share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_uk.ts
changeset 4965 e57a679943c2
parent 4864 9001217d3af2
child 5602 c89b81817ee4
equal deleted inserted replaced
4964:b3fa88210570 4965:e57a679943c2
     7         <source>new</source>
     7         <source>new</source>
     8         <translation>нова</translation>
     8         <translation>нова</translation>
     9     </message>
     9     </message>
    10     <message>
    10     <message>
    11         <source>copy of</source>
    11         <source>copy of</source>
    12         <translation type="unfinished"></translation>
    12         <translation>копія</translation>
    13     </message>
    13     </message>
    14 </context>
    14 </context>
    15 <context>
    15 <context>
    16     <name>FreqSpinBox</name>
    16     <name>FreqSpinBox</name>
    17     <message>
    17     <message>
    19         <translation>Ніколи</translation>
    19         <translation>Ніколи</translation>
    20     </message>
    20     </message>
    21     <message numerus="yes">
    21     <message numerus="yes">
    22         <source>Every %1 turn</source>
    22         <source>Every %1 turn</source>
    23         <translation>
    23         <translation>
    24             <numerusform>Хожного ходу</numerusform>
    24             <numerusform>Кожного ходу</numerusform>
    25             <numerusform>Кожних %1 ходи</numerusform>
    25             <numerusform>Кожних %1 ходи</numerusform>
    26             <numerusform>Кожних %1 ходів</numerusform>
    26             <numerusform>Кожних %1 ходів</numerusform>
    27         </translation>
    27         </translation>
    28     </message>
    28     </message>
    29 </context>
    29 </context>
    44     <message>
    44     <message>
    45         <source>Edit schemes</source>
    45         <source>Edit schemes</source>
    46         <translation>Редагувати схеми</translation>
    46         <translation>Редагувати схеми</translation>
    47     </message>
    47     </message>
    48     <message>
    48     <message>
    49         <source>When this option is enabled selecting a game scheme will auto-select a weapon (and viceversa)</source>
       
    50         <translation type="obsolete">Коли ввімкнена ця опція при виборі схеми гри зброя буде вибрана автоматично (and viceversa)</translation>
       
    51     </message>
       
    52     <message>
       
    53         <source>When this option is enabled selecting a game scheme will auto-select a weapon</source>
    49         <source>When this option is enabled selecting a game scheme will auto-select a weapon</source>
    54         <translation>Коли ввімкнена ця опція при виборі схеми гри зброя буде вибрана автоматично</translation>
    50         <translation>Коли ввімкнена ця опція при виборі схеми гри зброя буде вибрана автоматично</translation>
    55     </message>
    51     </message>
    56 </context>
    52 </context>
    57 <context>
    53 <context>
   191         <source>Large floating islands</source>
   187         <source>Large floating islands</source>
   192         <translation>Великі плавучі острова</translation>
   188         <translation>Великі плавучі острова</translation>
   193     </message>
   189     </message>
   194     <message>
   190     <message>
   195         <source>Seed</source>
   191         <source>Seed</source>
   196         <translation type="unfinished"></translation>
   192         <translation>Перемішати</translation>
   197     </message>
   193     </message>
   198     <message>
   194     <message>
   199         <source>Set</source>
   195         <source>Set</source>
   200         <translation type="unfinished"></translation>
   196         <translation>Задати</translation>
   201     </message>
   197     </message>
   202 </context>
   198 </context>
   203 <context>
   199 <context>
   204     <name>HWNetServersModel</name>
   200     <name>HWNetServersModel</name>
   205     <message>
   201     <message>
   333 </context>
   329 </context>
   334 <context>
   330 <context>
   335     <name>PageDrawMap</name>
   331     <name>PageDrawMap</name>
   336     <message>
   332     <message>
   337         <source>Undo</source>
   333         <source>Undo</source>
   338         <translation type="unfinished"></translation>
   334         <translation>Повернути</translation>
   339     </message>
   335     </message>
   340     <message>
   336     <message>
   341         <source>Clear</source>
   337         <source>Clear</source>
   342         <translation type="unfinished">Очистити</translation>
   338         <translation>Очистити</translation>
   343     </message>
   339     </message>
   344     <message>
   340     <message>
   345         <source>Load</source>
   341         <source>Load</source>
   346         <translation type="unfinished">Завантажити</translation>
   342         <translation>Завантажити</translation>
   347     </message>
   343     </message>
   348     <message>
   344     <message>
   349         <source>Save</source>
   345         <source>Save</source>
   350         <translation type="unfinished"></translation>
   346         <translation>Зберегти</translation>
   351     </message>
   347     </message>
   352     <message>
   348     <message>
   353         <source>Load drawn map</source>
   349         <source>Load drawn map</source>
   354         <translation type="unfinished"></translation>
   350         <translation>Завантажити намальовану мапу</translation>
   355     </message>
   351     </message>
   356     <message>
   352     <message>
   357         <source>Drawn Maps (*.hwmap);;All files (*.*)</source>
   353         <source>Drawn Maps (*.hwmap);;All files (*.*)</source>
   358         <translation type="unfinished"></translation>
   354         <translation>Намальовані мапи (*.hwmap);;Всі файли (*.*)</translation>
   359     </message>
   355     </message>
   360     <message>
   356     <message>
   361         <source>Save drawn map</source>
   357         <source>Save drawn map</source>
   362         <translation type="unfinished"></translation>
   358         <translation>Зберегти намальовану мапу</translation>
   363     </message>
   359     </message>
   364 </context>
   360 </context>
   365 <context>
   361 <context>
   366     <name>PageEditTeam</name>
   362     <name>PageEditTeam</name>
   367     <message>
   363     <message>
   559         <source>Special game modes such as &apos;Vampirism&apos; or &apos;Karma&apos; allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game!</source>
   555         <source>Special game modes such as &apos;Vampirism&apos; or &apos;Karma&apos; allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game!</source>
   560         <comment>Tips</comment>
   556         <comment>Tips</comment>
   561         <translation>Спеціальні режими гри, такі як &apos;Вампіризм&apos; чи &apos;Карма&apos; дозволяють розробляти цілком нову тактику. Спробуйте їх в налаштованій грі!</translation>
   557         <translation>Спеціальні режими гри, такі як &apos;Вампіризм&apos; чи &apos;Карма&apos; дозволяють розробляти цілком нову тактику. Спробуйте їх в налаштованій грі!</translation>
   562     </message>
   558     </message>
   563     <message>
   559     <message>
   564         <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgwars to its game list so your friends can see you playing.</source>
       
   565         <comment>Tips</comment>
       
   566         <translation type="obsolete">Windows-версія Hedgewars підтримує Xfire. Переконайтеся в тому, що ви додали Hedgwars до списку ігор, щоб ваші друзі могли бачити вас в грі.</translation>
       
   567     </message>
       
   568     <message>
       
   569         <source>You should never install Hedgewars on computers you don&apos;t own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source>
   560         <source>You should never install Hedgewars on computers you don&apos;t own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source>
   570         <comment>Tips</comment>
   561         <comment>Tips</comment>
   571         <translation>Ви не повинні встановлювати Hedgewars на комп&apos;ютерах, які вам не належать (школа, університет, робота тощо). Будь ласка, звертайтесь до відповідальної особи!</translation>
   562         <translation>Ви не повинні встановлювати Hedgewars на комп&apos;ютерах, які вам не належать (школа, університет, робота тощо). Будь ласка, звертайтесь до відповідальної особи!</translation>
   572     </message>
   563     </message>
   573     <message>
   564     <message>
   629         <source>The Piano Strike is the most damaging air strike. You&apos;ll lose the hedgehog performing it, so there&apos;s a huge downside as well.</source>
   620         <source>The Piano Strike is the most damaging air strike. You&apos;ll lose the hedgehog performing it, so there&apos;s a huge downside as well.</source>
   630         <comment>Tips</comment>
   621         <comment>Tips</comment>
   631         <translation>Напад піаніно є найбільш руйнівним повітряним ударом. Але ви втратите їжака, тому він має і негативну сторону.</translation>
   622         <translation>Напад піаніно є найбільш руйнівним повітряним ударом. Але ви втратите їжака, тому він має і негативну сторону.</translation>
   632     </message>
   623     </message>
   633     <message>
   624     <message>
   634         <source>The Homing Bee can be tricky to use. It&apos;s turn radius depends on it&apos;s velocity, so try to not use full power.</source>
       
   635         <comment>Tips</comment>
       
   636         <translation type="obsolete">Навідна Бджілка може бути складною у керуванні. Радіус повороту залежить від її швидкості, тому постарайтеся не стріляти на повну силу.</translation>
       
   637     </message>
       
   638     <message>
       
   639         <source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source>
   625         <source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source>
   640         <comment>Tips</comment>
   626         <comment>Tips</comment>
   641         <translation>Липкі Міни чудовий інструмент створення малих ланцюгових реакцій для закидання ворогів у складні ситуації ... або у воду.</translation>
   627         <translation>Липкі Міни чудовий інструмент створення малих ланцюгових реакцій для закидання ворогів у складні ситуації ... або у воду.</translation>
   642     </message>
   628     </message>
   643     <message>
   629     <message>
   659         <source>The Flame Thrower is a weapon but it can be used for tunnel digging as well.</source>
   645         <source>The Flame Thrower is a weapon but it can be used for tunnel digging as well.</source>
   660         <comment>Tips</comment>
   646         <comment>Tips</comment>
   661         <translation>Вогнемет це зброя, але його можна також використати для риття тунелю.</translation>
   647         <translation>Вогнемет це зброя, але його можна також використати для риття тунелю.</translation>
   662     </message>
   648     </message>
   663     <message>
   649     <message>
   664         <source>Use the Incinerating Grenade to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source>
       
   665         <comment>Tips</comment>
       
   666         <translation type="obsolete">Використайте Горючу Гранату щоб тимчасово утримати їжаків від проходження такої місцевості як тунелі або платформи.</translation>
       
   667     </message>
       
   668     <message>
       
   669         <source>Want to know who&apos;s behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source>
   650         <source>Want to know who&apos;s behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source>
   670         <comment>Tips</comment>
   651         <comment>Tips</comment>
   671         <translation>Хочете знати хто робить гру? Натисніть на логотип Hedgewars в головному меню, щоб побачити список.</translation>
   652         <translation>Хочете знати хто робить гру? Натисніть на логотип Hedgewars в головному меню, щоб побачити список.</translation>
   672     </message>
   653     </message>
   673     <message>
   654     <message>
   716         <translation>Ви можете знайти файли конфігурації Hedgewars в &quot;.hedgewars&quot; в домашній теці. Ви можете створити резервні копії або взяти файли з собою, але не редагуйте їх.</translation>
   697         <translation>Ви можете знайти файли конфігурації Hedgewars в &quot;.hedgewars&quot; в домашній теці. Ви можете створити резервні копії або взяти файли з собою, але не редагуйте їх.</translation>
   717     </message>
   698     </message>
   718     <message>
   699     <message>
   719         <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgewars to its game list so your friends can see you playing.</source>
   700         <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgewars to its game list so your friends can see you playing.</source>
   720         <comment>Tips</comment>
   701         <comment>Tips</comment>
   721         <translation type="unfinished"></translation>
   702         <translation>Windows-версія Hedgewars підтримує Xfire. Переконайтеся в тому, що ви додали Hedgewars до списку ігор, щоб ваші друзі могли бачити вас в грі.</translation>
   722     </message>
   703     </message>
   723     <message>
   704     <message>
   724         <source>The Homing Bee can be tricky to use. Its turn radius depends on it&apos;s velocity, so try to not use full power.</source>
   705         <source>The Homing Bee can be tricky to use. Its turn radius depends on it&apos;s velocity, so try to not use full power.</source>
   725         <comment>Tips</comment>
   706         <comment>Tips</comment>
   726         <translation type="unfinished"></translation>
   707         <translation>Навідна Бджілка може бути складною у керуванні. Радіус повороту залежить від її швидкості, тому постарайтеся не стріляти на повну силу.</translation>
   727     </message>
   708     </message>
   728     <message>
   709     <message>
   729         <source>Use the Molotov or Flame Thrower to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source>
   710         <source>Use the Molotov or Flame Thrower to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source>
   730         <comment>Tips</comment>
   711         <comment>Tips</comment>
   731         <translation type="unfinished"></translation>
   712         <translation>Використайте Коктейль Молотова або Вогнемет щоб тимчасово утримати їжаків від проходження такої місцевості як тунелі або платформи.</translation>
   732     </message>
   713     </message>
   733 </context>
   714 </context>
   734 <context>
   715 <context>
   735     <name>PageMultiplayer</name>
   716     <name>PageMultiplayer</name>
   736     <message>
   717     <message>
  1088         <source>Wind will affect almost everything.</source>
  1069         <source>Wind will affect almost everything.</source>
  1089         <translation>Вітер вплине майже на все.</translation>
  1070         <translation>Вітер вплине майже на все.</translation>
  1090     </message>
  1071     </message>
  1091     <message>
  1072     <message>
  1092         <source>Copy</source>
  1073         <source>Copy</source>
  1093         <translation type="unfinished"></translation>
  1074         <translation>Копіювати</translation>
  1094     </message>
  1075     </message>
  1095 </context>
  1076 </context>
  1096 <context>
  1077 <context>
  1097     <name>PageSelectWeapon</name>
  1078     <name>PageSelectWeapon</name>
  1098     <message>
  1079     <message>
  1107         <source>New</source>
  1088         <source>New</source>
  1108         <translation>Нова</translation>
  1089         <translation>Нова</translation>
  1109     </message>
  1090     </message>
  1110     <message>
  1091     <message>
  1111         <source>Copy</source>
  1092         <source>Copy</source>
  1112         <translation type="unfinished"></translation>
  1093         <translation>Копіювати</translation>
  1113     </message>
  1094     </message>
  1114 </context>
  1095 </context>
  1115 <context>
  1096 <context>
  1116     <name>PageSinglePlayer</name>
  1097     <name>PageSinglePlayer</name>
  1117     <message>
  1098     <message>
  1287         <source>Default</source>
  1268         <source>Default</source>
  1288         <translation type="obsolete">За замовчуванням</translation>
  1269         <translation type="obsolete">За замовчуванням</translation>
  1289     </message>
  1270     </message>
  1290     <message>
  1271     <message>
  1291         <source>hand drawn map...</source>
  1272         <source>hand drawn map...</source>
  1292         <translation type="unfinished"></translation>
  1273         <translation>вручну намальована мапа...</translation>
  1293     </message>
  1274     </message>
  1294     <message>
  1275     <message>
  1295         <source>Disabled</source>
  1276         <source>Disabled</source>
  1296         <translation type="unfinished"></translation>
  1277         <translation>Вимкнено</translation>
  1297     </message>
  1278     </message>
  1298     <message>
  1279     <message>
  1299         <source>Red/Cyan</source>
  1280         <source>Red/Cyan</source>
  1300         <translation type="unfinished"></translation>
  1281         <translation>Червоний/Блакитний</translation>
  1301     </message>
  1282     </message>
  1302     <message>
  1283     <message>
  1303         <source>Cyan/Red</source>
  1284         <source>Cyan/Red</source>
  1304         <translation type="unfinished"></translation>
  1285         <translation>Блакитний/Червоний</translation>
  1305     </message>
  1286     </message>
  1306     <message>
  1287     <message>
  1307         <source>Red/Blue</source>
  1288         <source>Red/Blue</source>
  1308         <translation type="unfinished"></translation>
  1289         <translation>Червоний/Синій</translation>
  1309     </message>
  1290     </message>
  1310     <message>
  1291     <message>
  1311         <source>Blue/Red</source>
  1292         <source>Blue/Red</source>
  1312         <translation type="unfinished"></translation>
  1293         <translation>Синій/Червоний</translation>
  1313     </message>
  1294     </message>
  1314     <message>
  1295     <message>
  1315         <source>Red/Green</source>
  1296         <source>Red/Green</source>
  1316         <translation type="unfinished"></translation>
  1297         <translation>Червоний/Зелений</translation>
  1317     </message>
  1298     </message>
  1318     <message>
  1299     <message>
  1319         <source>Green/Red</source>
  1300         <source>Green/Red</source>
  1320         <translation type="unfinished"></translation>
  1301         <translation>Зелений/Червоний</translation>
  1321     </message>
  1302     </message>
  1322     <message>
  1303     <message>
  1323         <source>Side-by-side</source>
  1304         <source>Side-by-side</source>
  1324         <translation type="unfinished"></translation>
  1305         <translation>Пліч-о-пліч</translation>
  1325     </message>
  1306     </message>
  1326     <message>
  1307     <message>
  1327         <source>Top-Bottom</source>
  1308         <source>Top-Bottom</source>
  1328         <translation type="unfinished"></translation>
  1309         <translation>Верх-низ</translation>
  1329     </message>
  1310     </message>
  1330     <message>
  1311     <message>
  1331         <source>Wiggle</source>
  1312         <source>Wiggle</source>
  1332         <translation type="unfinished"></translation>
  1313         <translation>Погойдування</translation>
  1333     </message>
  1314     </message>
  1334 </context>
  1315 </context>
  1335 <context>
  1316 <context>
  1336     <name>QGroupBox</name>
  1317     <name>QGroupBox</name>
  1337     <message>
  1318     <message>
  1557         <source>% Rope Length</source>
  1538         <source>% Rope Length</source>
  1558         <translation>% Довжина Мотузки</translation>
  1539         <translation>% Довжина Мотузки</translation>
  1559     </message>
  1540     </message>
  1560     <message>
  1541     <message>
  1561         <source>Gameplay</source>
  1542         <source>Gameplay</source>
  1562         <translation type="unfinished"></translation>
  1543         <translation>Геймплей</translation>
  1563     </message>
  1544     </message>
  1564     <message>
  1545     <message>
  1565         <source>Stereo rendering</source>
  1546         <source>Stereo rendering</source>
  1566         <translation type="unfinished"></translation>
  1547         <translation>Стерео рендеринг</translation>
  1567     </message>
  1548     </message>
  1568 </context>
  1549 </context>
  1569 <context>
  1550 <context>
  1570     <name>QLineEdit</name>
  1551     <name>QLineEdit</name>
  1571     <message>
  1552     <message>
  1748         <source>Associate file extensions</source>
  1729         <source>Associate file extensions</source>
  1749         <translation>Асоціювати файлові розширення</translation>
  1730         <translation>Асоціювати файлові розширення</translation>
  1750     </message>
  1731     </message>
  1751     <message>
  1732     <message>
  1752         <source>more</source>
  1733         <source>more</source>
  1753         <translation type="unfinished"></translation>
  1734         <translation>більше</translation>
  1754     </message>
  1735     </message>
  1755 </context>
  1736 </context>
  1756 <context>
  1737 <context>
  1757     <name>QTableWidget</name>
  1738     <name>QTableWidget</name>
  1758     <message>
  1739     <message>
  1806         <source>new</source>
  1787         <source>new</source>
  1807         <translation>нова</translation>
  1788         <translation>нова</translation>
  1808     </message>
  1789     </message>
  1809     <message>
  1790     <message>
  1810         <source>copy of</source>
  1791         <source>copy of</source>
  1811         <translation type="unfinished"></translation>
  1792         <translation>копія</translation>
  1812     </message>
  1793     </message>
  1813 </context>
  1794 </context>
  1814 <context>
  1795 <context>
  1815     <name>TCPBase</name>
  1796     <name>TCPBase</name>
  1816     <message>
  1797     <message>
  2210         <source>Keyboard</source>
  2191         <source>Keyboard</source>
  2211         <translation>Клавіатура</translation>
  2192         <translation>Клавіатура</translation>
  2212     </message>
  2193     </message>
  2213     <message>
  2194     <message>
  2214         <source>Delete</source>
  2195         <source>Delete</source>
  2215         <translation type="unfinished">Видалити</translation>
  2196         <translation>Видалити</translation>
  2216     </message>
  2197     </message>
  2217     <message>
  2198     <message>
  2218         <source>Mouse: Left button</source>
  2199         <source>Mouse: Left button</source>
  2219         <translation>Мишка: Ліва кнопка</translation>
  2200         <translation>Мишка: Ліва кнопка</translation>
  2220     </message>
  2201     </message>
  2242         <source>Tab</source>
  2223         <source>Tab</source>
  2243         <translation>Tab</translation>
  2224         <translation>Tab</translation>
  2244     </message>
  2225     </message>
  2245     <message>
  2226     <message>
  2246         <source>Clear</source>
  2227         <source>Clear</source>
  2247         <translation type="unfinished">Очистити</translation>
  2228         <translation>Очистити</translation>
  2248     </message>
  2229     </message>
  2249     <message>
  2230     <message>
  2250         <source>Return</source>
  2231         <source>Return</source>
  2251         <translation type="unfinished"></translation>
  2232         <translation type="unfinished"></translation>
  2252     </message>
  2233     </message>