equal
deleted
inserted
replaced
1 ; Перевод сообщений на русский |
1 ; Перевод сообщений на русский |
2 |
2 |
3 00:00=Граната |
3 00:00=Граната |
4 00:01=Касетная бомба |
4 00:01=Касcетная бомба |
5 00:02=Базука |
5 00:02=Базука |
6 00:03=Пчёлка |
6 00:03=Пчёлка |
7 00:04=Дробовик |
7 00:04=Дробовик |
8 00:05=Отбойный молоток |
8 00:05=Отбойный молоток |
9 00:06=Пропустить ход |
9 00:06=Пропустить ход |
108 02:00=%1 предпочитает Wormux |
108 02:00=%1 предпочитает Wormux |
109 02:00=%1 принял удар на себя |
109 02:00=%1 принял удар на себя |
110 02:00=%1 герой среди лю...гм...ежей |
110 02:00=%1 герой среди лю...гм...ежей |
111 02:00=%1 занял свое место в Валгале |
111 02:00=%1 занял свое место в Валгале |
112 02:00=%1 оставил дом |
112 02:00=%1 оставил дом |
113 02:00=%1 пошел по стопам динозавров |
113 02:00=%1 пошёл по стопам динозавров |
114 02:00=%1 ведёт ежей по пути вымирания |
114 02:00=%1 ведёт ежей по пути вымирания |
115 02:00=%1 выдавил слезу из моих глаз |
115 02:00=%1 выдавил слезу из моих глаз |
116 02:00=%1 бывший ёж |
116 02:00=%1 бывший ёж |
117 02:00=%1 откинул копыта |
117 02:00=%1 откинул копыта |
118 02:00=%1 перестал существовать |
118 02:00=%1 перестал существовать |
250 02:05=Первая помощь с небес! |
250 02:05=Первая помощь с небес! |
251 02:05=Медпакет для тебя |
251 02:05=Медпакет для тебя |
252 02:05=Здоровье... в форме ящика! |
252 02:05=Здоровье... в форме ящика! |
253 02:05=Доктора вызывали? |
253 02:05=Доктора вызывали? |
254 02:05=Новые бинты! |
254 02:05=Новые бинты! |
255 02:05=Это улучшит твое самочуствие |
255 02:05=Это улучшит твое самочувствие |
256 02:05=Супер-микстура! Еще не все потеряно |
256 02:05=Супер-микстура! Ещё не всё потеряно |
257 02:05=Подбери меня |
257 02:05=Подбери меня |
258 02:05=Подбери ее |
258 02:05=Подбери её |
259 02:05=Оздоровительная закуска |
259 02:05=Оздоровительная закуска |
260 02:05=Средство от боли |
260 02:05=Средство от боли |
261 02:05=Способ применения и дозы: столько, сколько сможешь найти! |
261 02:05=Способ применения и дозировка: столько, сколько сможешь найти! |
262 02:05=Срочная доставка |
262 02:05=Срочная доставка |
263 02:05=Доставка! |
263 02:05=Доставка! |
264 |
264 |
265 ; New ammo crate |
265 ; New ammo crate |
266 02:06=Ещё оружие! |
266 02:06=Ещё оружие! |
304 02:08=%1 такой скучный... |
304 02:08=%1 такой скучный... |
305 02:08=%1 ни о чем не беспокоится |
305 02:08=%1 ни о чем не беспокоится |
306 02:08=%1 ленивый ёж |
306 02:08=%1 ленивый ёж |
307 02:08=%1 беспечен |
307 02:08=%1 беспечен |
308 02:08=%1 сдался |
308 02:08=%1 сдался |
309 02:08=Задремаешь - проиграешь, %1 |
309 02:08=Задремлешь - проиграешь, %1 |
310 02:08=%1 позорно пропускает |
310 02:08=%1 позорно пропускает |
311 02:08=%1 самый настоящий лентяй |
311 02:08=%1 самый настоящий лентяй |
312 02:08=%1 нуждается в немного большей мотивации |
312 02:08=%1 нуждается в немного большей мотивации |
313 02:08=%1 пацифист |
313 02:08=%1 пацифист |
314 02:08=%1 взял передышку |
314 02:08=%1 взял передышку |
326 02:08=%1 выглядит желторотым юнцом |
326 02:08=%1 выглядит желторотым юнцом |
327 02:08=%1 трус! |
327 02:08=%1 трус! |
328 02:08=%1 ждет потопа |
328 02:08=%1 ждет потопа |
329 02:08=%1 не боец |
329 02:08=%1 не боец |
330 02:08=%1 пересматривает свой смысл жизни |
330 02:08=%1 пересматривает свой смысл жизни |
331 02:08=%1 в любом случае, никогда не умел хорошо стрелять |
331 02:08=%1 всё равно никогда не умел хорошо стрелять |
332 02:08=%1 не хотел присоединяться к армии в первых рядах |
332 02:08=%1 вообще не хотел идти в армию |
333 02:08=Хватит впустую тратить время, %1 |
333 02:08=Хватит впустую тратить время, %1 |
334 02:08=Я разочарован тобой, %1 |
334 02:08=Я разочарован тобой, %1 |
335 02:08=Давай, ты можешь добиться большего, чем этот %1 |
335 02:08=Давай, ты можешь добиться большего, чем этот %1 |
336 02:08=Намерения %1 провалились |
336 02:08=Намерения %1 провалились |
337 02:08=%1 очевидно знает более интересные дела |
337 02:08=%1 очевидно знает более интересные дела |