share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_fr.ts
author koda
Sat, 03 Dec 2011 15:06:47 +0100
changeset 6480 54abe1b62dd3
parent 6240 5d8e478916b4
child 7679 bfa26daad684
permissions -rw-r--r--
italian typo, fix issue #324

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="fr">
<context>
    <name>AmmoSchemeModel</name>
    <message>
        <source>new</source>
        <translation>Nouveau</translation>
    </message>
    <message>
        <source>copy of</source>
        <translation>Copier à partir de ...</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>DrawMapWidget</name>
    <message>
        <source>File error</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot open file &apos;%1&apos; for writing</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot read file &apos;%1&apos;</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>FreqSpinBox</name>
    <message>
        <source>Never</source>
        <translation>Jamais</translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <source>Every %1 turn</source>
        <translation>
            <numerusform>Chaque tour</numerusform>
            <numerusform>Tous les %1 tours</numerusform>
        </translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>GameCFGWidget</name>
    <message>
        <source>Edit weapons</source>
        <translation>Éditer les armes</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Error</source>
        <translation>Erreur</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Illegal ammo scheme</source>
        <translation>Paramètre de munitions non autorisé</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Edit schemes</source>
        <translation>Éditer les paramètres</translation>
    </message>
    <message>
        <source>When this option is enabled selecting a game scheme will auto-select a weapon</source>
        <translation>Une fois cette option activée, choisir les paramètres de jeu sélectionne automatiquement les armes correspondantes</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Game Options</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>HWChatWidget</name>
    <message>
        <source>%1 *** %2 has been removed from your ignore list</source>
        <translation type="obsolete">%1 *** %2 a été enlevé de votre liste de personnes ignorées</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 *** %2 has been added to your ignore list</source>
        <translation type="obsolete">%1 *** %2 a été ajouté dans votre liste de personnes ignorées</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 *** %2 has been removed from your friends list</source>
        <translation type="obsolete">%1 *** %2 a été enlevé à votre liste d&apos;amis</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 *** %2 has been added to your friends list</source>
        <translation type="obsolete">%1 *** %2 a été ajouté à votre liste d&apos;amis</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 has been removed from your ignore list</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 has been added to your ignore list</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 has been removed from your friends list</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 has been added to your friends list</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stylesheet imported from %1</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enter %1 if you want to use the current StyleSheet in future, enter %2 to reset!</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Couldn&apos;t read %1</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>StyleSheet discarded</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>StyleSheet saved to %1</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Failed to save StyleSheet to %1</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 is not a valid command!</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Kicking %1 ...</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>HWForm</name>
    <message>
        <source>Error</source>
        <translation>Erreur</translation>
    </message>
    <message>
        <source>OK</source>
        <translation>OK</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot save record to file %1</source>
        <translation>Impossible de sauvegarder la partie dans le fichier %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to start the server</source>
        <translation>Impossible de démarrer le serveur</translation>
    </message>
    <message>
        <source>new</source>
        <translation type="obsolete">nouveau</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Please select record from the list above</source>
        <translation>Veuillez sélectionner une partie enregistrée dans la liste ci-dessus</translation>
    </message>
    <message>
        <source>DefaultTeam</source>
        <translation>Équipe par défaut</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hedgewars Demo File</source>
        <comment>File Types</comment>
        <translation>Fichier de démonstration d&apos;Hedgewars</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hedgewars Save File</source>
        <comment>File Types</comment>
        <translation>Fichier de sauvegarde d&apos;Hedgewars</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Demo name</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Demo name:</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Game aborted</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Password</source>
        <translation type="unfinished">Mot de passe</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Your nickname %1 is
registered on Hedgewars.org
Please provide your password below
or pick another nickname in game config:</source>
        <translation type="unfinished">Votre pseudo %1 est
enregistré sur Hedgewars.org
Veuillez fournir votre mot de passe
ou choisir un nouveau pseudo :</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No password supplied.</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Nickname</source>
        <translation type="unfinished">Pseudo</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Some one already uses
 your nickname %1
on the server.
Please pick another nickname:</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>No nickname supplied.</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>HWGame</name>
    <message>
        <source>en.txt</source>
        <translation>fr.txt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot open demofile %1</source>
        <translation>Erreur lors de l&apos;ouverture du fichier de démonstration %1</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>HWMapContainer</name>
    <message>
        <source>Map</source>
        <translation>Carte</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Themes</source>
        <translation>Thèmes</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Filter</source>
        <translation>Filtre</translation>
    </message>
    <message>
        <source>All</source>
        <translation>Toutes</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Small</source>
        <translation>Petites</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Medium</source>
        <translation>Moyennes</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Large</source>
        <translation>Grandes</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cavern</source>
        <translation>Caverne</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Wacky</source>
        <translation>Farfelu</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Type</source>
        <translation>Type</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Small tunnels</source>
        <translation>Petits tunnels</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Medium tunnels</source>
        <translation>Tunnels moyens</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Large tunnels</source>
        <translation>Grand tunnels</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Small floating islands</source>
        <translation>Petites Îles flottantes</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Medium floating islands</source>
        <translation>Îles flottantes moyennes</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Large floating islands</source>
        <translation>Grandes îles flottantes</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Seed</source>
        <translation>Graine</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Set</source>
        <translation>Valider</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>HWNetServersModel</name>
    <message>
        <source>Title</source>
        <translation>Titre</translation>
    </message>
    <message>
        <source>IP</source>
        <translation>IP</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Port</source>
        <translation>Port</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>HWNewNet</name>
    <message>
        <source>The host was not found. Please check the host name and port settings.</source>
        <translation>L&apos;hôte n&apos;a pas été trouvé. Vérifiez le nom du serveur et le port.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Connection refused</source>
        <translation>Connexion refusée</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Quit reason: </source>
        <translation>Raison de l&apos;abandon : </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Room destroyed</source>
        <translation>Salon fermé</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You got kicked</source>
        <translation>Vous avez été expulsé</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Password</source>
        <translation type="obsolete">Mot de passe</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Your nickname %1 is
registered on Hedgewars.org
Please provide your password
or pick another nickname:</source>
        <translation type="obsolete">Votre pseudo %1 est
enregistré sur Hedgewars.org
Veuillez fournir votre mot de passe
ou choisir un nouveau pseudo :</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 *** %2 has joined the room</source>
        <translation>%1 *** %2 a rejoint la salle</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 *** %2 has joined</source>
        <translation>%1 *** %2 vient d&apos;arriver</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 *** %2 has left (%3)</source>
        <translation>%1 *** %2 est parti (%3)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 *** %2 has left</source>
        <translation>%1 *** %2 est parti</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Your nickname %1 is
registered on Hedgewars.org
Please provide your password below
or pick another nickname in game config:</source>
        <translation type="obsolete">Votre pseudo %1 est
enregistré sur Hedgewars.org
Veuillez fournir votre mot de passe
ou choisir un nouveau pseudo :</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Nickname</source>
        <translation type="obsolete">Pseudo</translation>
    </message>
    <message>
        <source>User quit</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>KB</name>
    <message>
        <source>SDL_ttf returned error while rendering text, most propably it is related to the bug in freetype2. It&apos;s recommended to update your freetype lib.</source>
        <translation>SDL_ttf a retourné une erreur pendant l&apos;affichage du texte, cela est sûrement causé par le bogue de freetype2. Il est recommandé de mettre à jour la librairie freetype.</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PageAdmin</name>
    <message>
        <source>Server message:</source>
        <translation type="obsolete">Message du serveur:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Set message</source>
        <translation type="obsolete">Définir le message</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Clear Accounts Cache</source>
        <translation>Vider le cache des comptes</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Fetch data</source>
        <translation>Récupérer les données</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Server message for latest version:</source>
        <translation>Message du serveur pour la dernière version : </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Server message for previous versions:</source>
        <translation>Message du serveur pour la version précédente : </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Latest version protocol number:</source>
        <translation>Numéro de la dernière version du protocole : </translation>
    </message>
    <message>
        <source>MOTD preview:</source>
        <translation>Prévisualisation du MOTD</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Set data</source>
        <translation>Enregistrer les données</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PageConnecting</name>
    <message>
        <source>Connecting...</source>
        <translation>En connexion...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cancel</source>
        <translation type="obsolete">Annuler</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PageDrawMap</name>
    <message>
        <source>Undo</source>
        <translation>Annuler</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Clear</source>
        <translation>Effacer</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Load</source>
        <translation>Charger</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Save</source>
        <translation>Enregistrer</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Load drawn map</source>
        <translation>Charger une carte dessinée</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Drawn Maps (*.hwmap);;All files (*.*)</source>
        <translation type="obsolete">Cartes dessinées (*.hwmap);;Tous les fichiers (*.*)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Save drawn map</source>
        <translation>Enregistrer une carte dessinée</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Drawn Maps</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>All files</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PageEditTeam</name>
    <message>
        <source>General</source>
        <translation>Général</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Advanced</source>
        <translation>Avancé</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PageGameStats</name>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;The best shot award was won by &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.&lt;/p&gt;</source>
        <translation type="obsolete">&lt;p&gt;Le prix du meilleur tir revient à &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; avec &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; points.&lt;/p&gt;</translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <source>&lt;p&gt;The best killer is &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; kills in a turn.&lt;/p&gt;</source>
        <translation type="obsolete">
            <numerusform>&lt;p&gt;Le meilleur tueur est &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; avec &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; mort en un tour.&lt;/p&gt;</numerusform>
            <numerusform>&lt;p&gt;Le meilleur tueur est &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; avec &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; morts en un tour.&lt;/p&gt;</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <source>&lt;p&gt;A total of &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; hedgehog(s) were killed during this round.&lt;/p&gt;</source>
        <translation type="obsolete">
            <numerusform>&lt;p&gt;Un total de &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; hérisson a été tué pendant cette partie.&lt;/p&gt;</numerusform>
            <numerusform>&lt;p&gt;Un total de &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; hérissons ont été tués pendant cette partie.&lt;/p&gt;</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Details</source>
        <translation>Détails</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Health graph</source>
        <translation>Courbes de santé-</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ranking</source>
        <translation>Rang</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The best shot award was won by &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
        <translation>Le prix du meilleur tir a été décerné à &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; avec &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; points.</translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <source>The best killer is &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; kills in a turn.</source>
        <translation>
            <numerusform>Le meilleur tueur est &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; avec &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; mort dans un tour.</numerusform>
            <numerusform>Le meilleur tueur est &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; avec &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; morts dans un tour.</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <source>A total of &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; hedgehog(s) were killed during this round.</source>
        <translation>
            <numerusform>Un total de &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; hérisson a été tué durant ce tour.</numerusform>
            <numerusform>Un total de &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; hérissons ont été tués durant ce tour.</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <source>(%1 kill)</source>
        <translation type="unfinished">
            <numerusform>(%1 tue)</numerusform>
            <numerusform></numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; thought it&apos;s good to shoot his own hedgehogs with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
        <translation>
            <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; pense que c&apos;est bien de tirer sur ses propres hérissons pour &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; point.</numerusform>
            <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; pense que c&apos;est bien de tirer sur ses propres hérissons pour &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; points.</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; killed &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; of his own hedgehogs.</source>
        <translation>
            <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; a tué &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; de ses propres hérissons.</numerusform>
            <numerusform></numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; was scared and skipped turn &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; times.</source>
        <translation>
            <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; a eu peur et a passé son tour &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; fois.</numerusform>
            <numerusform></numerusform>
        </translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PageInGame</name>
    <message>
        <source>In game...</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PageMain</name>
    <message>
        <source>Local Game (Play a game on a single computer)</source>
        <translation>Jeu en local (Jouer une partie sur son propre ordinateur)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Network Game (Play a game across a network)</source>
        <translation>Jeu en réseau (Jouer une partie sur le réseau)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Simply pick the same color as a friend to play together as a team. Each of you will still control his or her own hedgehogs but they&apos;ll win or lose together.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>Choisissez la même couleur qu&apos;un ami pour jouer dans la même équipe. Chacun de vous continuera à contrôler son ou ses hérissons mais ils gagneront ou perdront ensembles.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Some weapons might do only low damage but they can be a lot more devastating in the right situation. Try to use the Desert Eagle to knock multiple hedgehogs into the water.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>Certaines armes peuvent occasionner seulement de faibles dommages mais être beaucoup plus dévastatrices dans la situation adéquate. Essayez le Révolver pour envoyer plusieurs hérissons à l&apos;eau.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>If you&apos;re unsure what to do and don&apos;t want to waste ammo, skip one round. But don&apos;t let too much time pass as there will be Sudden Death!</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>Si vous ne savez pas quoi faire et ne voulez pas gaspiller de munitions, passez un tour. Mais ne laissez pas trop filer le temps ou ce sera la Mort Subite !</translation>
    </message>
    <message>
        <source>If you&apos;d like to keep others from using your preferred nickname on the official server, register an account at http://www.hedgewars.org/.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>Si vous voulez empêcher les autres d&apos;utiliser votre pseudo sur le serveur officiel, créez un compte sur http://www.hedgewars.org/.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You&apos;re bored of default gameplay? Try one of the missions - they&apos;ll offer different gameplay depending on the one you picked.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>Assez du mode par défaut ? Essayez une des missions - elles offrent différents types de jeu suivant votre choix.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>By default the game will always record the last game played as a demo. Select &apos;Local Game&apos; and pick the &apos;Demos&apos; button on the lower right corner to play or manage them.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>Par défaut le jeu enregistre la dernière partie jouée comme une démonstration. Sélectionnez « Jeu en local » puis « Démonstrations » en bas à droite pour les visionner ou les gérer.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you&apos;ve got problems, ask on our forums but please don&apos;t expect 24/7 support!</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>Hedgewars est un jeu libre et gratuit créé sur notre temps libre. Si vous avez des problèmes, demandez sur nos forums mais n&apos;attendez pas de support 24h/24.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you like it, help us with a small donation or contribute your own work!</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>Hedgewars est un jeu libre et gratuit créé sur notre temps libre. Si vous l&apos;aimez, aidez-nous avec un petit don ou contribuez par votre travail !</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. Share it with your family and friends as you like!</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>Hedgewars est un jeu libre et gratuit créé sur notre temps libre. Partagez-le avec votre famille et vos amis comme vous le voulez !</translation>
    </message>
    <message>
        <source>From time to time there will be official tournaments. Upcoming events will be announced at http://www.hedgewars.org/ some days in advance.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>De temps en temps il y aura des tournois officiels. Les évènements à venir seront annoncés sur http://www.hedgewars.org/ quelques jours à l&apos;avance.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hedgewars is available in many languages. If the translation in your language seems to be missing or outdated, feel free to contact us!</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>Hedgewars est disponible dans de nombreuses langues. Si la traduction dans votre langue est partielle ou obsolète, contactez-nous !</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hedgewars can be run on lots of different operating systems including Microsoft Windows, Mac OS X and Linux.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>Hedgewars peux être exécuté sur de nombreux systèmes d&apos;exploitation différents, incluant Microsoft Windows, Mac OS X et Linux. </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Always remember you&apos;re able to set up your own games in local and network/online play. You&apos;re not restricted to the &apos;Simple Game&apos; option.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>Souvenez-vous que vous pouvez créer votre propres parties en local et en ligne. Vous n&apos;est pas limités aux options de jeu par défaut.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>While playing you should give yourself a short break at least once an hour.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>Vous devriez faire une petite pause au moins une fois par heure.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>If your graphics card isn&apos;t able to provide hardware accelerated OpenGL, try to enable the low quality mode to improve performance.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>Si votre carte graphique ne peut pas fournir d&apos;accélération matérielle pour OpenGL, essayez le mode de faible qualité pour améliorer les performances.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>We&apos;re open to suggestions and constructive feedback. If you don&apos;t like something or got a great idea, let us know!</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>Nous sommes ouverts aux suggestions et au critiques constructives. Si vous n&apos;aimez pas quelque chose ou avez une grande idée, contactez-nous !</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Especially while playing online be polite and always remember there might be some minors playing with or against you as well!</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>Particulièrement quand vous jouez en ligne soyez polis et n&apos;oubliez pas que certains joueurs peuvent être mineurs.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Special game modes such as &apos;Vampirism&apos; or &apos;Karma&apos; allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game!</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>Les modes de jeu spéciaux comme « Vampirisme » ou « Karma » vous permettent de développer de nouvelles tactiques. Essayez-les en parties personnalisées !</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgwars to its game list so your friends can see you playing.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation type="obsolete">La version Windows d&apos;Hedgewars fonctionne avec Xfire. Pensez à ajouter Hedgewars dans la liste de jeu pour que vous amis vous voient jouer.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You should never install Hedgewars on computers you don&apos;t own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>Vous ne devriez jamais installer Hedgewars sur des ordinateurs ne vous appartenant pas (école, université, travail, etc...). Demandez au responsable !</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hedgewars can be perfect for short games during breaks. Just ensure you don&apos;t add too many hedgehogs or use an huge map. Reducing time and health might help as well.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>Hedgewars peut être parfait pour des parties courtes pendant une pause. Assurez-vous juste de ne pas avoir mis trop de hérissons ou de ne pas utiliser une carte énorme. Réduire le temps ou la santé peuvent aider également.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No hedgehogs were harmed in making this game.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>Aucun hérisson n&apos;a été blessé durant la conception de ce jeu.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If someone sold you the game, you should try get a refund!</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>Hedgewars est un jeu libre et gratuit créé sur notre temps libre. Si quelqu&apos;un vous l&apos;a vendu, vous devriez vous faire rembourser !</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Connect one or more gamepads before starting the game to be able to assign their controls to your teams.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>Branchez une ou plusieurs manettes avant de lancer le jeu pour pouvoir contrôler vos équipes avec.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Create an account on %1 to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>Créer un compte sur %1 vous permet d&apos;empêcher les autres d&apos;utiliser votre pseudo favori sur le serveur officiel.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>If your graphics card isn&apos;t able to provide hardware accelerated OpenGL, try to update the associated drivers.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>Si votre carte graphique ne peut pas fournir d&apos;accélération matérielle pour OpenGL, essayez d&apos;installer les drivers associés.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>There are three different jumps available. Tap [high jump] twice to do a very high/backwards jump.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation type="unfinished">Il y a différents types de saut disponibles. Pressez [high jump] deux fois pour faire un très haut saut un peu en arrière.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Afraid of falling off a cliff? Hold down [precise] to turn [left] or [right] without actually moving.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation type="unfinished">Peur de tomber d&apos;une falaise ? Maintenez [precise] pour tourner [left] ou [right] sans bouger.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Some weapons require special strategies or just lots of training, so don&apos;t give up on a particular tool if you miss an enemy once.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>Certaines armes demandent de la stratégie ou juste beaucoup d&apos;entrainement, alors ne laissez pas tomber une arme si vous avez raté une fois un ennemi.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Most weapons won&apos;t work once they touch the water. The Homing Bee as well as the Cake are exceptions to this.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>La plupart des armes ne fonctionnent pas une fois qu&apos;elles ont touché l&apos;eau. L&apos;Abeille Missile ou le Gâteau sont des exceptions.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The Old Limbuger only causes a small explosion. However the wind affected smelly cloud can poison lots of hogs at once.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation type="unfinished">Le vieux Limburger cause seulement une petite explosion. En revanche le vent affecte le petit nuage empoisonné qui peut contaminer de nombreux hérissons à la fois.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The Piano Strike is the most damaging air strike. You&apos;ll lose the hedgehog performing it, so there&apos;s a huge downside as well.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation type="unfinished">L&apos;attaque du Piano est la plus dévastatrice des attaques aériennes. Mais la contrepartie est grande puisque vous perdrez le hérisson qui la lance.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The Homing Bee can be tricky to use. It&apos;s turn radius depends on it&apos;s velocity, so try to not use full power.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation type="obsolete">L&apos;Abeille Missile peut être délicate à utiliser. Son rayon de courbure dépend de sa vitesse, alors essayer de ne pas l&apos;utiliser à pleine puissance.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation type="unfinished">Les Mines adhésives sont l&apos;outil parfait pour créer de petites réactions en chaines envoyant les ennemis dans des situations délicates ... ou dans l&apos;eau.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The Hammer is most effective when used on bridges or girders. Hit hogs will just break through the ground.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation type="unfinished">Le Marteau est plus efficace utilisé sur des ponts ou des poutrelles. Les hérissons touchés vont passer à travers le sol.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>If you&apos;re stuck behind an enemy hedgehog, use the Hammer to free yourself without getting damaged by an explosion.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation type="unfinished">Si vous êtes coincés derrière un hérisson ennemi, utilisez le Marteau pour vous libérer sans subir les dégâts d&apos;une explosion.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The Cake&apos;s maximum walking distance depends on the ground it has to pass. Use [attack] to detonate it early.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>La distance maximale que le Gâteau peux parcourir dépend du terrain qu&apos;il doit franchir. Utiliser [attack] pour le faire exploser avant.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The Flame Thrower is a weapon but it can be used for tunnel digging as well.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation type="unfinished">Le Lance-flammes est une arme mais peut aussi être utilisé pour creuser un tunnel.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Use the Incinerating Grenade to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation type="obsolete">Utilisez la grenade infernale pour empêcher temporairement des hérissons de traverser du terrain comme un tunnel ou une plate-forme.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Want to know who&apos;s behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>Vous voulez savoir qui est derrière le jeu ? Cliquez sur le logo Hedgewars dans le menu principal pour voir les crédits.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Feel free to draw your own graves, hats, flags or even maps and themes! But note that you&apos;ll have to share them somewhere to use them online.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>Soyez libre de dessiner vos propres tombes, chapeaux, drapeaux ou même cartes et thèmes ! Mais pour les utiliser en ligne vous devrez les partager quelque part.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Really want to wear a specific hat? Donate to us and receive an exclusive hat of your choice!</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>Vous voulez vraiment un chapeau spécifique ? Faites un don et recevez un chapeau exclusif de votre choix.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Keep your video card drivers up to date to avoid issues playing the game.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>Conservez les pilotes de votre carte graphique à jour pour éviter les problèmes en jouant.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;My Documents\Hedgewars&quot;. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>Vous pouvez trouver vos fichiers de configuration Hedgewars sous « Mes Documents\Hedgewars ». Créez des sauvegardes ou prenez les fichiers avec vous, mais ne les modifiez pas à la main !</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You&apos;re able to associate Hedgewars related files (savegames and demo recordings) with the game to launch them right from your favorite file or internet browser.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>Vous pouvez associer les fichiers relatifs à Hedgewars (parties enregistrées ou démonstrations) au jeu pour les lancer depuis votre navigateur de fichiers ou internet.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Like Hedgewars? Become a fan on %1 or follow us on %2!</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>Vous aimez Hedgewars ? Devenez un fan sur %1 ou suivez-nous sur %2 !</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Want to save ropes? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don&apos;t touch the ground you&apos;ll reuse your rope without wasting ammo!</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>Envie d&apos;économiser des Cordes Ninja ? Relâchez la Corde Ninja en l&apos;air et tirez à nouveau. Du moment que vous ne touchez pas le sol, vous réutiliserez votre Corde Ninja sans gaspiller de munitions.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;Library/Application Support/Hedgewars&quot; in your home directory. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>Vous pouvez trouver vos fichiers de configuration Hedgewars sous « Library/Application Support/Hedgewars » dans votre répertoire personnel. Créez des sauvegardes ou prenez les fichiers avec vous, mais ne les modifiez pas à la main !</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;.hedgewars&quot; in your home directory. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>Vous pouvez trouver vos fichiers de configuration Hedgewars sous « .hedgewars » dans votre répertoire personnel. Créez des sauvegardes ou prenez les fichiers avec vous, mais ne les modifiez pas à la main !</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgewars to its game list so your friends can see you playing.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation type="unfinished">La version Windows de Hedgewars supporte Xfire. Ajoutez Hedgewars à la liste des jeux pour que vos amis puissent vous voir jouer</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The Homing Bee can be tricky to use. Its turn radius depends on it&apos;s velocity, so try to not use full power.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation type="obsolete">L&apos;Abeille Missile peut être délicate à utiliser. Sa courbe de lancer dépend de sa vitesse, pour plus de précision ne l&apos;envoyez pas à pleine puissance. </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Use the Molotov or Flame Thrower to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation type="unfinished"> Utilisez le Lance-Flammes ou le Cocktail Molotov pour empêcher temporairement les hérissons de circuler dans les tunnels ou sur les plateformes.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The Homing Bee can be tricky to use. Its turn radius depends on its velocity, so try to not use full power.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Downloadable Content</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PageMultiplayer</name>
    <message>
        <source>Start</source>
        <translation>Démarrer</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PageNet</name>
    <message>
        <source>Error</source>
        <translation>Erreur</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Please select server from the list above</source>
        <translation>Veuillez sélectionner un serveur dans la liste ci-dessus</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PageNetGame</name>
    <message>
        <source>Control</source>
        <translation>Contrôles</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Error</source>
        <translation type="unfinished">Erreur</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Please enter room name</source>
        <translation type="unfinished">Veuillez saisir le nom du salon</translation>
    </message>
    <message>
        <source>OK</source>
        <translation type="unfinished">OK</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PageNetType</name>
    <message>
        <source>LAN game</source>
        <translation>Jeu en réseau local (LAN)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Official server</source>
        <translation>Serveur officiel</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PageOptions</name>
    <message>
        <source>New team</source>
        <translation>Nouvelle équipe</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Edit team</source>
        <translation>Éditer l&apos;Équipe</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Delete team</source>
        <translation>Supprimer une équipe</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You can&apos;t edit teams from team selection. Go back to main menu to add, edit or delete teams.</source>
        <translation>Vous ne pouvez pas modifier d&apos;équipe depuis la sélection d&apos;équipes. Retournez au manu principal pour ajouter, modifier ou supprimer des équipes.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>New scheme</source>
        <translation>Nouveaux paramètres</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Edit scheme</source>
        <translation>Modifier paramètres</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Delete scheme</source>
        <translation>Supprimer paramètres</translation>
    </message>
    <message>
        <source>New weapon set</source>
        <translation>Nouvel ensemble d&apos;armes</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Edit weapon set</source>
        <translation>Modifier un ensemble d&apos;armes</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Delete weapon set</source>
        <translation>Supprimer un ensemble d&apos;armes</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PagePlayDemo</name>
    <message>
        <source>Error</source>
        <translation>Erreur</translation>
    </message>
    <message>
        <source>OK</source>
        <translation>OK</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Rename dialog</source>
        <translation>Boîte de dialogue de renommage</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enter new file name:</source>
        <translation>Entrez un nouveau nom de fichier:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot rename to</source>
        <translation>Impossible de renommer en</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot delete file</source>
        <translation>Impossible de supprimer le fichier</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Please select record from the list</source>
        <translation>Veuillez sélectionner une partie dans cette liste</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PageRoomsList</name>
    <message>
        <source>Create</source>
        <translation>Création</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Join</source>
        <translation>Rejoindre</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Refresh</source>
        <translation>Rafraîchir</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Error</source>
        <translation>Erreur</translation>
    </message>
    <message>
        <source>OK</source>
        <translation>OK</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Admin features</source>
        <translation>Fonctionnalités d&apos;administration</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Room Name:</source>
        <translation>Nom du salon:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This game is in lobby.
You may join and start playing once the game starts.</source>
        <translation>Ce jeu est dans le lobby.
Vous pouvez le rejoindre et commencerez à jouer quand le jeu démarrera.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This game is in progress.
You may join and spectate now but you&apos;ll have to wait for the game to end to start playing.</source>
        <translation>Ce jeu est en cours.
Vous pouvez le rejoindre et y assister maintenant mais vous devrez attendre la fin de la partie pour commencer à jouer.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 is the host. He may adjust settings and start the game.</source>
        <translation>%1 est l&apos;hôte. Il peut modifier les options et lancer la partie.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Random Map</source>
        <translation>Carte Aléatoire</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Games may be played on precreated or randomized maps.</source>
        <translation>Les parties peuvent être jouées sur des cartes aléatoires ou pré-créées.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The Game Scheme defines general options and preferences like Round Time, Sudden Death or Vampirism.</source>
        <translation>Les paramètres de jeu définissent les options et préférences générales comme la Durée d&apos;un Tour, la Mort Subite ou le Vampirisme.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The Weapon Scheme defines available weapons and their ammunition count.</source>
        <translation>Les paramètres d&apos;armes définissent les armes disponibles et leur nombre de munitions.</translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <source>There are %1 clients connected to this room.</source>
        <translation>
            <numerusform>Il y a %1 client connecté à cette salle.</numerusform>
            <numerusform>Il y a %1 clients connectés à cette salle.</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <source>There are %1 teams participating in this room.</source>
        <translation>
            <numerusform>Il y a %1 équipe participant dans cette salle.</numerusform>
            <numerusform>Il y a %1 équipes participant dans cette salle.</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Please enter room name</source>
        <translation>Veuillez saisir le nom du salon</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Please select room from the list</source>
        <translation>Veuillez sélectionner un salon dans la liste</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Random Maze</source>
        <translation type="unfinished">Labyrinthe aléatoire</translation>
    </message>
    <message>
        <source>State:</source>
        <translation type="obsolete">État : </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Rules:</source>
        <translation>Règles : </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Weapons:</source>
        <translation>Armes : </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Search:</source>
        <translation>Recherche : </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Clear</source>
        <translation>Effacer</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Warning</source>
        <translation>Attention</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The game you are trying to join has started.
Do you still want to join the room?</source>
        <translation>Vous voulez rejoindre une partie qui a déjà commencée. Voulez-vous tout de même rejoindre la salle ?</translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <source>%1 players online</source>
        <translation type="unfinished">
            <numerusform></numerusform>
            <numerusform></numerusform>
        </translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PageScheme</name>
    <message>
        <source>New</source>
        <translation>Nouveau</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Delete</source>
        <translation>Supprimer</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enable random mines</source>
        <translation type="obsolete">Activer les mines aléatoires</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Gain 80% of the damage you do back in health</source>
        <translation>80% des dommages que vous infligez sont convertis en santé</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Share your opponents pain, share their damage</source>
        <translation>Partagez la douleur et les dégats de vos adversaires</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Your hogs are unable to move, put your artillery skills to the test</source>
        <translation>Vos hérissons ne peuvent pas bouger, testez vos talents d&apos;artilleur</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Random</source>
        <translation>Aléatoire</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Seconds</source>
        <translation>Secondes</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Defend your fort and destroy the opponents, two team colours max!</source>
        <translation>Défendez votre fort et détruisez vos adversaires, deux couleurs d&apos;équipe au maximum !</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Teams will start on opposite sides of the terrain, two team colours max!</source>
        <translation>Les équipes démarreront de chaque coté du terrain, deux couleurs d&apos;équipe au maximum !</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Land can not be destroyed!</source>
        <translation>Le terrain est indestructible !</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Add an indestructable border around the terrain</source>
        <translation type="obsolete">Ajouter une bordure indestructible autour du terrain</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Lower gravity</source>
        <translation>Gravité faible</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Assisted aiming with laser sight</source>
        <translation>Visée assistée par un laser</translation>
    </message>
    <message>
        <source>All hogs have a personal forcefield</source>
        <translation>Tous les hérissons ont un champ de force personnel</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Order of play is random instead of in room order.</source>
        <translation>Ordre de jeu aléatoire plutôt que par ordre dans la salle.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Play with a King. If he dies, your side dies.</source>
        <translation>Jouez avec un Roi. S&apos;il meurs, votre côté perds.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Take turns placing your hedgehogs before the start of play.</source>
        <translation>Placez vos hérissons chacun à votre tour avant de commencer à jouer.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ammo is shared between all teams that share a colour.</source>
        <translation>Les munitions sont partagées parmi les équipes de même couleur.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Disable girders when generating random maps.</source>
        <translation>Désactiver les poutres en générant des cartes aléatoires.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Disable land objects when generating random maps.</source>
        <translation type="unfinished">Désactiver les objets de terrain lorsque des cartes aléatoires sont générées.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>AI respawns on death.</source>
        <translation>L&apos;IA ressuscite à chaque mort.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>All (living) hedgehogs are fully restored at the end of turn</source>
        <translation>Tous les hérissons (vivants) sont soignés complètement à la fin du tour.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Attacking does not end your turn.</source>
        <translation>Attaquer ne termine pas votre tour.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Weapons are reset to starting values each turn.</source>
        <translation>Les armes sont réinitialisées aux valeurs de départ à la fin de chaque tour.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Each hedgehog has its own ammo. It does not share with the team.</source>
        <translation>Chaque hérisson a ses propres munitions. Il ne les partage pas avec son équipe.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You will not have to worry about wind anymore.</source>
        <translation>Vous n&apos;aurez plus jamais à vous soucier du vent.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Wind will affect almost everything.</source>
        <translation>Le vent affectera quasiment tout.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copy</source>
        <translation>Copier</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Teams in each clan take successive turns sharing their turn time.</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Add an indestructible border around the terrain</source>
        <translation>Ajouter une bordure indestructible autour du terrain</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Add an indestructible border along the bottom</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PageSelectWeapon</name>
    <message>
        <source>Default</source>
        <translation>Défaut</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Delete</source>
        <translation>Supprimer</translation>
    </message>
    <message>
        <source>New</source>
        <translation>Nouveau</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copy</source>
        <translation>Copier</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PageSinglePlayer</name>
    <message>
        <source>Simple Game (a quick game against the computer, settings are chosen for you)</source>
        <translation>Jeu en solo (rapide partie contre l&apos;ordinateur, options choisies automatiquement)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Multiplayer (play a hotseat game against your friends, or AI teams)</source>
        <translation>Jeu à plusieurs (contre vos amis et/ou contre l&apos;ordinateur)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Training Mode (Practice your skills in a range of training missions). IN DEVELOPMENT</source>
        <translation type="obsolete">Missions d&apos;entraînement (Pratiquez vos talents dans une série de missions d&apos;entraînement). EN DÉVELOPPEMENT</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Demos (Watch recorded demos)</source>
        <translation>Démonstrations (Visionner les démonstrations enregistrées)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Load (Load a previously saved game)</source>
        <translation>Charger (Charger une partie préalablement sauvegardée)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Campaign Mode (...). IN DEVELOPMENT</source>
        <translation type="obsolete">Mode Campagne (...). EN DÉVELOPPEMENT</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Campaign Mode (...)</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Training Mode (Practice your skills in a range of training missions)</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PageTraining</name>
    <message>
        <source>No description available</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select a mission!</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QAction</name>
    <message>
        <source>Kick</source>
        <translation>Exclure</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start</source>
        <translation>Démarrer</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Restrict Joins</source>
        <translation>Restreindre les accès</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Restrict Team Additions</source>
        <translation>Restreindre les ajouts d&apos;équipe</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Info</source>
        <translation>Info</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ban</source>
        <translation>Bannir</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Follow</source>
        <translation>Suivre</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ignore</source>
        <translation>Ignorer</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Add friend</source>
        <translation>Ajouter un ami</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unignore</source>
        <translation>Ne plus ignorer</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Remove friend</source>
        <translation>Retirer un ami</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Update</source>
        <translation type="unfinished">Mise à jour</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QCheckBox</name>
    <message>
        <source>Enable sound</source>
        <translation>Activer le son</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Fullscreen</source>
        <translation>Plein écran</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show FPS</source>
        <translation>Afficher les FPS</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alternative damage show</source>
        <translation>Affichage de dommages alternatif</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enable music</source>
        <translation>Activer la musique</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Frontend fullscreen</source>
        <translation>Affichage en plein écran de l&apos;interface</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Append date and time to record file name</source>
        <translation>Ajouter la date et l&apos;heure au nom du fichier</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Check for updates at startup</source>
        <translation>Vérifiez la présence de mises à jour au démarrage</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Reduced quality</source>
        <translation type="obsolete">Qualité réduite</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show ammo menu tooltips</source>
        <translation type="unfinished">Montrer les astuces du menu des armes.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enable frontend sounds</source>
        <translation type="unfinished">Activer les sons du menu principal</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enable frontend music</source>
        <translation type="unfinished">Activer la musique du menu principal</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Frontend effects</source>
        <translation type="unfinished">Effets du menu principal</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QComboBox</name>
    <message>
        <source>generated map...</source>
        <translation>carte générée...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Human</source>
        <translation>Humain</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Level</source>
        <translation>Niveau</translation>
    </message>
    <message>
        <source>(System default)</source>
        <translation type="unfinished">Réglage du système</translation>
    </message>
    <message>
        <source>generated maze...</source>
        <translation type="unfinished">Labyrinthe généré</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mission</source>
        <translation>Mission</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Community</source>
        <translation type="unfinished">Communauté</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Any</source>
        <translation type="unfinished">Aucun</translation>
    </message>
    <message>
        <source>In lobby</source>
        <translation type="unfinished">En attente</translation>
    </message>
    <message>
        <source>In progress</source>
        <translation type="unfinished">En cours</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Default</source>
        <translation type="obsolete">Défaut</translation>
    </message>
    <message>
        <source>hand drawn map...</source>
        <translation type="unfinished">Carte dessinée</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Disabled</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Red/Cyan</source>
        <translation type="unfinished">Rouge/Cyan</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cyan/Red</source>
        <translation type="unfinished">Cyan/Rouge</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Red/Blue</source>
        <translation type="unfinished">Rouge/Bleu</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Blue/Red</source>
        <translation type="unfinished">Bleu/Rouge</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Red/Green</source>
        <translation type="unfinished">Rouge/Vert</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Green/Red</source>
        <translation type="unfinished">Vert/Rouge</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Side-by-side</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Top-Bottom</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Wiggle</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Red/Cyan grayscale</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cyan/Red grayscale</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Red/Blue grayscale</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Blue/Red grayscale</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Red/Green grayscale</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Green/Red grayscale</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QGroupBox</name>
    <message>
        <source>Team Members</source>
        <translation>Membres de l&apos;équipe</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Fort</source>
        <translation>Fort</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Key binds</source>
        <translation>Raccourcis clavier</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Teams</source>
        <translation>Équipes</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Audio/Graphic options</source>
        <translation>Options audio/vidéo</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Playing teams</source>
        <translation>Équipes participantes</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Net game</source>
        <translation>Partie en réseau</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Weapons</source>
        <translation type="obsolete">Armes</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Game Modifiers</source>
        <translation>Modificateurs de jeu</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Basic Settings</source>
        <translation>Réglages de base</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Team Settings</source>
        <translation>Réglages de l&apos;équipe</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Misc</source>
        <translation>Divers</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Schemes and Weapons</source>
        <translation>Paramètres et Armes</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QLabel</name>
    <message>
        <source>Net nick</source>
        <translation>Pseudo réseau</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This program is distributed under the GNU General Public License</source>
        <translation type="obsolete">Ce programme est distribué sous la licence GNU GPL (General Public License)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Resolution</source>
        <translation>Résolution</translation>
    </message>
    <message>
        <source>FPS limit</source>
        <translation>Limite de FPS</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Developers:</source>
        <translation>Développeurs:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Art:</source>
        <translation>Graphismes:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Translations:</source>
        <translation>Traductions:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Special thanks:</source>
        <translation>Remerciements spéciaux:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Server name:</source>
        <translation>Nom du serveur:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Server port:</source>
        <translation>Port du serveur:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Host:</source>
        <translation>Serveur:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Port:</source>
        <translation>Port:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Weapons</source>
        <translation>Armes</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Version</source>
        <translation>Version</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sounds:</source>
        <translation>Sons:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Initial sound volume</source>
        <translation>Volume du son initial</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Damage Modifier</source>
        <translation>Modificateur de dégats</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Turn Time</source>
        <translation>Durée d&apos;un tour</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Initial Health</source>
        <translation>Vie initiale</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sudden Death Timeout</source>
        <translation>Démarrage de la Mort Subite</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mines Time</source>
        <translation>Temps avant explosion des mines</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mines</source>
        <translation>Nombre de mines</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Scheme Name:</source>
        <translation>Nom de la Configuration:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Crate Drops</source>
        <translation>Lachers de caisse</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Game scheme</source>
        <translation>Paramètres de jeu</translation>
    </message>
    <message>
        <source>% Dud Mines</source>
        <translation>% de Mines défectueuses</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Name</source>
        <translation>Nom</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Type</source>
        <translation type="unfinished">Type</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Grave</source>
        <translation>Tombe</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Flag</source>
        <translation>Drapeau</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Voice</source>
        <translation>Voix</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Locale</source>
        <translation type="unfinished">Langue</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Restart game to apply</source>
        <translation type="unfinished">Relancez le jeu pour appliquer</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Explosives</source>
        <translation>Explosifs</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Tip: </source>
        <translation>Conseil : </translation>
    </message>
    <message>
        <source>This development build is &apos;work in progress&apos; and may not be compatible with other versions of the game. Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source>
        <translation>Cette version de développement est un travail en cours, il peut ne pas être compatible avec les autres versions du jeu. Certaines fonctionnalités peuvent être cassées ou incomplètes.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Quality</source>
        <translation>Qualité</translation>
    </message>
    <message>
        <source>% Health Crates</source>
        <translation>% Caisses de Santé</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Health in Crates</source>
        <translation>Santé dans les Caisses</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sudden Death Water Rise</source>
        <translation>Montée de l&apos;eau à la Mort Subite</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sudden Death Health Decrease</source>
        <translation>Perte de Santé à la Mort Subite</translation>
    </message>
    <message>
        <source>% Rope Length</source>
        <translation>% longueur de la Corde Ninja</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Gameplay</source>
        <translation type="obsolete">Mode de jeu</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stereo rendering</source>
        <translation type="unfinished">Rendu stéréo</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Style</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Scheme</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Password</source>
        <translation type="unfinished">Mot de passe</translation>
    </message>
    <message>
        <source>% Get Away Time</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>This program is distributed under the GNU General Public License v2</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QLineEdit</name>
    <message>
        <source>unnamed</source>
        <translation>sans nom</translation>
    </message>
    <message>
        <source>hedgehog %1</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QMainWindow</name>
    <message>
        <source>Hedgewars %1</source>
        <translation>Hedgewars %1</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QMessageBox</name>
    <message>
        <source>Error</source>
        <translation>Erreur</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Failed to open data directory:
%1
Please check your installation</source>
        <translation>Echec lors de l&apos;accès au dossier do données:
%1
Veuillez vérifier votre installation</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Network</source>
        <translation>Réseau</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Connection to server is lost</source>
        <translation>La connexion au serveur a été perdue</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Weapons</source>
        <translation>Armes</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Can not delete default weapon set</source>
        <translation type="obsolete">Impossible de supprimer le set d&apos;armes par défaut</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Really delete this weapon set?</source>
        <translation>Supprimer ce set d&apos;armes ?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Can not edit default weapon set</source>
        <translation type="obsolete">Impossible d&apos;éditer le set d&apos;armes par défaut</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Can not overwrite default weapon set &apos;%1&apos;!</source>
        <translation>Impossible d&apos;enregistrer sur le set d&apos;armes par défaut.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>All file associations have been set.</source>
        <translation>Toutes les associations d&apos;extensions de fichiers ont été effectuées.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>File association failed.</source>
        <translation>Les associations d&apos;extensions de fichiers ont échoué.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Teams</source>
        <translation>Équipes</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Really delete this team?</source>
        <translation>Voulez-vous vraiment effacer cette équipe ?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Schemes</source>
        <translation>Paramètres de jeu</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Can not delete default scheme &apos;%1&apos;!</source>
        <translation>Impossible d&apos;effacer les paramètres de jeu par défaut.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Really delete this game scheme?</source>
        <translation>Voulez-vous vraiment effacer ces paramètres de jeu ?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Can not delete default weapon set &apos;%1&apos;!</source>
        <translation>Impossible d&apos;effacer le set d&apos;armes par défaut.</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QObject</name>
    <message>
        <source>Error</source>
        <translation>Erreur</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot create directory %1</source>
        <translation>Impossible de créer le dossier %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>OK</source>
        <translation>OK</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Nickname</source>
        <translation>Pseudo</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Please enter your nickname</source>
        <translation>Veuillez entrer votre pseudo</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QPushButton</name>
    <message>
        <source>Setup</source>
        <translation>Configuration</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Play demo</source>
        <translation>Jouer la démo</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Connect</source>
        <translation>Connecter</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Go!</source>
        <translation>C&apos;est parti !</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start</source>
        <translation>Démarrer</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start server</source>
        <translation>Démarrer le serveur</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Update</source>
        <translation>Mise à jour</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Load</source>
        <translation>Charger</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Specify</source>
        <translation>Spécifier</translation>
    </message>
    <message>
        <source>default</source>
        <translation>défaut</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Rename</source>
        <translation>Renommer</translation>
    </message>
    <message>
        <source>OK</source>
        <translation>OK</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cancel</source>
        <translation>Annuler</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Delete</source>
        <translation>Supprimer</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ready</source>
        <translation>Prêt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Random Team</source>
        <translation>Équipes aléatoires</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Associate file extensions</source>
        <translation>Associer les extensions de fichiers</translation>
    </message>
    <message>
        <source>more</source>
        <translation>plus</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QTableWidget</name>
    <message>
        <source>Room Name</source>
        <translation>Nom de la salle</translation>
    </message>
    <message>
        <source>C</source>
        <translation>C</translation>
    </message>
    <message>
        <source>T</source>
        <translation>É</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Owner</source>
        <translation>Propriétaire</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Map</source>
        <translation>Carte</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Rules</source>
        <translation>Règles</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Weapons</source>
        <translation>Armes</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>SelWeaponWidget</name>
    <message>
        <source>Weapon set</source>
        <translation>Set d&apos;armes</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Probabilities</source>
        <translation>Probabilités</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ammo in boxes</source>
        <translation>Munitions dans les caisses</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Delays</source>
        <translation>Délais</translation>
    </message>
    <message>
        <source>new</source>
        <translation>Nouveau</translation>
    </message>
    <message>
        <source>copy of</source>
        <translation>Copie de</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>TCPBase</name>
    <message>
        <source>Error</source>
        <translation>Erreur</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to start the server: %1.</source>
        <translation>Impossible de démarrer le serveur: %1.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to run engine: %1 (</source>
        <translation>Impossible de démarrer le moteur: %1 (</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ToggleButtonWidget</name>
    <message>
        <source>Vampirism</source>
        <translation>Vampirisme</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Karma</source>
        <translation>Karma</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Artillery</source>
        <translation>Artillerie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Fort Mode</source>
        <translation>Mode Forteresse</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Divide Teams</source>
        <translation>Diviser les Équipes</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Solid Land</source>
        <translation>Terrain Solide</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Add Border</source>
        <translation>Ajouter des Bordures</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Low Gravity</source>
        <translation>Gravité Fable</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Laser Sight</source>
        <translation>Visée Laser</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invulnerable</source>
        <translation>Invulnérable</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Add Mines</source>
        <translation type="obsolete">Ajouter des Mines</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Random Order</source>
        <translation>Ordre aléatoire</translation>
    </message>
    <message>
        <source>King</source>
        <translation>Roi</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Place Hedgehogs</source>
        <translation>Placer les hérissons</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Clan Shares Ammo</source>
        <translation>Les Clans partagent les munitions</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Disable Girders</source>
        <translation>Désactiver les poutres</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Disable Land Objects</source>
        <translation>Désactiver les objets de terrain</translation>
    </message>
    <message>
        <source>AI Survival Mode</source>
        <translation type="unfinished">Mode de survie de l&apos;IA</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Reset Health</source>
        <translation>Réinitialiser la Santé</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unlimited Attacks</source>
        <translation>Attaques illimitées</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Reset Weapons</source>
        <translation>Réinitialiser les Armes</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Per Hedgehog Ammo</source>
        <translation>Munitions par hérisson</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Disable Wind</source>
        <translation>Désactiver le vent</translation>
    </message>
    <message>
        <source>More Wind</source>
        <translation>Davantage de vent</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Tag Team</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Add Bottom Border</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>binds</name>
    <message>
        <source>up</source>
        <translation>haut</translation>
    </message>
    <message>
        <source>left</source>
        <translation>gauche</translation>
    </message>
    <message>
        <source>right</source>
        <translation>droite</translation>
    </message>
    <message>
        <source>down</source>
        <translation>bas</translation>
    </message>
    <message>
        <source>attack</source>
        <translation>attaque</translation>
    </message>
    <message>
        <source>put</source>
        <translation>poser</translation>
    </message>
    <message>
        <source>switch</source>
        <translation>changer</translation>
    </message>
    <message>
        <source>slot 1</source>
        <translation>slot 1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>slot 2</source>
        <translation>slot 2</translation>
    </message>
    <message>
        <source>slot 3</source>
        <translation>slot 3</translation>
    </message>
    <message>
        <source>slot 4</source>
        <translation>slot 4</translation>
    </message>
    <message>
        <source>slot 5</source>
        <translation>slot 5</translation>
    </message>
    <message>
        <source>slot 6</source>
        <translation>slot 6</translation>
    </message>
    <message>
        <source>slot 7</source>
        <translation>slot 7</translation>
    </message>
    <message>
        <source>slot 8</source>
        <translation>slot 8</translation>
    </message>
    <message>
        <source>timer 1 sec</source>
        <translation>chrono 1 sec</translation>
    </message>
    <message>
        <source>timer 2 sec</source>
        <translation>chrono 2 sec</translation>
    </message>
    <message>
        <source>timer 3 sec</source>
        <translation>chrono 3 sec</translation>
    </message>
    <message>
        <source>timer 4 sec</source>
        <translation>chrono 4 sec</translation>
    </message>
    <message>
        <source>timer 5 sec</source>
        <translation>chrono 5 sec</translation>
    </message>
    <message>
        <source>capture</source>
        <translation>capture</translation>
    </message>
    <message>
        <source>quit</source>
        <translation>quitter</translation>
    </message>
    <message>
        <source>find hedgehog</source>
        <translation>trouver hérisson</translation>
    </message>
    <message>
        <source>ammo menu</source>
        <translation>menu armes</translation>
    </message>
    <message>
        <source>volume down</source>
        <translation>diminuer volume</translation>
    </message>
    <message>
        <source>volume up</source>
        <translation>augmenter volume</translation>
    </message>
    <message>
        <source>change mode</source>
        <translation>changer de mode</translation>
    </message>
    <message>
        <source>pause</source>
        <translation>pause</translation>
    </message>
    <message>
        <source>slot 9</source>
        <translation>slot 9</translation>
    </message>
    <message>
        <source>hedgehogs
info</source>
        <translation>infos
hérissons</translation>
    </message>
    <message>
        <source>chat</source>
        <translation>chat</translation>
    </message>
    <message>
        <source>chat history</source>
        <translation>historique du chat</translation>
    </message>
    <message>
        <source>confirmation</source>
        <translation>confirmation</translation>
    </message>
    <message>
        <source>precise aim</source>
        <translation>visée précise</translation>
    </message>
    <message>
        <source>zoom in</source>
        <translation>zoomer</translation>
    </message>
    <message>
        <source>zoom out</source>
        <translation>dézoomer</translation>
    </message>
    <message>
        <source>reset zoom</source>
        <translation>réinitialiser
zoom</translation>
    </message>
    <message>
        <source>long jump</source>
        <translation>saut en longueur</translation>
    </message>
    <message>
        <source>high jump</source>
        <translation>saut en hauteur</translation>
    </message>
    <message>
        <source>slot 10</source>
        <translation type="unfinished">slot 10</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>binds (categories)</name>
    <message>
        <source>Basic controls</source>
        <translation>Contrôles de base</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Weapon controls</source>
        <translation>Contrôles des armes</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Camera and cursor controls</source>
        <translation>Contrôles de la caméra et du curseur</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Other</source>
        <translation>Autres</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>binds (descriptions)</name>
    <message>
        <source>Move your hogs and aim:</source>
        <translation>Déplacez votre hérisson et visez:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Traverse gaps and obstacles by jumping:</source>
        <translation>Traversez des trous et des obstacles en sautant:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Fire your selected weapon or trigger an utility item:</source>
        <translation>Tirez avec l&apos;arme sélectionnée et activez un objet utilitaire:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Pick a weapon or a target location under the cursor:</source>
        <translation>Choisissez une arme ou une position de cible sous le curseur:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Switch your currently active hog (if possible):</source>
        <translation>Changez de hérisson contrôlé (si possible):</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Pick a weapon or utility item:</source>
        <translation>Sélectionnez une arme ou un objet utilitaire:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Set the timer on bombs and timed weapons:</source>
        <translation>Configurez le chrono sur les bombes et armes chronométrées:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Move the camera to the active hog:</source>
        <translation>Déplacez la caméra sur le hérisson actif:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Move the cursor or camera without using the mouse:</source>
        <translation>Déplacez le curseur ou la caméra sans utiliser la souris:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Modify the camera&apos;s zoom level:</source>
        <translation>Modifiez le niveau de zoom de la caméra:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Talk to your team or all participants:</source>
        <translation>Parlez à votre équipe ou à tous les participants:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Pause, continue or leave your game:</source>
        <translation>Stoppez, continuez ou quittez votre partie:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Modify the game&apos;s volume while playing:</source>
        <translation>Modifiez le volume du son du jeu en jouant:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Toggle fullscreen mode:</source>
        <translation>Basculez le mode plein écran:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Take a screenshot:</source>
        <translation>Prenez une capture d&apos;écran:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Toggle labels above hedgehogs:</source>
        <translation>(Dés)activez les étiquettes au-dessus des hérissons:</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>binds (keys)</name>
    <message>
        <source>Axis</source>
        <translation>Axes</translation>
    </message>
    <message>
        <source>(Up)</source>
        <translation>(Haut)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>(Down)</source>
        <translation>(Bas)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hat</source>
        <translation type="unfinished">Chapeau</translation>
    </message>
    <message>
        <source>(Left)</source>
        <translation>(Gauche)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>(Right)</source>
        <translation>(Droite)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Button</source>
        <translation>Bouton</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Keyboard</source>
        <translation>Clavier</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mouse: Left button</source>
        <translation>Souris: Bouton gauche</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mouse: Middle button</source>
        <translation>Souris: Bouton central</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mouse: Right button</source>
        <translation>Souris: Bouton droit</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mouse: Wheel up</source>
        <translation>Souris: Molette vers le haut</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mouse: Wheel down</source>
        <translation>Souris: Molette vers le bas</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Backspace</source>
        <translation>Backspace</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Tab</source>
        <translation>Tabulation</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Return</source>
        <translation>Entrée</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Pause</source>
        <translation>Pause</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Escape</source>
        <translation>Échap</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Space</source>
        <translation>Espace</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Delete</source>
        <translation>Supprimer</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Numpad 0</source>
        <translation>Pavé numérique 0</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Numpad 1</source>
        <translation>Pavé numérique 1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Numpad 2</source>
        <translation>Pavé numérique 2</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Numpad 3</source>
        <translation>Pavé numérique 3</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Numpad 4</source>
        <translation>Pavé numérique 4</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Numpad 5</source>
        <translation>Pavé numérique 5</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Numpad 6</source>
        <translation>Pavé numérique 6</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Numpad 7</source>
        <translation>Pavé numérique 7</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Numpad 8</source>
        <translation>Pavé numérique 8</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Numpad 9</source>
        <translation>Pavé numérique 9</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Numpad .</source>
        <translation>Pavé numérique .</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Numpad /</source>
        <translation>Pavé numérique /</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Numpad *</source>
        <translation>Pavé numérique *</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Numpad -</source>
        <translation>Pavé numérique -</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Numpad +</source>
        <translation>Pavé numérique +</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enter</source>
        <translation>Pavé numérique entrée</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Equals</source>
        <translation>Égale</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Up</source>
        <translation>Haut</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Down</source>
        <translation>Bas</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Right</source>
        <translation>Droite</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Left</source>
        <translation>Gauche</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Insert</source>
        <translation>Insérer</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Home</source>
        <translation>Origine</translation>
    </message>
    <message>
        <source>End</source>
        <translation>Fin</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Page up</source>
        <translation>Page précédente</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Page down</source>
        <translation>Page suivante</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Num lock</source>
        <translation>Verr. num</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Caps lock</source>
        <translation>Verr. maj</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Scroll lock</source>
        <translation>Arrêt défil</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Right shift</source>
        <translation>Maj droit</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Left shift</source>
        <translation>Maj gauche</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Right ctrl</source>
        <translation>Ctrl droite</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Left ctrl</source>
        <translation>Ctrl gauche</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Right alt</source>
        <translation>Alt droite</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Left alt</source>
        <translation>Alt gauche</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Right meta</source>
        <translation>Meta droite</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Left meta</source>
        <translation>Meta gauche</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A button</source>
        <translation>Bouton A</translation>
    </message>
    <message>
        <source>B button</source>
        <translation>Bouton B</translation>
    </message>
    <message>
        <source>X button</source>
        <translation>Bouton X</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Y button</source>
        <translation>Bouton Y</translation>
    </message>
    <message>
        <source>LB button</source>
        <translation>Bouton LB</translation>
    </message>
    <message>
        <source>RB button</source>
        <translation>Bouton RB</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Back button</source>
        <translation>Bouton retour</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start button</source>
        <translation>Bouton démarrer</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Left stick</source>
        <translation>Stick gauche</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Right stick</source>
        <translation>Stick droit</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Left stick (Right)</source>
        <translation>Stick gauche (Droite)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Left stick (Left)</source>
        <translation>Stick gauche (Gauche)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Left stick (Down)</source>
        <translation>Stick gauche (Bas)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Left stick (Up)</source>
        <translation>Stick gauche (Haut)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Left trigger</source>
        <translation>Gâchette gauche</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Right trigger</source>
        <translation>Gâchette droite</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Right stick (Down)</source>
        <translation>Stick droit (Bas)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Right stick (Up)</source>
        <translation>Stick droit (Haut)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Right stick (Right)</source>
        <translation>Stick droit (Droite)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Right stick (Left)</source>
        <translation>Stick droit (Gauche)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>DPad</source>
        <translation>DPad</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Clear</source>
        <translation>Effacer</translation>
    </message>
</context>
</TS>