share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_fi.ts
changeset 4864 9001217d3af2
parent 4709 c224bfb5d41c
child 5602 c89b81817ee4
equal deleted inserted replaced
4863:5dcc108fa96a 4864:9001217d3af2
   557         <translation>Erityispelimoodit kuten &apos;Vampyrismi&apos; ja &apos;Karma&apos; mahdollistavat kokonaan uusien taktiikoiden kehittämisen. Kokeile niitä muokatussa pelissä!</translation>
   557         <translation>Erityispelimoodit kuten &apos;Vampyrismi&apos; ja &apos;Karma&apos; mahdollistavat kokonaan uusien taktiikoiden kehittämisen. Kokeile niitä muokatussa pelissä!</translation>
   558     </message>
   558     </message>
   559     <message>
   559     <message>
   560         <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgwars to its game list so your friends can see you playing.</source>
   560         <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgwars to its game list so your friends can see you playing.</source>
   561         <comment>Tips</comment>
   561         <comment>Tips</comment>
   562         <translation>Windows-versio Hedgewarsista tukee Xfireä. Lisää Hedgewars sen pelilistaan niin kaverisi näkee kun pelaat.</translation>
   562         <translation type="obsolete">Windows-versio Hedgewarsista tukee Xfireä. Lisää Hedgewars sen pelilistaan niin kaverisi näkee kun pelaat.</translation>
   563     </message>
   563     </message>
   564     <message>
   564     <message>
   565         <source>You should never install Hedgewars on computers you don&apos;t own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source>
   565         <source>You should never install Hedgewars on computers you don&apos;t own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source>
   566         <comment>Tips</comment>
   566         <comment>Tips</comment>
   567         <translation>Sinun ei ikinä tulisi asentaa Hedgewarsia tietokoneille joita et omista (koulu, yliopisto, työpaikka jne.). Ole hvä ja pyydä vastuuhenkilöä tekemään se!</translation>
   567         <translation>Sinun ei ikinä tulisi asentaa Hedgewarsia tietokoneille joita et omista (koulu, yliopisto, työpaikka jne.). Ole hvä ja pyydä vastuuhenkilöä tekemään se!</translation>
   627         <translation>Pianoisku on vahingollisin ilmaisku. Menetät siilen joka sen esittää, joten sillä on myös suuri huono puoli.</translation>
   627         <translation>Pianoisku on vahingollisin ilmaisku. Menetät siilen joka sen esittää, joten sillä on myös suuri huono puoli.</translation>
   628     </message>
   628     </message>
   629     <message>
   629     <message>
   630         <source>The Homing Bee can be tricky to use. It&apos;s turn radius depends on it&apos;s velocity, so try to not use full power.</source>
   630         <source>The Homing Bee can be tricky to use. It&apos;s turn radius depends on it&apos;s velocity, so try to not use full power.</source>
   631         <comment>Tips</comment>
   631         <comment>Tips</comment>
   632         <translation>Mehiläinen voi olla hankala käyttää. Sen säde riippuu nopeudesta, joten älä käytä sitä täydellä voimalla</translation>
   632         <translation type="obsolete">Mehiläinen voi olla hankala käyttää. Sen säde riippuu nopeudesta, joten älä käytä sitä täydellä voimalla</translation>
   633     </message>
   633     </message>
   634     <message>
   634     <message>
   635         <source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source>
   635         <source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source>
   636         <comment>Tips</comment>
   636         <comment>Tips</comment>
   637         <translation>Tarttuvat miinat ovat täydellinen työkalu luomaan pieniä ketjureaktioita jotka vie vihollissiilit kauheisiin tilanteisiin...tai veteen.</translation>
   637         <translation>Tarttuvat miinat ovat täydellinen työkalu luomaan pieniä ketjureaktioita jotka vie vihollissiilit kauheisiin tilanteisiin...tai veteen.</translation>
   657         <translation>Liekinheitin on ase mutta sitä voi käyttää myös tunneleiden kaivamiseen.</translation>
   657         <translation>Liekinheitin on ase mutta sitä voi käyttää myös tunneleiden kaivamiseen.</translation>
   658     </message>
   658     </message>
   659     <message>
   659     <message>
   660         <source>Use the Incinerating Grenade to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source>
   660         <source>Use the Incinerating Grenade to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source>
   661         <comment>Tips</comment>
   661         <comment>Tips</comment>
   662         <translation>Käytä palavaa kranaattia estämään siilia kulkemasta esimerkiksi tunneleihin ja tasoille.</translation>
   662         <translation type="obsolete">Käytä palavaa kranaattia estämään siilia kulkemasta esimerkiksi tunneleihin ja tasoille.</translation>
   663     </message>
   663     </message>
   664     <message>
   664     <message>
   665         <source>Want to know who&apos;s behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source>
   665         <source>Want to know who&apos;s behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source>
   666         <comment>Tips</comment>
   666         <comment>Tips</comment>
   667         <translation>Haluatko tietää ketkä ovat pelin takana? Klikkaa Hedgewars-logoa päävalikossa nähdäksesi tekijäluettelon.</translation>
   667         <translation>Haluatko tietää ketkä ovat pelin takana? Klikkaa Hedgewars-logoa päävalikossa nähdäksesi tekijäluettelon.</translation>
   711         <comment>Tips</comment>
   711         <comment>Tips</comment>
   712         <translation type="unfinished"></translation>
   712         <translation type="unfinished"></translation>
   713     </message>
   713     </message>
   714     <message>
   714     <message>
   715         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;.hedgewars&quot; in your home directory. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
   715         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;.hedgewars&quot; in your home directory. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
       
   716         <comment>Tips</comment>
       
   717         <translation type="unfinished"></translation>
       
   718     </message>
       
   719     <message>
       
   720         <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgewars to its game list so your friends can see you playing.</source>
       
   721         <comment>Tips</comment>
       
   722         <translation type="unfinished"></translation>
       
   723     </message>
       
   724     <message>
       
   725         <source>The Homing Bee can be tricky to use. Its turn radius depends on it&apos;s velocity, so try to not use full power.</source>
       
   726         <comment>Tips</comment>
       
   727         <translation type="unfinished"></translation>
       
   728     </message>
       
   729     <message>
       
   730         <source>Use the Molotov or Flame Thrower to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source>
   716         <comment>Tips</comment>
   731         <comment>Tips</comment>
   717         <translation type="unfinished"></translation>
   732         <translation type="unfinished"></translation>
   718     </message>
   733     </message>
   719 </context>
   734 </context>
   720 <context>
   735 <context>
  1301     </message>
  1316     </message>
  1302     <message>
  1317     <message>
  1303         <source>hand drawn map...</source>
  1318         <source>hand drawn map...</source>
  1304         <translation type="unfinished"></translation>
  1319         <translation type="unfinished"></translation>
  1305     </message>
  1320     </message>
       
  1321     <message>
       
  1322         <source>Disabled</source>
       
  1323         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1324     </message>
       
  1325     <message>
       
  1326         <source>Red/Cyan</source>
       
  1327         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1328     </message>
       
  1329     <message>
       
  1330         <source>Cyan/Red</source>
       
  1331         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1332     </message>
       
  1333     <message>
       
  1334         <source>Red/Blue</source>
       
  1335         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1336     </message>
       
  1337     <message>
       
  1338         <source>Blue/Red</source>
       
  1339         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1340     </message>
       
  1341     <message>
       
  1342         <source>Red/Green</source>
       
  1343         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1344     </message>
       
  1345     <message>
       
  1346         <source>Green/Red</source>
       
  1347         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1348     </message>
       
  1349     <message>
       
  1350         <source>Side-by-side</source>
       
  1351         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1352     </message>
       
  1353     <message>
       
  1354         <source>Top-Bottom</source>
       
  1355         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1356     </message>
       
  1357     <message>
       
  1358         <source>Wiggle</source>
       
  1359         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1360     </message>
  1306 </context>
  1361 </context>
  1307 <context>
  1362 <context>
  1308     <name>QGroupBox</name>
  1363     <name>QGroupBox</name>
  1309     <message>
  1364     <message>
  1310         <source>Team Members</source>
  1365         <source>Team Members</source>
  1529         <source>% Rope Length</source>
  1584         <source>% Rope Length</source>
  1530         <translation type="unfinished"></translation>
  1585         <translation type="unfinished"></translation>
  1531     </message>
  1586     </message>
  1532     <message>
  1587     <message>
  1533         <source>Gameplay</source>
  1588         <source>Gameplay</source>
       
  1589         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1590     </message>
       
  1591     <message>
       
  1592         <source>Stereo rendering</source>
  1534         <translation type="unfinished"></translation>
  1593         <translation type="unfinished"></translation>
  1535     </message>
  1594     </message>
  1536 </context>
  1595 </context>
  1537 <context>
  1596 <context>
  1538     <name>QLineEdit</name>
  1597     <name>QLineEdit</name>