share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_sv.ts
changeset 4190 065af742e704
parent 4180 a5388e969500
child 4259 0313d5577fce
equal deleted inserted replaced
4189:3e697281e24d 4190:065af742e704
   366     </message>
   366     </message>
   367     <message numerus="yes">
   367     <message numerus="yes">
   368         <source>A total of &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; hedgehog(s) were killed during this round.</source>
   368         <source>A total of &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; hedgehog(s) were killed during this round.</source>
   369         <translation>
   369         <translation>
   370             <numerusform>Totalt &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; igelkott(ar) dödades under den här omgången.</numerusform>
   370             <numerusform>Totalt &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; igelkott(ar) dödades under den här omgången.</numerusform>
   371             <numerusform></numerusform>
   371             <numerusform>Totalt &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; igelkott(ar) dödades under den här omgången.</numerusform>
   372         </translation>
   372         </translation>
   373     </message>
   373     </message>
   374     <message numerus="yes">
   374     <message numerus="yes">
   375         <source>(%1 kill)</source>
   375         <source>(%1 kill)</source>
   376         <translation type="unfinished">
   376         <translation>
   377             <numerusform>(%1 död)</numerusform>
   377             <numerusform>(%1 död)</numerusform>
   378             <numerusform></numerusform>
   378             <numerusform>(%1 döda)</numerusform>
   379         </translation>
   379         </translation>
   380     </message>
   380     </message>
   381     <message>
   381     <message>
   382         <source>(%1 kills)</source>
   382         <source>(%1 kills)</source>
   383         <translation type="obsolete">(%1 döda)</translation>
   383         <translation type="obsolete">(%1 döda)</translation>
   384     </message>
   384     </message>
   385     <message numerus="yes">
   385     <message numerus="yes">
   386         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; thought it&apos;s good to shoot his own hedgehogs with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
   386         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; thought it&apos;s good to shoot his own hedgehogs with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
   387         <translation type="unfinished">
   387         <translation>
   388             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; tyckte att det var bra att sjuta sina egna igelkottar med &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; poäng.</numerusform>
   388             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; tyckte att det var bra att sjuta sina egna igelkottar med &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; poäng.</numerusform>
   389             <numerusform></numerusform>
   389             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; tyckte att det var bra att sjuta sina egna igelkottar med &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; poäng.</numerusform>
   390         </translation>
   390         </translation>
   391     </message>
   391     </message>
   392     <message numerus="yes">
   392     <message numerus="yes">
   393         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; killed &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; of his own hedgehogs.</source>
   393         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; killed &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; of his own hedgehogs.</source>
   394         <translation type="unfinished">
   394         <translation>
   395             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; dödade &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; av sina egna igelkottar.</numerusform>
   395             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; dödade &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; av sina egna igelkottar.</numerusform>
   396             <numerusform></numerusform>
   396             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; dödade &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; av sina egna igelkottar.</numerusform>
   397         </translation>
   397         </translation>
   398     </message>
   398     </message>
   399     <message numerus="yes">
   399     <message numerus="yes">
   400         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; was scared and skipped turn &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; times.</source>
   400         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; was scared and skipped turn &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; times.</source>
   401         <translation type="unfinished">
   401         <translation>
   402             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; var rädd och hoppade över turer &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; gånger.</numerusform>
   402             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; var rädd och hoppade över turer &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; gånger.</numerusform>
   403             <numerusform></numerusform>
   403             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; var rädd och hoppade över turer &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; gånger.</numerusform>
   404         </translation>
   404         </translation>
   405     </message>
   405     </message>
   406 </context>
   406 </context>
   407 <context>
   407 <context>
   408     <name>PageMain</name>
   408     <name>PageMain</name>
   655         <translation>Du kan associera Hedgewars-relaterade filer (sparfiler och demo-inspelningar) med spelet för att köra dem direkt från den filhanterare eller webbläsare du tycker bäst om.</translation>
   655         <translation>Du kan associera Hedgewars-relaterade filer (sparfiler och demo-inspelningar) med spelet för att köra dem direkt från den filhanterare eller webbläsare du tycker bäst om.</translation>
   656     </message>
   656     </message>
   657     <message>
   657     <message>
   658         <source>Want to save ropes? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don&apos;t touch the ground you&apos;ll reuse your rope without wasting ammo!</source>
   658         <source>Want to save ropes? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don&apos;t touch the ground you&apos;ll reuse your rope without wasting ammo!</source>
   659         <comment>Tips</comment>
   659         <comment>Tips</comment>
   660         <translation type="unfinished"></translation>
   660         <translation>Vill du spara rep? Släpp repet i luften och sedan sjut igen. Så länge du inte nuddar marken använder du samma rep utan att slösa på ammunition!</translation>
   661     </message>
   661     </message>
   662 </context>
   662 </context>
   663 <context>
   663 <context>
   664     <name>PageMultiplayer</name>
   664     <name>PageMultiplayer</name>
   665     <message>
   665     <message>