<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="de">
<context>
<name>AmmoSchemeModel</name>
<message>
<source>new</source>
<translation>Neu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FreqSpinBox</name>
<message>
<source>Never</source>
<translation>Nie</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Every %1 turn</source>
<translation>
<numerusform>Jede Runde</numerusform>
<numerusform>Jede %1. Runde</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GameCFGWidget</name>
<message>
<source>Edit weapons</source>
<translation>Waffenzusammenstellung bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Fehler</translation>
</message>
<message>
<source>Illegal ammo scheme</source>
<translation>Ungültige Waffenzusammenstellung</translation>
</message>
<message>
<source>Edit schemes</source>
<translation>Spielprofile bearbeiten</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HWChatWidget</name>
<message>
<source>%1 *** %2 has been removed from your ignore list</source>
<translation>%1 *** %2 wurde aus deiner Ignorierliste entfernt</translation>
</message>
<message>
<source>%1 *** %2 has been added to your ignore list</source>
<translation>%1 *** %2 wurde in deine Ignorierliste aufgenommen</translation>
</message>
<message>
<source>%1 *** %2 has been removed from your friends list</source>
<translation>%1 *** %2 wurde aus deiner Freundesliste entfernt</translation>
</message>
<message>
<source>%1 *** %2 has been added to your friends list</source>
<translation>%1 *** %2 wurde in deine Freundesliste aufgenommen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HWForm</name>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Fehler</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to start the server</source>
<translation>Server konnte nicht gestartet werden</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot save record to file %1</source>
<translation>Datei %1 konnte nicht gespeichert werden</translation>
</message>
<message>
<source>new</source>
<translation>Neu</translation>
</message>
<message>
<source>Please select record from the list above</source>
<translation>Bitte wähle einen Eintrag aus der obigen Liste</translation>
</message>
<message>
<source>DefaultTeam</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars Demo File</source>
<comment>File Types</comment>
<translation>Hedgewars Demo Datei</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars Save File</source>
<comment>File Types</comment>
<translation>Hedgewars gespeichertes Spiel</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HWGame</name>
<message>
<source>en.txt</source>
<translation>de.txt</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot open demofile %1</source>
<translation>Demodatei %1 konnte nicht geöffnet werden</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HWMapContainer</name>
<message>
<source>Map</source>
<translation>Karte</translation>
</message>
<message>
<source>Themes</source>
<translation>Motiv</translation>
</message>
<message>
<source>Filter</source>
<translation>Filter</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
<translation>Alles</translation>
</message>
<message>
<source>Small</source>
<translation>Klein</translation>
</message>
<message>
<source>Medium</source>
<translation>Mittel</translation>
</message>
<message>
<source>Large</source>
<translation>Groß</translation>
</message>
<message>
<source>Cavern</source>
<translation>Höhle</translation>
</message>
<message>
<source>Wacky</source>
<translation>Verrückt</translation>
</message>
<message>
<source>Tunnel size</source>
<translation type="obsolete">Tunnelgröße</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>Typ</translation>
</message>
<message>
<source>Small tunnels</source>
<translation>Kleine Tunnel</translation>
</message>
<message>
<source>Medium tunnels</source>
<translation>Mittlere Tunnel</translation>
</message>
<message>
<source>Large tunnels</source>
<translation>Große Tunnel</translation>
</message>
<message>
<source>Small floating islands</source>
<translation>Kleine schwebende Inseln</translation>
</message>
<message>
<source>Medium floating islands</source>
<translation>Mittlere schwebende Inseln</translation>
</message>
<message>
<source>Large floating islands</source>
<translation>Große schwebende Inseln</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HWNetServersModel</name>
<message>
<source>Title</source>
<translation>Spielname</translation>
</message>
<message>
<source>IP</source>
<translation>IP</translation>
</message>
<message>
<source>Port</source>
<translation>Port</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HWNewNet</name>
<message>
<source>The host was not found. Please check the host name and port settings.</source>
<translation>Der Server wurde nicht gefunden. Bitte überprüfe deine Einstellungen.</translation>
</message>
<message>
<source>Connection refused</source>
<translation>Verbindungsaufbau abgelehnt</translation>
</message>
<message>
<source>Quit reason: </source>
<translation>Gegangen wegen: </translation>
</message>
<message>
<source>Room destroyed</source>
<translation>Raum geschlossen</translation>
</message>
<message>
<source>You got kicked</source>
<translation>Du wurdest hinausgeworfen</translation>
</message>
<message>
<source>Password</source>
<translation>Passwort</translation>
</message>
<message>
<source>Your nickname %1 is
registered on Hedgewars.org
Please provide your password
or pick another nickname:</source>
<translation type="obsolete">Dein Spitzname '%1' wurde
auf Hedgewars.org registriert.
Bitte gib dein Passwort ein oder
wähle einen anderen Spitznamen:</translation>
</message>
<message>
<source>%1 *** %2 has joined the room</source>
<translation>%1 *** %2 hat den Raum betreten</translation>
</message>
<message>
<source>%1 *** %2 has joined</source>
<translation>%1 *** %2 ist beigetreten</translation>
</message>
<message>
<source>%1 *** %2 has left (%3)</source>
<translation>%1 *** %2 ist gegangen (%3)</translation>
</message>
<message>
<source>%1 *** %2 has left</source>
<translation>%1 *** %2 ist gegangen</translation>
</message>
<message>
<source>Your nickname %1 is
registered on Hedgewars.org
Please provide your password below
or pick another nickname in game config:</source>
<translation>Dein Spitzname '%1' wurde
auf Hedgewars.org registriert.
Bitte gib dein Passwort ein oder
wähle einen anderen Spitznamen:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>KB</name>
<message>
<source>SDL_ttf returned error while rendering text, most propably it is related to the bug in freetype2. It's recommended to update your freetype lib.</source>
<translation>SDL_ttf meldete einen Fehler beim Rendern des Textes, dies liegt vermutlich an einem Fehler in freetype2. Es wird empfohlen die freetype Bibliothek auf den neuesten Stand zu bringen.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageAdmin</name>
<message>
<source>Server message:</source>
<translation type="obsolete">Servernachricht:</translation>
</message>
<message>
<source>Set message</source>
<translation type="obsolete">Servernachricht festlegen</translation>
</message>
<message>
<source>Clear Accounts Cache</source>
<translation>Zwischenspeicher leeren</translation>
</message>
<message>
<source>Fetch data</source>
<translation>Lade Daten</translation>
</message>
<message>
<source>Server message for latest version:</source>
<translation>Server-Nachricht für aktuelle Version:</translation>
</message>
<message>
<source>Server message for previous versions:</source>
<translation>Server-Nachricht für ältere Versionen:</translation>
</message>
<message>
<source>Latest version protocol number:</source>
<translation>Letzte Protokoll-Version</translation>
</message>
<message>
<source>MOTD preview:</source>
<translation>MOTD Vorschau:</translation>
</message>
<message>
<source>Set data</source>
<translation>Speichere Daten</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageConnecting</name>
<message>
<source>Connecting...</source>
<translation>Verbinde ...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageEditTeam</name>
<message>
<source>General</source>
<translation>Allgemein</translation>
</message>
<message>
<source>Advanced</source>
<translation>Erweitert</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageGameStats</name>
<message>
<source><p>The best shot award was won by <b>%1</b> with <b>%2</b> pts.</p></source>
<translation type="obsolete"><p>Der Preis für den besten Schuss geht an <b>%1</b> mit <b>%2</b> Punkten.</p></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source><p>The best killer is <b>%1</b> with <b>%2</b> kills in a turn.</p></source>
<translation type="obsolete">
<numerusform><p>Der blutigste Kämpfer ist <b>%1</b> mit <b>%2</b> Opfer in einer Runde.</p></numerusform>
<numerusform><p>Der blutigste Kämpfer ist <b>%1</b> mit <b>%2</b> Opfern in einer Runde.</p></numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source><p>A total of <b>%1</b> hedgehog(s) were killed during this round.</p></source>
<translation type="obsolete">
<numerusform><p>Insgesamt fand <b>%1</b> Igel ein trauriges Ende in dieser Runde.</p></numerusform>
<numerusform><p>Insgesamt fanden <b>%1</b> Igel ein trauriges Ende in dieser Runde.</p></numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>Details</source>
<translation>Details</translation>
</message>
<message>
<source>Health graph</source>
<translation>Lebenspunkteverlauf</translation>
</message>
<message>
<source>Ranking</source>
<translation>Ranking</translation>
</message>
<message>
<source>The best shot award was won by <b>%1</b> with <b>%2</b> pts.</source>
<translation>Der beste Schuss geht an <br>%1</b> mit <b>%2</b> Schadenspunkten.</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>The best killer is <b>%1</b> with <b>%2</b> kills in a turn.</source>
<translation>
<numerusform>Der blutigste Kämpfer ist <b>%1</b> mit <b>%2</b> Opfer in einer Runde.</numerusform>
<numerusform>Der blutigste Kämpfer ist <b>%1</b> mit <b>%2</b> Opfern in einer Runde.</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>A total of <b>%1</b> hedgehog(s) were killed during this round.</source>
<translation>
<numerusform>Insgesamt fand <b>%1</b> Igel ein trauriges Ende in dieser Runde.</numerusform>
<numerusform>Insgesamt fanden <b>%1</b> Igel ein trauriges Ende in dieser Runde.</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>(%1 kill)</source>
<translation>
<numerusform>(%1 Opfer)</numerusform>
<numerusform>(%1 Opfer)</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>(%1 kills)</source>
<translation type="obsolete">(%1 Kills)</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source><b>%1</b> thought it's good to shoot his own hedgehogs with <b>%2</b> pts.</source>
<translation>
<numerusform><b>%1</b> dachte es ist gut seinen eigenen Igel mit <b>%2</b> Punkten zu verletzen.</numerusform>
<numerusform><b>%1</b> dachte es ist gut seine eigenen Igel mit <b>%2</b> Punkten zu verletzen.</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source><b>%1</b> killed <b>%2</b> of his own hedgehogs.</source>
<translation>
<numerusform><b>%1</b> erledigte <b>%2</b> seiner eigenen Igel.</numerusform>
<numerusform></numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source><b>%1</b> was scared and skipped turn <b>%2</b> times.</source>
<translation>
<numerusform><b>%1</b> hatte Angst und übersprang <b>%2</b> Runde.</numerusform>
<numerusform><b>%1</b> hatte Angst und übersprang <b>%2</b> Runden.</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageMain</name>
<message>
<source>Local Game (Play a game on a single computer)</source>
<translation>Lokales Spiel</translation>
</message>
<message>
<source>Network Game (Play a game across a network)</source>
<translation>Netzwerkspiel</translation>
</message>
<message>
<source>Simply pick the same color as a friend to play together as a team. Each of you will still control his or her own hedgehogs but they'll win or lose together.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Wähle einfach die gleiche Farbe wie dein Freund um als ein Team zu spielen. Jeder von euch wird trotzdem seine eigenen Igel kontrollieren, aber sie gewinnen oder verlieren zusammen.</translation>
</message>
<message>
<source>Some weapons might do only low damage but they can be a lot more devastating in the right situation. Try to use the Desert Eagle to knock multiple hedgehogs into the water.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Manche Waffen richten nur einen geringen Schaden an, können aber in der richtigen Situation sehr nützlich sein. Benutze die Desert Eagle um mehrere Igel ins Wasser zu schießen.</translation>
</message>
<message>
<source>If you're unsure what to do and don't want to waste ammo, skip one round. But don't let too much time pass as there will be Sudden Death!</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Wenn du dir nicht sicher bist was du tun sollst und keine Munition verschwenden willst, überspringe eine Runde. Aber lass nicht zu viele Runden verstreichen, denn später kommt es zum Sudden Death!</translation>
</message>
<message>
<source>Want to save ropse? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don't touch the ground you'll reuse your rope without wasting ammo!</source>
<comment>Tips</comment>
<translation type="obsolete">Du willst Seile sparen? Lass das Seil in der Luft los und schieß noch einmal. Solange du nicht den Boden berührst kannst du das Seil wiederverwenden ohne Munition zu verlieren!</translation>
</message>
<message>
<source>If you'd like to keep others from using your preferred nickname on the official server, register an account at http://www.hedgewars.org/.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Wenn du andere daran hindern willst deinen bevorzugten Nickname auf dem offiziellen Server zu nutzen, registriere dich auf http://www.hedgewars.org/.</translation>
</message>
<message>
<source>You're bored of default gameplay? Try one of the missions - they'll offer different gameplay depending on the one you picked.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Du bist von dem Standardspiel gelangweilt? Probiere die Missionen aus - sie ermöglichen dir verschiedene Spielarten je nachdem welche du wählst.</translation>
</message>
<message>
<source>By default the game will always record the last game played as a demo. Select 'Local Game' and pick the 'Demos' button on the lower right corner to play or manage them.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Das Spiel wird automatisch das letzte Spiel als Demo aufnehmen. Wähle 'Lokales Spiel' und wähle den 'Demos'-Knopf in der unteren rechten Ecke um sie zu spielen oder zu verwalten.</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you've got problems, ask on our forums but please don't expect 24/7 support!</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Hedgewars ist freie und kostenlose Software, die wir in unserer Freizeit entwickeln. Wenn du Probleme hast, frag in unseren Foren, aber erwarte bitte keinen 24/7-Support!</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you like it, help us with a small donation or contribute your own work!</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Hedgewars ist freie und kostenlose Software, die wir in unserer Freizeit entwickeln. Wenn du es magst, hilf uns mit einer kleinen Spende oder trage deine eigene Arbeit bei!</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. Share it with your family and friends as you like!</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Hedgewars ist freie und kostenlose Software, die wir in unserer Freizeit entwickeln. Teile es mit deiner Familie und deinen Freunden!</translation>
</message>
<message>
<source>From time to time there will be official tournaments. Upcoming events will be announced at http://www.hedgewars.org/ some days in advance.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Von Zeit zu Zeit wird es offizielle Turniere geben. Anstehede Events werden frühzeitig auf http://www.hedgewars.org/ bekannt gegeben.</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars is available in many languages. If the translation in your language seems to be missing or outdated, feel free to contact us!</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Hedgewars ist in vielen Sprachen verfügbar. Wenn die Übersetzung in deiner Sprache fehlt oder veraltet ist scheue dich nicht uns zu kontaktieren!</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars can be run on lots of different operating systems including Microsoft Windows, Mac OS X and Linux.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Hedgewars läuft auf vielen verschiedenen Betriebssystemen wie Microsoft Windows, Mac OS X und Linux.</translation>
</message>
<message>
<source>Always remember you're able to set up your own games in local and network/online play. You're not restricted to the 'Simple Game' option.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Bedenke immer, dass du auch eigene Spiele im lokalen und Netzwerk/Online-Spiel erstellen kannst. Du bist nicht an die 'Einfaches Spiel'-Option gebunden.</translation>
</message>
<message>
<source>While playing you should give yourself a short break at least once an hour.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Du solltest dir wenigstens einmal pro Stunde eine Pause gönnen.</translation>
</message>
<message>
<source>If your graphics card isn't able to provide hardware accelerated OpenGL, try to enable the low quality mode to improve performance.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Wenn deine Grafikkarte keine hardwarebeschleunigtes OpenGL unterstützt, versuche die Qualtität in den Einstellungen runterzuschrauben.</translation>
</message>
<message>
<source>We're open to suggestions and constructive feedback. If you don't like something or got a great idea, let us know!</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Wir sind offen für Vorschläge oder konstruktive Rückmeldungen. Wenn dir etwas nicht gefällt oder du eine gute Idee hat, lass es uns wissen!</translation>
</message>
<message>
<source>Especially while playing online be polite and always remember there might be some minors playing with or against you as well!</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Sei gerade beim Spielen in Internet höflich und vergiss nie, dass eventuell auch Kinder mit dir oder gegen dich spielen!</translation>
</message>
<message>
<source>Special game modes such as 'Vampirism' or 'Karma' allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game!</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Spezielle Spielmodi wie 'Vampirismus' oder 'Karma' erlauben es dir völlig neue Taktiken zu entwickeln. Probier sie einem eigenen Spiel aus!</translation>
</message>
<message>
<source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgwars to its game list so your friends can see you playing.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Die Windowsversion von Hedgewars unterstützt Xfire. Füge Hedgewars zu der Spieleliste hinzu, sodass deine Freunde sehen können wann du spielst.</translation>
</message>
<message>
<source>You should never install Hedgewars on computers you don't own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Du solltest nie Hedgewars auf einem Computer installieren, der dir nicht gehört (Schule, Universität, Arbeit, etc.). Frag bitte stattdessen die verantwortliche Person!</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars can be perfect for short games during breaks. Just ensure you don't add too many hedgehogs or use an huge map. Reducing time and health might help as well.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Hedgewars ist perfekt für kurze Spielchen zwischendurch. Schaue nur, dass du nicht zu viele Igel oder eine zu große Karte nimmst. Das Verringern der Zeit oder Lebenspunkte kann auch helfen.</translation>
</message>
<message>
<source>No hedgehogs were harmed in making this game.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Bei der Erstellung des Spiels wurden keine Igel verletzt.</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If someone sold you the game, you should try get a refund!</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Hedgewars ist freie und kostenlose Software, die wir in unserer Freizeit entwickeln. Wenn dir jemand das Spiel verkauft hat, solltest du versuchen es dir erstatten zu lassen!</translation>
</message>
<message>
<source>Connect one or more gamepads before starting the game to be able to assign their controls to your teams.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Verbinde ein oder mehrere Gamepads bevor du das Spiel startest um damit deine Teams kontrollieren zu können.</translation>
</message>
<message>
<source>Create an account on %1 to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Erstellen einen Account auf %1 um andere daran zu deinen favorisierten Benutzernamen zu benutzen, wenn du auf dem offiziellen Server spielst.</translation>
</message>
<message>
<source>If your graphics card isn't able to provide hardware accelerated OpenGL, try to update the associated drivers.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Wenn deine Grafikkarte kein hardwarebeschleunigtes OpenGL bietet, versuche die entsprechenden Treiber zu aktualisieren.</translation>
</message>
<message>
<source>There are three different jumps available. Tap [high jump] twice to do a very high/backwards jump.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Es gibt drei Arten von Sprüngen: Drücke zweimal die Taste zum Hochspringen, um noch höher/rückwärts zu springen.</translation>
</message>
<message>
<source>Afraid of falling off a cliff? Hold down [precise] to turn [left] or [right] without actually moving.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Angst eine Klippe herunterzufallen? Halte [Umschalt] um dich nach links oder rechts zu drehen, ohne dich wirklich zu bewegen.</translation>
</message>
<message>
<source>Some weapons require special strategies or just lots of training, so don't give up on a particular tool if you miss an enemy once.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Manche Waffen brauchen spezielle Strategieren oder einfach nur eine Menge Übung, also gib eine Waffe nicht direkt auf wenn du deinen Gegner einmal verfehlst.</translation>
</message>
<message>
<source>Most weapons won't work once they touch the water. The Homing Bee as well as the Cake are exceptions to this.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Die meisten Waffen funktionieren nicht mehr, sobald sie das Wasser berühren. Die zielsuchende Biene oder die Torte sind Ausnahmen hierfür.</translation>
</message>
<message>
<source>The Old Limbuger only causes a small explosion. However the wind affected smelly cloud can poison lots of hogs at once.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Der Alte Limburger versucht nur einen kleinen Schaden. Die durch den Wind beeinflussbare Stinkwolke jedoch kann viele Igel auf einmal vergiften.</translation>
</message>
<message>
<source>The Piano Strike is the most damaging air strike. You'll lose the hedgehog performing it, so there's a huge downside as well.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Der Piano-Angriff ist der verheerenste Luftangriff. Du verlierst allerdings den Igel der ihn vollführt, er hat also auch seine Schattenseite.</translation>
</message>
<message>
<source>The Homing Bee can be tricky to use. It's turn radius depends on it's velocity, so try to not use full power.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Die zielsuchende Biene ist schwierig in der Handhabung. Ihr Wendekreis hängt von ihrer Geschwindigkeit ab, also versuche nicht die volle Kraft zu benutzen.</translation>
</message>
<message>
<source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Haftminen sind perfekte Werkzeuge um Kettenreaktionen auszulösen oder Igel in die gewünschte Richtung zu lenken ... oder ins Wasser.</translation>
</message>
<message>
<source>The Hammer is most effective when used on bridges or girders. Hit hogs will just break through the ground.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Der Hammer ist die effektivste Waffe auf Brücken oder Klippen. Getroffene Igel fallen einfach durch den Boden.</translation>
</message>
<message>
<source>If you're stuck behind an enemy hedgehog, use the Hammer to free yourself without getting damaged by an explosion.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Wenn du hinter einem Igel feststeckst, benutze den Hammer um dich zu befreien ohne durch eine Explosion verletzt zu werden.</translation>
</message>
<message>
<source>The Cake's maximum walking distance depends on the ground it has to pass. Use [attack] to detonate it early.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Die maximale Laufdistanz der Torte hängt vom abzulaufenden Untergrund ab. Benutze [Angriff] um sie früher zu zünden.</translation>
</message>
<message>
<source>The Flame Thrower is a weapon but it can be used for tunnel digging as well.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Der Flammenwerfer ist zwar eine Waffe, kann aber auch zum Tunnelgraben genutzt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Use the Incinerating Grenade to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Benutze den Molotov-Cocktail um kurzzeitig Igel daran zu hindern Tunnel zu durchqueren oder Plattformen zu erklimmen.</translation>
</message>
<message>
<source>Want to know who's behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Du willst wissen wer hinter Hedgewars steckt? Klicke auf das Hedgewars-Logo im Hauptmenü um die Credits zu sehen.</translation>
</message>
<message>
<source>Like Hedgewars? Become a fan on %1 or follow us on %2!</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Du magst Hedgewars? Werde ein Fan auf %1 oder folge uns auf %2!</translation>
</message>
<message>
<source>Feel free to draw your own graves, hats, flags or even maps and themes! But note that you'll have to share them somewhere to use them online.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Du kannst gerne deine eigenen Grabsteine, Hüte, Flaggen oder sogar Karten und Themes erstellen! Aber vergiss nicht, dass du sie auch verteilen musst um sie online zu nutzen.</translation>
</message>
<message>
<source>Really want to wear a specific hat? Donate to us and receive an exclusive hat of your choice!</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Du willst einen besonderen Hut tragen? Spende etwas an uns und du kriegst einen exklusiven Hut deiner Wahl!</translation>
</message>
<message>
<source>Keep your video card drivers up to date to avoid issues playing the game.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Halte deine Grafiktreiber aktuell um Probleme beim Spielen zu vermeiden.</translation>
</message>
<message>
<source>You can find your Hedgewars configuration files under "My Documents\Hedgewars". Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Du findest deine Hedgewars Konfigurationsdateien unter "Eigene Dateien\Hedgewars". Erstelle Backups oder kopiere deine Dateien, aber editiere sie besser nicht selbst.</translation>
</message>
<message>
<source>You can find your Hedgewars configuration files under "Hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Du findest die Hedgewars Konfigurationsdateien in deinem Home-Verzeichnis. Erstelle Backups oder kopiere deine Dateien, aber editiere sie besser nicht selbst.</translation>
</message>
<message>
<source>You're able to associate Hedgewars related files (savegames and demo recordings) with the game to launch them right from your favorite file or internet browser.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Du kannst Dateien wie Speicherstände oder Demos mit Hedgewars verknüpfen um sie so direkt mit deinem Datei- oder Internetbrowser zu öffnen.</translation>
</message>
<message>
<source>Want to save ropes? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don't touch the ground you'll reuse your rope without wasting ammo!</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Du willst Seile sparen? Lass das Seil in der Luft los und schieß nochmal. Solange du nicht den Boden berührst kannst du es wiederverwenden ohne Munition zu verschwenden!</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageMultiplayer</name>
<message>
<source>Start</source>
<translation>Start</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageNet</name>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Fehler</translation>
</message>
<message>
<source>Please select server from the list above</source>
<translation>Bitte wähle einen Eintrag aus der Liste aus</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageNetGame</name>
<message>
<source>Control</source>
<translation>Steuerung</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageNetType</name>
<message>
<source>LAN game</source>
<translation>Eigener Server (LAN oder Internet)</translation>
</message>
<message>
<source>Official server</source>
<translation>Offizieller Server</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageOptions</name>
<message>
<source>New team</source>
<translation>Neues Team</translation>
</message>
<message>
<source>Edit team</source>
<translation>Team bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<source>Delete team</source>
<translation>Team löschen</translation>
</message>
<message>
<source>New weapon scheme</source>
<translation>Neue Waffenzusammenstellung</translation>
</message>
<message>
<source>Edit weapon scheme</source>
<translation>Waffenzusammenstellung bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<source>Delete weapon scheme</source>
<translation>Waffenzusammenstellung löschen</translation>
</message>
<message>
<source>You can't edit teams from team selection. Go back to main menu to add, edit or delete teams.</source>
<translation>Du kannst keine Teams bei der Team-Auswahl ändern. Gehe zum Hauptmenü zurück um Teams hinzuzufügen, zu editieren oder zu löschen.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PagePlayDemo</name>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Fehler</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>Rename dialog</source>
<translation>Umbenennen</translation>
</message>
<message>
<source>Enter new file name:</source>
<translation>Neuer Dateiname:</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot rename to</source>
<translation>Datei kann nicht umbenannt werden in</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot delete file</source>
<translation>Datei kann nicht gelöscht werden</translation>
</message>
<message>
<source>Please select record from the list</source>
<translation>Bitte einen Eintrag aus der Liste auswählen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageRoomsList</name>
<message>
<source>Create</source>
<translation>Erstellen</translation>
</message>
<message>
<source>Join</source>
<translation>Betreten</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh</source>
<translation>Aktualisieren</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Fehler</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>Admin features</source>
<translation>Verwalten</translation>
</message>
<message>
<source>Room Name:</source>
<translation>Raumname:</translation>
</message>
<message>
<source>This game is in lobby.
You may join and start playing once the game starts.</source>
<translation>Dieses Spiel wartet im Augenblick auf Mitspieler.
Du kannst beitreten und mitspielen oder zusehen, sobald das Spiel beginnt.</translation>
</message>
<message>
<source>This game is in progress.
You may join and spectate now but you'll have to wait for the game to end to start playing.</source>
<translation>Dieses Spiel läuft gerade.
Du kannst beitreten und zusehen oder du wartest bis die aktuelle Runde zu Ende ist.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is the host. He may adjust settings and start the game.</source>
<translation>%1 ist der Besitzer dieses Raums und kann die Einstellungen anpassen und die Runde starten.</translation>
</message>
<message>
<source>Random Map</source>
<translation>Zufallskarte</translation>
</message>
<message>
<source>Games may be played on precreated or randomized maps.</source>
<translation>Spiele können auf vorgefertigten oder zufälligen Karten stattfinden.</translation>
</message>
<message>
<source>The Game Scheme defines general options and preferences like Round Time, Sudden Death or Vampirism.</source>
<translation>Spielprofile geben allgemeine Dinge einer Runde vor, etwa die Rundenzeit, Sudden Death oder Vampirismus.</translation>
</message>
<message>
<source>The Weapon Scheme defines available weapons and their ammunition count.</source>
<translation>Waffenzusammenstellungen bestimmen, welche Waffen wann und in welchen Mengen zur Verfügung stehen.</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>There are %1 clients connected to this room.</source>
<translation>
<numerusform>Es befindet sich %1 Spieler in diesem Raum.</numerusform>
<numerusform>Es befinden sich %1 Spieler in diesem Raum.</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>There are %1 teams participating in this room.</source>
<translation>
<numerusform>Es nimmt %1 Team in diesem Raum teil.</numerusform>
<numerusform>Es nehmen %1 Teams in diesem Raum teil.</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>Please enter room name</source>
<translation>Bitte einen Raumnamen eingeben</translation>
</message>
<message>
<source>Please select room from the list</source>
<translation>Bitte einen Raum aus der Liste auswählen</translation>
</message>
<message>
<source>Random Maze</source>
<translation>Zufallslabyrinth</translation>
</message>
<message>
<source>State:</source>
<translation>Status:</translation>
</message>
<message>
<source>Rules:</source>
<translation>Regeln:</translation>
</message>
<message>
<source>Weapons:</source>
<translation>Waffen:</translation>
</message>
<message>
<source>Search:</source>
<translation>Suche:</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>Leeren</translation>
</message>
<message>
<source>Warning</source>
<translation>Warnung</translation>
</message>
<message>
<source>The game you are trying to join has started.
Do you still want to join the room?</source>
<translation>Das Spiel in das du beitreten möchtest hat bereits begonnen.
Willst du trotzdem den Raum betreten?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageScheme</name>
<message>
<source>New</source>
<translation>Neu</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>Löschen</translation>
</message>
<message>
<source>Enable random mines</source>
<translation type="obsolete">Zufällige Minen Positionen</translation>
</message>
<message>
<source>Gain 80% of the damage you do back in health</source>
<translation>80% des ausgeteilten Schadens werden in Lebenspunkte gewandelt</translation>
</message>
<message>
<source>Share your opponents pain, share their damage</source>
<translation>Teile den Schmerz Deines Gegners, teile dessen verursachten Schaden</translation>
</message>
<message>
<source>Your hogs are unable to move, put your artillery skills to the test</source>
<translation>Deine Igel können sich nicht bewegen, gib Dein Bestes im Fernkampf</translation>
</message>
<message>
<source>Random</source>
<translation>Zufall</translation>
</message>
<message>
<source>Seconds</source>
<translation>Sekunden</translation>
</message>
<message>
<source>Defend your fort and destroy the opponents, two team colours max!</source>
<translation>Verteidige Dein Fort und zerstöre das des Gegners, maximal zwei Teamfarben!</translation>
</message>
<message>
<source>Teams will start on opposite sides of the terrain, two team colours max!</source>
<translation>Die Teams starten auf gegenüberliegenden Terrainseiten, maximal zwei Teamfarben!</translation>
</message>
<message>
<source>Land can not be destroyed!</source>
<translation>Die Landschaft ist nicht zerstörbar!</translation>
</message>
<message>
<source>Add an indestructable border around the terrain</source>
<translation>Einfügen eines unzerstörbaren Kartenrand</translation>
</message>
<message>
<source>Lower gravity</source>
<translation>Verringerte Schwerkraft</translation>
</message>
<message>
<source>Assisted aiming with laser sight</source>
<translation>Zielfhilfe durch Laservisier</translation>
</message>
<message>
<source>All hogs have a personal forcefield</source>
<translation>Alle Igel haben ein eigenes Schutzschild</translation>
</message>
<message>
<source>Order of play is random instead of in room order.</source>
<translation>Gespielt wird in zufälliger Reihenfolge.</translation>
</message>
<message>
<source>Play with a King. If he dies, your side dies.</source>
<translation>Beschütze deinen König! Ohne ihn hast du verloren.</translation>
</message>
<message>
<source>Take turns placing your hedgehogs before the start of play.</source>
<translation>Platziere deine Igel selbständig vor Rundenbeginn.</translation>
</message>
<message>
<source>Ammo is shared between all teams that share a colour.</source>
<translation>Alle Teams mit gleicher Farbe teilen sich den gleichen Waffenvorrat.</translation>
</message>
<message>
<source>Disable girders when generating random maps.</source>
<translation>Platziere keine Bauträger auf Zufallskarten.</translation>
</message>
<message>
<source>Disable land objects when generating random maps.</source>
<translation>Deaktiviere Landschaftsobjekte beim Generieren von Zufallskarten.</translation>
</message>
<message>
<source>AI respawns on death.</source>
<translation>KI wird wiederbelebt.</translation>
</message>
<message>
<source>All (living) hedgehogs are fully restored at the end of turn</source>
<translation>Alle (lebenden) Igel werden am Ende der Runde vollkommen geheilt</translation>
</message>
<message>
<source>Attacking does not end your turn.</source>
<translation>Angriffe beenden die Runde nicht.</translation>
</message>
<message>
<source>Weapons are reset to starting values each turn.</source>
<translation>Waffenarsenal wird jede Runde zurückgesetzt.</translation>
</message>
<message>
<source>Each hedgehog has its own ammo. It does not share with the team.</source>
<translation>Jeder igel hat sein eigenes Waffenarsenal. Es wird nicht mit dem Team geteilt.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageSelectWeapon</name>
<message>
<source>Default</source>
<translation>Standard</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>Löschen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageSinglePlayer</name>
<message>
<source>Simple Game (a quick game against the computer, settings are chosen for you)</source>
<translation>Einfaches Spiel (Eine schnelle Runde gegen den PC, Einstellungen werden automatisch gewählt)</translation>
</message>
<message>
<source>Multiplayer (play a hotseat game against your friends, or AI teams)</source>
<translation>Mehrspieler (Spiele gegen deine Freunde oder Computergegner)</translation>
</message>
<message>
<source>Training Mode (Practice your skills in a range of training missions). IN DEVELOPMENT</source>
<translation>Trainingsmodus (Verbessere dein Können in verschiedenen Trainingsmissionen). IN ENTWICKLUNG</translation>
</message>
<message>
<source>Demos (Watch recorded demos)</source>
<translation>Demos (Wiedergabe einer gespeicherten Demo)</translation>
</message>
<message>
<source>Load (Load a previously saved game)</source>
<translation>Laden (eines vorher gespeicherten Spiels)</translation>
</message>
<message>
<source>Campaign Mode (...). IN DEVELOPMENT</source>
<translation>Kampagnenmodus (...) IN ENTWICKLUNG</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QAction</name>
<message>
<source>Kick</source>
<translation>Rauswerfen</translation>
</message>
<message>
<source>Start</source>
<translation>Start</translation>
</message>
<message>
<source>Restrict Joins</source>
<translation>Zugang beschränken</translation>
</message>
<message>
<source>Restrict Team Additions</source>
<translation>Teamzugang beschränken</translation>
</message>
<message>
<source>Info</source>
<translation>Info</translation>
</message>
<message>
<source>Ban</source>
<translation>Verbannen</translation>
</message>
<message>
<source>Follow</source>
<translation>Folgen</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore</source>
<translation>Ignorieren</translation>
</message>
<message>
<source>Add friend</source>
<translation>Als Freund hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Unignore</source>
<translation>Nicht mehr ignorieren</translation>
</message>
<message>
<source>Remove friend</source>
<translation>Als Freund entfernen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QCheckBox</name>
<message>
<source>Fullscreen</source>
<translation>Vollbild</translation>
</message>
<message>
<source>Enable sound</source>
<translation>Klänge im Spiel</translation>
</message>
<message>
<source>Show FPS</source>
<translation>FPS anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>Alternative damage show</source>
<translation>Alternativen Schaden anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>Enable music</source>
<translation>Musik im Spiel</translation>
</message>
<message>
<source>Frontend fullscreen</source>
<translation>Frontend im Vollbild</translation>
</message>
<message>
<source>Append date and time to record file name</source>
<translation>Datum und Uhrzeit an Aufnahmedatei anhängen</translation>
</message>
<message>
<source>Check for updates at startup</source>
<translation>Beim Start nach neuen Versionen suchen</translation>
</message>
<message>
<source>Reduced quality</source>
<translation type="obsolete">Niedrige Qualität</translation>
</message>
<message>
<source>Show ammo menu tooltips</source>
<translation>Kurzinfos für Waffen anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>Enable frontend sounds</source>
<translation>Klänge im Frontend</translation>
</message>
<message>
<source>Enable frontend music</source>
<translation>Musik im Frontend</translation>
</message>
<message>
<source>Frontend effects</source>
<translation>Animationen im Frontend</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QComboBox</name>
<message>
<source>generated map...</source>
<translation>Zufallskarte...</translation>
</message>
<message>
<source>Human</source>
<translation>Mensch</translation>
</message>
<message>
<source>Level</source>
<translation>Stufe</translation>
</message>
<message>
<source>(System default)</source>
<translation>(Systemstandard)</translation>
</message>
<message>
<source>Mission</source>
<translation>Mission</translation>
</message>
<message>
<source>generated maze...</source>
<translation>Zufallslabyrinth...</translation>
</message>
<message>
<source>Community</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Any</source>
<translation>Alle</translation>
</message>
<message>
<source>In lobby</source>
<translation>In Lobby</translation>
</message>
<message>
<source>In progress</source>
<translation>Im Spiel</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation type="obsolete">Standard</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QGroupBox</name>
<message>
<source>Team Members</source>
<translation>Teammitglieder</translation>
</message>
<message>
<source>Key binds</source>
<translation>Tastenkombinationen</translation>
</message>
<message>
<source>Fort</source>
<translation>Festung</translation>
</message>
<message>
<source>Teams</source>
<translation>Teams</translation>
</message>
<message>
<source>Audio/Graphic options</source>
<translation>Audio-/Grafik-Einstellungen</translation>
</message>
<message>
<source>Weapons</source>
<translation>Waffen</translation>
</message>
<message>
<source>Net game</source>
<translation>Netzwerkspiel</translation>
</message>
<message>
<source>Playing teams</source>
<translation>Spielende Teams</translation>
</message>
<message>
<source>Game Modifiers</source>
<translation>Spielmodifikatoren</translation>
</message>
<message>
<source>Basic Settings</source>
<translation>Grundeinstellungen</translation>
</message>
<message>
<source>Team Settings</source>
<translation>Teameinstellungen</translation>
</message>
<message>
<source>Misc</source>
<translation>Verschiedenes</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QLabel</name>
<message>
<source>This program is distributed under the GNU General Public License</source>
<translation>Dieses Programm ist unter der GNU General Public License veröffentlicht</translation>
</message>
<message>
<source>Developers:</source>
<translation>Entwickler:</translation>
</message>
<message>
<source>Art:</source>
<translation>Grafiken:</translation>
</message>
<message>
<source>Translations:</source>
<translation>Übersetzer:</translation>
</message>
<message>
<source>Special thanks:</source>
<translation>Besonderer Dank geht an:</translation>
</message>
<message>
<source>Weapons</source>
<translation>Waffen</translation>
</message>
<message>
<source>Host:</source>
<translation>Host:</translation>
</message>
<message>
<source>Port:</source>
<translation>Port:</translation>
</message>
<message>
<source>Resolution</source>
<translation>Auflösung</translation>
</message>
<message>
<source>FPS limit</source>
<translation>FPS-Limit</translation>
</message>
<message>
<source>Net nick</source>
<translation>Spitzname im Netz</translation>
</message>
<message>
<source>Server name:</source>
<translation>Servername:</translation>
</message>
<message>
<source>Server port:</source>
<translation>Serverport:</translation>
</message>
<message>
<source>Version</source>
<translation>Version</translation>
</message>
<message>
<source>Sounds:</source>
<translation>Sounds:</translation>
</message>
<message>
<source>Initial sound volume</source>
<translation>Ausgangslautstärke</translation>
</message>
<message>
<source>Damage Modifier</source>
<translation>Prozentualer Schaden</translation>
</message>
<message>
<source>Turn Time</source>
<translation>Rundenzeit</translation>
</message>
<message>
<source>Initial Health</source>
<translation>Anfangslebenspunkte</translation>
</message>
<message>
<source>Sudden Death Timeout</source>
<translation>Runden bis Sudden Death</translation>
</message>
<message>
<source>Mines Time</source>
<translation>Minenzündzeit</translation>
</message>
<message>
<source>Mines</source>
<translation>Minen</translation>
</message>
<message>
<source>Scheme Name:</source>
<translation>Spielprofil:</translation>
</message>
<message>
<source>Crate Drops</source>
<translation>Kistenabwurf</translation>
</message>
<message>
<source>Game scheme</source>
<translation>Spielprofil</translation>
</message>
<message>
<source>% Dud Mines</source>
<translation>% Blindgänger</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Name</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>Typ</translation>
</message>
<message>
<source>Grave</source>
<translation>Grab</translation>
</message>
<message>
<source>Flag</source>
<translation>Flagge</translation>
</message>
<message>
<source>Voice</source>
<translation>Stimme</translation>
</message>
<message>
<source>Locale</source>
<translation>Sprache</translation>
</message>
<message>
<source>Restart game to apply</source>
<translation>Spiel neu starten, um Änderungen zu übernehmen</translation>
</message>
<message>
<source>Explosives</source>
<translation>Pulverfässer</translation>
</message>
<message>
<source>This SVN build is 'work in progress' and may not be compatible with other versions of the game.
Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source>
<translation type="obsolete">Diese SVN-Kopie ist noch in Entwicklung und sie ist mit anderen Versionen vielleicht nicht kompatibel.
Einige Dinge könnten nicht funktionieren oder unvollständig sein. Benutzung auf eigene Gefahr!</translation>
</message>
<message>
<source>Tip: </source>
<translation>Tipp:</translation>
</message>
<message>
<source>This development build is 'work in progress' and may not be compatible with other versions of the game. Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source>
<translation>Dieser Entwicklungsbuild ist 'in Arbeit' und kann inkompatibel zu anderen Versionen des Spiels sein. Manche Funktionen könnten unbrauchbar oder unvollständig sein. Benutzung auf eigene Gefahr!</translation>
</message>
<message>
<source>Quality</source>
<translation>Qualität</translation>
</message>
<message>
<source>% Health Crates</source>
<translation>% Medipacks</translation>
</message>
<message>
<source>Health in Crates</source>
<translation>Lebenspunkte pro Medipack</translation>
</message>
<message>
<source>Sudden Death Water Rise</source>
<translation>Steigen des Wassers</translation>
</message>
<message>
<source>Sudden Death Health Decrease</source>
<translation>Schaden bei Sudden Death</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QLineEdit</name>
<message>
<source>unnamed</source>
<translation>unbenannt</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QMainWindow</name>
<message>
<source>Hedgewars %1</source>
<translation>Hedgewars %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QMessageBox</name>
<message>
<source>Network</source>
<translation>Netzwerk</translation>
</message>
<message>
<source>Connection to server is lost</source>
<translation>Verbindung zum Server wurde unterbrochen</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Fehler</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to open data directory:
%1
Please check your installation</source>
<translation>Das Verzeichnis:
%1
konnte nicht geöffnet werden. Bitte überprüfen Sie Ihre Installation</translation>
</message>
<message>
<source>Weapons</source>
<translation>Waffen</translation>
</message>
<message>
<source>Can not edit default weapon set</source>
<translation type="obsolete">Das Standard-Waffen-Set kann nicht editiert werden</translation>
</message>
<message>
<source>Can not delete default weapon set</source>
<translation>Das Standard-Waffen-Set kann nicht gelöscht werden</translation>
</message>
<message>
<source>Really delete this weapon set?</source>
<translation>Soll dieses Waffen-Set wirklich gelöscht werden?</translation>
</message>
<message>
<source>Can not overwrite default weapon set '%1'!</source>
<translation>Kann nicht das Standardwaffenset '%1' überschreiben!</translation>
</message>
<message>
<source>All file associations have been set.</source>
<translation>Alle Dateizuordnungen wurden gesetzt.</translation>
</message>
<message>
<source>File association failed.</source>
<translation>Dateizuordnung fehlgeschlagen.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Fehler</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot create directory %1</source>
<translation>Verzeichnis %1 konnte nicht angelegt werden</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>Nickname</source>
<translation>Spitzname</translation>
</message>
<message>
<source>Please enter your nickname</source>
<translation>Bitte gib deinen Spitznamen ein</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QPushButton</name>
<message>
<source>Go!</source>
<translation>Los!</translation>
</message>
<message>
<source>default</source>
<translation>Standard</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Abbrechen</translation>
</message>
<message>
<source>Start server</source>
<translation>Server starten</translation>
</message>
<message>
<source>Connect</source>
<translation>Verbinden</translation>
</message>
<message>
<source>Update</source>
<translation>Aktualisieren</translation>
</message>
<message>
<source>Specify</source>
<translation>Verbinden zu ...</translation>
</message>
<message>
<source>Start</source>
<translation>Start</translation>
</message>
<message>
<source>Play demo</source>
<translation>Demo abspielen</translation>
</message>
<message>
<source>Rename</source>
<translation>Umbenennen</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>Löschen</translation>
</message>
<message>
<source>Load</source>
<translation>Laden</translation>
</message>
<message>
<source>Setup</source>
<translation>Einstellungen</translation>
</message>
<message>
<source>Ready</source>
<translation>Bereit</translation>
</message>
<message>
<source>Random Team</source>
<translation>Zufallsteam</translation>
</message>
<message>
<source>Associate file extensions</source>
<translation>Ordne Dateitypen zu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QTableWidget</name>
<message>
<source>Room Name</source>
<translation>Raumname</translation>
</message>
<message>
<source>C</source>
<translation>Sp.</translation>
</message>
<message>
<source>T</source>
<translation>T.</translation>
</message>
<message>
<source>Owner</source>
<translation>Besitzer</translation>
</message>
<message>
<source>Map</source>
<translation>Karte</translation>
</message>
<message>
<source>Rules</source>
<translation>Regeln</translation>
</message>
<message>
<source>Weapons</source>
<translation>Waffen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SelWeaponWidget</name>
<message>
<source>Weapon set</source>
<translation>Bewaffnung</translation>
</message>
<message>
<source>Probabilities</source>
<translation>Nachschub</translation>
</message>
<message>
<source>Ammo in boxes</source>
<translation>Kisteninhalt</translation>
</message>
<message>
<source>Delays</source>
<translation>Verzögerungen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TCPBase</name>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Fehler</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to start the server: %1.</source>
<translation>Server %1 konnte nicht gestartet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to run engine: %1 (</source>
<translation>Engine konnte nicht gestartet werden: %1 (</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ToggleButtonWidget</name>
<message>
<source>Vampirism</source>
<translation>Vampirismus</translation>
</message>
<message>
<source>Karma</source>
<translation>Karma</translation>
</message>
<message>
<source>Artillery</source>
<translation>Artillerie</translation>
</message>
<message>
<source>Fort Mode</source>
<translation>Festungs-Modus</translation>
</message>
<message>
<source>Divide Teams</source>
<translation>Teams getrennt aufstellen</translation>
</message>
<message>
<source>Solid Land</source>
<translation>Unzerstörbares Terrain</translation>
</message>
<message>
<source>Add Border</source>
<translation>Randbegrenzung einfügen</translation>
</message>
<message>
<source>Low Gravity</source>
<translation>Verringerte Schwerkraft</translation>
</message>
<message>
<source>Laser Sight</source>
<translation>Laservisier</translation>
</message>
<message>
<source>Invulnerable</source>
<translation>Unverwundbarkeit</translation>
</message>
<message>
<source>Add Mines</source>
<translation type="obsolete">Minen hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Random Order</source>
<translation>Zufällige Reihenfolge</translation>
</message>
<message>
<source>King</source>
<translation>Schützt den König</translation>
</message>
<message>
<source>Place Hedgehogs</source>
<translation>Igel platzieren</translation>
</message>
<message>
<source>Clan Shares Ammo</source>
<translation>Gemeinsames Arsenal</translation>
</message>
<message>
<source>Disable Girders</source>
<translation>Keine Bauträger</translation>
</message>
<message>
<source>Disable Land Objects</source>
<translation>Deaktivere Landschaftsobjekte</translation>
</message>
<message>
<source>AI Survival Mode</source>
<translation>KI Überlebensmodus</translation>
</message>
<message>
<source>Reset Health</source>
<translation>Gesundheit zurücksetzen</translation>
</message>
<message>
<source>Unlimited Attacks</source>
<translation>Unbegrenzte Angriffe</translation>
</message>
<message>
<source>Reset Weapons</source>
<translation>Waffen zurücksetzen</translation>
</message>
<message>
<source>Per Hedgehog Ammo</source>
<translation>Waffen pro Igel</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>binds</name>
<message>
<source>up</source>
<translation>Hoch</translation>
</message>
<message>
<source>left</source>
<translation>Links</translation>
</message>
<message>
<source>right</source>
<translation>Rechts</translation>
</message>
<message>
<source>down</source>
<translation>Runter</translation>
</message>
<message>
<source>attack</source>
<translation>Angreifen</translation>
</message>
<message>
<source>put</source>
<translation>Platzieren</translation>
</message>
<message>
<source>switch</source>
<translation>Wechseln</translation>
</message>
<message>
<source>find hedgehog</source>
<translation>Igel finden</translation>
</message>
<message>
<source>ammo menu</source>
<translation>Munitions-Menü</translation>
</message>
<message>
<source>slot 1</source>
<translation>Slot 1</translation>
</message>
<message>
<source>slot 2</source>
<translation>Slot 2</translation>
</message>
<message>
<source>slot 3</source>
<translation>Slot 3</translation>
</message>
<message>
<source>slot 4</source>
<translation>Slot 4</translation>
</message>
<message>
<source>slot 5</source>
<translation>Slot 5</translation>
</message>
<message>
<source>slot 6</source>
<translation>Slot 6</translation>
</message>
<message>
<source>slot 7</source>
<translation>Slot 7</translation>
</message>
<message>
<source>slot 8</source>
<translation>Slot 8</translation>
</message>
<message>
<source>slot 9</source>
<translation>Slot 9</translation>
</message>
<message>
<source>timer 1 sec</source>
<translation>Timer 1 Sek.</translation>
</message>
<message>
<source>timer 2 sec</source>
<translation>Timer 2 Sek.</translation>
</message>
<message>
<source>timer 3 sec</source>
<translation>Timer 3 Sek.</translation>
</message>
<message>
<source>timer 4 sec</source>
<translation>Timer 4 Sek.</translation>
</message>
<message>
<source>timer 5 sec</source>
<translation>Timer 5 Sek.</translation>
</message>
<message>
<source>pause</source>
<translation>Pause</translation>
</message>
<message>
<source>volume down</source>
<translation>Lautstärke verringern</translation>
</message>
<message>
<source>volume up</source>
<translation>Lautstärke erhöhen</translation>
</message>
<message>
<source>change mode</source>
<translation>Modus ändern</translation>
</message>
<message>
<source>capture</source>
<translation>Bildschirmfoto</translation>
</message>
<message>
<source>hedgehogs
info</source>
<translation>Igel
Statistik</translation>
</message>
<message>
<source>quit</source>
<translation>Beenden</translation>
</message>
<message>
<source>chat</source>
<translation>Chatten</translation>
</message>
<message>
<source>chat history</source>
<translation>Chatverlauf</translation>
</message>
<message>
<source>confirmation</source>
<translation>Bestätigung</translation>
</message>
<message>
<source>precise aim</source>
<translation>Genaues Zielen</translation>
</message>
<message>
<source>zoom in</source>
<translation>Vergrößern</translation>
</message>
<message>
<source>zoom out</source>
<translation>Verkleinern</translation>
</message>
<message>
<source>reset zoom</source>
<translation>Zurücksetzen</translation>
</message>
<message>
<source>long jump</source>
<translation>Weiter Sprung</translation>
</message>
<message>
<source>high jump</source>
<translation>Hoher Sprung</translation>
</message>
<message>
<source>slot 10</source>
<translation>Slot 10</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>binds (categories)</name>
<message>
<source>Basic controls</source>
<translation>Grundsteuerung</translation>
</message>
<message>
<source>Weapon controls</source>
<translation>Waffensteuerung</translation>
</message>
<message>
<source>Camera and cursor controls</source>
<translation>Kamera- und Zeigersteuerung</translation>
</message>
<message>
<source>Other</source>
<translation>Andere</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>binds (descriptions)</name>
<message>
<source>Move your hogs and aim:</source>
<translation>Bewege und ziele mit deinen Igeln:</translation>
</message>
<message>
<source>Traverse gaps and obstacles by jumping:</source>
<translation>Überwinde Abgründe und Hindernisse mit Sprüngen:</translation>
</message>
<message>
<source>Fire your selected weapon or trigger an utility item:</source>
<translation>Benutze deine gewählte Waffe oder Werkzeug:</translation>
</message>
<message>
<source>Pick a weapon or a target location under the cursor:</source>
<translation>Wähle eine Waffe oder einen Zielpunkt mit dem Cursor:</translation>
</message>
<message>
<source>Switch your currently active hog (if possible):</source>
<translation>Wähle den zu steuernden Igel (falls möglich):</translation>
</message>
<message>
<source>Pick a weapon or utility item:</source>
<translation>Wähle eine Waffe oder Werkzeug aus:</translation>
</message>
<message>
<source>Set the timer on bombs and timed weapons:</source>
<translation>Setze den Zeitzünder von verschiedenen Waffen:</translation>
</message>
<message>
<source>Move the camera to the active hog:</source>
<translation> Bewege die Kamera zum aktiven Igel:</translation>
</message>
<message>
<source>Move the cursor or camera without using the mouse:</source>
<translation>Bewege den Zeiger oder die Kamera ohne die Maus:</translation>
</message>
<message>
<source>Modify the camera's zoom level:</source>
<translation>Verändere den Bildausschnitt:</translation>
</message>
<message>
<source>Talk to your team or all participants:</source>
<translation>Spreche mit anderen Spielern:</translation>
</message>
<message>
<source>Pause, continue or leave your game:</source>
<translation>Pausiere oder verlasse das Spiel:</translation>
</message>
<message>
<source>Modify the game's volume while playing:</source>
<translation>Ändere die Lautstärke im Spiel:</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle fullscreen mode:</source>
<translation>Schalte den Vollbildmodus um:</translation>
</message>
<message>
<source>Take a screenshot:</source>
<translation>Erstelle ein Bildschirmfoto:</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle labels above hedgehogs:</source>
<translation>Ändere die Informationen über Igeln:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>binds (keys)</name>
<message>
<source>Axis</source>
<translation>Achse</translation>
</message>
<message>
<source>(Up)</source>
<translation>(Hoch)</translation>
</message>
<message>
<source>(Down)</source>
<translation>(Runter)</translation>
</message>
<message>
<source>Hat</source>
<translation>Cooliehat</translation>
</message>
<message>
<source>(Left)</source>
<translation>(Links)</translation>
</message>
<message>
<source>(Right)</source>
<translation>(Rechts)</translation>
</message>
<message>
<source>Button</source>
<translation>Taste</translation>
</message>
<message>
<source>Keyboard</source>
<translation>Tastatur</translation>
</message>
<message>
<source>Mouse: Left button</source>
<translation>Maus: Linke Taste</translation>
</message>
<message>
<source>Mouse: Middle button</source>
<translation>Maus: Mittlere Taste</translation>
</message>
<message>
<source>Mouse: Right button</source>
<translation>Maus: Rechte Taste</translation>
</message>
<message>
<source>Mouse: Wheel up</source>
<translation>Maus: Mausrad hoch</translation>
</message>
<message>
<source>Mouse: Wheel down</source>
<translation>Maus: Mausrad runter</translation>
</message>
<message>
<source>Backspace</source>
<translation>Rückstelltaste</translation>
</message>
<message>
<source>Tab</source>
<translation>Tabulator</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>Clear</translation>
</message>
<message>
<source>Return</source>
<translation>Eingabetaste</translation>
</message>
<message>
<source>Pause</source>
<translation>Pause</translation>
</message>
<message>
<source>Escape</source>
<translation>Escape</translation>
</message>
<message>
<source>Space</source>
<translation>Leertaste</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>Entf</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad 0</source>
<translation>Ziffernblock 0</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad 1</source>
<translation>Ziffernblock 1</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad 2</source>
<translation>Ziffernblock 2</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad 3</source>
<translation>Ziffernblock 3</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad 4</source>
<translation>Ziffernblock 4</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad 5</source>
<translation>Ziffernblock 5</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad 6</source>
<translation>Ziffernblock 6</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad 7</source>
<translation>Ziffernblock 7</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad 8</source>
<translation>Ziffernblock 8</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad 9</source>
<translation>Ziffernblock 9</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad .</source>
<translation>Ziffernblock ,</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad /</source>
<translation>Ziffernblock /</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad *</source>
<translation>Ziffernblock *</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad -</source>
<translation>Ziffernblock -</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad +</source>
<translation>Ziffernblock +</translation>
</message>
<message>
<source>Enter</source>
<translation>Enter</translation>
</message>
<message>
<source>Equals</source>
<translation>Gleich</translation>
</message>
<message>
<source>Up</source>
<translation>Hoch</translation>
</message>
<message>
<source>Down</source>
<translation>Runter</translation>
</message>
<message>
<source>Right</source>
<translation>Rechts</translation>
</message>
<message>
<source>Left</source>
<translation>Links</translation>
</message>
<message>
<source>Insert</source>
<translation>Einfg</translation>
</message>
<message>
<source>Home</source>
<translation>Pos1</translation>
</message>
<message>
<source>End</source>
<translation>Ende</translation>
</message>
<message>
<source>Page up</source>
<translation>Bild hoch</translation>
</message>
<message>
<source>Page down</source>
<translation>Bild runter</translation>
</message>
<message>
<source>Num lock</source>
<translation>Numlock</translation>
</message>
<message>
<source>Caps lock</source>
<translation>Feststelltaste</translation>
</message>
<message>
<source>Scroll lock</source>
<translation>Rollen</translation>
</message>
<message>
<source>Right shift</source>
<translation>Rechte Umschalttaste</translation>
</message>
<message>
<source>Left shift</source>
<translation>Linke Umschalttaste</translation>
</message>
<message>
<source>Right ctrl</source>
<translation>Strg rechts</translation>
</message>
<message>
<source>Left ctrl</source>
<translation>Strg links</translation>
</message>
<message>
<source>Right alt</source>
<translation>Alt rechts</translation>
</message>
<message>
<source>Left alt</source>
<translation>Alt links</translation>
</message>
<message>
<source>Right meta</source>
<translation>Meta rechts</translation>
</message>
<message>
<source>Left meta</source>
<translation>Meta links</translation>
</message>
<message>
<source>A button</source>
<translation>A-Taste</translation>
</message>
<message>
<source>B button</source>
<translation>B-Taste</translation>
</message>
<message>
<source>X button</source>
<translation>X-Taste</translation>
</message>
<message>
<source>Y button</source>
<translation>Y-Taste</translation>
</message>
<message>
<source>LB button</source>
<translation>Linke Schultertaste</translation>
</message>
<message>
<source>RB button</source>
<translation>Rechte Schultertaste</translation>
</message>
<message>
<source>Back button</source>
<translation>Zurück-Taste</translation>
</message>
<message>
<source>Start button</source>
<translation>Start-Taste</translation>
</message>
<message>
<source>Left stick</source>
<translation>Linker Analogstick</translation>
</message>
<message>
<source>Right stick</source>
<translation>Rechter Analogstick</translation>
</message>
<message>
<source>Left stick (Right)</source>
<translation>Linker Analogstick (Rechts)</translation>
</message>
<message>
<source>Left stick (Left)</source>
<translation>Linker Analogstick (Links)</translation>
</message>
<message>
<source>Left stick (Down)</source>
<translation>Linker Analogstick (Runter)</translation>
</message>
<message>
<source>Left stick (Up)</source>
<translation>Linker Analogstick (Hoch)</translation>
</message>
<message>
<source>Left trigger</source>
<translation>Linker Auslöser</translation>
</message>
<message>
<source>Right trigger</source>
<translation>Rechter Auslöser</translation>
</message>
<message>
<source>Right stick (Down)</source>
<translation>Rechter Analogstick (Runter)</translation>
</message>
<message>
<source>Right stick (Up)</source>
<translation>Rechter Analogstick (Hoch)</translation>
</message>
<message>
<source>Right stick (Right)</source>
<translation>Rechter Analogstick (Rechts)</translation>
</message>
<message>
<source>Right stick (Left)</source>
<translation>Rechter Analogstick (Links)</translation>
</message>
<message>
<source>DPad</source>
<translation>Steuerkreuz</translation>
</message>
</context>
</TS>