43 00:40=Коктейль Молотова |
43 00:40=Коктейль Молотова |
44 00:41=Птичка |
44 00:41=Птичка |
45 00:42=Портативный телепорт |
45 00:42=Портативный телепорт |
46 00:43=Фортепьяновый удар |
46 00:43=Фортепьяновый удар |
47 00:44=Старый Лимбургер |
47 00:44=Старый Лимбургер |
48 00:45=Синус-пушка (в разработке) |
48 00:45=Синус-пушка (бета) |
49 00:46=Огнемет |
49 00:46=Огнемет |
50 00:47=Мина-липучка |
50 00:47=Мина-липучка |
51 00:48=Молот |
51 00:48=Молот |
52 00:49=Воскреситель |
52 00:49=Воскреситель |
53 00:50=Сверлящий удар |
53 00:50=Сверлящий удар |
54 00:51=Комок грязи |
54 00:51=Комок грязи |
55 00:52=Оружие не выбрано |
55 00:52=Оружие не выбрано |
56 00:53=Ограничитель времени |
56 00:53=Будка времени |
57 00:54=Структура |
57 00:54=Структура |
58 00:55=Земляной распылитель |
58 00:55=Распылитель земли |
59 |
59 |
60 01:00=Вперёд к победе! |
60 01:00=Вперёд к победе! |
61 01:01=Ничья |
61 01:01=Ничья |
62 01:02=Победила команда %1! |
62 01:02=Победила команда %1! |
63 01:03=Громкость %1% |
63 01:03=Громкость %1% |
105 02:00=%1 уже не выстрелит из дробовика |
105 02:00=%1 уже не выстрелит из дробовика |
106 02:00=%1 уже не достанет свой арбуз |
106 02:00=%1 уже не достанет свой арбуз |
107 02:00=%1 уже не достанет свой Desert Eagle |
107 02:00=%1 уже не достанет свой Desert Eagle |
108 02:00=%1 заплатил сполна |
108 02:00=%1 заплатил сполна |
109 02:00=%1 мог бы воспользоваться аптечкой |
109 02:00=%1 мог бы воспользоваться аптечкой |
110 02:00=%1 ушел играть в игру получше |
110 02:00=%1 ушел играть лучшую игру |
111 02:00=%1 прожил трудную жизнь |
111 02:00=%1 прожил трудную жизнь |
112 02:00=%1 вышел из строя |
112 02:00=%1 вышел из строя |
113 02:00=Бедный, бедный %1... |
113 02:00=Бедный, бедный %1... |
114 02:00=%1 предпочитает Wormux |
114 02:00=%1 предпочитает Warmux |
115 02:00=%1 принял удар на себя |
115 02:00=%1 принял удар на себя |
116 02:00=%1 герой среди лю...гм...ежей |
116 02:00=%1 герой среди лю...гм...ежей |
117 02:00=%1 занял свое место в Валгале |
117 02:00=%1 занял свое место в Валгале |
118 02:00=%1 оставил дом |
118 02:00=%1 оставил дом |
119 02:00=%1 пошёл по стопам динозавров |
119 02:00=%1 пошёл по стопам динозавров |
123 02:00=%1 откинул копыта |
123 02:00=%1 откинул копыта |
124 02:00=%1 перестал существовать |
124 02:00=%1 перестал существовать |
125 02:00=Скажите "Прощай, %1!" |
125 02:00=Скажите "Прощай, %1!" |
126 02:00=Надежды больше нет, %1 |
126 02:00=Надежды больше нет, %1 |
127 02:00=Это было твое последнее представление, %1 |
127 02:00=Это было твое последнее представление, %1 |
128 02:00=Закури перед смертью, %1, т.к твоему здоровью это уже не повредит |
128 02:00=Закури перед смертью, %1, твоему здоровью это уже не повредит |
129 02:00=%1 испытал Внезапный Массовый Отказ в Системе Жизнеобеспечения (C) |
129 02:00=%1 испытал Внезапный Массовый Отказ в Системе Жизнеобеспечения (C) |
130 02:00=%1 преставился |
130 02:00=%1 преставился |
131 02:00=%1 стопроцентный труп |
131 02:00=%1 стопроцентный труп |
132 02:00=%1 ... его больше нет |
132 02:00=%1 ... его больше нет |
133 02:00=%1 закончился |
133 02:00=%1 закончился |
150 02:01=%1 пропустил уроки плавания |
150 02:01=%1 пропустил уроки плавания |
151 02:01=%1 забыл дома доску для серфинга |
151 02:01=%1 забыл дома доску для серфинга |
152 02:01=%1 помылся |
152 02:01=%1 помылся |
153 02:01=%1 - это один мокрый ёж |
153 02:01=%1 - это один мокрый ёж |
154 02:01=%1 забыл надеть спасательный жилет |
154 02:01=%1 забыл надеть спасательный жилет |
155 02:01=%1 плескается в воде |
155 02:01=%1 плещется в воде |
156 02:01=%1 спит среди рыб |
156 02:01=%1 спит среди рыб |
157 02:01=%1 думал, что физика воды в этой игре полный отстой |
157 02:01=%1 думал, что физика воды в этой игре полный отстой |
158 02:01=%1 испытывает жажду |
158 02:01=%1 испытывает жажду |
159 02:01=Море заказало %1 |
159 02:01=Море заказало %1 |
160 02:01=%1 потерян в море |
160 02:01=%1 потерян в море |
336 02:08=%1 пересматривает свой смысл жизни |
336 02:08=%1 пересматривает свой смысл жизни |
337 02:08=%1 всё равно никогда не умел хорошо стрелять |
337 02:08=%1 всё равно никогда не умел хорошо стрелять |
338 02:08=%1 вообще не хотел идти в армию |
338 02:08=%1 вообще не хотел идти в армию |
339 02:08=Хватит впустую тратить время, %1 |
339 02:08=Хватит впустую тратить время, %1 |
340 02:08=Я разочарован тобой, %1 |
340 02:08=Я разочарован тобой, %1 |
341 02:08=Давай, ты можешь добиться большего, чем этот %1 |
341 02:08=Давай, ты можешь быть лучше, чем сейчас, %1 |
342 02:08=Намерения %1 провалились |
342 02:08=Намерения %1 провалились |
343 02:08=%1 очевидно знает более интересные дела |
343 02:08=%1, очевидно, знает более интересные дела |
344 02:08=%1 оцепенел от страха |
344 02:08=%1 оцепенел от страха |
345 02:08=%1 уснул |
345 02:08=%1 уснул |
346 |
346 |
347 ; Hog (%1) hurts himself only |
347 ; Hog (%1) hurts himself only |
348 02:09=%1 должен практиковаться в прицеливании! |
348 02:09=%1 должен практиковаться в прицеливании! |
381 02:09=Очевидно, что оружие %1 работало со сбоями |
381 02:09=Очевидно, что оружие %1 работало со сбоями |
382 |
382 |
383 ; Hog shot an home run (using the bat and another hog) |
383 ; Hog shot an home run (using the bat and another hog) |
384 02:10=Хоум-ран! |
384 02:10=Хоум-ран! |
385 02:10=Птица, самолет, ... |
385 02:10=Птица, самолет, ... |
386 02:10=Тот отсутствует! |
386 02:10=Вылетел! |
387 |
387 |
388 ; Hog (%1) has to leave (team is gone) |
388 ; Hog (%1) has to leave (team is gone) |
389 02:11=%1 должен идти спать! |
389 02:11=%1 должен идти спать! |
390 02:11=%1 кажется слишком занят, чтобы играть |
390 02:11=%1 кажется слишком занят, чтобы играть |
391 02:11=Излучи его, Скотти! |
391 02:11=Излучи его, Скотти! |
433 03:38=Огнестрельное оружие (несколько выстрелов) |
433 03:38=Огнестрельное оружие (несколько выстрелов) |
434 03:39=Инструмент для перемещения |
434 03:39=Инструмент для перемещения |
435 03:40=Испепеляющая граната |
435 03:40=Испепеляющая граната |
436 03:41=Большой поклонник Squawks |
436 03:41=Большой поклонник Squawks |
437 03:42=Здесь я веду записи... |
437 03:42=Здесь я веду записи... |
|
438 |
438 ; the misspelled "Beethoven" is intentional (-> to beat) |
439 ; the misspelled "Beethoven" is intentional (-> to beat) |
439 03:43=Исполнение смертельной сонаты Бетховена |
440 03:43=Исполнение смертельной сонаты Битьховена |
440 03:44=Годен до: 1923 |
441 03:44=Годен до: 1923 |
441 03:45=Достижения науки |
442 03:45=Достижения науки |
442 03:46=Горячо, горячо, горячо! |
443 03:46=Горячо, горячо, горячо! |
443 03:47=Прикрепи их где-нибудь с пользой! |
444 03:47=Прикрепи их где-нибудь с пользой! |
444 03:48=Время Молота! |
445 03:48=Время Молота! |