equal
deleted
inserted
replaced
416 <translation type="unfinished">Zawsze możesz zmieniać ustawienia gry w opcjach gry lokalnej lub sieciowej. Nie musisz ciągle używać tzw. "Szybkiej gry".</translation> |
416 <translation type="unfinished">Zawsze możesz zmieniać ustawienia gry w opcjach gry lokalnej lub sieciowej. Nie musisz ciągle używać tzw. "Szybkiej gry".</translation> |
417 </message> |
417 </message> |
418 <message> |
418 <message> |
419 <source>Connect a gamepad before launching the game to be able to assign its controls to your team.</source> |
419 <source>Connect a gamepad before launching the game to be able to assign its controls to your team.</source> |
420 <comment>Tips</comment> |
420 <comment>Tips</comment> |
421 <translation type="unfinished">Jeśli podłączysz Gamepada przed włączeniem gry, będziesz miał możliwość przypisania klawiszy by sterować nim własne jeże.</translation> |
421 <translation type="obsolete">Jeśli podłączysz Gamepada przed włączeniem gry, będziesz miał możliwość przypisania klawiszy by sterować nim własne jeże.</translation> |
422 </message> |
422 </message> |
423 <message> |
423 <message> |
424 <source>Create an account on http://www.hedgewars.org/ to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source> |
424 <source>Create an account on http://www.hedgewars.org/ to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source> |
425 <comment>Tips</comment> |
425 <comment>Tips</comment> |
426 <translation type="unfinished">Stwórz konto na http://www.hedgewars.org/ by zapobiec używania twojego ulubionego nicku przez innych.</translation> |
426 <translation type="unfinished">Stwórz konto na http://www.hedgewars.org/ by zapobiec używania twojego ulubionego nicku przez innych.</translation> |
467 </message> |
467 </message> |
468 <message> |
468 <message> |
469 <source>No hedgehogs were harmed in making this game.</source> |
469 <source>No hedgehogs were harmed in making this game.</source> |
470 <comment>Tips</comment> |
470 <comment>Tips</comment> |
471 <translation type="unfinished">Żadny jeż nie został ranny w czasie tworzenia tej gry.</translation> |
471 <translation type="unfinished">Żadny jeż nie został ranny w czasie tworzenia tej gry.</translation> |
|
472 </message> |
|
473 <message> |
|
474 <source>Connect one or more gamepads before launching the game to be able to assign their controls to your teams.</source> |
|
475 <comment>Tips</comment> |
|
476 <translation type="unfinished"></translation> |
|
477 </message> |
|
478 </context> |
|
479 <context> |
|
480 <name>PageMultiplayer</name> |
|
481 <message> |
|
482 <source>Start</source> |
|
483 <translation type="unfinished">Start</translation> |
472 </message> |
484 </message> |
473 </context> |
485 </context> |
474 <context> |
486 <context> |
475 <name>PageNet</name> |
487 <name>PageNet</name> |
476 <message> |
488 <message> |
1102 <source>Tip: </source> |
1114 <source>Tip: </source> |
1103 <translation>Rada:</translation> |
1115 <translation>Rada:</translation> |
1104 </message> |
1116 </message> |
1105 <message> |
1117 <message> |
1106 <source>This HG build is 'work in progress' and may not be compatible with other versions of the game. Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source> |
1118 <source>This HG build is 'work in progress' and may not be compatible with other versions of the game. Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source> |
1107 <translation>Ta wersja jest w fazie produkcji i może nie być kompatybilna z innymi wersjami gry. |
1119 <translation type="obsolete">Ta wersja jest w fazie produkcji i może nie być kompatybilna z innymi wersjami gry. |
1108 Niektóre funkcje mogą nie działać lub być niekompletne. Używaj na własne ryzyko!</translation> |
1120 Niektóre funkcje mogą nie działać lub być niekompletne. Używaj na własne ryzyko!</translation> |
|
1121 </message> |
|
1122 <message> |
|
1123 <source>This development build is 'work in progress' and may not be compatible with other versions of the game. Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source> |
|
1124 <translation type="unfinished"></translation> |
1109 </message> |
1125 </message> |
1110 </context> |
1126 </context> |
1111 <context> |
1127 <context> |
1112 <name>QLineEdit</name> |
1128 <name>QLineEdit</name> |
1113 <message> |
1129 <message> |