share/hedgewars/Data/Locale/ru.txt
changeset 5234 69ed8cb551ef
parent 5048 8e0b459725ff
child 5258 7e9dad2783bc
equal deleted inserted replaced
5232:fdfd63ac11fb 5234:69ed8cb551ef
    10 00:07=Верёвка
    10 00:07=Верёвка
    11 00:08=Мина
    11 00:08=Мина
    12 00:09=Пистолет Desert Eagle
    12 00:09=Пистолет Desert Eagle
    13 00:10=Динамит
    13 00:10=Динамит
    14 00:11=Бейсбольная бита
    14 00:11=Бейсбольная бита
    15 00:12=Shoryuken
    15 00:12=Неистовый удар
    16 00:13=сек
    16 00:13=сек
    17 00:14=Парашют
    17 00:14=Парашют
    18 00:15=Воздушная атака
    18 00:15=Воздушная атака
    19 00:16=Минный удар
    19 00:16=Минный удар
    20 00:17=Бур
    20 00:17=Бур
    40 00:37=Вампиризм
    40 00:37=Вампиризм
    41 00:38=Снайперская винтовка
    41 00:38=Снайперская винтовка
    42 00:39=Летающая тарелка
    42 00:39=Летающая тарелка
    43 00:40=Коктейль Молотова
    43 00:40=Коктейль Молотова
    44 00:41=Птичка
    44 00:41=Птичка
       
    45 00:42=Портативный телепорт
       
    46 00:43=Фортепьяновый удар
       
    47 00:44=Старый Лимбургер
       
    48 00:45=Синус-пушка (в разработке)
       
    49 00:46=Огнемет
       
    50 00:47=Мина-липучка
       
    51 00:48=Молот
       
    52 00:49=Воскреситель
       
    53 00:50=Сверлящий удар
       
    54 00:51=Комок грязи
    45 
    55 
    46 01:00=Вперёд к победе!
    56 01:00=Вперёд к победе!
    47 01:01=Ничья
    57 01:01=Ничья
    48 01:02=Победила команда %1!
    58 01:02=Победила команда %1!
    49 01:03=Громкость %1%
    59 01:03=Громкость %1%
    50 01:04=Пауза
    60 01:04=Пауза
    51 01:05=Точно выйти (Y-Да/Esc-Нет)?
    61 01:05=Точно выйти (Y-Да/Esc-Нет)?
    52 01:06=Скоро погибель!
    62 01:06=Скоро потоп!
    53 01:07=Ещё %1
    63 01:07=Ещё %1
    54 01:08=Топливо
    64 01:08=Топливо
    55 01:09=Синхронизация...
    65 01:09=Синхронизация...
       
    66 01:10=Использование этого предмета не завершит твой ход!
       
    67 01:11=Это оружие или предмет еще недоступно!
       
    68 01:12=Последний раунд до потопа!
       
    69 01:13=%1 раундов до потопа!
       
    70 01:14=Приготовься, %1!
    56 
    71 
    57 ; Event messages
    72 ; Event messages
    58 ; Hog (%1) died
    73 ; Hog (%1) died
    59 02:00=%1 не думал, что так случится!
    74 02:00=%1 накрылся медным тазом!
    60 02:00=%1 машет на прощание рукой!
    75 02:00=%1 увидел свет в конце тонеля!
       
    76 02:00=%1 никогда не знал, что его ждет!
       
    77 02:00=%1 помахал на прощание лапкой!
    61 02:00=%1 ушёл в лучший мир!
    78 02:00=%1 ушёл в лучший мир!
       
    79 02:00=%1 встретился со своим Создателем!
       
    80 02:00=%1 больше не может держаться!
       
    81 02:00=%1 исполнил свой долг!
       
    82 02:00=%1 принес последнюю жертву!
       
    83 02:00=%1 покидает мирскую суету!
       
    84 02:00=%1 стал удобрением!
       
    85 02:00=%1 отстрелялся!
       
    86 02:00=%1 приказал долго жить!
       
    87 02:00=%1, мы будем вспоминать о тебе с любовью!
       
    88 02:00=%1 покинул этот мир из-за аневризмы!
       
    89 02:00=%1 оставил жену и ребенка
    62 02:00=%1 уже не воспользуется базукой
    90 02:00=%1 уже не воспользуется базукой
    63 02:00=%1 уже не бросит гранату
    91 02:00=%1 уже не бросит гранату
    64 02:00=%1 уже не испечёт торт
    92 02:00=%1 уже не испечёт торт
    65 02:00=%1 уже не повисит на верёвке
    93 02:00=%1 уже не повисит на верёвке
    66 02:00=%1 отстрелялся
    94 02:00=%1 уже не вызовет воздушную атаку
    67 02:00=%1 ушёл поиграть в лучшую игру
    95 02:00=%1 уже не выстрелит из дробовика
       
    96 02:00=%1 уже не достанет свой арбуз
       
    97 02:00=%1 уже не достанет свой Desert Eagle
       
    98 02:00=%1 заплатил сполна
       
    99 02:00=%1 мог бы воспользоваться аптечкой
       
   100 02:00=%1 ушел играть в игру получше
       
   101 02:00=%1 прожил трудную жизнь
    68 02:00=%1 вышел из строя
   102 02:00=%1 вышел из строя
    69 02:00=Бедный, бедный %1...
   103 02:00=Бедный, бедный %1...
    70 02:00=%1 предпочитает Warmux
   104 02:00=%1 предпочитает Wormux
    71 02:00=%1 идёт по пути динозавров
   105 02:00=%1 принял удар на себя
       
   106 02:00=%1 герой среди лю...гм...ежей
       
   107 02:00=%1 занял свое место в Валгале
       
   108 02:00=%1 оставил дом
       
   109 02:00=%1 пошел по стопам динозавров
    72 02:00=%1 ведёт ежей по пути вымирания
   110 02:00=%1 ведёт ежей по пути вымирания
    73 02:00=%1 выдавил слезу из моих глаз
   111 02:00=%1 выдавил слезу из моих глаз
       
   112 02:00=%1 бывший ёж
       
   113 02:00=%1 откинул копыта
    74 02:00=%1 перестал существовать
   114 02:00=%1 перестал существовать
    75 02:00=Скажите "Прощай, %1!"
   115 02:00=Скажите "Прощай, %1!"
    76 02:00=Надежды больше нет, %1
   116 02:00=Надежды больше нет, %1
    77 02:00=Срок истёк, %1
   117 02:00=Это было твое последнее представление, %1
    78 02:00=%1 терпел обиды
   118 02:00=Закури перед смертью, %1, т.к твоему здоровью это уже не повредит
       
   119 02:00=%1 испытал Внезапный Массовый Отказ в Системе Жизнеобеспечения (C)
       
   120 02:00=%1 преставился
       
   121 02:00=%1 стопроцентный труп
       
   122 02:00=%1 ... его больше нет
       
   123 02:00=%1 закончился
       
   124 02:00=Лишенный жизни, %1, покойся с миром
       
   125 02:00=%1 присоединился к хору невидимых
       
   126 02:00=Прощай %1, мы едва тебя знали!
       
   127 02:00=%1 имел плохую сопротивляемость к тому, чтобы быть застреленным
    79 02:00=%1 хотел бы иметь ещё одну жизнь
   128 02:00=%1 хотел бы иметь ещё одну жизнь
    80 02:00=В доме есть доктор?
   129 02:00=В доме есть доктор?
       
   130 
    81 ; Hog (%1) drowned
   131 ; Hog (%1) drowned
    82 02:01=%1 играет подводную лодку!
   132 02:01=%1 играет подводную лодку!
    83 02:01=%1 подражает Титанику!
   133 02:01=%1 подражает Титанику!
    84 02:01=%1 плавает как топор!
   134 02:01=%1 плавает как топор!
    85 02:01=%1 плавает как кирпич!
   135 02:01=%1 плавает как кирпич!
    86 02:01=%1 проверяет глубину
   136 02:01=%1 проверяет глубину
    87 02:01=%1 вызывает всплеск
   137 02:01=%1 издал бульк, бульк, бульк
    88 02:01=%1 забыл надувной круг
   138 02:01=От %1 пошли брызги
       
   139 02:01=%1 забыл свои надувные нарукавнички
    89 02:01=%1 пропустил уроки плавания
   140 02:01=%1 пропустил уроки плавания
       
   141 02:01=%1 забыл дома доску для серфинга
       
   142 02:01=%1 помылся
       
   143 02:01=%1 - это один мокрый ёж
    90 02:01=%1 забыл надеть спасательный жилет
   144 02:01=%1 забыл надеть спасательный жилет
       
   145 02:01=%1 плескается в воде
    91 02:01=%1 спит среди рыб
   146 02:01=%1 спит среди рыб
    92 02:01=%1 томится жаждой
   147 02:01=%1 думал, что физика воды в этой игре полный отстой
       
   148 02:01=%1 испытывает жажду
       
   149 02:01=Море заказало %1
    93 02:01=%1 потерян в море
   150 02:01=%1 потерян в море
    94 02:01=%1 забыл надеть акваланг
   151 02:01=%1 забыл надеть акваланг
    95 02:01=%1 похоронен в море
   152 02:01=%1 похоронен в море
    96 02:01=%1 пробует плавать на спине
   153 02:01=У %1 было дурное предчуствие
       
   154 02:01=%1 учится плавать на спине
    97 02:01=%1 поплыл искать Титаник
   155 02:01=%1 поплыл искать Титаник
    98 02:01=%1 ищет Немо
   156 02:01=%1 не Иисус
       
   157 02:01=%1 в поисках Немо
       
   158 02:01=%1 дал течь
       
   159 02:01=Ты будешь удивлен, узнав, сколько здесь внизу ежей, %1
    99 02:01=%1 немного повысил уровень океана
   160 02:01=%1 немного повысил уровень океана
   100 02:01=%1 не записался в моряки
   161 02:01=%1 не записался в моряки
       
   162 02:01=%1 перевоплотился в мертвую рыбу
       
   163 02:01=По крайней мере, тебя не смыло в унитаз, %1
       
   164 02:01=Соник тоже никогда не умел плавать и не умеет сейчас, %1
       
   165 02:01=%1 хочет поиграть в Ecco the Dolphin
       
   166 02:01=%1 пошел посмотреть аквариум
   101 02:01=%1 нашёл потерянный город Атлантиды
   167 02:01=%1 нашёл потерянный город Атлантиды
       
   168 02:01=%1 стремится к главной роли в игре Bioshock 3
       
   169 02:01=Твое плаванье по-сабачьи принесло мало пользы, %1
       
   170 02:01=%1 забыл взять гидроцикл
   102 02:01=%1 не любит водный спорт
   171 02:01=%1 не любит водный спорт
   103 02:01=%1 заливает раны солёной водой
   172 02:01=%1 всегда пускает пузыри
       
   173 02:01=%1 нуждается в плоту
       
   174 02:01=%1 думает, что соленая вода полезна для кожи
       
   175 02:01=%1 обрабатывает раны соленой водой
       
   176 02:01=%1 прошел по доске
   104 02:01=%1 принимает ванну
   177 02:01=%1 принимает ванну
       
   178 02:01=%1 промок
   105 02:01=%1 промочил иголки
   179 02:01=%1 промочил иголки
       
   180 02:01=Это сундучок Дэйви Джонса для %1
       
   181 
   106 ; Round starts
   182 ; Round starts
   107 02:02=Вперёд к победе!
   183 02:02=Сразимся!
   108 02:02=Вооружены и готовы!
   184 02:02=Вооружены и готовы к бою!
   109 02:02=Сделаем это!
   185 02:02=Приготовься пошуметь!
   110 02:02=Начнём вечеринку!
   186 02:02=Начнем!
       
   187 02:02=Начнем эту партию
       
   188 02:02=Останется только один
   111 02:02=Поехали!
   189 02:02=Поехали!
       
   190 02:02=Поколбасимся!
       
   191 02:02=Налетай!
   112 02:02=Это начало...
   192 02:02=Это начало...
   113 02:02=Это начало чего-то большого
   193 02:02=Это начало чего-то большого
   114 02:02=Добро пожаловать на войну ежей
   194 02:02=Добро пожаловать в Hedgewars
   115 02:02=Добро пожаловать на фронт
   195 02:02=Добро пожаловать на передовую
   116 02:02=Разбей врага!
   196 02:02=Сокруши своих врагов!
       
   197 02:02=Пусть победит сильнейший
   117 02:02=Победа или смерть
   198 02:02=Победа или смерть
       
   199 02:02=Победитель получает все
   118 02:02=Поражение - не вариант
   200 02:02=Поражение - не вариант
       
   201 02:02=Порви всех! Спусти с цепей ежей войны!
   119 02:02=Hedgewars от команды Hedgewars.org
   202 02:02=Hedgewars от команды Hedgewars.org
   120 02:02=Удачи, веселись
   203 02:02=Удачи, веселись
   121 02:02=Побеждённые убирают за всех!
   204 02:02=Можешь считать себя счастливчиком, что ты играешь не против Tiyuri
       
   205 02:02=Можешь считать себя счастливчиком, что ты играешь против unC0Rr
       
   206 02:02=Можешь считать себя счастливчиком, что ты играешь против Nemo
       
   207 02:02=Можешь считать себя счастливчиком, что ты играешь не против Smaxx
       
   208 02:02=Можешь считать себя счастливчиком, что ты играешь не против Jessor
       
   209 02:02=Сделай все что сможешь и даже больше!
       
   210 02:02=Проигравшие убирают за всех!
       
   211 02:02=Начни битву тысячелетия
       
   212 02:02=Начни битву века
       
   213 02:02=Начни битву этого квартала года
       
   214 02:02=Начни битву года
       
   215 02:02=Начни битву месяца
       
   216 02:02=Начни битву недели
       
   217 02:02=Нажни битву дня
       
   218 02:02=Начни битву часа
       
   219 02:02=Покажи все, на что ты способен!
       
   220 02:02=Уничтожь врагов!
   122 02:02=Удачи
   221 02:02=Удачи
   123 02:02=Не сдавайся!
   222 02:02=Веселись
       
   223 02:02=Отдайся всецело битве
       
   224 02:02=Сражайся грязно, не брезгуй любыми методами
       
   225 02:02=Сражайся с честью
       
   226 02:02=Не сдавайся
       
   227 02:02=Никогда не сдавайся
       
   228 02:02=Врежь им и наваляй!
       
   229 02:02=Открой счет убитым ежам. Начни Frag-фестиваль!
       
   230 02:02=Я надеюсь, что ты готов к потасовке!
       
   231 02:02=Давай, давай, поехали!
       
   232 02:02=Ежиное наступление!
       
   233 02:02=Наваляй им!
       
   234 02:02=Не бойся!
       
   235 02:02=Будь храбрым и победи
       
   236 
   124 ; Round ends (win; unused atm)
   237 ; Round ends (win; unused atm)
   125 02:03=...
   238 02:03=...
       
   239 
   126 ; Round ends (draw; unused atm)
   240 ; Round ends (draw; unused atm)
   127 02:04=...
   241 02:04=...
       
   242 
   128 ; New health crate
   243 ; New health crate
   129 02:05=Помощь пришла!
   244 02:05=Помощь пришла!
   130 02:05=Аптечка!
   245 02:05=Аптечка!
   131 02:05=Первая помощь с небес!
   246 02:05=Первая помощь с небес!
       
   247 02:05=Медпакет для тебя
   132 02:05=Здоровье... в форме ящика!
   248 02:05=Здоровье... в форме ящика!
   133 02:05=Доктор звонит
   249 02:05=Доктора вызывали?
   134 02:05=Для улучшения самочувствия
   250 02:05=Новые бинты!
   135 02:05=Подбери это
   251 02:05=Это улучшит твое самочуствие
       
   252 02:05=Супер-микстура! Еще не все потеряно
       
   253 02:05=Подбери меня
       
   254 02:05=Подбери ее
       
   255 02:05=Оздоровительная закуска
   136 02:05=Средство от боли
   256 02:05=Средство от боли
   137 02:05=Дозировка: сколько найдёшь!
   257 02:05=Способ применения и дозы: столько, сколько сможешь найти!
       
   258 02:05=Срочная доставка
       
   259 02:05=Доставка!
       
   260 
   138 ; New ammo crate
   261 ; New ammo crate
   139 02:06=Ещё оружие!
   262 02:06=Ещё оружие!
   140 02:06=Подкрепление!
   263 02:06=Подкрепление!
   141 02:06=Интересно, что там?
   264 02:06=Опечатано и погружено!
       
   265 02:06=Интересно, что там за оружие?
       
   266 02:06=Доставка!
       
   267 02:06=Что бы там могло быть внутри?
       
   268 02:06=Рождество в Hedgewars приходит раньше
   142 02:06=Подарок!
   269 02:06=Подарок!
   143 02:06=Особая посылка!
   270 02:06=Особая посылка!
   144 02:06=Было сложно провести это через таможню
   271 02:06=Было сложно провести это через таможню
   145 02:06=Опасные игрушки с небес
   272 02:06=Опасные игрушки с небес
   146 02:06=Подбери или взорви
   273 02:06=Предупреждение! Содержимое изменчиво
   147 02:06=Мммм... оружие
   274 02:06=Подбери это или взорви, выбор за тобой
       
   275 02:06=Клёвые штучки!
       
   276 02:06=Мммм... боеприпасы
       
   277 02:06=Ящик разрушительной силы
   148 02:06=Воздушная почта!
   278 02:06=Воздушная почта!
   149 02:06=Что бы там ни было, это не пицца
   279 02:06=Что бы там ни было, это не пицца
   150 02:06=Подбери!
   280 02:06=Подбери!
   151 02:06=Не отдавай врагу!
   281 02:06=Прибыло подкрепление
   152 02:06=Новые игрушки!
   282 02:06=Не отдавай это врагу!
       
   283 02:06=Игрушки - новые, блестящие, совсем как настоящие!
   153 02:06=Магический ящик!
   284 02:06=Магический ящик!
       
   285 
   154 ; New utility crate
   286 ; New utility crate
   155 02:07=Это может быть полезно...
   287 02:07=Время мастерить!
       
   288 02:07=Это может пригодиться...
       
   289 02:07=Полезная вещь!
       
   290 02:07=Используй этот ящик
       
   291 02:07=Ищи его внизу
       
   292 02:07=Еще полезные вещи!
       
   293 02:07=Инструменты для тебя!
       
   294 02:07=Это должно быть что-то хорошее!
   156 02:07=Используй с умом
   295 02:07=Используй с умом
   157 02:07=Тебе это понадобится
       
   158 02:07=Используй этот ящик
       
   159 02:07=О! Это тяжёлый ящик
   296 02:07=О! Это тяжёлый ящик
       
   297 02:07=Тебе это может понадобиться
       
   298 
   160 ; Hog (%1) skips his turn
   299 ; Hog (%1) skips his turn
   161 02:08=%1 такой скучный...
   300 02:08=%1 такой скучный...
       
   301 02:08=%1 ни о чем не беспокоится
   162 02:08=%1 ленивый ёж
   302 02:08=%1 ленивый ёж
   163 02:08=%1 беспечен
   303 02:08=%1 беспечен
   164 02:08=%1 сдался
   304 02:08=%1 сдался
       
   305 02:08=Задремаешь - проиграешь, %1
   165 02:08=%1 позорно пропускает
   306 02:08=%1 позорно пропускает
   166 02:08=%1 нуждается в мотивации
   307 02:08=%1 самый настоящий лентяй
       
   308 02:08=%1 нуждается в немного большей мотивации
   167 02:08=%1 пацифист
   309 02:08=%1 пацифист
       
   310 02:08=%1 взял передышку
   168 02:08=%1 отдыхает
   311 02:08=%1 отдыхает
   169 02:08=%1 расслабляется
   312 02:08=%1 прохлаждается
   170 02:08=%1 позволяет врагу делать что угодно
   313 02:08=%1 не верит в собственные силы
       
   314 02:08=%1 решил вообще ничего не делать
       
   315 02:08=%1 позволяет врагу уничтожить себя
       
   316 02:08=%1 был бы самым скучным на вечеринках
   171 02:08=%1 прячется
   317 02:08=%1 прячется
   172 02:08=%1 решил пропустить эту возможность
   318 02:08=%1 решил пропустить эту возможность
   173 02:08=%1 решил, что лучше сделать... ничего
   319 02:08=%1 решил, что лучше сделать... ничего
   174 02:08=%1 большой копуша
   320 02:08=%1 слабак
       
   321 02:08=Цыпа цыпа цыпа, цыпленок %1
       
   322 02:08=%1 выглядит желторотым юнцом
   175 02:08=%1 трус!
   323 02:08=%1 трус!
   176 02:08=%1 ожидает потоп
   324 02:08=%1 ждет потопа
       
   325 02:08=%1 не боец
   177 02:08=%1 пересматривает свой смысл жизни
   326 02:08=%1 пересматривает свой смысл жизни
   178 02:08=%1 всё равно не умеет стрелять
   327 02:08=%1 в любом случае, никогда не умел хорошо стрелять
       
   328 02:08=%1 не хотел присоединяться к армии в первых рядах
       
   329 02:08=Хватит впустую тратить время, %1
   179 02:08=Я разочарован тобой, %1
   330 02:08=Я разочарован тобой, %1
       
   331 02:08=Давай, ты можешь добиться большего, чем этот %1
       
   332 02:08=Намерения %1 провалились
       
   333 02:08=%1 очевидно знает более интересные дела
       
   334 02:08=%1 оцепенел от страха
       
   335 02:08=%1 уснул
       
   336 
   180 ; Hog (%1) hurts himself only
   337 ; Hog (%1) hurts himself only
   181 02:09=%1 должен практиковаться в прицеливании!
   338 02:09=%1 должен практиковаться в прицеливании!
   182 02:09=%1 ненавидит себя
   339 02:09=%1 ненавидит себя
       
   340 02:09=%1 перешел на сторону врага!
       
   341 02:09=%1 уподобился эмо
   183 02:09=%1 не той стороной взялся за оружие
   342 02:09=%1 не той стороной взялся за оружие
       
   343 02:09=%1 немного садистский
       
   344 02:09=%1 мазохист
   184 02:09=%1 не имеет инстинкта самосохранения
   345 02:09=%1 не имеет инстинкта самосохранения
   185 02:09=%1 напортачил
   346 02:09=%1 напортачил
       
   347 02:09=%1 перенервничал
   186 02:09=Это был плохой выстрел, %1
   348 02:09=Это был плохой выстрел, %1
   187 02:09=%1 неосторожен с оружием
   349 02:09=%1 немного неосторожен с опасным оружием
       
   350 02:09=%1 должен пересмотреть свой карьерный путь
   188 02:09=Худший. Выстрел. Из всех!
   351 02:09=Худший. Выстрел. Из всех!
   189 02:09=Нет, нет, нет %1, стреляй по ВРАГУ!
   352 02:09=Нет, нет, нет %1, стреляй по ВРАГУ!
   190 02:09=%1 на шаг ближе к самоубийству
   353 02:09=%1 должен был всего лишь уничтожить врага
       
   354 02:09=%1 стал на шаг ближе к самоубийству
   191 02:09=%1 помогает врагу
   355 02:09=%1 помогает врагу
       
   356 02:09=Это было глупо, %1
       
   357 02:09=%1 живет молитвами "через мучения к наслаждению"
       
   358 02:09=%1 совсем запутался
       
   359 02:09=%1 поранил себя в суматохе
       
   360 02:09=%1 горазд ставить себя в глупое положение
       
   361 02:09=%1 недотёпа!
       
   362 02:09=%1 неуклюжий
   192 02:09=%1 показывает врагу, на что он способен
   363 02:09=%1 показывает врагу, на что он способен
   193 02:09=%1, конечно, сделал это специально
   364 02:09=Нельзя от %1 всегда ожидать совершенства
       
   365 02:09=Не волнуйся %1, сикто не новершенен
       
   366 02:09=%1 вообщем-то сделал это намерено
   194 02:09=Я никому не скажу, если ты не скажешь, %1
   367 02:09=Я никому не скажу, если ты не скажешь, %1
       
   368 02:09=Какой стыд!
       
   369 02:09=Я уверен, никто этого не видел %1
       
   370 02:09=%1 должен пересмотреть свой боевой устав
       
   371 02:09=Очевидно, что оружие %1 работало со сбоями
       
   372 
   195 ; Hog shot an home run (using the bat and another hog)
   373 ; Hog shot an home run (using the bat and another hog)
   196 02:10=Птица, самолёт, ...
   374 02:10=Хоум-ран!
   197 02:10=Он вылетел!
   375 02:10=Птица, самолет, ...
       
   376 02:10=Тот отсутствует!
       
   377 
       
   378 ; Hog (%1) has to leave (team is gone)
       
   379 02:11=%1 должен идти спать!
       
   380 02:11=%1 кажется слишком занят, чтобы играть
       
   381 02:11=Излучи его, Скотти!
       
   382 02:11=%1 должен идти
   198 
   383 
   199 ; Weapon Categories
   384 ; Weapon Categories
   200 03:00=Граната с таймером
   385 03:00=Граната с таймером
   201 03:01=Бомба с таймером
   386 03:01=Бомба с таймером
   202 03:02=Баллистическое оружие
   387 03:02=Баллистическое оружие
   237 03:37=Временный эффект
   422 03:37=Временный эффект
   238 03:38=Огнестрельное оружие (несколько выстрелов)
   423 03:38=Огнестрельное оружие (несколько выстрелов)
   239 03:39=Инструмент для перемещения
   424 03:39=Инструмент для перемещения
   240 03:40=Испепеляющая граната
   425 03:40=Испепеляющая граната
   241 03:41=Большой поклонник Squawks
   426 03:41=Большой поклонник Squawks
       
   427 03:42=Здесь я веду записи...
       
   428 ; the misspelled "Beethoven" is intentional (-> to beat)
       
   429 03:43=Исполнение смертельной сонаты Бетховена
       
   430 03:44=Годен до: 1923
       
   431 03:45=Достижения науки
       
   432 03:46=Горячо, горячо, горячо!
       
   433 03:47=Прикрепи их где-нибудь с пользой!
       
   434 03:48=Время Молота!
       
   435 03:49=Делает то, о чем ты подумал
       
   436 03:50=Большой любитель кротов
   242 
   437 
   243 ; Weapon Descriptions (use | as line breaks)
   438 ; Weapon Descriptions (use | as line breaks)
   244 04:00=Атакуй своих врагов обычной гранатой.|Она взорвется сразу, как только таймер|достигнет нуля.|1-5: Установить таймер гранаты|Attack: Удерживай для более дальнего броска
   439 04:00=Атакуй своих врагов обычной гранатой.|Она взорвется сразу, как только таймер|достигнет нуля.|1-5: Установить таймер гранаты|Атака: Удерживай для более дальнего броска
   245 04:01=Атакуй своих врагов касетной бомбой.|Она расколется на несколько меньших бомб,|когда таймер достигнет нуля.|1-5: Установить таймер бомбы|Attack: Удерживай для более дальнего броска
   440 04:01=Атакуй своих врагов касетной бомбой.|Она расколется на несколько меньших бомб,|когда таймер достигнет нуля.|1-5: Установить таймер бомбы|Атака: Удерживай для более дальнего броска
   246 04:02=Атакуй своих врагов баллистическим снарядом,|на который может повлиять направление ветра.|Attack: Удерживай для выстрела с большей силой
   441 04:02=Атакуй своих врагов баллистическим снарядом,|на который может повлиять направление ветра.|Атака: Удерживай для выстрела с большей силой
   247 04:03=Запусти взрывчатую пчелу, которая соединится|с выбранной целью. Не бросай ее слишком сильно,|чтобы повысить точность.|Cursor: Захватить цель|Attack: Удерживай для более дальнего броска
   442 04:03=Запусти взрывчатую пчелу, которая соединится|с выбранной целью. Не бросай ее слишком сильно,|чтобы повысить точность.|Курсор: Захватить цель|Атака: Удерживай для более дальнего броска
   248 04:04=Атакуй своих врагов с помощью дробовика|с двумя выстрелами. Благодаря его большому|радиусу поражения тебе не нужно заботиться о|точности попадания, чтобы нанести урон сопернику.|Attack: Выстрелить (несколько раз)
   443 04:04=Атакуй своих врагов с помощью дробовика|с двумя выстрелами. Благодаря его большому|радиусу поражения тебе не нужно заботиться о|точности попадания, чтобы нанести урон сопернику.|Атака: Выстрелить (несколько раз)
   249 04:05=Двигайся вглубь земли! Используй отбойный|молоток, чтобы пробурить отверстие в земле и|добраться до других участков.|Attack: Запустить или остановить бурение
   444 04:05=Двигайся вглубь земли! Используй отбойный|молоток, чтобы пробурить отверстие в земле и|добраться до других участков.|Атака: Запустить или остановить бурение
   250 04:06=Заскучал?|Нет возможности атаковать?|Бережешь боеприпасы?|Нет проблем! Пропусти ход, трус!|Attack: Пропустить ход без сражения
   445 04:06=Заскучал?|Нет возможности атаковать?|Бережешь боеприпасы?|Нет проблем! Пропусти ход, трус!|Атака: Пропустить ход без сражения
   251 04:07=Преодолевай большие расстояния за короткое|время с помощью веревки. Используй инерцию тела,|чтобы переместиться к другим ежам или сбросить|на них гранаты и другое вооружение.|Attack: Выстрелить или освободить веревку|Long Jump: Сбросить гранаты или похожее вооружение
   446 04:07=Преодолевай большие расстояния за короткое|время с помощью веревки. Используй инерцию тела,|чтобы переместиться к другим ежам или сбросить|на них гранаты и другое вооружение.|Атака: Выстрелить или освободить веревку|Длинный прыжок: Сбросить гранаты или похожее вооружение
   252 04:08=Держи своих врагов на расстоянии,|бросая мины в узкие проходы или|прямо им под ноги. Убедись, что отступил,|пока мина не сработала рядом с тобой!|Attack: Бросить мину рядом с собой
   447 04:08=Держи своих врагов на расстоянии,|бросая мины в узкие проходы или|прямо им под ноги. Убедись, что отступил,|пока мина не сработала рядом с тобой!|Атака: Бросить мину рядом с собой
   253 04:09=Не уверен, что хорошо прицелился?|Используй пистолет Desert Eagle|с возможностью сделать до четырех|выстрелов за ход.|Attack: Выстрелить (несколько раз)
   448 04:09=Не уверен, что хорошо прицелился?|Используй пистолет Desert Eagle|с возможностью сделать до четырех|выстрелов за ход.|Атака: Выстрелить (несколько раз)
   254 04:10=Грубая сила всегда была в цене.|Брось эту классическую взрывчатку|возле своих врагов и убегай.|Attack: Бросить динамит рядом с собой
   449 04:10=Грубая сила всегда была в цене.|Брось эту классическую взрывчатку|возле своих врагов и убегай.|Атака: Бросить динамит рядом с собой
   255 04:11=Избавься от вражеских ежей с помощью|подачи битой, отправив их за край карты|или в воду. Или как насчет того, чтобы отправить ударом|одну из мин на карте в подарок своим друзьям?|Attack: Нанести удар по всему, что стоит перед тобой
   450 04:11=Избавься от вражеских ежей с помощью|подачи битой, отправив их за край карты|или в воду. Или как насчет того, чтобы отправить ударом|одну из мин на карте в подарок своим друзьям?|Атака: Нанести удар по всему, что стоит перед тобой
   256 04:12=Стань лицом к лицу со своим врагом,|чтобы обрушить на него всю мощь|смертоносной техники боевых исскуств.|Attack: Исполнить Неистовый Удар
   451 04:12=Стань лицом к лицу со своим врагом,|чтобы обрушить на него всю мощь|смертоносной техники боевых исскуств.|Атака: Исполнить Неистовый Удар
   257 04:13=Не используется
   452 04:13=Не используется
   258 04:14=Боишься высоты? Тогда возьми парашут.|Он раскроется, как только ты начнешь слишком|долго падать, и тем самым убережет ежа|от падения с большой высоты.|Attack: Раскрыть парашут|Long Jump: Сбросить гранаты или похожее вооружение
   453 04:14=Боишься высоты? Тогда возьми парашут.|Он раскроется, как только ты начнешь слишком|долго падать, и тем самым убережет ежа|от падения с большой высоты.|Атака: Раскрыть парашут|Длинный прыжок: Сбросить гранаты или похожее вооружение
   259 04:15=Вызови самолет, чтобы атаковать своих врагов|с помощью воздушной бомбардировки.|Left/Right: Определить направление атаки|Cursor: Выбрать бомбардируемую область
   454 04:15=Вызови самолет, чтобы атаковать своих врагов|с помощью воздушной бомбардировки.|Влево/Вправо: Определить направление атаки|Курсор: Выбрать бомбардируемую область
   260 04:16=Вызови самолет, чтобы сбросить несколько мин|в заданной области.|Left/Right: Определить направление атаки|Cursor: Выбрать минируемую область
   455 04:16=Вызови самолет, чтобы сбросить несколько мин|в заданной области.|Влево/Вправо: Определить направление атаки|Курсор: Выбрать минируемую область
   261 04:17=Нуждаешься в убежище? Используй паяльную|лампу, чтобы пробурить тунель в твердом грунте,|обеспечив себя крышей над головой.|Attack: Запустить или остановить бурение
   456 04:17=Нуждаешься в убежище? Используй паяльную|лампу, чтобы пробурить тунель в твердом грунте,|обеспечив себя крышей над головой.|Атака: Запустить или остановить бурение
   262 04:18=Нуждаешься в дополнительной защите|или хочешь преодолеть непреодолимую преграду?|Размести несколько поперечных балок там,|где тебе будет удобно.|Left/Right: Выбрать балку для размещения|Cursor: Разместить поперечную балку в нужной позиции
   457 04:18=Нуждаешься в дополнительной защите|или хочешь преодолеть непреодолимую преграду?|Размести несколько поперечных балок там,|где тебе будет удобно.|Left/Right: Выбрать балку для размещения|Курсор: Разместить поперечную балку в нужной позиции
   263 04:19=Использование телепортации в нужный момент|времени может оказаться более полезным,|чем все имеющееся оружие, поскольку она|позволяет тебе вытаскивать ежей из опасных|ситуаций за считанные секунды.|Cursor: Выбрать место телепортации
   458 04:19=Использование телепортации в нужный момент|времени может оказаться более полезным,|чем все имеющееся оружие, поскольку она|позволяет тебе вытаскивать ежей из опасных|ситуаций за считанные секунды.|Курсор: Выбрать место телепортации
   264 04:20=Позволь себе сыграть текущий ход другим ежом.|Attack: Активировать переключение ежей|Tab: Переключить ежа
   459 04:20=Позволь себе сыграть текущий ход другим ежом.|Атака: Активировать переключение ежей|Tab: Переключить ежа
   265 04:21=Выстрели снарядом с разделяющейся боеголовкой,|которая в результате столкновения с препятствием|расколется на несколько бомб.|Attack: Выстрелить с максимальной силой
   460 04:21=Выстрели снарядом с разделяющейся боеголовкой,|которая в результате столкновения с препятствием|расколется на несколько бомб.|Атака: Выстрелить с максимальной силой
   266 04:22=Эта штука не только для Индианы Джонс!|Кнут - полезное оружие во многих ситуациях.|Особенно, когда ты хочешь кого-нибудь сбросить|с крутого склона.|Attack: Нанести удар по всему, что стоит перед тобой
   461 04:22=Эта штука не только для Индианы Джонс!|Кнут - полезное оружие во многих ситуациях.|Особенно, когда ты хочешь кого-нибудь сбросить|с крутого склона.|Атака: Нанести удар по всему, что стоит перед тобой
   267 04:23=Когда тебе нечего терять, эта возможность|может быть очень кстати. Пожертвуй своим ежом,|запустив его в заданном направлении. Он нанесет|урон всему на своем пути и в конце взорвется.|Attack: Запустить разрушительную и смертельную атаку
   462 04:23=Когда тебе нечего терять, эта возможность|может быть очень кстати. Пожертвуй своим ежом,|запустив его в заданном направлении. Он нанесет|урон всему на своем пути и в конце взорвется.|Атака: Запустить разрушительную и смертельную атаку
   268 04:24=С Днем Рождения! Запусти этот торт, дай ему|добежать до твоих врагов и организуй взрывную вечеринку.|Торт способен преодолеть практически всю территорию,|но может взорваться и раньше на этом пути.|Attack: Запустить торт или остановить его и взорвать
   463 04:24=С Днем Рождения! Запусти этот торт, дай ему|добежать до твоих врагов и организуй взрывную вечеринку.|Торт способен преодолеть практически всю территорию,|но может взорваться и раньше на этом пути.|Атака: Запустить торт или остановить его и взорвать
   269 04:25=Используй этот набор косметики, чтобы привлечь|к себе вражеского ежа, который пылая страстью|бросится к твоему ежу (а также в какой-нибудь|обрыв или яму).|Attack: Использовать косметику и попытаться соблазнить|другого ежа
   464 04:25=Используй этот набор косметики, чтобы привлечь|к себе вражеского ежа, который пылая страстью|бросится к твоему ежу (а также в какой-нибудь|обрыв или яму).|Атака: Использовать косметику и попытаться соблазнить|другого ежа
   270 04:26=Брось этот сочный арбуз по своим врагам.|Когда таймер достигнет нуля он разделится|на несколько взрывоопасных арбузных корок.|1-5: Установить арбузный таймер|Attack: Удерживай для более дальнего броска
   465 04:26=Брось этот сочный арбуз по своим врагам.|Когда таймер достигнет нуля он разделится|на несколько взрывоопасных арбузных корок.|1-5: Установить арбузный таймер|Атака: Удерживай для более дальнего броска
   271 04:27=Пролей дождь адского огня на своих|оппонентов, используя эту дьявольскую|взрывчатку. Держись подальше от взрыва,|поскольку мелкий огонь после него|будет гореть еще некоторое время.|Attack: Удерживай для более дальнего броска
   466 04:27=Пролей дождь адского огня на своих|оппонентов, используя эту дьявольскую|взрывчатку. Держись подальше от взрыва,|поскольку мелкий огонь после него|будет гореть еще некоторое время.|Атака: Удерживай для более дальнего броска
   272 04:28=Через короткий промежуток времени после|запуска этой ракеты она начнет сверлить|твердую поверхность и взорвется как только|сработает ее плавкий предохранитель или|она высвободится на открытое пространство.|Attack: Удерживай для выстрела с большей силой
   467 04:28=Через короткий промежуток времени после|запуска этой ракеты она начнет сверлить|твердую поверхность и взорвется как только|сработает ее плавкий предохранитель или|она высвободится на открытое пространство.|Атака: Удерживай для выстрела с большей силой
   273 04:29=Это штука - детям не игрушка!|Шаромет стреляет огромным количеством|маленьких шариков, заполненных взрывчаткой.|Attack: Выстрелить с максимальной силой|Up/Down: Продолжать прицельную стрельбу
   468 04:29=Это штука - детям не игрушка!|Шаромет стреляет огромным количеством|маленьких шариков, заполненных взрывчаткой.|Атака: Выстрелить с максимальной силой|Вверх/Вниз: Продолжать прицельную стрельбу
   274 04:30=Вызови самолет для осуществления мощного|удара напалмом. При надлежащем прицеливании,|такая атака может нанести опустошительный урон|большим участкам поверхности, включая ежей,|которым не повезло оказаться не в то время,|не в том месте.|И еще... не забудь учесть направление и силу ветра.|Left/Right: Определить направление атаки|Cursor: Выбрать область для удара напалмом
   469 04:30=Вызови самолет для осуществления мощного|удара напалмом. При надлежащем прицеливании,|такая атака может нанести опустошительный урон|большим участкам поверхности, включая ежей,|которым не повезло оказаться не в то время,|не в том месте.|И еще... не забудь учесть направление и силу ветра.|Влево/Вправо: Определить направление атаки|Курсор: Выбрать область для удара напалмом
   275 04:31=Радиоуправляемый самолет - идеальное оружие,|чтобы пополнить коллекцию старых самолетов|или атаковать далеко стоящих ежей. Направь его|прямо на своих врагов или сбрось сперва несколько|бомб.|Attack: Запусти самолет или сбрось бомбы|Long Jump: Исполнить 'Полет валькирий'|Up/Down: Направлять самолет в процессе полета
   470 04:31=Радиоуправляемый самолет - идеальное оружие,|чтобы пополнить коллекцию старых самолетов|или атаковать далеко стоящих ежей. Направь его|прямо на своих врагов или сбрось сперва несколько|бомб.|Атака: Запустить самолет или сбросить бомбы|Длинный прыжок: Исполнить 'Полет валькирий'|Вверх/Вниз: Направлять самолет в процессе полета
   276 04:32=Слабая гравитация более эффективна, чем диета!|Прыгай выше и на более дальние дистанции или|позволь своим врагам улететь еще дальше.|Attack: Включить слабую гравитацию
   471 04:32=Слабая гравитация более эффективна, чем диета!|Прыгай выше и на более дальние дистанции или|позволь своим врагам улететь еще дальше.|Атака: Включить слабую гравитацию
   277 04:33=Иногда тебе нужно просто немного повысить|силу своего оружия, чтобы нанести сопернику|больший урон.|Attack: Включить дополнительный урон
   472 04:33=Иногда тебе нужно просто немного повысить|силу своего оружия, чтобы нанести сопернику|больший урон.|Атака: Включить дополнительный урон
   278 04:34=Не сможете ко мне прикоснуться!|Attack: Включить неуязвимость
   473 04:34=Не сможете меня задеть!|Атака: Включить неуязвимость
   279 04:35=Иногда кажется, что время летит слишком быстро.|Воспользуйся этими дополнительными секундами,|чтобы завершить свою атаку.|Attack: Включить дополнительное время
   474 04:35=Иногда кажется, что время летит слишком быстро.|Воспользуйся этими дополнительными секундами,|чтобы завершить свою атаку.|Атака: Включить дополнительное время
   280 04:36=Действительно, иногда ты выглядишь|просто мазилой. Воспользуйся поддержкой|современных технологий.|Attack: Включить лазерный прицел
   475 04:36=Действительно, иногда ты выглядишь|просто мазилой. Воспользуйся поддержкой|современных технологий.|Атака: Включить лазерный прицел
   281 04:37=Не бойся дневного света. Его вред для тебя|продлится всего один ход, но позволит тебе|поглотить весь урон, который ты нанесешь|другим ежам.|Attack: Включить вампиризм
   476 04:37=Не бойся дневного света. Его вред для тебя|продлится всего один ход, но позволит тебе|поглотить весь урон, который ты нанесешь|другим ежам.|Атака: Включить вампиризм
   282 04:38=Снайперская винтовка может быть самым|разрушительным оружием во всем твоем|арсенале, однако она очень неэффективна|на близких дистанциях. Наносимый урон|увеличивается пропорционально расстоянию|до цели.|Attack: Выстрелить (дважды)
   477 04:38=Снайперская винтовка может быть самым|разрушительным оружием во всем твоем|арсенале, однако она очень неэффективна|на близких дистанциях. Наносимый урон|увеличивается пропорционально расстоянию|до цели.|Атака: Выстрелить (дважды)
   283 04:39=Летай в другие части карты на летающей тарелке.|Это сложное в освоении устройство позволит тебе|переместиться практически в любую точку на поле|битвы.|Attack: Запустить тарелку|Up/Left/Right: Приложить тягу для движения в одном|направлении (многократное нажатие)|Long Jump: Сбросить гранаты или похожее вооружение
   478 04:39=Летай в другие части карты на летающей тарелке.|Это сложное в освоении устройство позволит тебе|переместиться практически в любую точку на поле|битвы.|Атака: Запустить тарелку|Вверх/Влево/Вправо: Приложить тягу для движения|в одном направлении (многократное нажатие)|Длинный прыжок: Сбросить гранаты или похожее|вооружение
   284 04:40=Вызови пожар на каком-нибудь участке|поверхности с помощью это бутылки,|заполненной горючей жидкостью.|Attack: Удерживай для более дальнего броска
   479 04:40=Вызови пожар на каком-нибудь участке|поверхности с помощью этой бутылки,|заполненной горючей жидкостью.|Атака: Удерживай для более дальнего броска
   285 04:41=Очевидно, что живая природа может превзойти|летающую тарелку. Птичка может носить повсюду|твоего ежа и сбрасывать яйца на твоих врагов!|Attack: Запустить птичку и бросать яйца|Up/Left/Right: Хлопать крыльями для движения в одном|направлении
   480 04:41=Очевидно, что живая природа может превзойти|летающую тарелку. Птичка может повсюду носить|твоего ежа и сбрасывать яйца на твоих врагов!|Атака: Запустить птичку и бросать яйца|Вверх/Влево/Вправо: Хлопать крыльями для движения в одном|направлении
       
   481 04:42=Этот портативный телепорт способен мгновенно|переместить тебя, твоих врагов, или твое вооружение|между двумя точками на местности. Используй его с умом|и твоей кампании будет сопутствовать...|ОГРОМНЫЙ УСПЕХ!|Атака: Выстрелить точкой телепорта|Переключение: Прокрутить цвета точек телепорта
       
   482 04:43=Обеспечь своему музыкальному дебюту взрывной успех!|Сбрось фортепьяно с небес, но знай... кто-то должен|играть на нем, и это может стоить тебе жизни!|Курсор: Выбрать область удара|F1-F9: Играть на фортепьяно
       
   483 04:44=Это не обычный сыр, это война с применением|биологического оружия! Сыр не причинит большого|урона сразу, как только таймер достигнет нуля.|Но он будет постоянно отравлять любого,|кто имел неудачу вдохнуть зловоние!|1-5: Установить таймер гранаты|Атака: Удерживай для более дальнего броска
       
   484 04:45=Все те уроки физики, что были, наконец окупились|запуском разрушительной Синус-волны|по твоим врагам.|Будь осторожен, это оружие наносит серийный удар.|(Разработка этого оружия еще не завершена)|Атака: Выстрелить
       
   485 04:46=Накрой своих врагов испепеляющим жидким|пламенем. С самыми теплыми чувствами!|Атака: Активировать|Вверх/Вниз: Продолжать прицельный полив|Влево/Вправо: Изменить силу (дальность) полива
       
   486 04:47=Удвой веселье с двумя шипованными, коварными,|липучими минами. Устрой цепную реакцию или|защити себя (или то и другое!)|Атака: Удерживай для более дальнего броска|(дважды)
       
   487 04:48=Почему кротам достаются все оскорбления?|Вакингующий ёж может быть столь забавным!|Хороший удар этого молота сбреет треть|здоровья ежа и погрузит его в землю.|Атака: Ударить молотом
       
   488 04:49=Воскреси своих друзей!|Но будь осторожен, т.к. оно также воскресит|твоих врагов.|Атака: Удерживай атаку нажатой для медленного|воскрешения|Вверх: Ускорить воскрешение
   286 
   489 
   287 ; Game goal strings
   490 ; Game goal strings
   288 05:00=Режимы игры
   491 05:00=Режимы игры
   289 05:01=Применяются следующие правила
   492 05:01=Применяются следующие правила
   290 05:02=Форты: защищайте свою крепость, уничтожайте врагов!
   493 05:02=Форты: защищайте свою крепость, уничтожайте врагов!
   299 05:11=Общее оружие: все команды одного цвета имеют общее оружие
   502 05:11=Общее оружие: все команды одного цвета имеют общее оружие
   300 05:12=Таймер мины: мины детонируют после %1 секунд
   503 05:12=Таймер мины: мины детонируют после %1 секунд
   301 05:13=Таймер мины: мины детонируют мгновенно
   504 05:13=Таймер мины: мины детонируют мгновенно
   302 05:14=Таймер мины: мины детонируют после 0 - 3 секунд
   505 05:14=Таймер мины: мины детонируют после 0 - 3 секунд
   303 05:15=Изменение уровня урона: всё оружие наносит %1% урона
   506 05:15=Изменение уровня урона: всё оружие наносит %1% урона
       
   507 05:16=Здоровье всех ежей восстановится в конце хода
       
   508 05:17=Ежи ИИ возрождаются в момент гибели
       
   509 05:18=Неограниченное количество атак
       
   510 05:19=Оружие восстановится в конце хода
       
   511 05:20=Оружие не разделено между ежами
       
   512