenie odrzucone</translation>
</message>
<message>
<source>Quit reason: </source>
<translation type="vanished">Powód wyjścia: </translation>
</message>
<message>
<source>Room destroyed</source>
<translation>Pokój zniszczony</translation>
</message>
<message>
<source>You got kicked</source>
<translation>Zostałeś wyrzucony</translation>
</message>
<message>
<source>%1 *** %2 has joined the room</source>
<translation>%1 *** %2 dołączył do pokoju</translation>
</message>
<message>
<source>%1 *** %2 has joined</source>
<translation type="obsolete">%1 *** %2 dołączył</translation>
</message>
<message>
<source>%1 *** %2 has left (%3)</source>
<translation>%1 *** %2 wyszedł (%3)</translation>
</message>
<message>
<source>%1 *** %2 has left</source>
<translation>%1 *** %2 wyszedł</translation>
</message>
<message>
<source>User quit</source>
<translation type="vanished">Użytkownik wyszedł</translation>
</message>
<message>
<source>Remote host has closed connection</source>
<translation>Zdalny host zakończył połączenie</translation>
</message>
<message>
<source>The server is too old. Disconnecting now.</source>
<translation>Stara wersja serwera. Nastąpi rozłączenie.</translation>
</message>
<message>
<source>Server authentication error</source>
<translation>Błąd uwierzytelniania serwera</translation>
</message>
<message>
<source>Reason:</source>
<translation>Powód:</translation>
</message>
<message>
<source>The connection was refused by the official server or timed out. Something seems to be wrong with the official server at the moment. This might be a temporary problem. Please try again later.</source>
<translation>Połączenie zostało odrzucone przez oficjalny serwer lub przekroczyło limit czasu. Coś zdaje się być w tej chwili nie w porządku z oficjalnym serwerem. To może być tymczasowy problem. Proszę spróbować ponownie.</translation>
</message>
<message>
<source>The connection was refused by the host or timed out. This might have one of the following reasons:
- The Hedgewars Server program does currently not run on the host
- The specified port number is incorrect
- There is a temporary network problem
Please check the host name and port settings and/or try again later.</source>
<translation>Połączenie zostało odrzucone przez hosta lub przekroczyło limit czasu. Może to mieć jeden z poniższych powodów:
- Program Serwera Hedgewars aktualnie nie chodzi na hoście
- Podany numer portu jest nieprawidłowy
- Jest tymczasowy problem z siecią
Sprawdź nazwę hosta i ustawienia portu i/lub spróbuj ponownie później.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HWPasswordDialog</name>
<message>
<source>Login</source>
<translation>Login</translation>
</message>
<message>
<source>To connect to the server, please log in.
If you don't have an account on www.hedgewars.org,
just enter your nickname.</source>
<translation type="vanished">Zaloguj się by połączyć się z serwerem.
Jeśli nie masz konta na www.hedgewars.org,
po prostu wpisz swój nick.</translation>
</message>
<message>
<source>Nickname:</source>
<translation>Nick:</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>Hasło:</translation>
</message>
<message>
<source>New Account</source>
<translation>Nowe konto</translation>
</message>
<message>
<source>To connect to the server, please log in.
If you don't have an account on www.hedgewars.org,
just enter your nickname.</source>
<translation>Zaloguj się by połączyć się z serwerem.
Jeśli nie masz konta na www.hedgewars.org,
po prostu wpisz swój nick.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HWRecorder</name>
<message>
<source>A fatal ERROR occured while processing the video recording! The video could not be saved.
As a workaround, you could try to reset the Hedgewars video recorder settings to the defaults.
To report this error, please click the 'Feedback' button in the main menu!
Last engine message:
%1</source>
<translation>Wystąpił fatalny BŁĄD podczas przetwarzania nagrania wideo! Wideo nie mogło zostać zapisane.
Jako obejście, możesz spróbować zresetować ustawienia nagrywania wideo Hedgewars do domyślnych.
By zgłosić ten błąd, kliknij przycisk "Twoja opinia" w menu głównym!
Ostatnia wiadomość silnika:
%1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HWUploadVideoDialog</name>
<message>
<source>Upload video</source>
<translation type="vanished">Prześłij wideo</translation>
</message>
<message>
<source>Upload</source>
<translation type="vanished">Prześlij</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HatButton</name>
<message>
<source>Change hat (%1)</source>
<translation>Zmień czapkę (%1)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HatPrompt</name>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Anuluj</translation>
</message>
<message>
<source>Use selected hat</source>
<translation>Użyj wybranej czapki</translation>
</message>
<message>
<source>Search for a hat:</source>
<translation>Szukaj czapki:</translation>
</message>
<message>
<source>Choose a hat</source>
<translation>Wybierz nakrycie głowy</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>KB</name>
<message>
<source>SDL_ttf returned error while rendering text, most propably it is related to the bug in freetype2. It's recommended to update your freetype lib.</source>
<translation type="obsolete">SDL_ttf zwrócił problem podczas przetwarzania tekstu, najprawdopodobniej jest to związane z błędem we freetype2. Zaleca się zaktualizowanie biblioteki freetype.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>KeyBinder</name>
<message>
<source>Category</source>
<translation>Kategoria</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: The same key is assigned multiple times!</source>
<translation>Ostrzeżenie: Ten sam klawisz jest przypisany wielokrotnie!</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LibavInteraction</name>
<message>
<source>Duration: %1m %2s
</source>
<translation type="obsolete">Długość: %1m %2s
</translation>
</message>
<message>
<source>Video: %1x%2, </source>
<translation type="obsolete">Wideo: %1x%2, </translation>
</message>
<message>
<source>%1 fps, </source>
<translation type="obsolete">%1 kl/s, </translation>
</message>
<message>
<source>Audio: </source>
<translation>Audio: </translation>
</message>
<message>
<source>unknown</source>
<translation>nieznany</translation>
</message>
<message>
<source>Duration: %1m %2s</source>
<translation type="vanished">Czas trwania: %1m %2s</translation>
</message>
<message>
<source>Video: %1x%2</source>
<translation type="vanished">Wideo: %1x%2</translation>
</message>
<message>
<source>Duration: %1min %2s</source>
<extracomment>Duration in minutes and seconds (SI units)</extracomment>
<translation>Długość: %1min %2s</translation>
</message>
<message>
<source>%1 FPS</source>
<translation type="vanished">%1 FPS</translation>
</message>
<message>
<source>Video: %1x%2, %3 FPS, %4</source>
<extracomment>Video metadata. %1 = video width, %2 = video height, %3 = frames per second = %4 = decoder name</extracomment>
<translation>Wideo: %1x%2, %3 FPS, %4</translation>
</message>
<message>
<source>Video: %1x%2, %3</source>
<extracomment>Video metadata. %1 = video width, %2 = video height, %3 = decoder name</extracomment>
<translation>Wideo: %1x%2, %3</translation>
</message>
<message>
<source>Player: %1</source>
<translation>Gracz: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Theme: %1</source>
<translation>Motyw: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Map: %1</source>
<translation>Mapa: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Record: %1</source>
<extracomment>As in ‘recording’</extracomment>
<translation>Rekord: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MapModel</name>
<message>
<source>No description available.</source>
<translation>Brak opisu.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MinesTimeSpinBox</name>
<message>
<source>Random</source>
<translation>Losowo</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%1 seconds</source>
<translation>
<numerusform>%1 sekunda</numerusform>
<numerusform>%1 sekundy</numerusform>
<numerusform>%1 sekund</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageAdmin</name>
<message>
<source>Clear Accounts Cache</source>
<translation>Wyczyść pamięć podręczną kont</translation>
</message>
<message>
<source>Fetch data</source>
<translation>Pobierz dane</translation>
</message>
<message>
<source>Server message for latest version:</source>
<translation>Wiadomość dla najnowszej wersji gry:</translation>
</message>
<message>
<source>Server message for previous versions:</source>
<translation>Wiadomość dla poprzednich wersji gry:</translation>
</message>
<message>
<source>Latest version protocol number:</source>
<translation>Najnowszy nr. wersji protokołu:</translation>
</message>
<message>
<source>MOTD preview:</source>
<extracomment>MOTD = Message Of The Day, the message which is shown to players joining the server</extracomment>
<translation>Podgląd wiadomości dnia:</translation>
</message>
<message>
<source>Set data</source>
<translation>Zapisz</translation>
</message>
<message>
<source>General</source>
<translation>Ogólne</translation>
</message>
<message>
<source>Bans</source>
<translation>Bany</translation>
</message>
<message>
<source>IP/Nick</source>
<translation>IP/Nick</translation>
</message>
<message>
<source>Expiration</source>
<translation>Wygaśnie</translation>
</message>
<message>
<source>Reason</source>
<translation>Powód</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh</source>
<translation>Odśwież</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Dodaj</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Usuń</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageCampaign</name>
<message>
<source>Team</source>
<translation>Drużyna</translation>
</message>
<message>
<source>Campaign</source>
<translation>Kampania</translation>
</message>
<message>
<source>Mission</source>
<translation>Misja</translation>
</message>
<message>
<source>Start fighting</source>
<translation>Zacznij bitwę</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageConnecting</name>
<message>
<source>Connecting...</source>
<translation>Łączenie...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageDataDownload</name>
<message>
<source>Loading, please wait.</source>
<translation>Ładowanie, proszę czekać.</translation>
</message>
<message>
<source>This page requires an internet connection.</source>
<translation type="vanished">Ta strona wymaga połączenia z internetem.</translation>
</message>
<message>
<source>Open packages directory</source>
<translation>Otwórz katalog z dodatkami</translation>
</message>
<message>
<source>Load the start page</source>
<translation>Wczytaj stronę główną</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown network error (possibly missing SSL library).</source>
<translation>Nieznany błąd sieci (możliwy brak biblioteki SSL).</translation>
</message>
<message>
<source>This feature requires an Internet connection, but you don't appear to be online (error code: %1).</source>
<translation>Ta funkcja wymaga połączenia z internetem, a ty nie jesteś online (kod błędu: %1).</translation>
</message>
<message>
<source>Internal error: Reply object is invalid.</source>
<translation>Wewnętrzny błąd: Obiekt odpowiedz jest niepoprawny.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageDrawMap</name>
<message>
<source>Undo</source>
<translation>Cofnij</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>Wyczyść</translation>
</message>
<message>
<source>Load</source>
<translation>Wczytaj</translation>
</message>
<message>
<source>Save</source>
<translation>Zapisz</translation>
</message>
<message>
<source>Load drawn map</source>
<translation>Załaduj mapę</translation>
</message>
<message>
<source>Save drawn map</source>
<translation>Zapisz mapę</translation>
</message>
<message>
<source>Drawn Maps</source>
<translation>Narysowane mapy</translation>
</message>
<message>
<source>All files</source>
<translation>Wszystkie pliki</translation>
</message>
<message>
<source>Eraser</source>
<translation>Gumka</translation>
</message>
<message>
<source>Polyline</source>
<translation>Linia</translation>
</message>
<message>
<source>Rectangle</source>
<translation>Prostokąt</translation>
</message>
<message>
<source>Ellipse</source>
<translation>Elipsa</translation>
</message>
<message>
<source>Optimize</source>
<translation>Optymalizuj</translation>
</message>
<message>
<source>Brush size</source>
<translation>Wielkość pędzla</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageEditTeam</name>
<message>
<source>General</source>
<translation>Ogólne</translation>
</message>
<message>
<source>Select an action to choose a custom key bind for this team</source>
<translation>Wybierz czynność by przypisać klawisz dla tego zespołu</translation>
</message>
<message>
<source>Use my default</source>
<translation>Użyj domyślnych</translation>
</message>
<message>
<source>Reset all binds</source>
<translation>Zresetuj przypisania</translation>
</message>
<message>
<source>Custom Controls</source>
<translation>Własne ustawienia</translation>
</message>
<message>
<source>Hat</source>
<translation>Czapka</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nazwa</translation>
</message>
<message>
<source>This hedgehog's name</source>
<translation>Imię jeża</translation>
</message>
<message>
<source>Randomize this hedgehog's name</source>
<translation>Losuj imię</translation>
</message>
<message>
<source>Random Team</source>
<translation>Losowa drużyna</translation>
</message>
<message>
<source>Play a random example of this voice</source>
<translation>Zagraj losową próbkę tego głosu</translation>
</message>
<message>
<source>Random Hats</source>
<translation>Losowe czapki</translation>
</message>
<message>
<source>Random Names</source>
<translation>Losowe imiona</translation>
</message>
<message>
<source>Randomize the team name</source>
<translation>Wylosuj nazwę drużyny</translation>
</message>
<message>
<source>Randomize the grave</source>
<translation>Wylosuj grób</translation>
</message>
<message>
<source>Randomize the flag</source>
<translation>Wylosuj flagę</translation>
</message>
<message>
<source>Randomize the voice</source>
<translation>Wylosuj głos</translation>
</message>
<message>
<source>Randomize the fort</source>
<translation>Wylosuj fort</translation>
</message>
<message>
<source>CPU %1</source>
<extracomment>Name of a flag for computer-controlled enemies. %1 is replaced with the computer level</extracomment>
<translation>CPU %1</translation>
</message>
<message>
<source>%1 (%2)</source>
<translation>%1 (%2)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageGameStats</name>
<message>
<source>Details</source>
<translation>Szczegóły</translation>
</message>
<message>
<source>Health graph</source>
<translation>Wykres punktów życia</translation>
</message>
<message>
<source>Ranking</source>
<translation>Ranking</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>The best shot award was won by <b>%1</b> with <b>%2</b> pts.</source>
<translation>
<numerusform>Zwycięzcą nagrody na najlepszy strzał jest <b>%1</b> z <b>%2</b> punktem.</numerusform>
<numerusform>Zwycięzcą nagrody na najlepszy strzał jest <b>%1</b> z <b>%2</b> punktami.</numerusform>
<numerusform>Zwycięzcą nagrody na najlepszy strzał jest <b>%1</b> z <b>%2</b> punktami.</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>The best killer is <b>%1</b> with <b>%2</b> kills in a turn.</source>
<translation>
<numerusform>Najlepszym zabójcą został <b>%1</b> zabijając <b>%2</b> jeża w ciągu tury.</numerusform>
<numerusform>Najlepszym zabójcą został <b>%1</b> zabijając <b>%2</b> jeże w ciągu tury.</numerusform>
<numerusform>Najlepszym zabójcą został <b>%1</b> zabijając <b>%2</b> jeży w ciągu tury.</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>A total of <b>%1</b> hedgehog(s) were killed during this round.</source>
<translation>
<numerusform>W tej rundzie został zabity <b>%1</b> jeż.</numerusform>
<numerusform>W tej rundzie zostały zabite <b>%1</b> jeże.</numerusform>
<numerusform>W tej rundzie zostało zabitych <b>%1</b> jeży.</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>(%1 kill)</source>
<extracomment>Number of kills in stats screen, written after the team name</extracomment>
<translation>
<numerusform>(%1 zabity jeż)</numerusform>
<numerusform>(%1 zabite jeże)</numerusform>
<numerusform>(%1 zabitych jeży)</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source><b>%1</b> thought it's good to shoot his own hedgehogs with <b>%2</b> pts.</source>
<translation type="vanished"><b>%1</b> myśleli, że dobrze jest strzelać do swoich na <b>%2</b> pkt.</translation>
</message>
<message>
<source><b>%1</b> killed <b>%2</b> of his own hedgehogs.</source>
<translation type="vanished"><b>%1</b> zabili <b>%2</b> swoich jeży.</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source><b>%1</b> was scared and skipped turn <b>%2</b> times.</source>
<translation>
<numerusform><b>%1</b> trząsł portkami i opuścił turę <b>%2</b> raz.</numerusform>
<numerusform><b>%1</b> trząsł portkami i opuścił turę <b>%2</b> razy.</numerusform>
<numerusform><b>%1</b> trząsł portkami i opuścił turę <b>%2</b> razy.</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>Play again</source>
<translation>Zagraj ponownie</translation>
</message>
<message>
<source>Save</source>
<translation type="vanished">Zapisz</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>(%1 %2)</source>
<extracomment>For custom number of points in the stats screen, written after the team name. %1 is the number, %2 is the word. Example: “4 points”</extracomment>
<translation>
<numerusform>(%1 %2)</numerusform>
<numerusform>(%1 %2)</numerusform>
<numerusform>(%1 %2)</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source><b>%1</b> thought it's good to shoot their own hedgehogs for <b>%2</b> pts.</source>
<translation>
<numerusform><b>%1</b> myśleli, że dobrze jest strzelać do swoich jeży i zadali sobie <b>%2</b> punkt obrażeń.</numerusform>
<numerusform><b>%1</b> myśleli, że dobrze jest strzelać do swoich jeży i zadali sobie <b>%2</b> punkty obrażeń.</numerusform>
<numerusform><b>%1</b> myśleli, że dobrze jest strzelać do swoich jeży i zadali sobie <b>%2</b> punktów obrażeń.</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source><b>%1</b> killed <b>%2</b> of their own hedgehogs.</source>
<translation>
<numerusform><b>%1</b> zabili <b>%2</b> swojego jeża.</numerusform>
<numerusform><b>%1</b> zabili <b>%2</b> swoje jeże.</numerusform>
<numerusform><b>%1</b> zabili <b>%2</b> swoich jeży.</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>With everyone having the same clan color, there was no reason to fight. And so the hedgehogs happily lived in peace ever after.</source>
<translation>Ponieważ każdy miał taki sam kolor klanu, nie było powodu do walki. I tak jeże żyły w pokoju długo i szczęśliwie.</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>(%1 point(s))</source>
<extracomment>Number of points in stats screen, written after the team name</extracomment>
<translation>
<numerusform>(%1 punkty/ów)</numerusform>
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>(%L1 second(s))</source>
<extracomment>Time in seconds</extracomment>
<translation>
<numerusform>(%L1 sekund(y))</numerusform>
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>(%1 crate(s))</source>
<translation>
<numerusform>(%1 skrzyń)</numerusform>
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>Save demo</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Save demo (unavailable because the /lua command was used)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageInGame</name>
<message>
<source>In game...</source>
<translation>W trakcie gry...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageInfo</name>
<message>
<source>Open the snapshot folder</source>
<translation>Otwórz folder ze zrzutami ekranu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageMain</name>
<message>
<source>Downloadable Content</source>
<translation>Dodatki</translation>
</message>
<message>
<source>Play a game on a single computer</source>
<translation>Graj na swoim komputerze</translation>
</message>
<message>
<source>Play a game across a network</source>
<translation>Graj poprzez sieć</translation>
</message>
<message>
<source>Read about who is behind the Hedgewars Project</source>
<translation>Dowiedz się kto jest twórcą gry</translation>
</message>
<message>
<source>Leave a feedback here reporting issues, suggesting features or just saying how you like Hedgewars</source>
<translation>Opisz problem, zasugeruj zmiany lub napisz po prostu jak bardzo lubisz Hedgewars</translation>
</message>
<message>
<source>Access the user created content downloadable from our website</source>
<translation>Ściągnij rzeczy stworzone przez graczy</translation>
</message>
<message>
<source>Exit game</source>
<translation>Wyjdź z gry</translation>
</message>
<message>
<source>Manage videos recorded from game</source>
<translation>Zarządzaj filmami z gry</translation>
</message>
<message>
<source>Edit game preferences</source>
<translation>Zmień ustawienia gry</translation>
</message>
<message>
<source>Play a game across a local area network</source>
<translation>Zagraj poprzez sieć lokalną</translation>
</message>
<message>
<source>Play a game on an official server</source>
<translation>Zagraj na oficjalnym serwerze</translation>
</message>
<message>
<source>Feedback</source>
<translation>Twoja opinia</translation>
</message>
<message>
<source>Play local network game</source>
<translation>Zagraj poprzez LAN</translation>
</message>
<message>
<source>Play official network game</source>
<translation>Zagraj na oficjalnym serwerze</translation>
</message>
<message>
<source>Open the Hedgewars online game manual in your web browser</source>
<translation>Otwórz podręcznik online Hedgewars w swojej przeglądarce internetowej</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageMultiplayer</name>
<message>
<source>Start</source>
<translation>Start</translation>
</message>
<message>
<source>Edit game preferences</source>
<translation>Zmień ustawienia gry</translation>
</message>
<message>
<source>Start fighting (requires at least 2 teams)</source>
<translation>Zacznij bitwę (wymaga co najmniej 2 drużyn)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageNet</name>
<message>
<source>Connect to the selected server</source>
<translation>Połącz z wybranym serwerem</translation>
</message>
<message>
<source>Update the list of servers</source>
<translation>Zaktualizuj listę serwerów</translation>
</message>
<message>
<source>Specify the address and port number of a known server and connect to it directly</source>
<translation>Podaj adres i numer portu znanego serwera i połącz się bezpośrednio</translation>
</message>
<message>
<source>Start private server</source>
<translation>Uruchom prywatny serwer</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageNetGame</name>
<message>
<source>Control</source>
<translation type="obsolete">Kontrola</translation>
</message>
<message>
<source>Edit game preferences</source>
<translation>Zmień ustawienia gry</translation>
</message>
<message>
<source>Start</source>
<translation>Start</translation>
</message>
<message>
<source>Update</source>
<translation>Aktualizuj</translation>
</message>
<message>
<source>Room controls</source>
<translation>Ustawienia pokoju</translation>
</message>
<message>
<source>Room name</source>
<translation>Nazwa pokoju</translation>
</message>
<message>
<source>Update the room name</source>
<translation>Zmień nazwę pokoju</translation>
</message>
<message>
<source>Turn on the lightbulb to show the other players when you're ready to fight</source>
<translation>Zapal żarówkę, by pokazać innym graczom, kiedy będziesz gotowy</translation>
</message>
<message>
<source>Start fighting (requires at least 2 teams)</source>
<translation>Zacznij bitwę (wymaga co najmniej 2 drużyn)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageNetServer</name>
<message>
<source>Click here for details</source>
<translation>Pokaż szczegóły</translation>
</message>
<message>
<source>Insert your address here</source>
<translation>Wprowadź adres</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageOptions</name>
<message>
<source>New team</source>
<translation>Nowa drużyna</translation>
</message>
<message>
<source>Edit team</source>
<translation>Edycja drużyny</translation>
</message>
<message>
<source>Delete team</source>
<translation>Usuń drużynę</translation>
</message>
<message>
<source>You can't edit teams from team selection. Go back to main menu to add, edit or delete teams.</source>
<translation>Nie możesz edytować drużyn z menu wyboru drużyn. By to uczynić, wróć do głównego menu.</translation>
</message>
<message>
<source>New scheme</source>
<translation>Nowy schemat</translation>
</message>
<message>
<source>Edit scheme</source>
<translation>Edytuj schemat</translation>
</message>
<message>
<source>Delete scheme</source>
<translation>Usuń schemat</translation>
</message>
<message>
<source>New weapon set</source>
<translation>Nowy zestaw uzbrojenia</translation>
</message>
<message>
<source>Edit weapon set</source>
<translation>Edytuj zestaw uzbrojenia</translation>
</message>
<message>
<source>Delete weapon set</source>
<translation>Usuń zestaw uzbrojenia</translation>
</message>
<message>
<source>Advanced</source>
<translation>Zaawansowane</translation>
</message>
<message>
<source>Reset to default colors</source>
<translation>Przywróć domyślne kolory</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy host</source>
<translation>Server proxy</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy port</source>
<translation>Port proxy</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy login</source>
<translation>Login do proxy</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy password</source>
<translation>Hasło</translation>
</message>
<message>
<source>No proxy</source>
<translation>Bez proxy</translation>
</message>
<message>
<source>Socks5 proxy</source>
<translation>Socks5 proxy</translation>
</message>
<message>
<source>HTTP proxy</source>
<translation>HTTP proxy</translation>
</message>
<message>
<source>System proxy settings</source>
<translation>Systemowe ustawienia proxy</translation>
</message>
<message>
<source>Select an action to change what key controls it</source>
<translation>Wybierz czynność by przypisać do niej klawisz</translation>
</message>
<message>
<source>Reset to default</source>
<translation>Przywróć domyślne</translation>
</message>
<message>
<source>Reset all binds</source>
<translation>Zresetuj klawisze</translation>
</message>
<message>
<source>Game</source>
<translation>Gra</translation>
</message>
<message>
<source>Graphics</source>
<translation>Grafika</translation>
</message>
<message>
<source>Audio</source>
<translation>Dźwięk</translation>
</message>
<message>
<source>Controls</source>
<translation>Sterowanie</translation>
</message>
<message>
<source>Video Recording</source>
<translation>Nagrywanie wideo</translation>
</message>
<message>
<source>Network</source>
<translation>Sieć</translation>
</message>
<message>
<source>Teams</source>
<translation>Drużyny</translation>
</message>
<message>
<source>Schemes</source>
<translation>Schematy</translation>
</message>
<message>
<source>Weapons</source>
<translation>Uzbrojenie</translation>
</message>
<message>
<source>Frontend</source>
<translation>Interfejs</translation>
</message>
<message>
<source>Custom colors</source>
<translation>Własne kolory</translation>
</message>
<message>
<source>Game audio</source>
<translation>Dźwięki w grze</translation>
</message>
<message>
<source>Frontend audio</source>
<translation>Dźwięki interfejsu</translation>
</message>
<message>
<source>Account</source>
<translation>Konto</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy settings</source>
<translation>Ustawienia proxy</translation>
</message>
<message>
<source>Miscellaneous</source>
<translation>Różne</translation>
</message>
<message>
<source>Updates</source>
<translation>Aktualizacja</translation>
</message>
<message>
<source>Check for updates</source>
<translation>Sprawdź aktualizacje</translation>
</message>
<message>
<source>Video recording options</source>
<translation>Ustawienia nagrywania</translation>
</message>
<message>
<source>x</source>
<extracomment>Multiplication sign, to be used between two numbers. Note the “x” is only a dummy character, we recommend to use “×” if your language permits it</extracomment>
<translation>x</translation>
</message>
<message>
<source>MISSING LANGUAGE NAME [%1]</source>
<extracomment>In the case of an error, this is shown in the language selection for a language with unknown name. %1 = language code</extracomment>
<translation>BRAKUJĄCA NAZWA JĘZYKA [%1]</translation>
</message>
<message>
<source>Check now</source>
<translation>Sprawdź teraz</translation>
</message>
<message>
<source>Can't delete last team</source>
<translation>Nie można usunąć ostatniej drużyny</translation>
</message>
<message>
<source>You can't delete the last team!</source>
<translation>Nie możesz usunąć ostatniej drużyny!</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PagePlayDemo</name>
<message>
<source>Rename dialog</source>
<translation>Zmiana nazwy</translation>
</message>
<message>
<source>Enter new file name:</source>
<translation>Podaj nową nazwę pliku:</translation>
</message>
<message>
<source>Play demo</source>
<translation>Odtwórz demo</translation>
</message>
<message>
<source>Play the selected demo</source>
<translation>Odtwórz wybrane demo</translation>
</message>
<message>
<source>Load the selected game</source>
<translation>Wczytaj wybraną grę</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageRoomsList</name>
<message>
<source>Create</source>
<translation type="obsolete">Stwórz</translation>
</message>
<message>
<source>Join</source>
<translation type="obsolete">Dołącz</translation>
</message>
<message>
<source>Admin features</source>
<translation>Ustawienia admina</translation>
</message>
<message>
<source>Room Name:</source>
<translation type="obsolete">Nazwa pokoju:</translation>
</message>
<message>
<source>Rules:</source>
<translation type="obsolete">Zasady:</translation>
</message>
<message>
<source>Weapons:</source>
<translation type="obsolete">Uzbrojenie:</translation>
</message>
<message>
<source>Search:</source>
<translation type="obsolete">Szukaj:</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation type="obsolete">Wyczyść</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%1 players online</source>
<translation>
<numerusform>%1 gracz online</numerusform>
<numerusform>%1 graczy online</numerusform>
<numerusform>%1 graczy online</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>Search for a room:</source>
<translation>Szukaj pokoju:</translation>
</message>
<message>
<source>Create room</source>
<translation>Stwórz pokój</translation>
</message>
<message>
<source>Join room</source>
<translation>Dołącz do gry</translation>
</message>
<message>
<source>Room state</source>
<translation>Stan gry</translation>
</message>
<message>
<source>Clear filters</source>
<translation type="obsolete">Usuń filtry</translation>
</message>
<message>
<source>Open server administration page</source>
<translation>Otwórz ustawienia admina</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageScheme</name>
<message>
<source>New</source>
<translation>Nowy</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>Usuń</translation>
</message>
<message>
<source>Defend your fort and destroy the opponents, two team colours max!</source>
<translation type="obsolete">Broń swojego fortu i zniszcz przeciwników. Maksymalnie dwa kolory drużyn!</translation>
</message>
<message>
<source>Teams will start on opposite sides of the terrain, two team colours max!</source>
<translation type="obsolete">Drużyny rozpoczną grę na przeciwległych stronach mapy. Maksymalnie dwa kolory drużyn!</translation>
</message>
<message>
<source>Land can not be destroyed!</source>
<translation type="vanished">Podłoże jest niezniszczalne!</translation>
</message>
<message>
<source>Lower gravity</source>
<translation>Niższa grawitacja</translation>
</message>
<message>
<source>Assisted aiming with laser sight</source>
<translation>Laserowe wspomaganie celowania</translation>
</message>
<message>
<source>All hogs have a personal forcefield</source>
<translation>Wszystkie jeże posiadają osobiste pole siłowe</translation>
</message>
<message>
<source>Gain 80% of the damage you do back in health</source>
<translation>Odzyskaj 80% życia z zadanych obrażeń</translation>
</message>
<message>
<source>Share your opponents pain, share their damage</source>
<translation>Współdziel ból uderzeń ze swoim przeciwnikiem. Współdziel także obrażenia</translation>
</message>
<message>
<source>Your hogs are unable to move, put your artillery skills to the test</source>
<translation>Twoje jeże nie mogą się poruszać, więc przetestuj swoje strzeleckie umiejętności</translation>
</message>
<message>
<source>Random</source>
<translation type="obsolete">Losowo</translation>
</message>
<message>
<source>Seconds</source>
<translation type="obsolete">Sekundy</translation>
</message>
<message>
<source>Order of play is random instead of in room order.</source>
<translation>Kolejność gry jest losowa zamiast kolejności wg. listy graczy.</translation>
</message>
<message>
<source>Play with a King. If he dies, your side dies.</source>
<translation>Graj z Królem. Lecz jeśłi on umrze, twoja drużyna przegrywa.</translation>
</message>
<message>
<source>Take turns placing your hedgehogs before the start of play.</source>
<translation>Rozmieść swoje jeże przed rozpoczęciem gry.</translation>
</message>
<message>
<source>Ammo is shared between all teams that share a colour.</source>
<translation>Amunicja jest wspólna dla graczy tej samej drużyny.</translation>
</message>
<message>
<source>Disable girders when generating random maps.</source>
<translation>Wyłącz mosty przy tworzeniu losowych map.</translation>
</message>
<message>
<source>Disable land objects when generating random maps.</source>
<translation>Wyłącz dodatki w czasie tworzenia losowych map.</translation>
</message>
<message>
<source>AI respawns on death.</source>
<translation>AI odradza się po śmierci.</translation>
</message>
<message>
<source>Attacking does not end your turn.</source>
<translation>Atak nie kończy twojej tury.</translation>
</message>
<message>
<source>Weapons are reset to starting values each turn.</source>
<translation>Liczba broni powraca do wartości początkowej po każdej turze.</translation>
</message>
<message>
<source>Each hedgehog has its own ammo. It does not share with the team.</source>
<translation>Każdy z Jeży ma własny zestaw broni. Nie są one dzielone pomiędzy członków drużyny.</translation>
</message>
<message>
<source>All (living) hedgehogs are fully restored at the end of turn</source>
<translation>Wszystkie żyjące jeże mają pełne życie od następnej tury</translation>
</message>
<message>
<source>You will not have to worry about wind anymore.</source>
<translation>Wiatr nie jest już problemem.</translation>
</message>
<message>
<source>Wind will affect almost everything.</source>
<translation>Wiatr ma wpływ na prawie każdą broń.</translation>
</message>
<message>
<source>Copy</source>
<translation>Kopiuj</translation>
</message>
<message>
<source>Teams in each clan take successive turns sharing their turn time.</source>
<translation>Zespoły wykonują swoje tury po kolei dzieląc czas pomiędzy siebie.</translation>
</message>
<message>
<source>Add an indestructible border around the terrain</source>
<translation>Dodaje niezniszczalną ramkę dookoła terenu</translation>
</message>
<message>
<source>Add an indestructible border along the bottom</source>
<translation>Dodaje niezniszczalną ramkę u dołu mapy</translation>
</message>
<message>
<source>None (Default)</source>
<translation>Brak (Domyślne)</translation>
</message>
<message>
<source>Wrap (World wraps)</source>
<translation>Zapętlona (zapętla mapę)</translation>
</message>
<message>
<source>Bounce (Edges reflect)</source>
<translation>Odbijająca (Krawędzie odbijają)</translation>
</message>
<message>
<source>Sea (Edges connect to sea)</source>
<translation>Woda (Krawędzie łączą się z wodą)</translation>
</message>
<message>
<source>Each clan starts in its own part of the terrain.</source>
<translation>Każda drużyna zaczyna na swojej części planszy.</translation>
</message>
<message>
<source>Overall damage and knockback in percent</source>
<extracomment>Description of the game scheme setting “Damage Modifier”. “Knockback” means how much hedgehogs and objects get pushed by explosions and other forces</extracomment>
<translation>Ogólne obrażenia i odrzut w procentach</translation>
</message>
<message>
<source>Turn time in seconds</source>
<translation>Czas tury w sekundach</translation>
</message>
<message>
<source>Initial health of hedgehogs</source>
<translation>Początkowe zdrowie jeży</translation>
</message>
<message>
<source>How many rounds have to be played before Sudden Death begins</source>
<translation>Ile tur musi zostać rozegranych, zanim zacznie się Nagła Śmierć</translation>
</message>
<message>
<source>How much the water rises per turn while in Sudden Death. Set to 0 along with Sudden Death Health Decrease to disable Sudden Death.</source>
<translation>Ile podwyższa się woda na turę w Nagłej Śmierci. Ustaw na zero razem ze Zmniejszeniem Zdrowa w Nagłej Śmierci, by wyłączyć Nagłą Śmierć.</translation>
</message>
<message>
<source>How much health hedgehogs lose per turn while in Sudden Death, down to 1 health. Set to 0 along with Sudden Death Water Rise to disable Sudden Death.</source>
<translation>Ile zdrowia tracą jeże co turę w Nagłej Śmierci, aż do 1 zdrowia. Ustaw na zero razem z Podwyższeniem Wody w Nagłej Śmierci, by wyłączyć Nagłą Śmierć.</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum rope length in percent</source>
<translation>Maksymalna długość liny w procentach</translation>
</message>
<message>
<source>Likelihood of a dropped crate being a health crate. All other crates will be weapon or utility crates.</source>
<translation>Prawdopodobieństwo, że zrzucona skrzynia będzie skrzynią ze zdrowiem. Wszystkie inne skrzynie będą z broniami lub narzędziami.</translation>
</message>
<message>
<source>Likelihood of a crate dropping before a turn</source>
<translation>Prawdopodobieństwo zrzutu skrzyni przed turą</translation>
</message>
<message>
<source>Health bonus for collecting a health crate</source>
<translation>Bonus zdrowia po zebraniu skrzyni ze zdrowiem</translation>
</message>
<message>
<source>Detonation timer of mines. The random timer lies between 0 and 5 seconds. The timer of air mines will be a quarter of the mines timer.</source>
<translation>Czas detonacji min. Losowy czas leży pomiędzy 0 i 5 sekund. Czas min powietrznych będzie ćwiartką tego czasu.</translation>
</message>
<message>
<source>Average number of mines to be placed a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps.</source>
<translation>Średnia ilość min do położenia na mapie średniej wielkości. Ten numer skaluje się z dla innych map.</translation>
</message>
<message>
<source>Likelihood of a mine being a dud. Does not affect mines placed by hedgehogs.</source>
<translation>Prawdopodobieństwo, że mina będzie niewybuchem. Nie wpływa na miny postawione przez jeże.</translation>
</message>
<message>
<source>Average number of barrels to be placed a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps.</source>
<translation>Średnia ilość beczek do położenia na mapie średniej wielkości. Ten numer skaluje się z dla innych map.</translation>
</message>
<message>
<source>Average number of air mines to be placed a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps.</source>
<translation>Średnia ilość min powietrznych do położenia na mapie średniej wielkości. Ten numer skaluje się z dla innych map.</translation>
</message>
<message>
<source>Affects the left and right boundaries of the map</source>
<translation>Wpływa na lewą i prawą granicę mapy</translation>
</message>
<message>
<source>Time you get after an attack</source>
<translation>Czas, który otrzymujesz po ataku</translation>
</message>
<message>
<source>Additional parameter to configure game styles. The meaning depends on the used style, refer to the documentation. When in doubt, leave it empty.</source>
<translation>Dodatkowy parametr do konfiguracji stylów gry. Znaczenie zależy od użytego stylu, odnieś się do dokumentacji. W razie wątpliwości, pozostaw puste.</translation>
</message>
<message>
<source>Name of this scheme</source>
<translation>Nazwa tego schematu</translation>
</message>
<message>
<source>Select a hedgehog at the beginning of a turn</source>
<translation>Wybierz jeża na początku tury</translation>
</message>
<message>
<source>Land can not be destroyed by most weapons.</source>
<translation>Teren nie może zostać zniszczony przez większość broni.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 (%2)</source>
<translation>%1 (%2)</translation>
</message>
<message>
<source>Average number of sentry bots to be placed on a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageSelectWeapon</name>
<message>
<source>Default</source>
<translation>Domyślne</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>Usuń</translation>
</message>
<message>
<source>New</source>
<translation>Nowy</translation>
</message>
<message>
<source>Copy</source>
<translation>Kopiuj</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageSinglePlayer</name>
<message>
<source>Play a quick game against the computer with random settings</source>
<translation>Zagraj szybką grę z losowymi ustawieniami przeciwko komputerowi</translation>
</message>
<message>
<source>Play a hotseat game against your friends, or AI teams</source>
<translation>Graj na zmianę ze swoimi przyjaciółmi lub przeciwko komputerowi</translation>
</message>
<message>
<source>Campaign Mode</source>
<translation>Kampania</translation>
</message>
<message>
<source>Practice your skills in a range of training missions</source>
<translation type="vanished">Sprawdź swoje umiejętności przwechodząc kilka misji</translation>
</message>
<message>
<source>Watch recorded demos</source>
<translation>Obejrzyj nagrane dema</translation>
</message>
<message>
<source>Load a previously saved game</source>
<translation>Wczytaj zapisaną grę</translation>
</message>
<message>
<source>Singleplayer missions: Learn how to play in the training, practice your skills in challenges or try to complete goals in scenarios.</source>
<translation>Misje dla jednego gracza: Naucz się jak grać przez trening, poćwicz swoje zdolności w wyzwaniach lub spróbuj ukończyć cele w scenariuszach.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageTraining</name>
<message>
<source>No description available</source>
<translation>Brak opisu</translation>
</message>
<message>
<source>Select a mission!</source>
<translation>Wybierz misję!</translation>
</message>
<message>
<source>Pick the mission or training to play</source>
<translation type="obsolete">Wybierz misje w którą chcesz zagrać</translation>
</message>
<message>
<source>Start fighting</source>
<translation>Start</translation>
</message>
<message>
<source>Pick the training to play</source>
<translation>Wybierz trening do rozegrania</translation>
</message>
<message>
<source>Pick the challenge to play</source>
<translation>Wybierz wyzwanie do rozegrania</translation>
</message>
<message>
<source>Pick the scenario to play</source>
<translation>Wybierz scenariusz do rozegrania</translation>
</message>
<message>
<source>Trainings</source>
<translation>Treningi</translation>
</message>
<message>
<source>Challenges</source>
<translation>Wyzwania</translation>
</message>
<message>
<source>Scenarios</source>
<translation>Scenariusze</translation>
</message>
<message>
<source>Team</source>
<translation>Drużyna</translation>
</message>
<message>
<source>Team highscore: %1</source>
<extracomment>Highest score of a team</extracomment>
<translation>Najlepszy wynik drużyny: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Team lowscore: %1</source>
<extracomment>Lowest score of a team</extracomment>
<translation>Najgorszy wynik drużyny: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Team's top accuracy: %1%</source>
<extracomment>Best accuracy of a team (in a challenge)</extracomment>
<translation>Najlepsza celność drużyny: %1%</translation>
</message>
<message>
<source>Team's best time: %L1 s</source>
<translation>Najlepszy czas drużyny: %L1s</translation>
</message>
<message>
<source>Team's longest time: %L1 s</source>
<translation>Najgorszy czas drużyny: %L1s</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageVideos</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nazwa</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation>Rozmiar</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%1 bytes</source>
<translation>
<numerusform>%1 bajtów</numerusform>
<numerusform>%1 bajty</numerusform>
<numerusform>%1 bajtów</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>(in progress...)</source>
<translation>(w trakcie...)</translation>
</message>
<message>
<source>encoding</source>
<translation>enkodowanie</translation>
</message>
<message>
<source>uploading</source>
<translation type="vanished">wysyłanie</translation>
</message>
<message>
<source>Date: %1
</source>
<translation type="obsolete">Data: %1
</translation>
</message>
<message>
<source>Size: %1
</source>
<translation type="obsolete">Rozmiar: %1
</translation>
</message>
<message>
<source>Date: %1</source>
<translation>Data: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Size: %1</source>
<translation>Rozmiar: %1</translation>
</message>
<message>
<source>%1%</source>
<extracomment>Video encoding progress. %1 = number</extracomment>
<translation>%1%</translation>
</message>
<message>
<source>%1 (%2%) - %3</source>
<extracomment>Video encoding list entry. %1 = file name, %2 = percent complete, %3 = video operation type (e.g. “encoding”)</extracomment>
<translation>%1 (%2%) - %3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QAction</name>
<message>
<source>Kick</source>
<translation>Wyrzuć</translation>
</message>
<message>
<source>Restrict Joins</source>
<translation>Zabroń dołączania</translation>
</message>
<message>
<source>Restrict Team Additions</source>
<translation>Zablokuj drużyny</translation>
</message>
<message>
<source>Info</source>
<translation>Info</translation>
</message>
<message>
<source>Ban</source>
<translation>Zbanuj</translation>
</message>
<message>
<source>Follow</source>
<translation>Śledź</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore</source>
<translation>Ignoruj</translation>
</message>
<message>
<source>Add friend</source>
<translation>Dodaj przyjaciela</translation>
</message>
<message>
<source>Unignore</source>
<translation>Przestań ignorować</translation>
</message>
<message>
<source>Remove friend</source>
<translation>Usuń przyjaciela</translation>
</message>
<message>
<source>Update</source>
<translation type="obsolete">Zmień</translation>
</message>
<message>
<source>Restrict Unregistered Players Join</source>
<translation>Blokuj niezarejestrowanych graczy</translation>
</message>
<message>
<source>Show games in lobby</source>
<translation>Pokaż nierozpoczęte gry</translation>
</message>
<message>
<source>Show games in-progress</source>
<translation>Pokaż trwające gry</translation>
</message>
<message>
<source>Show password protected</source>
<translation>Pokaż chronione hasłem</translation>
</message>
<message>
<source>Show join restricted</source>
<translation>Pokaż bez możliwości dołączenia</translation>
</message>
<message>
<source>Delegate room control</source>
<translation>Oddeleguj zarządzanie pokojem</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QCheckBox</name>
<message>
<source>Check for updates at startup</source>
<translation>Sprawdź aktualizacje przy starcie</translation>
</message>
<message>
<source>Fullscreen</source>
<translation>Pełny ekran</translation>
</message>
<message>
<source>Show FPS</source>
<translation>Pokazuj FPS</translation>
</message>
<message>
<source>Alternative damage show</source>
<translation>Inny sposób wyświetlania obrażeń</translation>
</message>
<message>
<source>Append date and time to record file name</source>
<translation>Dodaj czas i datę do nazwy pliku</translation>
</message>
<message>
<source>Show ammo menu tooltips</source>
<translation>Pokaż opisy broni</translation>
</message>
<message>
<source>Save password</source>
<translation>Zapisz hasło</translation>
</message>
<message>
<source>Save account name and password</source>
<translation type="vanished">Zapisz nazwę użytkownika i hasło</translation>
</message>
<message>
<source>Video is private</source>
<translation type="vanished">Film jest prywatny</translation>
</message>
<message>
<source>Record audio</source>
<translation>Nagraj dźwięk</translation>
</message>
<message>
<source>Use game resolution</source>
<translation>Rodzielczość gry</translation>
</message>
<message>
<source>Visual effects</source>
<translation>Efekty wizualne</translation>
</message>
<message>
<source>Sound</source>
<translation>Dźwięk</translation>
</message>
<message>
<source>In-game sound effects</source>
<translation>Efekty dźwiękowe w grze</translation>
</message>
<message>
<source>Music</source>
<translation>Muzyka</translation>
</message>
<message>
<source>In-game music</source>
<translation>Muzyka w grze</translation>
</message>
<message>
<source>Frontend sound effects</source>
<translation>Efekty dźwiękowe w menu</translation>
</message>
<message>
<source>Frontend music</source>
<translation>Muzyka w menu</translation>
</message>
<message>
<source>Team</source>
<translation>Drużyna</translation>
</message>
<message>
<source>Enable team tags by default</source>
<translation>Wyświetlanie informacji o drużynie do której należą jeże</translation>
</message>
<message>
<source>Hog</source>
<translation>Imiona</translation>
</message>
<message>
<source>Enable hedgehog tags by default</source>
<translation>Wyświetlanie imion jeży</translation>
</message>
<message>
<source>Health</source>
<translation>Życie</translation>
</message>
<message>
<source>Enable health tags by default</source>
<translation>Wyświetlanie punktów życia jeży</translation>
</message>
<message>
<source>Translucent</source>
<translation>Przezroczystość</translation>
</message>
<message>
<source>Enable translucent tags by default</source>
<translation>Przezroczystość informacji nad jeżami</translation>
</message>
<message>
<source>Enable visual effects such as animated menu transitions and falling stars</source>
<translation>Włącz efekty wizualne, takie jak animowane menu i spadające gwiazdy</translation>
</message>
<message>
<source>If enabled, Hedgewars adds the date and time in the form "YYYY-MM-DD_hh-mm" for automatically created demos.</source>
<translation>Jeśli włączone, Hedgewars dodaje datę i czas w formacie "RRRR-MM-DD_gg-mm" do automatycznie utworzonych demo.</translation>
</message>
<message>
<source>Dampen when losing focus</source>
<extracomment>Checkbox text. If checked, the in-game audio volume is reduced (=dampened) when the game window loses its focus</extracomment>
<translation>Przycisz w tle</translation>
</message>
<message>
<source>Reduce the game audio volume if the game window has lost its focus</source>
<translation>Zmniejsz głośność audio, gdy okno gry działa w tle</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QComboBox</name>
<message>
<source>Human</source>
<translation>Człowiek</translation>
</message>
<message>
<source>Level</source>
<translation type="obsolete">Poziom</translation>
</message>
<message>
<source>(System default)</source>
<translation>(Domyślny)</translation>
</message>
<message>
<source>Community</source>
<translation>Społeczność</translation>
</message>
<message>
<source>Any</source>
<translation type="obsolete">Dowolne</translation>
</message>
<message>
<source>In lobby</source>
<translation type="obsolete">W lobby</translation>
</message>
<message>
<source>In progress</source>
<translation type="obsolete">W toku</translation>
</message>
<message>
<source>Disabled</source>
<translation>Wyłączone</translation>
</message>
<message>
<source>Red/Cyan</source>
<translation>Czerwone/Błękitne</translation>
</message>
<message>
<source>Cyan/Red</source>
<translation>Błękitne/Czerwone</translation>
</message>
<message>
<source>Red/Blue</source>
<translation>Czerwone/Niebieskie</translation>
</message>
<message>
<source>Blue/Red</source>
<translation>Niebieskie/Czerwone</translation>
</message>
<message>
<source>Red/Green</source>
<translation>Czerwone/Zielone</translation>
</message>
<message>
<source>Green/Red</source>
<translation>Zielone/Czerwone</translation>
</message>
<message>
<source>Side-by-side</source>
<translation>Obok siebie</translation>
</message>
<message>
<source>Top-Bottom</source>
<translation>Góra-dół</translation>
</message>
<message>
<source>Red/Cyan grayscale</source>
<translation>Czer/Błęk w odc. szar</translation>
</message>
<message>
<source>Cyan/Red grayscale</source>
<translation>Błęk/Czer w odc. szar</translation>
</message>
<message>
<source>Red/Blue grayscale</source>
<translation>Czer/Nieb w odc. szar</translation>
</message>
<message>
<source>Blue/Red grayscale</source>
<translation>Nieb/Czer w odc. szar</translation>
</message>
<message>
<source>Red/Green grayscale</source>
<translation>Czer/Ziel w odc. szar</translation>
</message>
<message>
<source>Green/Red grayscale</source>
<translation>Ziel/Czer w odc. szar</translation>
</message>
<message>
<source>Computer (Level %1)</source>
<translation>Komputer (Poziom %1)</translation>
</message>
<message>
<source>Stereoscopy creates an illusion of depth when you wear 3D glasses.</source>
<translation>Stereoskopia tworzy iluzję głębi, kiedy założysz okulary 3D.</translation>
</message>
<message>
<source>24 FPS</source>
<translation>24 FPS</translation>
</message>
<message>
<source>25 FPS</source>
<translation>25 FPS</translation>
</message>
<message>
<source>30 FPS</source>
<translation>30 FPS</translation>
</message>
<message>
<source>50 FPS</source>
<translation>50 FPS</translation>
</message>
<message>
<source>60 FPS</source>
<translation>60 FPS</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QGroupBox</name>
<message>
<source>Team Members</source>
<translation>Członkowie drużyny</translation>
</message>
<message>
<source>Fort</source>
<translation>Fort</translation>
</message>
<message>
<source>Net game</source>
<translation>Gra sieciowa</translation>
</message>
<message>
<source>Playing teams</source>
<translation>Grające drużyny</translation>
</message>
<message>
<source>Game Modifiers</source>
<translation>Modyfikatory</translation>
</message>
<message>
<source>Basic Settings</source>
<translation>Ustawienia podstawowe</translation>
</message>
<message>
<source>Team Settings</source>
<translation>Ustawienia drużyn</translation>
</message>
<message>
<source>Videos</source>
<translation>Filmy</translation>
</message>
<message>
<source>Description</source>
<translation>Opis</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QLabel</name>
<message>
<source>Weapons</source>
<translation>Bronie</translation>
</message>
<message>
<source>Host:</source>
<translation>Serwer:</translation>
</message>
<message>
<source>Port:</source>
<translation>Port:</translation>
</message>
<message>
<source>Resolution</source>
<translation>Rozdzielczość</translation>
</message>
<message>
<source>FPS limit</source>
<translation>Ograniczenie FPS</translation>
</message>
<message>
<source>Server name:</source>
<translation>Nazwa serwera:</translation>
</message>
<message>
<source>Server port:</source>
<translation>Port serwera:</translation>
</message>
<message>
<source>Version</source>
<translation type="obsolete">Wersja</translation>
</message>
<message>
<source>Initial sound volume</source>
<translation>Początkowa głośność</translation>
</message>
<message>
<source>Damage Modifier</source>
<translation>Modyfikator obrażeń</translation>
</message>
<message>
<source>Turn Time</source>
<translation>Czas trwania tury</translation>
</message>
<message>
<source>Initial Health</source>
<translation>Ilość punktów życia</translation>
</message>
<message>
<source>Sudden Death Timeout</source>
<translation>Ilość tur przed NŚ</translation>
</message>
<message>
<source>Scheme Name:</source>
<translation>Nazwa schematu:</translation>
</message>
<message>
<source>Crate Drops</source>
<translation>Zrzuty skrzyń</translation>
</message>
<message>
<source>Mines Time</source>
<translation>Czas detonacji min</translation>
</message>
<message>
<source>Mines</source>
<translation>Ilość min</translation>
</message>
<message>
<source>% Dud Mines</source>
<translation>% niewypałów</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nazwa</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation type="obsolete">Typ</translation>
</message>
<message>
<source>Grave</source>
<translation>Nagrobek</translation>
</message>
<message>
<source>Flag</source>
<translation>Flaga</translation>
</message>
<message>
<source>Voice</source>
<translation>Głos</translation>
</message>
<message>
<source>Locale</source>
<translation>Język</translation>
</message>
<message>
<source>Explosives</source>
<translation type="obsolete">Mat. wybuchowe</translation>
</message>
<message>
<source>Tip: </source>
<translation type="obsolete">Rada:</translation>
</message>
<message>
<source>Quality</source>
<translation>Jakość</translation>
</message>
<message>
<source>% Health Crates</source>
<translation>% apteczek</translation>
</message>
<message>
<source>Health in Crates</source>
<translation>Ilość HP w apteczce</translation>
</message>
<message>
<source>Sudden Death Water Rise</source>
<translation>Podwyższenie wody przy NŚ</translation>
</message>
<message>
<source>Sudden Death Health Decrease</source>
<translation>Tracone HP podczas NŚ</translation>
</message>
<message>
<source>% Rope Length</source>
<translation>Długość liny w %</translation>
</message>
<message>
<source>Stereo rendering</source>
<translation type="vanished">Wyświetlanie w 3D</translation>
</message>
<message>
<source>Style</source>
<translation>Tryb gry</translation>
</message>
<message>
<source>Scheme</source>
<translation>Schemat</translation>
</message>
<message>
<source>% Get Away Time</source>
<translation type="obsolete">Czas na ucieczkę w %</translation>
</message>
<message>
<source>This program is distributed under the GNU General Public License v2</source>
<translation type="obsolete">Ten program jest rozprowadzany na zasadach GNU GPL v2</translation>
</message>
<message>
<source>There are videos that are currently being processed.
Exiting now will abort them.
Do you really want to quit?</source>
<translation>Są filmy które właśnie są przetwarzane.
Wyjście spowoduje przerwanie pracy.
Czy na pewno chcesz wyjść?</translation>
</message>
<message>
<source>Please provide either the YouTube account name or the email address associated with the Google Account.</source>
<translation type="vanished">Wprowadź nazwę użytkownika YouTube lub adres mailowy powiązany z Kontem Google.</translation>
</message>
<message>
<source>Account name (or email): </source>
<translation type="vanished">Nazwa konta (lub email): </translation>
</message>
<message>
<source>Password: </source>
<translation type="vanished">Hasło: </translation>
</message>
<message>
<source>Video title: </source>
<translation type="vanished">Nazwa filmu: </translation>
</message>
<message>
<source>Video description: </source>
<translation type="vanished">Opis filmu: </translation>
</message>
<message>
<source>Tags (comma separated): </source>
<translation type="vanished">Tagi (oddzielone przecinkami): </translation>
</message>
<message>
<source>Description</source>
<translation>Opis</translation>
</message>
<message>
<source>Nickname</source>
<translation>Nick</translation>
</message>
<message>
<source>Format</source>
<translation>Format</translation>
</message>
<message>
<source>Audio codec</source>
<translation>Kodek audio</translation>
</message>
<message>
<source>Video codec</source>
<translation>Kodek wideo</translation>
</message>
<message>
<source>Framerate</source>
<translation>Klatki/s</translation>
</message>
<message>
<source>Bitrate (Kbps)</source>
<translation type="vanished">Bitrate (Kbps)</translation>
</message>
<message>
<source>This development build is 'work in progress' and may not be compatible with other versions of the game, while some features might be broken or incomplete!</source>
<translation>Ta wersja deweloperska nie jest końcową wersją gry i może być niekompatybilna z innymi wersjami i niektóre funkcje mogą być niekompletne lub nie działać w ogóle!</translation>
</message>
<message>
<source>Fullscreen</source>
<translation>Pełny ekran</translation>
</message>
<message>
<source>Fullscreen Resolution</source>
<translation>Rozdzielczość</translation>
</message>
<message>
<source>Windowed Resolution</source>
<translation>Rozmiar okna</translation>
</message>
<message>
<source>Your Email</source>
<translation>Twój e-mail</translation>
</message>
<message>
<source>Summary</source>
<translation>Krótki opis</translation>
</message>
<message>
<source>Send system information</source>
<translation>Wyślij informacje o systemie</translation>
</message>
<message>
<source>Type the security code:</source>
<translation>Wpisz litery z obrazka:</translation>
</message>
<message>
<source>Revision</source>
<translation type="vanished">Wersja</translation>
</message>
<message>
<source>This program is distributed under the %1</source>
<translation type="vanished">Ten program jest rozpowszechniany na licencji %1</translation>
</message>
<message>
<source>This setting will be effective at next restart.</source>
<translation>Ustawienia zadziałają po restarcie gry.</translation>
</message>
<message>
<source>Tip: %1</source>
<translation>Porada: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Displayed tags above hogs and translucent tags</source>
<translation>Informacje nad jeżami i przezroczystość</translation>
</message>
<message>
<source>World Edge</source>
<translation>Krawędź mapy</translation>
</message>
<message>
<source>Script parameter</source>
<translation>Parametr skryptu</translation>
</message>
<message>
<source>Air Mines</source>
<translation>Miny powietrzne</translation>
</message>
<message>
<source>Player</source>
<translation>Gracz</translation>
</message>
<message>
<source>Barrels</source>
<translation>Beczki</translation>
</message>
<message>
<source>% Retreat Time</source>
<extracomment>Label of game scheme setting for the time you get after an attack</extracomment>
<translation>% czasu odwrotu</translation>
</message>
<message>
<source>Stereoscopy</source>
<translation>Stereoskopia</translation>
</message>
<message>
<source>Bitrate (Kibit/s)</source>
<extracomment>“Kibit/s” is the symbol for 1024 bits per second</extracomment>
<translation>Bitrate (Kibit/s)</translation>
</message>
<message>
<source>Loading<br>CAPTCHA ...</source>
<translation>Ładowanie<br>CAPTCHA...</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom (%)</source>
<translation>Przybliżenie (%)</translation>
</message>
<message>
<source>Chat size (%)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Sentry Bots</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QLineEdit</name>
<message>
<source>unnamed</source>
<translation>nienazwany</translation>
</message>
<message>
<source>hedgehog %1</source>
<translation>jeż %1</translation>
</message>
<message>
<source>anonymous</source>
<translation>anonimowy</translation>
</message>
<message>
<source>unnamed (%1)</source>
<translation>nienazwany (%1)</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgehog %1</source>
<translation>Jeż %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QMainWindow</name>
<message>
<source>Hedgewars %1</source>
<translation>Hedgewars %1</translation>
</message>
<message>
<source>-r%1 (%2)</source>
<translation type="obsolete">-r%1 (%2)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QMessageBox</name>
<message>
<source>Connection to server is lost</source>
<translation type="vanished">Połączenie z serwerem zostało przerwane</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Błąd</translation>
</message>
<message>
<source>File association failed.</source>
<translation>Powiązanie plików nie powiodło się.</translation>
</message>
<message>
<source>Error while authenticating at google.com:
</source>
<translation type="vanished">Błąd uwierzytelniania na google.com:
</translation>
</message>
<message>
<source>Login or password is incorrect</source>
<translation type="vanished">Login lub hasło są niepoprawne</translation>
</message>
<message>
<source>Error while sending metadata to youtube.com:
</source>
<translation type="vanished">Błąd w trakcie wysyłania danych do Youtube:
</translation>
</message>
<message>
<source>Teams - Are you sure?</source>
<translation>Drużyny - Jesteś pewien?</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to delete the team '%1'?</source>
<translation>Jesteś pewien że chcesz usunąć drużynę '%1'?</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot delete default scheme '%1'!</source>
<translation>Nie można usunąć domyślnego schematu '%1'!</translation>
</message>
<message>
<source>Please select a record from the list</source>
<translation>Wybierz nagranie z listy</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to start server</source>
<translation>Nie można uruchomić serwera</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars - Error</source>
<translation>Hedgewars - Błąd</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars - Success</source>
<translation>Hedgewars - Sukces</translation>
</message>
<message>
<source>All file associations have been set</source>
<translation>Wszystkie powiązania plików zostały ustawione</translation>
</message>
<message>
<source>Main - Error</source>
<translation type="obsolete">Błąd</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot create directory %1</source>
<translation type="obsolete">Nie można utworzyć katalogu %1</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to open data directory:
%1
Please check your installation!</source>
<translation type="obsolete">Nie można otworzyć katalogu z danymi:
%1
Sprawdź poprawność instalacji!</translation>
</message>
<message>
<source>TCP - Error</source>
<translation type="obsolete">TCP - Błąd</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to start the server: %1.</source>
<translation type="obsolete">Nie można uruchomić serwera: %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to run engine at </source>
<translation type="obsolete">Nie można uruchomić silnika na </translation>
</message>
<message>
<source>Error code: %1</source>
<translation type="obsolete">Kod błędu: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Video upload - Error</source>
<translation type="vanished">Wysyłanei filmu - Błąd</translation>
</message>
<message>
<source>Netgame - Error</source>
<translation>Gra sieciowa - Błąd</translation>
</message>
<message>
<source>Please select a server from the list</source>
<translation>Wybierz serwer z listy</translation>
</message>
<message>
<source>Please enter room name</source>
<translation>Wprowadź nazwę pokoju</translation>
</message>
<message>
<source>Record Play - Error</source>
<translation type="vanished">Nagraj grę - Błąd</translation>
</message>
<message>
<source>Please select record from the list</source>
<translation type="vanished">Wybierz nagranie z listy</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot rename to </source>
<translation type="vanished">Nie można zmienić nazwy na </translation>
</message>
<message>
<source>Cannot delete file </source>
<translation type="vanished">Nie można usunąc pliku </translation>
</message>
<message>
<source>Room Name - Error</source>
<translation>Nazwa pokoju - Błąd</translation>
</message>
<message>
<source>Please select room from the list</source>
<translation>Wybierz pokój z listy</translation>
</message>
<message>
<source>Room Name - Are you sure?</source>
<translation>Nazwa pokoju - Jesteś pewien?</translation>
</message>
<message>
<source>The game you are trying to join has started.
Do you still want to join the room?</source>
<translation>Gra do której chcesz dołączyć już się rozpoczęła.
Czy chcesz dołączyć do pokoju?</translation>
</message>
<message>
<source>Schemes - Warning</source>
<translation>Schematy - Ostrzeżenie</translation>
</message>
<message>
<source>Schemes - Are you sure?</source>
<translation>Schematy - Jesteś pewien?</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to delete the game scheme '%1'?</source>
<translation>Na pewno chcesz usunąć schemat '%1'?</translation>
</message>
<message>
<source>Videos - Are you sure?</source>
<translation>Filmy - Jesteś pewien?</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to delete the video '%1'?</source>
<translation>Na pewno chcesz usunąc film '%1'?</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Do you really want to remove %1 file(s)?</source>
<translation>
<numerusform>Na pewno chcesz usunąć %1 plik?</numerusform>
<numerusform>Na pewno chcesz usunąć %1 pliki?</numerusform>
<numerusform>Na pewno chcesz usunąć %1 plików?</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to cancel uploading %1?</source>
<translation type="vanished">Na pewno chcesz anulować wysyłanie '%1'?</translation>
</message>
<message>
<source>File error</source>
<translation>Błąd pliku</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot open '%1' for writing</source>
<translation>Nie można otworzyć '%1' do zapisu</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot open '%1' for reading</source>
<translation>Nie można otworzyć '%1' do odczytu</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot use the ammo '%1'!</source>
<translation type="vanished">Nie możn aużyć aminucji '%1'!</translation>
</message>
<message>
<source>Weapons - Warning</source>
<translation>Uzbrojenie - Ostrzeżenie</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot overwrite default weapon set '%1'!</source>
<translation type="vanished">Nie można nadpisać domyślnego zestawu broni '%1'!</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot delete default weapon set '%1'!</source>
<translation>Nie można usunąć domyślnego zestawu broni '%1'!</translation>
</message>
<message>
<source>Weapons - Are you sure?</source>
<translation>Uzbrojenie - Jesteś pewien?</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to delete the weapon set '%1'?</source>
<translation>Na pewno chcesz usunąc zestaw broni '%1'?</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars - Nick not registered</source>
<translation>Hedgewars - Niezarejestrowany nick</translation>
</message>
<message>
<source>System Information Preview</source>
<translation>Podgląd informacji o systemie</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to generate captcha</source>
<translation>Nie udało się wygenerować captchy</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to download captcha</source>
<translation>Nie udało się pobrać captchy</translation>
</message>
<message>
<source>Please fill out all fields. Email is optional.</source>
<translation>Wypełnij wszystkie pola. E-mail nie jest wymagany.</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars - Warning</source>
<translation>Hedgewars - Ostrzeżenie</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars - Information</source>
<translation>Hedgewars - Informacja</translation>
</message>
<message>
<source>Not all players are ready</source>
<translation>Nie wszyscy gracze są gotowi</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to start this game?
Not all players are ready.</source>
<translation>Jesteś pewien, że chcesz rozpocząc grę?
Nie wszyscy gracze są gotowi.</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, Hedgewars can't be played with more than 48 hedgehogs. Please try again with fewer hedgehogs.
Current number of hedgehogs: %1</source>
<translation type="vanished">Przykro nam, w Hedgewars nie można grać z więcej niż 48 jeżami. Spróbuj jeszcze raz z mniejszą liczbą jeży.
Aktualna liczba jeży: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Teams - Name already taken</source>
<translation>Drużyny - Nazwa już zajęta</translation>
</message>
<message>
<source>The team name '%1' is already taken, so your team has been renamed to '%2'.</source>
<translation>Nazwa drużyny "%1" jest już zajęta, więc twoja drużyna została przemianowana na "%2".</translation>
</message>
<message>
<source>Please select a file from the list.</source>
<translation>Wybierz plik z listy.</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot rename file to %1.</source>
<translation>Nie można zmienić nazwy pliku na %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot delete file %1.</source>
<translation>Nie można usunąć pliku %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, Hedgewars can't be played with more than 48 hedgehogs. Please try again with fewer hedgehogs.
Current number of hedgehogs: %1</source>
<translation type="vanished">Przykro nam, w Hedgewars nie można grać z więcej niż 48 jeżami. Spróbuj jeszcze raz z mniejszą liczbą jeży.
Aktualna liczba jeży: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome to Hedgewars</source>
<translation>Witamy w Hedgewars</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome to Hedgewars!
You seem to be new around here. Would you like to play some training missions first to learn the basics of Hedgewars?</source>
<translation>Witamy w Hedgewars
Wydajesz się być tu nowy. Zechcesz zagrać w jakieś misje treningowe, by poznać podstawy Hedgewars?</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot use the weapon scheme '%1'!</source>
<translation>Nie można użyć schematu broni '%1'!</translation>
</message>
<message>
<source>The connection to the server is lost.</source>
<translation>Połączenie z serwerem zostało utracone.</translation>
</message>
<message>
<source>Schemes - Name already taken</source>
<translation>Schematy - nazwa już zajęta</translation>
</message>
<message>
<source>A scheme with the name '%1' already exists. Your scheme has been renamed to '%2'.</source>
<translation>Schemat z nazwą '%1' już istnieje. Twój schemat został przemianowany na '%2'.</translation>
</message>
<message>
<source>A weapon scheme with the name '%1' already exists. Changes made to the weapon scheme have been discarded.</source>
<translation>Schemat broni z nazwą '%1' już istnieje. Zmiany dokonane w schemacie broni zostały odrzucone.</translation>
</message>
<message>
<source>Server redirection</source>
<translation>Przekierowanie serwera</translation>
</message>
<message>
<source>This server supports secure connections on port %1.
Would you like to reconnect securely?</source>
<translation>Ten serwer obsługuje bezpecznie połączenia na porcie %1.
Czy zechcesz połączyć się ponownie bezpiecznie?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>No description available</source>
<translation>Brak opisu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QPushButton</name>
<message>
<source>Go!</source>
<translation type="obsolete">Start!</translation>
</message>
<message>
<source>default</source>
<translation>domyślne</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Anuluj</translation>
</message>
<message>
<source>Start server</source>
<translation>Utwórz serwer</translation>
</message>
<message>
<source>Connect</source>
<translation>Połącz</translation>
</message>
<message>
<source>Update</source>
<translation>Odśwież</translation>
</message>
<message>
<source>Specify</source>
<translation type="vanished">Ustawienia własne</translation>
</message>
<message>
<source>Start</source>
<translation>Start</translation>
</message>
<message>
<source>Play demo</source>
<translation>Odtwarzaj demo</translation>
</message>
<message>
<source>Rename</source>
<translation>Zmień nazwę</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>Usuń</translation>
</message>
<message>
<source>Load</source>
<translation>Wczytaj</translation>
</message>
<message>
<source>Associate file extensions</source>
<translation>Powiąż typy plików z Hedgewars</translation>
</message>
<message>
<source>More info</source>
<translation>Więcej informacji</translation>
</message>
<message>
<source>Set default options</source>
<translation>Przywróć domyślne ustawienia</translation>
</message>
<message>
<source>Open videos directory</source>
<translation>Otwórz katalog z filmami</translation>
</message>
<message>
<source>Play</source>
<translation>Odtwórz</translation>
</message>
<message>
<source>Upload to YouTube</source>
<translation type="vanished">Wyślij do YouTube</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel uploading</source>
<translation type="vanished">Anuluj wysyłanie</translation>
</message>
<message>
<source>Restore default coding parameters</source>
<translation>Przywróć domyślne ustawienia</translation>
</message>
<message>
<source>Open the video directory in your system</source>
<translation>Otwórz katalog z filmami</translation>
</message>
<message>
<source>Play this video</source>
<translation>Odtwórz wideo</translation>
</message>
<message>
<source>Delete this video</source>
<translation>Usuń wideo</translation>
</message>
<message>
<source>Upload this video to your Youtube account</source>
<translation type="vanished">Wyślij to wideo na konto Youtube</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<translation>Zresetuj</translation>
</message>
<message>
<source>Set the default server port for Hedgewars</source>
<translation>Ustaw domyślny port serwera Hedgewars</translation>
</message>
<message>
<source>Invite your friends to your server in just 1 click!</source>
<translation>Zaproś swoich znajomych jednym kliknięciem!</translation>
</message>
<message>
<source>Click to copy your unique server URL to your clipboard. Send this link to your friends and they will be able to join you.</source>
<translation>Kliknij by skopiować unikalny link twojego serwera do schowka. Wyślij link swoim znajomym aby mogli dołączyć do gry.</translation>
</message>
<message>
<source>Start private server</source>
<translation>Uruchom prywatny serwer</translation>
</message>
<message>
<source>Upload this video to your YouTube account</source>
<translation type="vanished">Prześlij to wideo na swoje konto YouTube</translation>
</message>
<message>
<source>Specify address</source>
<translation>Podaj adres</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QSpinBox</name>
<message>
<source>Specify the bitrate of recorded videos as a multiple of 1024 bits per second</source>
<translation>Podaj bitrate nagranych filmów jako wielokrotność 1024 bitów na sekundę</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RoomNamePrompt</name>
<message>
<source>Enter a name for your room.</source>
<translation>Wprowadź nazwę pokoju.</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Anuluj</translation>
</message>
<message>
<source>Create room</source>
<translation>Stwórz pokój</translation>
</message>
<message>
<source>set password</source>
<translation>ustaw hasło</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RoomsListModel</name>
<message>
<source>In progress</source>
<translation>W toku</translation>
</message>
<message>
<source>Room Name</source>
<translation>Nazwa pokoju</translation>
</message>
<message>
<source>C</source>
<extracomment>Caption of the column for the number of connected clients in the list of rooms</extracomment>
<translation>Kli</translation>
</message>
<message>
<source>T</source>
<extracomment>Caption of the column for the number of teams in the list of rooms</extracomment>
<translation>Druż</translation>
</message>
<message>
<source>Owner</source>
<translation>Właśc</translation>
</message>
<message>
<source>Map</source>
<translation>Mapa</translation>
</message>
<message>
<source>Rules</source>
<translation>Schemat</translation>
</message>
<message>
<source>Weapons</source>
<translation>Uzbrojenie</translation>
</message>
<message>
<source>Random Map</source>
<translation>Losowa mapa</translation>
</message>
<message>
<source>Random Maze</source>
<translation>Losowy labirynt</translation>
</message>
<message>
<source>Hand-drawn</source>
<translation>Rys. ręcznie</translation>
</message>
<message>
<source>Script</source>
<translation>Skrypt</translation>
</message>
<message>
<source>Random Perlin</source>
<translation>Losowy Perlin</translation>
</message>
<message>
<source>Forts</source>
<translation>Forty</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SeedPrompt</name>
<message>
<source>The map seed is the basis for all random values generated by the game.</source>
<translation>Ziarno jest podstawą wszystkich losowych wartości tworzynych przez grę.</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Anuluj</translation>
</message>
<message>
<source>Set seed</source>
<translation>Ustaw ziarno</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Zamknij</translation>
</message>
<message>
<source>Seed</source>
<extracomment>Refers to the "random seed"; the source of randomness in the game</extracomment>
<translation>Ziarno</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SelWeaponWidget</name>
<message>
<source>Weapon set</source>
<translation>Amunicja</translation>
</message>
<message>
<source>Probabilities</source>
<translation>Prawdobodobieństwo</translation>
</message>
<message>
<source>Ammo in boxes</source>
<translation>Amunicja w skrzyniach</translation>
</message>
<message>
<source>Delays</source>
<translation>Opóźnienie</translation>
</message>
<message>
<source>new</source>
<translation type="obsolete">nowy</translation>
</message>
<message>
<source>copy of</source>
<translation type="obsolete">kopia</translation>
</message>
<message>
<source>New</source>
<translation>Nowy</translation>
</message>
<message>
<source>New (%1)</source>
<translation>Nowy (%1)</translation>
</message>
<message>
<source>Copy of %1</source>
<translation>Kopia %1</translation>
</message>
<message>
<source>Copy of %1 (%2)</source>
<translation>Kopia %1 (%2)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TCPBase</name>
<message>
<source>Unable to start server at %1.</source>
<translation>Nie można uruchomić serwera na %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to run engine at %1
Error code: %2</source>
<translation>Nie można uruchomić silnika na %1
Kod błędu: %2</translation>
</message>
<message>
<source>The game engine died unexpectedly!
(exit code %1)
We are very sorry for the inconvenience :(
If this keeps happening, please click the '%2' button in the main menu!</source>
<translation type="vanished">Silnik gry niespodziewanie umarł!
(kod błędu %1)
Bardzo nam przykro z powodu tej niedogodności.
Jeśli to będzie się powtarzać, wciśnij przycisk "%2" w menu głównym!</translation>
</message>
<message>
<source>The game engine died unexpectedly!
(exit code %1)
We are very sorry for the inconvenience :(
If this keeps happening, please click the '%2' button in the main menu!</source>
<translation>Silnik gry niespodziewanie umarł!
(kod błędu %1)
Bardzo nam przykro z powodu tej niedogodności.
Jeśli to będzie się powtarzać, wciśnij przycisk "%2" w menu głównym!</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TeamSelWidget</name>
<message>
<source>At least two teams are required to play!</source>
<translation>Do rozpoczęcia gry potrzeba co najmniej dwóch drużyn!</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TeamShowWidget</name>
<message>
<source>%1's team</source>
<translation type="obsolete">Drużyna %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ThemePrompt</name>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Anuluj</translation>
</message>
<message>
<source>Search for a theme:</source>
<translation>Szukaj motywu:</translation>
</message>
<message>
<source>Use selected theme</source>
<translation>Użyj wybranego motywu</translation>
</message>
<message>
<source>Choose a theme</source>
<translation>Wybierz motyw</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>binds</name>
<message>
<source>up</source>
<translation>góra</translation>
</message>
<message>
<source>left</source>
<translation>lewo</translation>
</message>
<message>
<source>right</source>
<translation>prawo</translation>
</message>
<message>
<source>down</source>
<translation>dół</translation>
</message>
<message>
<source>attack</source>
<translation>atak</translation>
</message>
<message>
<source>put</source>
<translation>połóż</translation>
</message>
<message>
<source>switch</source>
<translation>przełącz</translation>
</message>
<message>
<source>find hedgehog</source>
<translation type="obsolete">znajdź jeża</translation>
</message>
<message>
<source>ammo menu</source>
<translation>okno amunicji</translation>
</message>
<message>
<source>slot 1</source>
<translation>slot 1</translation>
</message>
<message>
<source>slot 2</source>
<translation>slot 2</translation>
</message>
<message>
<source>slot 3</source>
<translation>slot 3</translation>
</message>
<message>
<source>slot 4</source>
<translation>slot 4</translation>
</message>
<message>
<source>slot 5</source>
<translation>slot 5</translation>
</message>
<message>
<source>slot 6</source>
<translation>slot 6</translation>
</message>
<message>
<source>slot 7</source>
<translation>slot 7</translation>
</message>
<message>
<source>slot 8</source>
<translation>slot 8</translation>
</message>
<message>
<source>slot 9</source>
<translation>slot 9</translation>
</message>
<message>
<source>timer 1 sec</source>
<translation>stoper na 1 sek</translation>
</message>
<message>
<source>timer 2 sec</source>
<translation>stoper na 2 sek</translation>
</message>
<message>
<source>timer 3 sec</source>
<translation>stoper na 3 sek</translation>
</message>
<message>
<source>timer 4 sec</source>
<translation>stoper na 4 sek</translation>
</message>
<message>
<source>timer 5 sec</source>
<translation>stoper na 5 sek</translation>
</message>
<message>
<source>pause</source>
<translation type="vanished">pauza</translation>
</message>
<message>
<source>volume down</source>
<translation>ciszej</translation>
</message>
<message>
<source>volume up</source>
<translation>głośniej</translation>
</message>
<message>
<source>change mode</source>
<translation>zmień tryb</translation>
</message>
<message>
<source>capture</source>
<translation type="vanished">zrzut ekranu</translation>
</message>
<message>
<source>quit</source>
<translation>wyjście</translation>
</message>
<message>
<source>chat</source>
<translation>czat</translation>
</message>
<message>
<source>chat history</source>
<translation>historia czatu</translation>
</message>
<message>
<source>confirmation</source>
<translation>potwierdzenie</translation>
</message>
<message>
<source>precise aim</source>
<translation>precyzyjne celowanie</translation>
</message>
<message>
<source>zoom in</source>
<translation>przybliż</translation>
</message>
<message>
<source>zoom out</source>
<translation>oddal</translation>
</message>
<message>
<source>reset zoom</source>
<translation type="vanished">zeruj przybliżenie</translation>
</message>
<message>
<source>long jump</source>
<translation>daleki skok</translation>
</message>
<message>
<source>high jump</source>
<translation>wysoki skok</translation>
</message>
<message>
<source>slot 10</source>
<translation>slot 10</translation>
</message>
<message>
<source>mute audio</source>
<translation>wycisz dźwięk</translation>
</message>
<message>
<source>record</source>
<translation>nagrywaj</translation>
</message>
<message>
<source>hedgehog info</source>
<translation type="vanished">informacje o jeżu</translation>
</message>
<message>
<source>autocam / find hedgehog</source>
<translation>autokamera / znajdź jeża</translation>
</message>
<message>
<source>speed up replay</source>
<translation>przyśpiesz powtórkę</translation>
</message>
<message>
<source>toggle team bars</source>
<extracomment>This refers to the team info bars (name/flag/health) of all teams. These are shown at the bottom center of the screen</extracomment>
<translation>przełącz paski drużyn</translation>
</message>
<message>
<source>team chat</source>
<translation type="vanished">czat drużyny</translation>
</message>
<message>
<source>pause / auto skip</source>
<translation>pauza / auto-pomijanie</translation>
</message>
<message>
<source>toggle hedgehog tags</source>
<translation>przełącz etykiety jeży</translation>
</message>
<message>
<source>change timer</source>
<translation>zmień czas</translation>
</message>
<message>
<source>show mission information</source>
<translation>pokaż informacje o misji</translation>
</message>
<message>
<source>clan chat</source>
<translation>czat klanu</translation>
</message>
<message>
<source>unselect weapon</source>
<translation>schowaj broń</translation>
</message>
<message>
<source>stand still on slippery land</source>
<translation>stój nieruchomo na śliskim terenie</translation>
</message>
<message>
<source>change direction without moving</source>
<translation>zmień kierunek bez poruszania się</translation>
</message>
<message>
<source>switch backwards</source>
<translation>zmień w przeciwną stronę</translation>
</message>
<message>
<source>change bounciness</source>
<translation>zmień sprężystość</translation>
</message>
<message>
<source>reset zoom to start value</source>
<translation>zresetuj przybliżenie do wartości początkowej</translation>
</message>
<message>
<source>set zoom to 100%</source>
<translation>ustaw przybliżenie na 100%</translation>
</message>
<message>
<source>save map as image</source>
<translation>zapisz mapę jako obrazek</translation>
</message>
<message>
<source>show object information</source>
<translation>pokaż informacje o obiekcie</translation>
</message>
<message>
<source>change hedgehog tag types</source>
<translation>zmień tym tagów jeży</translation>
</message>
<message>
<source>toggle hedgehog tag translucency</source>
<translation>zmień przezroczystość tagów jeży</translation>
</message>
<message>
<source>toggle HUD</source>
<translation>przełącz HUD</translation>
</message>
<message>
<source>backwards jump</source>
<translation>skok w tył</translation>
</message>
<message>
<source>screenshot</source>
<translation>zrzut ekranu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>binds (categories)</name>
<message>
<source>Movement</source>
<translation>Ruch</translation>
</message>
<message>
<source>Weapons</source>
<translation>Uzbrojenie</translation>
</message>
<message>
<source>Camera</source>
<translation>Kamera</translation>
</message>
<message>
<source>Miscellaneous</source>
<translation>Różne</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>binds (combination)</name>
<message>
<source>hold down precise</source>
<translation>przytrzymaj precyzję</translation>
</message>
<message>
<source>precise + left/right</source>
<translation>precyzja + lewo/prawo</translation>
</message>
<message>
<source>precise + switch</source>
<translation>precyzja + zmiana</translation>
</message>
<message>
<source>precise + timer</source>
<translation>precyzja + zapalnik</translation>
</message>
<message>
<source>precise + reset zoom</source>
<translation>precyzja + resetuj przybliżenie</translation>
</message>
<message>
<source>precise + toggle hedgehog tags</source>
<translation>precyzja + przełącz tagi jeży</translation>
</message>
<message>
<source>switch + toggle hedgehog tags</source>
<translation>zmiana + przełącz tagi jeży</translation>
</message>
<message>
<source>precise + switch + toggle hedgehog tags</source>
<translation type="vanished">precyzja + zmiana + przełącz tagi jeży</translation>
</message>
<message>
<source>high jump (twice)</source>
<translation>wysoki skok (dwukrotnie)</translation>
</message>
<message>
<source>precise + screenshot</source>
<translation>precyzja + zrzut ekranu</translation>
</message>
<message>
<source>precise + switch + toggle team bars</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>binds (descriptions)</name>
<message>
<source>Traverse gaps and obstacles by jumping:</source>
<translation>Omiń dziury i przeszkody, skacząc:</translation>
</message>
<message>
<source>Fire your selected weapon or trigger an utility item:</source>
<translation>Wystrzel z broni lub użyj narzędzi:</translation>
</message>
<message>
<source>Pick a weapon or a target location under the cursor:</source>
<translation>Wybierz broń lub cel za pomocą kursora:</translation>
</message>
<message>
<source>Switch your currently active hog (if possible):</source>
<translation>Zmień swojego aktywnego jeża (jeśli możliwe):</translation>
</message>
<message>
<source>Pick a weapon or utility item:</source>
<translation>Zbierz broń lub narzędzie:</translation>
</message>
<message>
<source>Set the timer on bombs and timed weapons:</source>
<translation>Ustaw licznich w bombach i broniach z zapalnikiem:</translation>
</message>
<message>
<source>Move the camera to the active hog:</source>
<translation type="obsolete">Ustaw kamerę na aktywnym jeżu:</translation>
</message>
<message>
<source>Move the cursor or camera without using the mouse:</source>
<translation>Przesuń kursor bądź kamerę bez użycia myszki:</translation>
</message>
<message>
<source>Modify the camera's zoom level:</source>
<translation>Zmień poziom przybliżenia:</translation>
</message>
<message>
<source>Talk to your team or all participants:</source>
<translation type="vanished">Porozmawiaj z drużyną bądź wszystkimi graczami:</translation>
</message>
<message>
<source>Pause, continue or leave your game:</source>
<translation>Wstrzymaj, kontynuuj lub opuść grę:</translation>
</message>
<message>
<source>Modify the game's volume while playing:</source>
<translation>Zmień głośność w czasie gry:</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle fullscreen mode:</source>
<translation>Przełącz do pełnego ekranu:</translation>
</message>
<message>
<source>Take a screenshot:</source>
<translation>Zrób zrzut ekranu:</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle labels above hedgehogs:</source>
<translation type="vanished">Zmień szczegółowość opisów nad jeżami:</translation>
</message>
<message>
<source>Record video:</source>
<translation>Nagraj wideo:</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgehog movement</source>
<translation>Poruszanie się jeżem</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle automatic camera / refocus on active hedgehog:</source>
<translation>Przełącz automatyczną kamerę / skup się na aktywnym jeżu:</translation>
</message>
<message>
<source>Demo replay:</source>
<translation>Powtórz demo:</translation>
</message>
<message>
<source>Heads-up display:</source>
<translation>Wyświetl interfejs:</translation>
</message>
<message>
<source>Talk to your clan or all participants:</source>
<translation>Mów do swojego klanu lub wszystkich uczestników:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>binds (keys)</name>
<message>
<source>Axis</source>
<translation type="vanished">Oś</translation>
</message>
<message>
<source>(Up)</source>
<translation type="vanished">(Góra)</translation>
</message>
<message>
<source>(Down)</source>
<translation type="vanished">(Dół)</translation>
</message>
<message>
<source>Hat</source>
<translation type="vanished">Grzybek</translation>
</message>
<message>
<source>(Left)</source>
<translation type="vanished">(Lewo)</translation>
</message>
<message>
<source>(Right)</source>
<translation type="vanished">(Prawo)</translation>
</message>
<message>
<source>Button</source>
<translation type="vanished">Przycisk</translation>
</message>
<message>
<source>Keyboard</source>
<translation>Klawiatura</translation>
</message>
<message>
<source>Mouse: Left button</source>
<translation>Mysz: Lewy przycisk</translation>
</message>
<message>
<source>Mouse: Middle button</source>
<translation>Mysz: Środkowy przycisk</translation>
</message>
<message>
<source>Mouse: Right button</source>
<translation>Mysz: Prawy przycisk</translation>
</message>
<message>
<source>Mouse: Wheel up</source>
<translation>Mysz: Kółko w górę</translation>
</message>
<message>
<source>Mouse: Wheel down</source>
<translation>Mysz:Kółko w dół</translation>
</message>
<message>
<source>Space</source>
<translation>Spacja</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>Delete</translation>
</message>
<message>
<source>Equals</source>
<translation type="vanished">Znak równości</translation>
</message>
<message>
<source>Up</source>
<translation>Strzałka w górę</translation>
</message>
<message>
<source>Down</source>
<translation>Strzałka w dół</translation>
</message>
<message>
<source>Right</source>
<translation>Strzałka w prawo</translation>
</message>
<message>
<source>Left</source>
<translation>Strzałka w lewo</translation>
</message>
<message>
<source>Right shift</source>
<translation type="vanished">Prawy shift</translation>
</message>
<message>
<source>Left shift</source>
<translation type="vanished">Lewy Shift</translation>
</message>
<message>
<source>Right ctrl</source>
<translation type="vanished">Prawy ctrl</translation>
</message>
<message>
<source>Left ctrl</source>
<translation type="vanished">Lewy ctrl</translation>
</message>
<message>
<source>Right alt</source>
<translation type="vanished">Prawy Alt</translation>
</message>
<message>
<source>Left alt</source>
<translation type="vanished">Lewy Alt</translation>
</message>
<message>
<source>Right meta</source>
<translation type="vanished">Prawy kl. WIN</translation>
</message>
<message>
<source>Left meta</source>
<translation type="vanished">Lewy kl. WIN</translation>
</message>
<message>
<source>Backspace</source>
<translation>Backspace</translation>
</message>
<message>
<source>Tab</source>
<translation>Tab</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>Clear</translation>
</message>
<message>
<source>Return</source>
<translation>Return</translation>
</message>
<message>
<source>Pause</source>
<translation>Pause</translation>
</message>
<message>
<source>Escape</source>
<translation>Escape</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad 0</source>
<translation type="vanished">Kl. Num. 0</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad 1</source>
<translation type="vanished">Kl. Num. 1</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad 2</source>
<translation type="vanished">Kl. Num. 2</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad 3</source>
<translation type="vanished">Kl. Num. 3</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad 4</source>
<translation type="vanished">Kl. Num. 4</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad 5</source>
<translation type="vanished">Kl. Num. 5</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad 6</source>
<translation type="vanished">Kl. Num. 6</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad 7</source>
<translation type="vanished">Kl. Num. 7</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad 8</source>
<translation type="vanished">Kl. Num. 8</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad 9</source>
<translation type="vanished">Kl. Num. 9</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad .</source>
<translation type="vanished">Kl. Num. .</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad /</source>
<translation type="vanished">Kl. Num. /</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad *</source>
<translation type="vanished">Kl. Num. *</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad -</source>
<translation type="vanished">Kl. Num. -</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad +</source>
<translation type="vanished">Kl. Num.+</translation>
</message>
<message>
<source>Enter</source>
<translation type="vanished">Enter</translation>
</message>
<message>
<source>Insert</source>
<translation>Insert</translation>
</message>
<message>
<source>Home</source>
<translation>Home</translation>
</message>
<message>
<source>End</source>
<translation>End</translation>
</message>
<message>
<source>Page up</source>
<translation type="vanished">Page Up</translation>
</message>
<message>
<source>Page down</source>
<translation type="vanished">Page down</translation>
</message>
<message>
<source>Num lock</source>
<translation type="vanished">Num Lock</translation>
</message>
<message>
<source>Caps lock</source>
<translation type="vanished">Caps lock</translation>
</message>
<message>
<source>Scroll lock</source>
<translation type="vanished">Scroll lock</translation>
</message>
<message>
<source>A button</source>
<translation>Przycisk A</translation>
</message>
<message>
<source>B button</source>
<translation>Przycisk B</translation>
</message>
<message>
<source>X button</source>
<translation>Przycisk X</translation>
</message>
<message>
<source>Y button</source>
<translation>Przycisk Y</translation>
</message>
<message>
<source>LB button</source>
<translation>Przycisk LB</translation>
</message>
<message>
<source>RB button</source>
<translation>Przycisk RB</translation>
</message>
<message>
<source>Back button</source>
<translation>Przycisk Back</translation>
</message>
<message>
<source>Start button</source>
<translation>Przycisk Start</translation>
</message>
<message>
<source>Left stick</source>
<translation>Lewy analog</translation>
</message>
<message>
<source>Right stick</source>
<translation>Prawy analog</translation>
</message>
<message>
<source>Left stick (Right)</source>
<translation>Lewy analog (Prawo)</translation>
</message>
<message>
<source>Left stick (Left)</source>
<translation>Lewy analog (Lewo)</translation>
</message>
<message>
<source>Left stick (Down)</source>
<translation>Lewy analog (Dół)</translation>
</message>
<message>
<source>Left stick (Up)</source>
<translation>Lewy analog (Góra)</translation>
</message>
<message>
<source>Left trigger</source>
<translation>Lewy spust</translation>
</message>
<message>
<source>Right trigger</source>
<translation>Prawy spust</translation>
</message>
<message>
<source>Right stick (Down)</source>
<translation>Prawy analog (Dół)</translation>
</message>
<message>
<source>Right stick (Up)</source>
<translation>Prawy analog (Góra)</translation>
</message>
<message>
<source>Right stick (Right)</source>
<translation>Prawy analog (Prawo)</translation>
</message>
<message>
<source>Right stick (Left)</source>
<translation>Prawy analog (Lewo)</translation>
</message>
<message>
<source>DPad</source>
<translation type="vanished">DPad</translation>
</message>
<message>
<source>D-pad</source>
<translation>D-pad</translation>
</message>
<message>
<source>Axis %1 %2</source>
<extracomment>Game controller axis direction. %1 = axis number, %2 = direction</extracomment>
<translation>Oś %1 %2</translation>
</message>
<message>
<source>Button %1</source>
<extracomment>Game controller button. %1 = button number</extracomment>
<translation>Przycisk %1</translation>
</message>
<message>
<source>D-pad %1 %2</source>
<extracomment>Game controller D-pad button. %1 = D-pad number, %2 = direction</extracomment>
<translation>D-pad %1 %2</translation>
</message>
<message>
<source>(Don't use)</source>
<extracomment>Special entry in key selection when an action has no control assigned</extracomment>
<translation>(Nie przypisane)</translation>
</message>
<message>
<source>Mouse: X1 button </source>
<translation>Mysz: przycisk X1</translation>
</message>
<message>
<source>Mouse: X2 button</source>
<translation>Mysz: przycisk X2</translation>
</message>
<message>
<source>Keypad 0</source>
<translation>0 numeryczne</translation>
</message>
<message>
<source>Keypad 1</source>
<translation>1 numeryczne</translation>
</message>
<message>
<source>Keypad 2</source>
<translation>2 numeryczne</translation>
</message>
<message>
<source>Keypad 3</source>
<translation>3 numeryczne</translation>
</message>
<message>
<source>Keypad 4</source>
<translation>4 numeryczne</translation>
</message>
<message>
<source>Keypad 5</source>
<translation>5 numeryczne</translation>
</message>
<message>
<source>Keypad 6</source>
<translation>6 numeryczne</translation>
</message>
<message>
<source>Keypad 7</source>
<translation>7 numeryczne</translation>
</message>
<message>
<source>Keypad 8</source>
<translation>8 numeryczne</translation>
</message>
<message>
<source>Keypad 9</source>
<translation>9 numeryczne</translation>
</message>
<message>
<source>Keypad .</source>
<translation>. numeryczna</translation>
</message>
<message>
<source>Keypad /</source>
<translation>/ numeryczny</translation>
</message>
<message>
<source>Keypad *</source>
<translation> numeryczna</translation>
</message>
<message>
<source>Keypad -</source>
<translation>- numeryczny</translation>
</message>
<message>
<source>Keypad +</source>
<translation>+ numeryczny</translation>
</message>
<message>
<source>Keypad Enter</source>
<translation>Enter numeryczny</translation>
</message>
<message>
<source>PageUp</source>
<translation>PageUp</translation>
</message>
<message>
<source>PageDown</source>
<translation>PageDown</translation>
</message>
<message>
<source>Numlock</source>
<translation>NumLock</translation>
</message>
<message>
<source>CapsLock</source>
<translation>CapsLock</translation>
</message>
<message>
<source>ScrollLock</source>
<translation>ScrollLock</translation>
</message>
<message>
<source>Right Shift</source>
<translation>Prawy Shift</translation>
</message>
<message>
<source>Left Shift</source>
<translation>Lewy Shift</translation>
</message>
<message>
<source>Right Ctrl</source>
<translation>Prawy Ctrl</translation>
</message>
<message>
<source>Left Ctrl</source>
<translation>Lewy Ctrl</translation>
</message>
<message>
<source>Right Alt</source>
<translation>Prawy Alt</translation>
</message>
<message>
<source>Left Alt</source>
<translation>Lewy Alt</translation>
</message>
<message>
<source>Right GUI</source>
<extracomment>Windows key / Command key / Meta key /Super key (right)</extracomment>
<translation>Prawe GUI</translation>
</message>
<message>
<source>Left GUI</source>
<extracomment>Windows key / Command key / Meta key /Super key (left)</extracomment>
<translation>Lewe GUI</translation>
</message>
<message>
<source>(QWERTY)</source>
<extracomment>Name of QWERTY US keyboard layout</extracomment>
<translation>(QWERTY)</translation>
</message>
<message>
<source>Menu</source>
<translation>Menu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>credits</name>
<message>
<source>Programming</source>
<translation>Programowanie</translation>
</message>
<message>
<source>Game engine</source>
<translation>Silnik gry</translation>
</message>
<message>
<source>Creator</source>
<translation>Twórca</translation>
</message>
<message>
<source>Many engine improvements</source>
<translation>Wiele ulepszeń silnika</translation>
</message>
<message>
<source>Gamepad and Lua integration</source>
<translation>Integracja gamepadów i LUA</translation>
</message>
<message>
<source>Campaign support</source>
<translation>Obsługa kampanii</translation>
</message>
<message>
<source>Theme customization improvements</source>
<translation>Więcej opcji dostosowania motywów</translation>
</message>
<message>
<source>Some Pas2C and GLES2 work</source>
<translation>Usprawnienia przy Pas2C i GLES2</translation>
</message>
<message>
<source>Video recording</source>
<translation>Nagrywanie wideo</translation>
</message>
<message>
<source>Other improvements</source>
<translation>Inne usprawnienia</translation>
</message>
<message>
<source>Map generation</source>
<translation>Generowanie mapy</translation>
</message>
<message>
<source>Core map generators</source>
<translation>Główne generatory mapy</translation>
</message>
<message>
<source>Perlin maps and other improvements</source>
<translation>Mapy Perlina i inne ulepszenia</translation>
</message>
<message>
<source>Maze maps</source>
<translation>Mapy labiryntów</translation>
</message>
<message>
<source>Weapons</source>
<translation>Bronie</translation>
</message>
<message>
<source>Most core weapons</source>
<translation>Większość głównych broni</translation>
</message>
<message>
<source>Air mine, rubber, others</source>
<translation>Mina powietrzna, guma, inne</translation>
</message>
<message>
<source>Drill rocket, ballgun, RC plane</source>
<translation>Wiertnicza rakieta, pistolet na kulki, zdalnie sterowany samolot</translation>
</message>
<message>
<source>Freezer</source>
<translation>Zamrażarka</translation>
</message>
<message>
<source>Mine number and time game settings</source>
<translation>Czas min i czasowe ustawienia gry</translation>
</message>
<message>
<source>Frontend / main menu</source>
<translation>Frontend / menu główne</translation>
</message>
<message>
<source>Many frontend improvements</source>
<translation>Wiele ulepszeń frontendu</translation>
</message>
<message>
<source>Keybinds, feedback, maps and hats interfaces</source>
<translation>Sterowanie, opinie, mapy i interfejsy kapeluszy</translation>
</message>
<message>
<source>Login dialogs, other improvements</source>
<translation>Dialogi logowania; inne usprawnienia</translation>
</message>
<message>
<source>Missions and styles</source>
<translation>Misje i style</translation>
</message>
<message>
<source>A Classic Fairytale</source>
<translation>Klasyczna Bajka</translation>
</message>
<message>
<source>A Space Adventure</source>
<translation>Kosmiczna Przygoda</translation>
</message>
<message>
<source>Created Capture the Flag, Construction Mode, Control, HedgeEditor, Highlander, Racer, TechRacer, The Specialists, WxW</source>
<translation>Stworzył Capture the Flag, Construction Mode, Control, HedgeEditor, Highlander, Racer, TechRacer, The Specialists, WxW</translation>
</message>
<message>
<source>Training, time-trial and target practice challenges, Bazooka Battlefield, Tentacle Terror, Big Armory, bugfixes and maintenance</source>
<translation>Trening, wyzwania ćwiczebne na czas i celność; Bazookowe pole bitwy, Mackowy terror, Wielka zbrojownia; poprawki błędów i konserwacja</translation>
</message>
<message>
<source>Some styles and missions</source>
<translation>Jakieś style i misje</translation>
</message>
<message>
<source>Battalion</source>
<translation>Battalion</translation>
</message>
<message>
<source>Continental supplies</source>
<translation>Continental supplies</translation>
</message>
<message>
<source>Teamwork 2</source>
<translation>Praca zespołowa 2</translation>
</message>
<message>
<source>Climb Home</source>
<translation>Wspinaczka do domu</translation>
</message>
<message>
<source>Portal Mind Challenge</source>
<translation>Łamigłówka z portalami</translation>
</message>
<message>
<source>Game server</source>
<translation>Serwer gry</translation>
</message>
<message>
<source>Ports</source>
<translation>Porty</translation>
</message>
<message>
<source>macOS/iPhone port, OpenGL-ES conversion</source>
<translation>Port na macOS/iPhone; konwersja na OpenGL ES</translation>
</message>
<message>
<source>Android port</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Android netplay, portability abstraction</source>
<translation>Gra sieciowa na Androidzie; abstrakcja przenośności</translation>
</message>
<message>
<source>WebGL port</source>
<translation>Port WebGL</translation>
</message>
<message>
<source>iPhone/iPad ports</source>
<translation>porty iPhone/iPad</translation>
</message>
<message>
<source>Graphics</source>
<translation>Grafika</translation>
</message>
<message>
<source>General</source>
<translation>Ogólne</translation>
</message>
<message>
<source>Themes</source>
<translation>Motywy</translation>
</message>
<message>
<source>Nature, Snow, City, Castle, Halloween, Island</source>
<translation>Nature, Snow, City, Castle, Halloween, Island</translation>
</message>
<message>
<source>Bamboo, EarthRise, BambooPlinko</source>
<translation>Bamboo, EarthRise, BambooPlinko</translation>
</message>
<message>
<source>Golf, Hoggywood, Stage</source>
<translation>Golf, Hoggywood, Stage</translation>
</message>
<message>
<source>Hoggywood</source>
<translation>Hoggywood</translation>
</message>
<message>
<source>Cave, Olympics</source>
<translation>Cave, Olympics</translation>
</message>
<message>
<source>Fruit, Cake</source>
<translation>Fruit, Cake</translation>
</message>
<message>
<source>Art</source>
<translation>Art</translation>
</message>
<message>
<source>Beach</source>
<translation>Beach</translation>
</message>
<message>
<source>Brick</source>
<translation>Brick</translation>
</message>
<message>
<source>Hell</source>
<translation>Hell</translation>
</message>
<message>
<source>Jungle</source>
<translation>Jungle</translation>
</message>
<message>
<source>Sheep</source>
<translation>Sheep</translation>
</message>
<message>
<source>Maps</source>
<translation>Mapy</translation>
</message>
<message>
<source>Basketball, BasketballField, Bath, Bubbleflow, Hammock, Hedgelove, Hedgewars, Hydrant, Mushrooms, Plane, Ropes, Tree</source>
<translation>Basketball, BasketballField, Bath, Bubbleflow, Hammock, Hedgelove, Hedgewars, Hydrant, Mushrooms, Plane, Ropes, Tree</translation>
</message>
<message>
<source>SB_Bones, SB_Crystal, SB_Grassy, SB_Grove, SB_Haunty, SB_Oaks, SB_Shrooms, SB_Tentacle</source>
<translation>SB_Bones, SB_Crystal, SB_Grassy, SB_Grove, SB_Haunty, SB_Oaks, SB_Shrooms, SB_Tentacle</translation>
</message>
<message>
<source>Bamboo, Blox, Cake, Cogs, EarthRise, Freeway</source>
<translation>Bamboo, Blox, Cake, Cogs, EarthRise, Freeway</translation>
</message>
<message>
<source>Castle, PirateFlag</source>
<translation>Castle, PirateFlag</translation>
</message>
<message>
<source>ShoppaKing, TrophyRace</source>
<translation>ShoppaKing, TrophyRace</translation>
</message>
<message>
<source>Battlefield</source>
<translation>Battlefield</translation>
</message>
<message>
<source>CTF_Blizzard</source>
<translation>CTF_Blizzard</translation>
</message>
<message>
<source>Cheese</source>
<translation>Cheese</translation>
</message>
<message>
<source>ClimbHome</source>
<translation>ClimbHome</translation>
</message>
<message>
<source>Lonely_Island</source>
<translation>Lonely_Island</translation>
</message>
<message>
<source>Octorama</source>
<translation>Octorama</translation>
</message>
<message>
<source>portal</source>
<translation>portal</translation>
</message>
<message>
<source>Ruler</source>
<translation>Ruler</translation>
</message>
<message>
<source>Sticks</source>
<translation>Sticks</translation>
</message>
<message>
<source>Forts</source>
<translation>Forty</translation>
</message>
<message>
<source>EvilChicken</source>
<translation>EvilChicken</translation>
</message>
<message>
<source>Olympic</source>
<translation>Olympic</translation>
</message>
<message>
<source>Tank</source>
<translation>Tank</translation>
</message>
<message>
<source>Snail</source>
<translation>Snail</translation>
</message>
<message>
<source>SteelTower</source>
<translation>SteelTower</translation>
</message>
<message>
<source>Hats, graves, other</source>
<translation>Kapelusze, nagrobki, inne</translation>
</message>
<message>
<source>See CREDITS text file</source>
<translation>Zobacz plik CREDITS</translation>
</message>
<message>
<source>Sounds</source>
<translation>Dźwięki</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgehogs voice</source>
<translation>Głos jeży</translation>
</message>
<message>
<source>Default_pl, Russian_pl voices</source>
<translation>Głosy Default_pl, Russian_pl</translation>
</message>
<message>
<source>Various authors from www.freesound.org (see CREDITS text file)</source>
<translation>Różni autorzy z www.freesound.org (zobacz plik CREDITS)</translation>
</message>
<message>
<source>Music</source>
<translation>Muzyka</translation>
</message>
<message>
<source>City, Rock, others</source>
<translation>City, Rock, inne</translation>
</message>
<message>
<source>Compost</source>
<translation>Compost</translation>
</message>
<message>
<source>EarthRise, oriental, Pirate, snow</source>
<translation>EarthRise, oriental, Pirate, snow</translation>
</message>
<message>
<source>Fruit, Jungle</source>
<translation>Fruit, Jungle</translation>
</message>
<message>
<source>Nature</source>
<translation>Nature</translation>
</message>
<message>
<source>olympics_sd</source>
<translation>olympics_sd</translation>
</message>
<message>
<source>sdmusic (Hitman [sheepluva edit])</source>
<translation>sdmusic (Hitman [edycja sheepluvy])</translation>
</message>
<message>
<source>Translations</source>
<translation>Tłumaczenia</translation>
</message>
<message>
<source>Brazilian Portuguese</source>
<translation>Brazylijski portugalski</translation>
</message>
<message>
<source>Bulgarian</source>
<translation>Bułgarski</translation>
</message>
<message>
<source>Czech</source>
<translation>Czeski</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese</source>
<translation>Chiński</translation>
</message>
<message>
<source>Finnish</source>
<translation>Fiński</translation>
</message>
<message>
<source>French</source>
<translation>Francuski</translation>
</message>
<message>
<source>German</source>
<translation>Niemiecki</translation>
</message>
<message>
<source>Greek</source>
<translation>Grecki</translation>
</message>
<message>
<source>Italian</source>
<translation>Włoski</translation>
</message>
<message>
<source>Japanese</source>
<translation>Japński</translation>
</message>
<message>
<source>Korean</source>
<translation>Koreański</translation>
</message>
<message>
<source>Lithuanian</source>
<translation>Litwijski</translation>
</message>
<message>
<source>Polish</source>
<translation>Polski</translation>
</message>
<message>
<source>Portuguese</source>
<translation>Portugalski</translation>
</message>
<message>
<source>Russian</source>
<translation>Rosyjski</translation>
</message>
<message>
<source>Scottish Gaelic</source>
<translation>Szkocki gaelicki</translation>
</message>
<message>
<source>Slovak</source>
<translation>Słowacki</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish</source>
<translation>Hiszpański</translation>
</message>
<message>
<source>Swedish</source>
<translation>Szwedzki</translation>
</message>
<message>
<source>Ukrainian</source>
<translation>Ukraiński</translation>
</message>
<message>
<source>Special thanks</source>
<translation>Specjalne podziękowania</translation>
</message>
<message>
<source>Project founder</source>
<translation>Fundator projektu</translation>
</message>
<message>
<source>Hungarian</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>server</name>
<message>
<source>Restricted</source>
<translation type="vanished">Zabronione</translation>
</message>
<message>
<source>Not room master</source>
<translation type="vanished">Nie jesteś mistrzem pokoju</translation>
</message>
<message>
<source>Corrupted hedgehogs info</source>
<translation type="vanished">Uszkodzone informacje o jeżach</translation>
</message>
<message>
<source>too many teams</source>
<translation type="vanished">zbyt wiele drużyn</translation>
</message>
<message>
<source>too many hedgehogs</source>
<translation type="vanished">zbyt wiele jeży</translation>
</message>
<message>
<source>There's already a team with same name in the list</source>
<translation type="vanished">Na liście jest już drużyna z tą nazwą</translation>
</message>
<message>
<source>round in progress</source>
<translation type="vanished">w trakcie rundy</translation>
</message>
<message>
<source>restricted</source>
<translation type="vanished">zabronione</translation>
</message>
<message>
<source>REMOVE_TEAM: no such team</source>
<translation type="vanished">USUWANIE_DRUŻYNY: nie ma takiej drużyny</translation>
</message>
<message>
<source>Not team owner!</source>
<translation type="vanished">Nie jesteś właścicielem drużyny!</translation>
</message>
<message>
<source>Less than two clans!</source>
<translation type="vanished">Mniej niż dwa klany!</translation>
</message>
<message>
<source>Illegal room name</source>
<translation type="vanished">Niepoprawna nazwa pokoju</translation>
</message>
<message>
<source>Room with such name already exists</source>
<translation type="vanished">Pokój z taką nazwą już istnieje</translation>
</message>
<message>
<source>Nickname already chosen</source>
<translation type="vanished">Nick już wybrany</translation>
</message>
<message>
<source>Illegal nickname</source>
<translation type="vanished">Niepoprawny nick</translation>
</message>
<message>
<source>Protocol already known</source>
<translation type="vanished">Protokół już znany</translation>
</message>
<message>
<source>Bad number</source>
<translation type="vanished">Zły numer</translation>
</message>
<message>
<source>Nickname is already in use</source>
<translation>Ten nick jest już zajęty</translation>
</message>
<message>
<source>No checker rights</source>
<translation>Brak praw kontrolera</translation>
</message>
<message>
<source>Authentication failed</source>
<translation>Uwierzytelnianie się nie powiodło</translation>
</message>
<message>
<source>60 seconds cooldown after kick</source>
<translation>Opóźnienie 60 sekund po wyrzuceniu</translation>
</message>
<message>
<source>kicked</source>
<translation>wyrzucony</translation>
</message>
<message>
<source>Ping timeout</source>
<translation>Przekroczono czas Pingu</translation>
</message>
<message>
<source>bye</source>
<translation type="vanished">pa</translation>
</message>
<message>
<source>No such room</source>
<translation type="vanished">Nie ma takiego pokoju</translation>
</message>
<message>
<source>Room version incompatible to your hedgewars version</source>
<translation type="vanished">Wersja pokoju niekompatybilna z twoją wersją Hedgewars</translation>
</message>
<message>
<source>Joining restricted</source>
<translation type="vanished">Dołączanie zabronione</translation>
</message>
<message>
<source>Registered users only</source>
<translation type="vanished">Tylko zarejestrowani gracze</translation>
</message>
<message>
<source>You are banned in this room</source>
<translation type="vanished">Jesteś zbanowany w tym pokoju</translation>
</message>
<message>
<source>Empty config entry</source>
<translation type="vanished">Pusty wpis konfiguracjy</translation>
</message>
<message>
<source>You already have voted</source>
<translation type="vanished">Już głosowałeś</translation>
</message>
<message>
<source>Voting closed</source>
<translation type="vanished">Głosowanie zamknięte</translation>
</message>
<message>
<source>New voting started</source>
<translation>Nowe głosowanie rozpoczęte</translation>
</message>
<message>
<source>Voting expired</source>
<translation type="vanished">Głosowanie przedawnione</translation>
</message>
<message>
<source>kick</source>
<translation>wyrzuć</translation>
</message>
<message>
<source>map</source>
<translation>mapa</translation>
</message>
<message>
<source>pause</source>
<translation>pauza</translation>
</message>
<message>
<source>Reconnected too fast</source>
<translation>Za szybko dołączono ponownie</translation>
</message>
<message>
<source>Warning! Chat flood protection activated</source>
<translation>Ostrzeżenie! Ochrona przez zalaniem czatu aktywowana</translation>
</message>
<message>
<source>Excess flood</source>
<translation>Nadmierne pisanie</translation>
</message>
<message>
<source>Game messages flood detected - 1</source>
<translation>Wykryto zalanie wiadomościami gry - 1</translation>
</message>
<message>
<source>Warning! Joins flood protection activated</source>
<translation>Ostrzeżenie! Ochrona przez zalaniem dołączeniami aktywowana</translation>
</message>
<message>
<source>There's no voting going on</source>
<translation type="vanished">Nie ma żadnego głosowania w trakcie</translation>
</message>
<message>
<source>Your vote counted</source>
<translation type="vanished">Twój głos został policzony</translation>
</message>
<message>
<source>Pause toggled</source>
<translation type="vanished">Pauza przełączona</translation>
</message>
<message>
<source>new seed</source>
<translation>nowe ziarno</translation>
</message>
<message>
<source>number of hedgehogs in team</source>
<translation type="vanished">liczba jeży w drużynie</translation>
</message>
<message>
<source>/maxteams: specify number from 2 to 8</source>
<translation>/maxteams: podaj liczbę od 2 do 8</translation>
</message>
<message>
<source>Available callvote commands: kick <nickname>, map <name>, pause, newseed, hedgehogs</source>
<translation type="vanished">Dostępne komendy callvote: kick <nick>, map <nazwa>, pauza, newseed, hedgehogs</translation>
</message>
<message>
<source>callvote kick: specify nickname</source>
<translation type="vanished">callvote kick: podaj nick</translation>
</message>
<message>
<source>callvote kick: no such user</source>
<translation type="vanished">callvote kick: nie ma takiego użytkownika</translation>
</message>
<message>
<source>callvote map: no such map</source>
<translation type="vanished">callvote map: nie ma takiej mapy</translation>
</message>
<message>
<source>callvote pause: no game in progress</source>
<translation type="vanished">callvote pause: nie trwa żaden mecz</translation>
</message>
<message>
<source>callvote hedgehogs: specify number from 1 to 8</source>
<translation type="vanished">callvote hedgehogs: podaj liczbę od 1 do 8</translation>
</message>
<message>
<source>The game can't be started with less than two clans!</source>
<translation>Gra nie może zostać rozpoczęta z mniej niż dwoma klanami!</translation>
</message>
<message>
<source>Empty config entry.</source>
<translation>Pusty wpis konfiguracji.</translation>
</message>
<message>
<source>Access denied.</source>
<translation>Brak dostępu.</translation>
</message>
<message>
<source>You're not the room master!</source>
<translation>Nie jesteś właścicielem pokoju!</translation>
</message>
<message>
<source>Corrupted hedgehogs info!</source>
<translation>Uszkodzone informacje o jeżach!</translation>
</message>
<message>
<source>Too many teams!</source>
<translation>Zbyt wiele drużyn!</translation>
</message>
<message>
<source>Too many hedgehogs!</source>
<translation>Zbyt wiele jeży!</translation>
</message>
<message>
<source>There's already a team with same name in the list.</source>
<translation>Na liście jeż już drużyna z taką samą nazwą.</translation>
</message>
<message>
<source>Joining not possible: Round is in progress.</source>
<translation>Dołączenie niemożlie: Runda w trakcie.</translation>
</message>
<message>
<source>This room currently does not allow adding new teams.</source>
<translation>Ten pokój aktualnie nie pozwala dodawania nowych drużyn.</translation>
</message>
<message>
<source>Error: The team you tried to remove does not exist.</source>
<translation>Błąd: Drużyna, którą próbujesz usunąć nie istnieje.</translation>
</message>
<message>
<source>You can't remove a team you don't own.</source>
<translation>Nie możesz usunąć nieswojej drużyny.</translation>
</message>
<message>
<source>Illegal room name! The room name must be between 1-40 characters long, must not have a trailing or leading space and must not have any of these characters: $()*+?[]^{|}</source>
<translation>Niedopowiednia nazwa pokoju! Nazwa pokoju muszą zawierać od 1 do 40 liter, nie mogą mieć spacji na początku i na końcu i nie mogą mieć tych liter: $()*+?[]^{|}</translation>
</message>
<message>
<source>A room with the same name already exists.</source>
<translation>Pokój z taką nazwą już istnieje.</translation>
</message>
<message>
<source>/callvote kick: You need to specify a nickname.</source>
<translation>/callvote kick: Musisz wprowadzić pseudonim.</translation>
</message>
<message>
<source>/callvote kick: No such user!</source>
<translation>/callvote kick: Nie ma takiego użytkownika!</translation>
</message>
<message>
<source>/callvote map: No such map!</source>
<translation>/callvote map: Nie ma takiej mapy!</translation>
</message>
<message>
<source>/callvote pause: No game in progress!</source>
<translation>/callvote pause: Nie ma gry w trakcie!</translation>
</message>
<message>
<source>/callvote hedgehogs: Specify number from 1 to 8.</source>
<translation>/callvote hedgehogs: Wybierz liczbę od 1 do 8.</translation>
</message>
<message>
<source>Illegal room name! A room name must be between 1-40 characters long, must not have a trailing or leading space and must not have any of these characters: $()*+?[]^{|}</source>
<translation>Niedopowiednia nazwa pokoju! Nazwa pokoju muszą zawierać od 1 do 40 liter, nie mogą mieć spacji na początku i na końcu i nie mogą mieć tych liter: $()*+?[]^{|}</translation>
</message>
<message>
<source>No such room.</source>
<translation>Nie ma takiego pokoju.</translation>
</message>
<message>
<source>Room version incompatible to your Hedgewars version!</source>
<translation>Wersja pokoju niekompatybilna z twoją wersją Hedgewars!</translation>
</message>
<message>
<source>Access denied. This room currently doesn't allow joining.</source>
<translation>Brak dostępu. Ten pokój aktualnie nie pozwala dołączać.</translation>
</message>
<message>
<source>Access denied. This room is for registered users only.</source>
<translation>Brak dostępu. Ten pokój wpuszcza tylko zarejestrowanych użytkowników.</translation>
</message>
<message>
<source>You are banned from this room.</source>
<translation>Jesteś zbanowany w tym pokoju.</translation>
</message>
<message>
<source>Nickname already provided.</source>
<translation>Pseudonim już podany.</translation>
</message>
<message>
<source>Illegal nickname! Nicknames must be between 1-40 characters long, must not have a trailing or leading space and must not have any of these characters: $()*+?[]^{|}</source>
<translation>Niedopowiedni pseudonim! Pseudonimy muszą zawierać od 1 do 40 liter, nie mogą mieć spacji na początku i na końcu i nie mogą mieć tych liter: $()*+?[]^{|}</translation>
</message>
<message>
<source>Protocol already known.</source>
<translation>Protokół już znany.</translation>
</message>
<message>
<source>Bad number.</source>
<translation>Zły numer.</translation>
</message>
<message>
<source>There's no voting going on.</source>
<translation>Żadne głosowanie nie trwa.</translation>
</message>
<message>
<source>You already have voted.</source>
<translation>Już głosowałeś.</translation>
</message>
<message>
<source>Your vote has been counted.</source>
<translation>Twój głos został policzony.</translation>
</message>
<message>
<source>Voting closed.</source>
<translation>Głosowanie zamknięte.</translation>
</message>
<message>
<source>Pause toggled.</source>
<translation>Pauza przełączona.</translation>
</message>
<message>
<source>Voting expired.</source>
<translation>Głosowanie przedawnione.</translation>
</message>
<message>
<source>hedgehogs per team: </source>
<translation>jeże na drużynę: </translation>
</message>
<message>
<source>/info <player>: Show info about player</source>
<translation>/info <gracz>: Pokaż informacje o graczu</translation>
</message>
<message>
<source>/me <message>: Chat action, e.g. '/me eats pizza' becomes '* Player eats pizza'</source>
<translation>/me <wiadomość>: Akcja czatu, np. '/me je pizzę' staje się '* Gracz je pizzę'</translation>
</message>
<message>
<source>/rnd: Flip a virtual coin and reply with 'heads' or 'tails'</source>
<translation>/rnd: Rzuć virtualną monetą i odpowiedz 'heads' (orzeł) lub 'tails' (reszka)</translation>
</message>
<message>
<source>/rnd [A] [B] [C] [...]: Reply with a random word from the given list</source>
<translation>/rnd [A] [B] [C] [...]: Odpowiedź losowym słowem z podanej listy</translation>
</message>
<message>
<source>/watch <id>: Watch a demo stored on the server with the given ID</source>
<translation>/watch <id>: Obejrzyj demo z podanym ID zapisane na serwerze</translation>
</message>
<message>
<source>/help: Show chat command help</source>
<translation>/help: Pokaż pomoc komend czatu</translation>
</message>
<message>
<source>/callvote [arguments]: Start a vote</source>
<translation>/callvote [argumenty]: Zacznij głosowanie</translation>
</message>
<message>
<source>/vote <yes/no>: Vote 'yes' or 'no' for active vote</source>
<translation>/vote <yes/no>: Zagłosuj 'tak' lub 'nie' do aktywnego głosowania</translation>
</message>
<message>
<source>/greeting <message>: Set greeting message to be shown to players who join the room</source>
<translation type="vanished">/greeting <wiadomość>: Ustaw wiadomość powitalną, która zostanie pokazana graczom dołączającym do pokoju</translation>
</message>
<message>
<source>/delegate <player>: Surrender room control to player</source>
<translation>/delegate <gracz>: Poddaj kontrolę nad pokojem innemu graczowi</translation>
</message>
<message>
<source>/maxteams <N>: Limit maximum number of teams to N</source>
<translation>/maxteams <N>: Ustaw maksymalną liczbę drużyn na N</translation>
</message>
<message>
<source>/global <message>: Send global chat message which can be seen by everyone on the server</source>
<translation>/global <wiadomość>: Wyślij globalną wiadomość czatu, która może być zobaczona przez każdego na serwerze</translation>
</message>
<message>
<source>/registered_only: Toggle 'registered only' state. If enabled, only registered players can join server</source>
<translation>/registered_only: Przestaw stan 'tylko zarejestrowani'. Jeśli włączony, tylko zarejestrowani gracze mogą dołączyć na serwer</translation>
</message>
<message>
<source>/super_power: Activate your super power. With it you can enter any room and are protected from kicking. Expires when you leave server</source>
<translation>/super_power: Aktywuj super moc. Możesz z tym wejść do każdego pokoju i być chronionym od wyrzucenia. Kończy się jak opuścisz serwer</translation>
</message>
<message>
<source>/save <parameter></source>
<translation type="vanished">/save <parametr></translation>
</message>
<message>
<source>/stats: Query server stats</source>
<translation>/stats: Zapytaj o statystyki serwera</translation>
</message>
<message>
<source>/force <yes/no>: Force vote result for active vote</source>
<translation>/force <yes/no>: Wymuś rezultat głosowania dla aktywnego głosowania</translation>
</message>
<message>
<source>/fix: Force this room to stay open when it is empty</source>
<translation>/fix: Wymuś, by ten pokój został otwarty, kiedy jest pusty</translation>
</message>
<message>
<source>/unfix: Undo the /fix command</source>
<translation>/unfix: Cofnij komendę /fix</translation>
</message>
<message>
<source>/saveroom <file name>: Save room configuration into a file</source>
<translation type="vanished">/saveroom <nazwa pliku>: Zapisz konfigurację pokoju do pliku</translation>
</message>
<message>
<source>/loadroom <file name>: Load room configuration from a file</source>
<translation type="vanished">/loadroom <nazwa pliku>: Wczytaj konfigurację pokoju z pliku</translation>
</message>
<message>
<source>/delete <parameter></source>
<translation type="vanished">/delete <parametr></translation>
</message>
<message>
<source>List of lobby chat commands:</source>
<translation>Lista komend czatu poczekalni:</translation>
</message>
<message>
<source>List of room chat commands:</source>
<translation>Lista komend czatu pokoju:</translation>
</message>
<message>
<source>Commands for server admins only:</source>
<translation>Komendy tylko dla administratorów serwera:</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown command:</source>
<translation type="vanished">Nieznana komenda:</translation>
</message>
<message>
<source>Say '/help' in chat for a list of commands</source>
<translation type="vanished">Powiedz /help do czatu, by dostać listę komend</translation>
</message>
<message>
<source>room</source>
<translation>pokój</translation>
</message>
<message>
<source>lobby</source>
<translation>poczekalnia</translation>
</message>
<message>
<source>(playing)</source>
<translation>(w grze)</translation>
</message>
<message>
<source>(spectating)</source>
<translation>(obserwowanie)</translation>
</message>
<message>
<source>Player is not online.</source>
<translation>Gracz nie jest online.</translation>
</message>
<message>
<source>/force: Please use 'yes' or 'no'.</source>
<translation>/force: Użyj proszę 'tak' lub 'nie'.</translation>
</message>
<message>
<source>/vote: Please use 'yes' or 'no'.</source>
<translation>/vote: Uzyj proszę 'tak' lub 'nie'.</translation>
</message>
<message>
<source>Kicked</source>
<translation>Wyrzucony</translation>
</message>
<message>
<source>This server only allows registered users to join.</source>
<translation>Ten serwer pozwala na dołączenie jedynie zarejestrowanym użytkownikom.</translation>
</message>
<message>
<source>heads</source>
<translation>orzeł</translation>
</message>
<message>
<source>tails</source>
<translation>reszka</translation>
</message>
<message>
<source>This server does not support replays!</source>
<translation>Ten serwer nie obsługuje powtórek!</translation>
</message>
<message>
<source>/greeting [message]: Set or clear greeting message to be shown to players who join the room</source>
<translation>/greeting [wiadomość]: Ustaw lub wyczyść wiadomość do pokazania graczom, którzy dołączają do pokoju</translation>
</message>
<message>
<source>/save <config ID> <config name>: Add current room configuration as votable choice for /callvote map</source>
<translation>/save <ID konfiguracji> <nazwa konfiguracji>: Dodaj aktualną konfigurację jako głosowalny wybór w /callvote map</translation>
</message>
<message>
<source>/delete <config ID>: Delete a votable room configuration</source>
<translation>/delete <ID konfiguracji>: Usuń głosowalną konfigurację pokoju</translation>
</message>
<message>
<source>/saveroom <file name>: Save all votable room configurations (and the greeting) of this room into a file</source>
<translation>/saveroom <nazwa pliku>: Zapisz wszystkie głosowalne konfiguracje (oraz powitanie) tego pokoju do pliku</translation>
</message>
<message>
<source>/loadroom <file name>: Load votable room configurations (and greeting) from a file</source>
<translation>/loadroom <nazwa pliku>: Wczytaj głosowalne konfiguracje pokoju (oraz powitanie) z pliku</translation>
</message>
<message>
<source>'Registered only' state toggled.</source>
<translation type="vanished">Stan 'tylko zarejestrowani' przełączony.</translation>
</message>
<message>
<source>Super power activated.</source>
<translation>Super moc aktywowana.</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown command or invalid parameters. Say '/help' in chat for a list of commands.</source>
<translation>Nieznana komenda lub nieprawidłowe parametry. Powiedz na czacie '/help' dla listy komend.</translation>
</message>
<message>
<source>You can't kick yourself!</source>
<translation>Nie możesz wyrzucić siebie!</translation>
</message>
<message>
<source>You can't kick the only other player!</source>
<translation>Nie możesz wyrzucić jedynego innego gracza!</translation>
</message>
<message>
<source>The player is not in your room.</source>
<translation>Gracz nie jest w twoim pokoju.</translation>
</message>
<message>
<source>This player is protected from being kicked.</source>
<translation>Gracz jest chroniony przed byciem wyrzuconym.</translation>
</message>
<message>
<source>You're not the room master or a server admin!</source>
<translation>Nie jesteś mistrzem pokoju ani administratorem serwera!</translation>
</message>
<message>
<source>You're already the room master.</source>
<translation>Już jesteś mistrzem pokoju.</translation>
</message>
<message>
<source>Greeting message cleared.</source>
<translation>Wiadomość powitalna wyczyszczona.</translation>
</message>
<message>
<source>Greeting message set.</source>
<translation>Wiadomość powitalna ustawiona.</translation>
</message>
<message>
<source>/callvote kick: This is only allowed in rooms without a room master.</source>
<translation>/callvote kick: To jest dozwolone tylko w pokojach bez mistrza.</translation>
</message>
<message>
<source>/callvote map: No maps available.</source>
<translation>/callvote map: Brak dostępnych map.</translation>
</message>
<message>
<source>You're the new room master!</source>
<translation>Jesteś nowym mistrzem pokoju!</translation>
</message>
<message>
<source>/quit: Quit the server</source>
<translation>/quit: Wyjdź z serwera</translation>
</message>
<message>
<source>This command is only available in the lobby.</source>
<translation>Ta komenda jest dostępna tylko w poczekalni.</translation>
</message>
<message>
<source>This command is only available in rooms.</source>
<translation>Ta komenda jest dostępna tylko w pokojach.</translation>
</message>
<message>
<source>This server no longer allows unregistered players to join.</source>
<translation>Ten serwer nie pozwala już na dołączanie niezarejestrowanych graczy</translation>
</message>
<message>
<source>This server now allows unregistered players to join.</source>
<translation>Ten serwer teraz pozwala na dołączanie niezarejestrowanych graczy</translation>
</message>
<message>
<source>Available callvote commands: hedgehogs <number>, pause, newseed, map <name>, kick <player></source>
<translation>Dostępne komendy callvote: hedgehogs <numer>, pause, newseed, map <nazwa>, kick <gracz></translation>
</message>
<message>
<source>Please confirm server restart with '/restart_server yes'.</source>
<translation>Potwierdź restart serwera używając "'/restart_server yes".</translation>
</message>
<message>
<source>Warning! Room name change flood protection activated</source>
<translation>Ostrzeżenie! Ochrona przez floodem zmiany nazwy pokoju aktywowana</translation>
</message>
</context>
</TS>