share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_it.ts
changeset 9376 0405f5f4e7e0
parent 9360 fc805fc427a6
parent 9365 0d4ec802a52a
child 9756 736abcc1915f
equal deleted inserted replaced
9375:1928c9ef84f8 9376:0405f5f4e7e0
    79 </context>
    79 </context>
    80 <context>
    80 <context>
    81     <name>DataManager</name>
    81     <name>DataManager</name>
    82     <message>
    82     <message>
    83         <source>Use Default</source>
    83         <source>Use Default</source>
    84         <translation>Usa Default</translation>
    84         <translation>Usa predefinito</translation>
    85     </message>
    85     </message>
    86 </context>
    86 </context>
    87 <context>
    87 <context>
    88     <name>FeedbackDialog</name>
    88     <name>FeedbackDialog</name>
    89     <message>
    89     <message>
    94         <source>Cancel</source>
    94         <source>Cancel</source>
    95         <translation>Annulla</translation>
    95         <translation>Annulla</translation>
    96     </message>
    96     </message>
    97     <message>
    97     <message>
    98         <source>Send Feedback</source>
    98         <source>Send Feedback</source>
    99         <translation>Invia Commento</translation>
    99         <translation>Invia commento</translation>
   100     </message>
   100     </message>
   101     <message>
   101     <message>
   102         <source>Please give us feedback!</source>
   102         <source>Please give us feedback!</source>
   103         <translation type="obsolete">Per favore, inviaci un commento!</translation>
   103         <translation type="obsolete">Per favore, inviaci un commento!</translation>
   104     </message>
   104     </message>
   106         <source>We are always happy about suggestions, ideas, or bug reports.</source>
   106         <source>We are always happy about suggestions, ideas, or bug reports.</source>
   107         <translation>Siamo sempre felici di ricevere suggerimenti, idee o segnalazioni di bachi.</translation>
   107         <translation>Siamo sempre felici di ricevere suggerimenti, idee o segnalazioni di bachi.</translation>
   108     </message>
   108     </message>
   109     <message>
   109     <message>
   110         <source>If you found a bug, you can see if it&apos;s already known here (english): </source>
   110         <source>If you found a bug, you can see if it&apos;s already known here (english): </source>
   111         <translation type="obsolete">Se torvi u nbaco, puoi vedere se è già conosciuto qui (in inglese): </translation>
   111         <translation type="obsolete">Se trovi un baco, puoi vedere se è già conosciuto qui (in inglese): </translation>
   112     </message>
   112     </message>
   113     <message>
   113     <message>
   114         <source>Your email address is optional, but we may want to contact you.</source>
   114         <source>Your email address is optional, but we may want to contact you.</source>
   115         <translation type="obsolete">Il tuo indirizzo di posta elettronica è opzionale, ma potremmo volerti contattare.</translation>
   115         <translation type="obsolete">Il tuo indirizzo di posta elettronica è opzionale, ma potremmo volerti contattare.</translation>
   116     </message>
   116     </message>
   117     <message>
   117     <message>
   118         <source>Send us feedback!</source>
   118         <source>Send us feedback!</source>
   119         <translation type="unfinished"></translation>
   119         <translation>Mandaci un commento!</translation>
   120     </message>
   120     </message>
   121     <message>
   121     <message>
   122         <source>If you found a bug, you can see if it&apos;s already been reported here: </source>
   122         <source>If you found a bug, you can see if it&apos;s already been reported here: </source>
   123         <translation type="unfinished"></translation>
   123         <translation>Se trovi un baco, puoi vedere se è già conosciuto qui: </translation>
   124     </message>
   124     </message>
   125     <message>
   125     <message>
   126         <source>Your email address is optional, but necessary if you want us to get back at you.</source>
   126         <source>Your email address is optional, but necessary if you want us to get back at you.</source>
   127         <translation type="unfinished"></translation>
   127         <translation>Il tuo indirizzo di posta elettronica è opzionale, ma potremmo volerti contattare.</translation>
   128     </message>
   128     </message>
   129 </context>
   129 </context>
   130 <context>
   130 <context>
   131     <name>FreqSpinBox</name>
   131     <name>FreqSpinBox</name>
   132     <message>
   132     <message>
   205             <numerusform>%1 giorni</numerusform>
   205             <numerusform>%1 giorni</numerusform>
   206         </translation>
   206         </translation>
   207     </message>
   207     </message>
   208     <message>
   208     <message>
   209         <source>Scheme &apos;%1&apos; not supported</source>
   209         <source>Scheme &apos;%1&apos; not supported</source>
   210         <translation type="unfinished"></translation>
   210         <translation>Schema &apos;%1&apos; non supportato</translation>
   211     </message>
   211     </message>
   212     <message>
   212     <message>
   213         <source>Cannot create directory %1</source>
   213         <source>Cannot create directory %1</source>
   214         <translation>Impossibile creare la directory %1</translation>
   214         <translation>Impossibile creare la cartella %1</translation>
   215     </message>
   215     </message>
   216     <message>
   216     <message>
   217         <source>Failed to open data directory:
   217         <source>Failed to open data directory:
   218 %1
   218 %1
   219 
   219 
   220 Please check your installation!</source>
   220 Please check your installation!</source>
   221         <translation>Impossibile creare la directory dati:
   221         <translation>Impossibile creare la cartella dati:
   222 %1
   222 %1
   223 
   223 
   224 Per favore controlla l&apos;installazione!</translation>
   224 Per favore controlla l&apos;installazione!</translation>
   225     </message>
   225     </message>
   226 </context>
   226 </context>
   249         <source>%1 has been added to your friends list</source>
   249         <source>%1 has been added to your friends list</source>
   250         <translation>%1 è stato aggounto alla tua lista amici</translation>
   250         <translation>%1 è stato aggounto alla tua lista amici</translation>
   251     </message>
   251     </message>
   252     <message>
   252     <message>
   253         <source>Stylesheet imported from %1</source>
   253         <source>Stylesheet imported from %1</source>
   254         <translation>StyleSheet importata da %1</translation>
   254         <translation>Foglio di stile importato da %1</translation>
   255     </message>
   255     </message>
   256     <message>
   256     <message>
   257         <source>Enter %1 if you want to use the current StyleSheet in future, enter %2 to reset!</source>
   257         <source>Enter %1 if you want to use the current StyleSheet in future, enter %2 to reset!</source>
   258         <translation>Inserisci %1 se vuoi utilizzare la StyleSheet corrente in futuro, inserisci %2 per resettarla!</translation>
   258         <translation>Inserisci %1 se vuoi utilizzare il foglio di stile corrente in futuro, inserisci %2 per azzerarlo!</translation>
   259     </message>
   259     </message>
   260     <message>
   260     <message>
   261         <source>Couldn&apos;t read %1</source>
   261         <source>Couldn&apos;t read %1</source>
   262         <translation>Impossibile leggere %1</translation>
   262         <translation>Impossibile leggere %1</translation>
   263     </message>
   263     </message>
   264     <message>
   264     <message>
   265         <source>StyleSheet discarded</source>
   265         <source>StyleSheet discarded</source>
   266         <translation>StyleSheet scartata</translation>
   266         <translation>Foglio di stile scartato</translation>
   267     </message>
   267     </message>
   268     <message>
   268     <message>
   269         <source>StyleSheet saved to %1</source>
   269         <source>StyleSheet saved to %1</source>
   270         <translation>StyleSheet salvata in %1</translation>
   270         <translation>Foglio di stile salvato in %1</translation>
   271     </message>
   271     </message>
   272     <message>
   272     <message>
   273         <source>Failed to save StyleSheet to %1</source>
   273         <source>Failed to save StyleSheet to %1</source>
   274         <translation>Impossibile salvare la StyleSheet in %1! Errore interno!</translation>
   274         <translation>Impossibile salvare il foglio di stile in %1! Errore interno!</translation>
   275     </message>
   275     </message>
   276     <message>
   276     <message>
   277         <source>%1 has joined</source>
   277         <source>%1 has joined</source>
   278         <translation type="unfinished"></translation>
   278         <translation>%1 è entrato</translation>
   279     </message>
   279     </message>
   280     <message>
   280     <message>
   281         <source>%1 has left</source>
   281         <source>%1 has left</source>
   282         <translation type="unfinished"></translation>
   282         <translation>%1 è uscito</translation>
   283     </message>
   283     </message>
   284     <message>
   284     <message>
   285         <source>%1 has left (%2)</source>
   285         <source>%1 has left (%2)</source>
   286         <translation type="unfinished"></translation>
   286         <translation>%1 è uscito (%2)</translation>
   287     </message>
   287     </message>
   288 </context>
   288 </context>
   289 <context>
   289 <context>
   290     <name>HWForm</name>
   290     <name>HWForm</name>
   291     <message>
   291     <message>
   292         <source>Cannot save record to file %1</source>
   292         <source>Cannot save record to file %1</source>
   293         <translation>Impossibile salvare il record al file %1</translation>
   293         <translation>Impossibile salvare il campo nel file %1</translation>
   294     </message>
   294     </message>
   295     <message>
   295     <message>
   296         <source>DefaultTeam</source>
   296         <source>DefaultTeam</source>
   297         <translation>Squadra_Predefinita</translation>
   297         <translation>Squadra_Predefinita</translation>
   298     </message>
   298     </message>
   394         <translation>Ti sei ricollegato troppo velocemente.
   394         <translation>Ti sei ricollegato troppo velocemente.
   395 Per favore aspetta qualche secondo e prova di nuovo.</translation>
   395 Per favore aspetta qualche secondo e prova di nuovo.</translation>
   396     </message>
   396     </message>
   397     <message>
   397     <message>
   398         <source>This page requires an internet connection.</source>
   398         <source>This page requires an internet connection.</source>
   399         <translation type="unfinished"></translation>
   399         <translation>Questa pagina richiede una connessione a Internet.</translation>
   400     </message>
   400     </message>
   401 </context>
   401 </context>
   402 <context>
   402 <context>
   403     <name>HWGame</name>
   403     <name>HWGame</name>
   404     <message>
   404     <message>
   532         <source>All files</source>
   532         <source>All files</source>
   533         <translation>Tutti i file</translation>
   533         <translation>Tutti i file</translation>
   534     </message>
   534     </message>
   535     <message>
   535     <message>
   536         <source>Large tunnels</source>
   536         <source>Large tunnels</source>
   537         <translation type="unfinished"></translation>
   537         <translation>Tunnel larghi</translation>
   538     </message>
   538     </message>
   539     <message>
   539     <message>
   540         <source>Theme: %1</source>
   540         <source>Theme: %1</source>
   541         <translation type="unfinished"></translation>
   541         <translation>Tema: %1</translation>
   542     </message>
   542     </message>
   543 </context>
   543 </context>
   544 <context>
   544 <context>
   545     <name>HWNetServersModel</name>
   545     <name>HWNetServersModel</name>
   546     <message>
   546     <message>
   716         <source>Clear Accounts Cache</source>
   716         <source>Clear Accounts Cache</source>
   717         <translation>Pulisci la cache degli account</translation>
   717         <translation>Pulisci la cache degli account</translation>
   718     </message>
   718     </message>
   719     <message>
   719     <message>
   720         <source>Fetch data</source>
   720         <source>Fetch data</source>
   721         <translation>Dati Fetch</translation>
   721         <translation>Recupera dati</translation>
   722     </message>
   722     </message>
   723     <message>
   723     <message>
   724         <source>Server message for latest version:</source>
   724         <source>Server message for latest version:</source>
   725         <translation>Messaggio del server per l&apos;ultima versione:</translation>
   725         <translation>Messaggio del server per l&apos;ultima versione:</translation>
   726     </message>
   726     </message>
   782 </context>
   782 </context>
   783 <context>
   783 <context>
   784     <name>PageDataDownload</name>
   784     <name>PageDataDownload</name>
   785     <message>
   785     <message>
   786         <source>Loading, please wait.</source>
   786         <source>Loading, please wait.</source>
   787         <translation type="unfinished"></translation>
   787         <translation>Caricamento, attendere prego.</translation>
   788     </message>
   788     </message>
   789     <message>
   789     <message>
   790         <source>This page requires an internet connection.</source>
   790         <source>This page requires an internet connection.</source>
   791         <translation type="unfinished"></translation>
   791         <translation>Questa pagina richiede una connessione a Internet.</translation>
   792     </message>
   792     </message>
   793 </context>
   793 </context>
   794 <context>
   794 <context>
   795     <name>PageDrawMap</name>
   795     <name>PageDrawMap</name>
   796     <message>
   796     <message>
   864         <source>This hedgehog&apos;s name</source>
   864         <source>This hedgehog&apos;s name</source>
   865         <translation>Il nome di questo riccio</translation>
   865         <translation>Il nome di questo riccio</translation>
   866     </message>
   866     </message>
   867     <message>
   867     <message>
   868         <source>Randomize this hedgehog&apos;s name</source>
   868         <source>Randomize this hedgehog&apos;s name</source>
   869         <translation>Genera casualmetne il nome di questo riccio</translation>
   869         <translation>Genera casualmente il nome di questo riccio</translation>
   870     </message>
   870     </message>
   871     <message>
   871     <message>
   872         <source>Random Team</source>
   872         <source>Random Team</source>
   873         <translation>Squadra Casuale</translation>
   873         <translation>Squadra Casuale</translation>
   874     </message>
   874     </message>
   933             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; aveva paura e ha passato il turno &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; volte.</numerusform>
   933             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; aveva paura e ha passato il turno &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; volte.</numerusform>
   934         </translation>
   934         </translation>
   935     </message>
   935     </message>
   936     <message>
   936     <message>
   937         <source>Play again</source>
   937         <source>Play again</source>
   938         <translation type="unfinished"></translation>
   938         <translation>Gioca ancora</translation>
   939     </message>
   939     </message>
   940     <message>
   940     <message>
   941         <source>Save</source>
   941         <source>Save</source>
   942         <translation type="unfinished">Salva</translation>
   942         <translation>Salva</translation>
   943     </message>
   943     </message>
   944 </context>
   944 </context>
   945 <context>
   945 <context>
   946     <name>PageInGame</name>
   946     <name>PageInGame</name>
   947     <message>
   947     <message>
   958 </context>
   958 </context>
   959 <context>
   959 <context>
   960     <name>PageMain</name>
   960     <name>PageMain</name>
   961     <message>
   961     <message>
   962         <source>Downloadable Content</source>
   962         <source>Downloadable Content</source>
   963         <translation>Contenuti Scaricabili</translation>
   963         <translation>Contenuti scaricabili</translation>
   964     </message>
   964     </message>
   965     <message>
   965     <message>
   966         <source>Play a game on a single computer</source>
   966         <source>Play a game on a single computer</source>
   967         <translation>Gioca una partita offline</translation>
   967         <translation>Gioca una partita su computer singolo</translation>
   968     </message>
   968     </message>
   969     <message>
   969     <message>
   970         <source>Play a game across a network</source>
   970         <source>Play a game across a network</source>
   971         <translation>Gioca una partita attraverso una rete</translation>
   971         <translation>Gioca una partita attraverso una rete</translation>
   972     </message>
   972     </message>
   974         <source>Read about who is behind the Hedgewars Project</source>
   974         <source>Read about who is behind the Hedgewars Project</source>
   975         <translation>Leggi chi c&apos;è dietro allo sviluppo di Hedgewars</translation>
   975         <translation>Leggi chi c&apos;è dietro allo sviluppo di Hedgewars</translation>
   976     </message>
   976     </message>
   977     <message>
   977     <message>
   978         <source>Leave a feedback here reporting issues, suggesting features or just saying how you like Hedgewars</source>
   978         <source>Leave a feedback here reporting issues, suggesting features or just saying how you like Hedgewars</source>
   979         <translation>Lascia un feedback segnalando problemi, suggerendo nuove funzionalità o solamente indicando il tuo livello di gradimento del gioco.</translation>
   979         <translation>Lascia un commento qui per segnalare problemi, suggerire nuove funzionalità o anche solo per il indicare il tuo livello di gradimento del gioco.</translation>
   980     </message>
   980     </message>
   981     <message>
   981     <message>
   982         <source>Access the user created content downloadable from our website</source>
   982         <source>Access the user created content downloadable from our website</source>
   983         <translation>Accedi al download di contenuti creati dalla comunità dal nostro sito web</translation>
   983         <translation>Accedi ai contenuti scaricabili creati dalla comunità dal nostro sito web</translation>
   984     </message>
   984     </message>
   985     <message>
   985     <message>
   986         <source>Exit game</source>
   986         <source>Exit game</source>
   987         <translation>Esci dal gioco</translation>
   987         <translation>Esci dal gioco</translation>
   988     </message>
   988     </message>
  1051 </context>
  1051 </context>
  1052 <context>
  1052 <context>
  1053     <name>PageNetServer</name>
  1053     <name>PageNetServer</name>
  1054     <message>
  1054     <message>
  1055         <source>Click here for details</source>
  1055         <source>Click here for details</source>
  1056         <translation type="unfinished"></translation>
  1056         <translation>Clicca qui per dettagli</translation>
  1057     </message>
  1057     </message>
  1058     <message>
  1058     <message>
  1059         <source>Insert your address here</source>
  1059         <source>Insert your address here</source>
  1060         <translation>Inserisci il tuo indirizzo</translation>
  1060         <translation>Inserisci il tuo indirizzo</translation>
  1061     </message>
  1061     </message>
  1366         <source>Order of play is random instead of in room order.</source>
  1366         <source>Order of play is random instead of in room order.</source>
  1367         <translation>L&apos;ordine di gioco è casuale invece che nell&apos;ordine della stanza.</translation>
  1367         <translation>L&apos;ordine di gioco è casuale invece che nell&apos;ordine della stanza.</translation>
  1368     </message>
  1368     </message>
  1369     <message>
  1369     <message>
  1370         <source>Play with a King. If he dies, your side dies.</source>
  1370         <source>Play with a King. If he dies, your side dies.</source>
  1371         <translation>Gioca con un Re. Se il Re muore la tua squadra perderà.</translation>
  1371         <translation>Gioca con un re. Se il re muore la tua squadra perderà.</translation>
  1372     </message>
  1372     </message>
  1373     <message>
  1373     <message>
  1374         <source>Take turns placing your hedgehogs before the start of play.</source>
  1374         <source>Take turns placing your hedgehogs before the start of play.</source>
  1375         <translation>Piazza a turno i tuoi ricci prima dell&apos;inizio della partita.</translation>
  1375         <translation>Piazza a turno i tuoi ricci prima dell&apos;inizio della partita.</translation>
  1376     </message>
  1376     </message>
  1517         <source>(in progress...)</source>
  1517         <source>(in progress...)</source>
  1518         <translation>(in corso...)</translation>
  1518         <translation>(in corso...)</translation>
  1519     </message>
  1519     </message>
  1520     <message>
  1520     <message>
  1521         <source>encoding</source>
  1521         <source>encoding</source>
  1522         <translation>encoding</translation>
  1522         <translation>codifica</translation>
  1523     </message>
  1523     </message>
  1524     <message>
  1524     <message>
  1525         <source>uploading</source>
  1525         <source>uploading</source>
  1526         <translation>caricamento</translation>
  1526         <translation>caricamento</translation>
  1527     </message>
  1527     </message>
  1730         <source>Green/Red</source>
  1730         <source>Green/Red</source>
  1731         <translation>Verde/Rosso</translation>
  1731         <translation>Verde/Rosso</translation>
  1732     </message>
  1732     </message>
  1733     <message>
  1733     <message>
  1734         <source>Side-by-side</source>
  1734         <source>Side-by-side</source>
  1735         <translation>Side-by-side</translation>
  1735         <translation>Affiancato</translation>
  1736     </message>
  1736     </message>
  1737     <message>
  1737     <message>
  1738         <source>Top-Bottom</source>
  1738         <source>Top-Bottom</source>
  1739         <translation>Dall&apos;alto in basso</translation>
  1739         <translation>Dall&apos;alto in basso</translation>
  1740     </message>
  1740     </message>
  1864         <source>Sudden Death Timeout</source>
  1864         <source>Sudden Death Timeout</source>
  1865         <translation>Durata del Sudden Death</translation>
  1865         <translation>Durata del Sudden Death</translation>
  1866     </message>
  1866     </message>
  1867     <message>
  1867     <message>
  1868         <source>Scheme Name:</source>
  1868         <source>Scheme Name:</source>
  1869         <translation>Nome dello Schema:</translation>
  1869         <translation>Nome dello schema:</translation>
  1870     </message>
  1870     </message>
  1871     <message>
  1871     <message>
  1872         <source>Crate Drops</source>
  1872         <source>Crate Drops</source>
  1873         <translation>Caduta Casse</translation>
  1873         <translation>Caduta casse</translation>
  1874     </message>
  1874     </message>
  1875     <message>
  1875     <message>
  1876         <source>% Dud Mines</source>
  1876         <source>% Dud Mines</source>
  1877         <translation>% Mine Difettose</translation>
  1877         <translation>% Mine difettose</translation>
  1878     </message>
  1878     </message>
  1879     <message>
  1879     <message>
  1880         <source>Name</source>
  1880         <source>Name</source>
  1881         <translation>Nome</translation>
  1881         <translation>Nome</translation>
  1882     </message>
  1882     </message>
  1912         <source>Quality</source>
  1912         <source>Quality</source>
  1913         <translation>Qualità</translation>
  1913         <translation>Qualità</translation>
  1914     </message>
  1914     </message>
  1915     <message>
  1915     <message>
  1916         <source>% Health Crates</source>
  1916         <source>% Health Crates</source>
  1917         <translation>% Casse Salute</translation>
  1917         <translation>% Casse salute</translation>
  1918     </message>
  1918     </message>
  1919     <message>
  1919     <message>
  1920         <source>Health in Crates</source>
  1920         <source>Health in Crates</source>
  1921         <translation>Vita nelle Casse Salute</translation>
  1921         <translation>Vita nelle casse salute</translation>
  1922     </message>
  1922     </message>
  1923     <message>
  1923     <message>
  1924         <source>Sudden Death Water Rise</source>
  1924         <source>Sudden Death Water Rise</source>
  1925         <translation>Salita dell&apos;Acqua nel Sudden Death</translation>
  1925         <translation>Salita dell&apos;acqua nel Sudden Death</translation>
  1926     </message>
  1926     </message>
  1927     <message>
  1927     <message>
  1928         <source>Sudden Death Health Decrease</source>
  1928         <source>Sudden Death Health Decrease</source>
  1929         <translation>Danni durante il Sudden Death</translation>
  1929         <translation>Danni durante il Sudden Death</translation>
  1930     </message>
  1930     </message>
  1931     <message>
  1931     <message>
  1932         <source>% Rope Length</source>
  1932         <source>% Rope Length</source>
  1933         <translation>% Lunghezza della Corda</translation>
  1933         <translation>% Lunghezza della corda</translation>
  1934     </message>
  1934     </message>
  1935     <message>
  1935     <message>
  1936         <source>Stereo rendering</source>
  1936         <source>Stereo rendering</source>
  1937         <translation>Resa stereo</translation>
  1937         <translation>Resa stereo</translation>
  1938     </message>
  1938     </message>
  1944         <source>Scheme</source>
  1944         <source>Scheme</source>
  1945         <translation>Schema</translation>
  1945         <translation>Schema</translation>
  1946     </message>
  1946     </message>
  1947     <message>
  1947     <message>
  1948         <source>% Get Away Time</source>
  1948         <source>% Get Away Time</source>
  1949         <translation>% Tempo Regalo (Get Away Time)</translation>
  1949         <translation>% Tempo regalo</translation>
  1950     </message>
  1950     </message>
  1951     <message>
  1951     <message>
  1952         <source>This program is distributed under the GNU General Public License v2</source>
  1952         <source>This program is distributed under the GNU General Public License v2</source>
  1953         <translation type="obsolete">Questo programma è distribuito con licenza GNU General Public License v2</translation>
  1953         <translation type="obsolete">Questo programma è distribuito con licenza GNU General Public License v2</translation>
  1954     </message>
  1954     </message>
  1996         <source>Format</source>
  1996         <source>Format</source>
  1997         <translation>Formato</translation>
  1997         <translation>Formato</translation>
  1998     </message>
  1998     </message>
  1999     <message>
  1999     <message>
  2000         <source>Audio codec</source>
  2000         <source>Audio codec</source>
  2001         <translation>Codec audio</translation>
  2001         <translation>Codifica audio</translation>
  2002     </message>
  2002     </message>
  2003     <message>
  2003     <message>
  2004         <source>Video codec</source>
  2004         <source>Video codec</source>
  2005         <translation>Codec video</translation>
  2005         <translation>Codifica video</translation>
  2006     </message>
  2006     </message>
  2007     <message>
  2007     <message>
  2008         <source>Framerate</source>
  2008         <source>Framerate</source>
  2009         <translation>Framerate</translation>
  2009         <translation>Velocità fotogrammi</translation>
  2010     </message>
  2010     </message>
  2011     <message>
  2011     <message>
  2012         <source>Bitrate (Kbps)</source>
  2012         <source>Bitrate (Kbps)</source>
  2013         <translation>Bitrate (Kbps)</translation>
  2013         <translation>Velocità (Kbps)</translation>
  2014     </message>
  2014     </message>
  2015     <message>
  2015     <message>
  2016         <source>This development build is &apos;work in progress&apos; and may not be compatible with other versions of the game, while some features might be broken or incomplete!</source>
  2016         <source>This development build is &apos;work in progress&apos; and may not be compatible with other versions of the game, while some features might be broken or incomplete!</source>
  2017         <translation>Questo rilascio è in fase di sviluppo e potrebbe non essere compatibile con altre versioni del gioco, e alcune funzionalità potrebbero essere malfunzionanti o incomplete!</translation>
  2017         <translation>Questo rilascio è in fase di sviluppo e potrebbe non essere compatibile con altre versioni del gioco, e alcune funzionalità potrebbero essere malfunzionanti o incomplete!</translation>
  2018     </message>
  2018     </message>
  2052         <source>This program is distributed under the %1</source>
  2052         <source>This program is distributed under the %1</source>
  2053         <translation>Questo programma è distribuito secondo i termini di %1</translation>
  2053         <translation>Questo programma è distribuito secondo i termini di %1</translation>
  2054     </message>
  2054     </message>
  2055     <message>
  2055     <message>
  2056         <source>This setting will be effective at next restart.</source>
  2056         <source>This setting will be effective at next restart.</source>
  2057         <translation type="unfinished"></translation>
  2057         <translation>Questa impostazione avrà effetto al prossimo riavvio.</translation>
  2058     </message>
  2058     </message>
  2059 </context>
  2059 </context>
  2060 <context>
  2060 <context>
  2061     <name>QLineEdit</name>
  2061     <name>QLineEdit</name>
  2062     <message>
  2062     <message>
  2447         <source>Set the default server port for Hedgewars</source>
  2447         <source>Set the default server port for Hedgewars</source>
  2448         <translation>Seleziona la porta di configurazione del server di Hedgewars</translation>
  2448         <translation>Seleziona la porta di configurazione del server di Hedgewars</translation>
  2449     </message>
  2449     </message>
  2450     <message>
  2450     <message>
  2451         <source>Invite your friends to your server in just 1 click!</source>
  2451         <source>Invite your friends to your server in just 1 click!</source>
  2452         <translation>Invita i tuoi amici sul tuo serve con 1 solo clic!</translation>
  2452         <translation>Invita i tuoi amici sul tuo server con 1 solo clic!</translation>
  2453     </message>
  2453     </message>
  2454     <message>
  2454     <message>
  2455         <source>Click to copy your unique server URL to your clipboard. Send this link to your friends and they will be able to join you.</source>
  2455         <source>Click to copy your unique server URL to your clipboard. Send this link to your friends and they will be able to join you.</source>
  2456         <translation>Clicca per copiare il tuo URL univoco del serve negli appunti. Invia questo collegamento ai tuoi amici e potranno unirsi a te.</translation>
  2456         <translation>Clicca per copiare il tuo URL univoco del server negli appunti. Invia questo collegamento ai tuoi amici e potranno unirsi a te.</translation>
  2457     </message>
  2457     </message>
  2458     <message>
  2458     <message>
  2459         <source>Start private server</source>
  2459         <source>Start private server</source>
  2460         <translation>Avvia un server privato</translation>
  2460         <translation>Avvia un server privato</translation>
  2461     </message>
  2461     </message>
  2481         <source>In progress</source>
  2481         <source>In progress</source>
  2482         <translation>In corso</translation>
  2482         <translation>In corso</translation>
  2483     </message>
  2483     </message>
  2484     <message>
  2484     <message>
  2485         <source>Room Name</source>
  2485         <source>Room Name</source>
  2486         <translation>Nome della Stanza</translation>
  2486         <translation>Nome della stanza</translation>
  2487     </message>
  2487     </message>
  2488     <message>
  2488     <message>
  2489         <source>C</source>
  2489         <source>C</source>
  2490         <translation>C</translation>
  2490         <translation>C</translation>
  2491     </message>
  2491     </message>
  2513         <source>Random Map</source>
  2513         <source>Random Map</source>
  2514         <translation>Mappa casuale</translation>
  2514         <translation>Mappa casuale</translation>
  2515     </message>
  2515     </message>
  2516     <message>
  2516     <message>
  2517         <source>Random Maze</source>
  2517         <source>Random Maze</source>
  2518         <translation>Labirinto Casuale</translation>
  2518         <translation>Labirinto casuale</translation>
  2519     </message>
  2519     </message>
  2520     <message>
  2520     <message>
  2521         <source>Hand-drawn</source>
  2521         <source>Hand-drawn</source>
  2522         <translation>Disegnata a mano</translation>
  2522         <translation>Disegnata a mano</translation>
  2523     </message>
  2523     </message>