share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_ja.ts
changeset 13382 e6e4019d02be
parent 13307 1b409f2add34
child 13535 4dd9711b0206
equal deleted inserted replaced
13380:cd55c7f25e04 13382:e6e4019d02be
     3 <TS version="2.1" language="ja">
     3 <TS version="2.1" language="ja">
     4 <context>
     4 <context>
     5     <name>About</name>
     5     <name>About</name>
     6     <message>
     6     <message>
     7         <source>Unknown Compiler</source>
     7         <source>Unknown Compiler</source>
     8         <translation type="unfinished"></translation>
     8         <translation>未知のコンパイラ</translation>
     9     </message>
     9     </message>
    10     <message>
    10     <message>
    11         <source>Hedgewars %1</source>
    11         <source>Hedgewars %1</source>
    12         <extracomment>%1 contains Hedgewars&apos; version number</extracomment>
    12         <extracomment>%1 contains Hedgewars&apos; version number</extracomment>
    13         <translation type="unfinished">Hedgewars %1</translation>
    13         <translation>ヘッジウォーズ%1</translation>
    14     </message>
    14     </message>
    15     <message>
    15     <message>
    16         <source>Revision %1 (%2)</source>
    16         <source>Revision %1 (%2)</source>
    17         <translation type="unfinished"></translation>
    17         <translation>リビジョン%1(%2)</translation>
    18     </message>
    18     </message>
    19     <message>
    19     <message>
    20         <source>Visit our homepage: %1</source>
    20         <source>Visit our homepage: %1</source>
    21         <translation type="unfinished"></translation>
    21         <translation>ホームページを確認する:%1</translation>
    22     </message>
    22     </message>
    23     <message>
    23     <message>
    24         <source>This program is distributed under the %1.</source>
    24         <source>This program is distributed under the %1.</source>
    25         <translation type="unfinished"></translation>
    25         <translation>このプログラムは%1の条件上で頒布されています。</translation>
    26     </message>
    26     </message>
    27     <message>
    27     <message>
    28         <source>GNU GPL v2</source>
    28         <source>GNU GPL v2</source>
    29         <extracomment>Short for “GNU General Public License version 2”</extracomment>
    29         <extracomment>Short for “GNU General Public License version 2”</extracomment>
    30         <translation type="unfinished"></translation>
    30         <translation>GNU GPL バージョン2</translation>
    31     </message>
    31     </message>
    32     <message>
    32     <message>
    33         <source>Dependency versions:</source>
    33         <source>Dependency versions:</source>
    34         <extracomment>For the version numbers of Hedgewars&apos; software dependencies</extracomment>
    34         <extracomment>For the version numbers of Hedgewars&apos; software dependencies</extracomment>
    35         <translation type="unfinished"></translation>
    35         <translation>依存ヴァージョン:</translation>
    36     </message>
    36     </message>
    37     <message>
    37     <message>
    38         <source>&lt;a href=&quot;https://gcc.gnu.org&quot;&gt;GCC&lt;/a&gt;: %1</source>
    38         <source>&lt;a href=&quot;https://gcc.gnu.org&quot;&gt;GCC&lt;/a&gt;: %1</source>
    39         <translation type="unfinished"></translation>
    39         <translation type="unfinished"></translation>
    40     </message>
    40     </message>
    81 </context>
    81 </context>
    82 <context>
    82 <context>
    83     <name>AbstractPage</name>
    83     <name>AbstractPage</name>
    84     <message>
    84     <message>
    85         <source>Go back</source>
    85         <source>Go back</source>
    86         <translation type="unfinished"></translation>
    86         <translation>戻る</translation>
    87     </message>
    87     </message>
    88 </context>
    88 </context>
    89 <context>
    89 <context>
    90     <name>BanDialog</name>
    90     <name>BanDialog</name>
    91     <message>
    91     <message>
    92         <source>IP</source>
    92         <source>IP</source>
    93         <translation type="unfinished">ホスト名/IP</translation>
    93         <translation>IPアドレス</translation>
    94     </message>
    94     </message>
    95     <message>
    95     <message>
    96         <source>Nick</source>
    96         <source>Nick</source>
    97         <translation>ニックネーム</translation>
    97         <translation>ニックネーム</translation>
    98     </message>
    98     </message>
    99     <message>
    99     <message>
   100         <source>IP/Nick</source>
   100         <source>IP/Nick</source>
   101         <translation>IP/ニックネーム</translation>
   101         <translation>IPアドレス / ニックネーム</translation>
   102     </message>
   102     </message>
   103     <message>
   103     <message>
   104         <source>Reason</source>
   104         <source>Reason</source>
   105         <translation type="unfinished"></translation>
   105         <translation>理由</translation>
   106     </message>
   106     </message>
   107     <message>
   107     <message>
   108         <source>Duration</source>
   108         <source>Duration</source>
   109         <translation type="unfinished"></translation>
   109         <translation>期間</translation>
   110     </message>
   110     </message>
   111     <message>
   111     <message>
   112         <source>Ok</source>
   112         <source>Ok</source>
   113         <translation>オッケー</translation>
   113         <translation>OK</translation>
   114     </message>
   114     </message>
   115     <message>
   115     <message>
   116         <source>Cancel</source>
   116         <source>Cancel</source>
   117         <translation>キャンセル</translation>
   117         <translation>キャンセル</translation>
   118     </message>
   118     </message>
   119     <message>
   119     <message>
   120         <source>you know why</source>
   120         <source>you know why</source>
   121         <translation type="unfinished"></translation>
   121         <translation>すでにお分りでしょう</translation>
   122     </message>
   122     </message>
   123     <message>
   123     <message>
   124         <source>Warning</source>
   124         <source>Warning</source>
   125         <translation>警報メッセージ</translation>
   125         <translation>警報</translation>
   126     </message>
       
   127     <message>
       
   128         <source>nickname</source>
       
   129         <translation type="vanished">ニックネーム</translation>
       
   130     </message>
   126     </message>
   131     <message>
   127     <message>
   132         <source>permanent</source>
   128         <source>permanent</source>
   133         <translation type="unfinished"></translation>
   129         <translation>無期限</translation>
   134     </message>
   130     </message>
   135     <message>
   131     <message>
   136         <source>Ban player</source>
   132         <source>Ban player</source>
   137         <translation type="unfinished"></translation>
   133         <translation>プレーヤーをロックアウトする</translation>
   138     </message>
   134     </message>
   139     <message>
   135     <message>
   140         <source>Please specify an IP address.</source>
   136         <source>Please specify an IP address.</source>
   141         <translation type="unfinished"></translation>
   137         <translation>IPアドレスを指定してください。</translation>
   142     </message>
   138     </message>
   143     <message>
   139     <message>
   144         <source>Please specify a nickname.</source>
   140         <source>Please specify a nickname.</source>
   145         <translation type="unfinished"></translation>
   141         <translation>ニックネームを指定してください。</translation>
   146     </message>
   142     </message>
   147 </context>
   143 </context>
   148 <context>
   144 <context>
   149     <name>DataManager</name>
   145     <name>DataManager</name>
   150     <message>
   146     <message>
   151         <source>Use Default</source>
   147         <source>Use Default</source>
   152         <translation type="unfinished"></translation>
   148         <translation>デフォルトを使用する</translation>
   153     </message>
   149     </message>
   154 </context>
   150 </context>
   155 <context>
   151 <context>
   156     <name>FeedbackDialog</name>
   152     <name>FeedbackDialog</name>
   157     <message>
   153     <message>
   158         <source>View</source>
   154         <source>View</source>
   159         <translation type="unfinished"></translation>
   155         <translation>見る</translation>
   160     </message>
   156     </message>
   161     <message>
   157     <message>
   162         <source>Cancel</source>
   158         <source>Cancel</source>
   163         <translation>キャンセル</translation>
   159         <translation>キャンセル</translation>
   164     </message>
   160     </message>
   165     <message>
   161     <message>
   166         <source>Send Feedback</source>
   162         <source>Send Feedback</source>
   167         <translation type="unfinished"></translation>
   163         <translation>フィードバックを送る</translation>
   168     </message>
   164     </message>
   169     <message>
   165     <message>
   170         <source>We are always happy about suggestions, ideas, or bug reports.</source>
   166         <source>We are always happy about suggestions, ideas, or bug reports.</source>
   171         <translation type="unfinished"></translation>
   167         <translation>提案やアイデア、バグ報告などはいつも大歓迎です。</translation>
   172     </message>
   168     </message>
   173     <message>
   169     <message>
   174         <source>Send us feedback!</source>
   170         <source>Send us feedback!</source>
   175         <translation type="unfinished"></translation>
   171         <translation>フィードバックを送ってきてください!</translation>
   176     </message>
   172     </message>
   177     <message>
   173     <message>
   178         <source>If you found a bug, you can see if it&apos;s already been reported here: </source>
   174         <source>If you found a bug, you can see if it&apos;s already been reported here: </source>
   179         <translation type="unfinished"></translation>
   175         <translation>バグ発見の際、以前の報告の有無を確認してください: </translation>
   180     </message>
   176     </message>
   181     <message>
   177     <message>
   182         <source>Your email address is optional, but necessary if you want us to get back at you.</source>
   178         <source>Your email address is optional, but necessary if you want us to get back at you.</source>
   183         <translation type="unfinished"></translation>
   179         <translation>メールアドレスは、返事をもらいたい時のみに必要です。</translation>
   184     </message>
   180     </message>
   185     <message>
   181     <message>
   186         <source>Feedback</source>
   182         <source>Feedback</source>
   187         <translation type="unfinished"></translation>
   183         <translation>フィードバック</translation>
   188     </message>
   184     </message>
   189 </context>
   185 </context>
   190 <context>
   186 <context>
   191     <name>FreqSpinBox</name>
   187     <name>FreqSpinBox</name>
   192     <message>
   188     <message>
   193         <source>Never</source>
   189         <source>Never</source>
   194         <translation>ない</translation>
   190         <translation>なし</translation>
   195     </message>
   191     </message>
   196     <message numerus="yes">
   192     <message>
   197         <source>Every %1 turn</source>
   193         <source>Every %1 turn</source>
   198         <translation>
   194         <translation>%1ターンごとに</translation>
   199             <numerusform>%1番ごとに</numerusform>
   195     </message>    
   200         </translation>
       
   201     </message>
       
   202 </context>
   196 </context>
   203 <context>
   197 <context>
   204     <name>GameCFGWidget</name>
   198     <name>GameCFGWidget</name>
   205     <message>
   199     <message>
   206         <source>Edit weapons</source>
   200         <source>Edit weapons</source>
   207         <translation>武器を編集</translation>
   201         <translation>武器を編集</translation>
   208     </message>
   202     </message>
   209     <message>
   203     <message>
   210         <source>Edit schemes</source>
   204         <source>Edit schemes</source>
   211         <translation>しくみを編集</translation>
   205         <translation>ゲームスキーム編集</translation>
   212     </message>
   206     </message>
   213     <message>
   207     <message>
   214         <source>Game scheme will auto-select a weapon</source>
   208         <source>Game scheme will auto-select a weapon</source>
   215         <translation type="unfinished"></translation>
   209         <translation>ゲームスキームは自動的に武器を選択します</translation>
   216     </message>
   210     </message>
   217     <message>
   211     <message>
   218         <source>Map</source>
   212         <source>Map</source>
   219         <translation>地図</translation>
   213         <translation>マップ</translation>
   220     </message>
   214     </message>
   221     <message>
   215     <message>
   222         <source>Game options</source>
   216         <source>Game options</source>
   223         <translation type="unfinished"></translation>
   217         <translation>ゲーム設定</translation>
   224     </message>
   218     </message>
   225 </context>
   219 </context>
   226 <context>
   220 <context>
   227     <name>GameSchemeModel</name>
   221     <name>GameSchemeModel</name>    
   228     <message>
       
   229         <source>new</source>
       
   230         <translation type="obsolete">作成</translation>
       
   231     </message>
       
   232     <message>
       
   233         <source>copy of</source>
       
   234         <translation type="obsolete">模写</translation>
       
   235     </message>
       
   236     <message>
   222     <message>
   237         <source>New</source>
   223         <source>New</source>
   238         <translation type="unfinished"></translation>
   224         <translation>新規</translation>
   239     </message>
   225     </message>
   240     <message>
   226     <message>
   241         <source>Copy of %1</source>
   227         <source>Copy of %1</source>
   242         <translation type="unfinished"></translation>
   228         <translation>%1のコピー</translation>
   243     </message>
   229     </message>
   244     <message>
   230     <message>
   245         <source>New (%1)</source>
   231         <source>New (%1)</source>
   246         <translation type="unfinished"></translation>
   232         <translation>新規(%1)</translation>
   247     </message>
   233     </message>
   248     <message>
   234     <message>
   249         <source>Copy of %1 (%2)</source>
   235         <source>Copy of %1 (%2)</source>
   250         <translation type="unfinished"></translation>
   236         <translation>%1(%2)のコピー</translation>
   251     </message>
   237     </message>
   252 </context>
   238 </context>
   253 <context>
   239 <context>
   254     <name>GameUIConfig</name>
   240     <name>GameUIConfig</name>
   255     <message>
   241     <message>
   256         <source>Guest</source>
   242         <source>Guest</source>
   257         <translation type="unfinished"></translation>
   243         <translation>ゲスト</translation>
   258     </message>
   244     </message>
   259 </context>
   245 </context>
   260 <context>
   246 <context>
   261     <name>HWApplication</name>
   247     <name>HWApplication</name>
   262     <message numerus="yes">
   248     <message>
   263         <source>%1 minutes</source>
   249         <source>%1 minutes</source>
   264         <translation>
   250         <translation>%1分</translation>
   265             <numerusform>%1分</numerusform>
   251     </message>
   266         </translation>
   252     <message>
   267     </message>
       
   268     <message numerus="yes">
       
   269         <source>%1 hour</source>
   253         <source>%1 hour</source>
   270         <translation>
   254         <translation>%1時間</translation>
   271             <numerusform>%1時</numerusform>
   255     </message>
   272         </translation>
   256     <message>
   273     </message>
       
   274     <message numerus="yes">
       
   275         <source>%1 hours</source>
   257         <source>%1 hours</source>
   276         <translation>
   258         <translation>%1時間</translation>
   277             <numerusform>%1時</numerusform>
   259     </message>
   278         </translation>
   260     <message>
   279     </message>
       
   280     <message numerus="yes">
       
   281         <source>%1 day</source>
   261         <source>%1 day</source>
   282         <translation type="unfinished">
   262         <translation>%1日</translation>
   283             <numerusform>%1日</numerusform>
   263     </message>
   284         </translation>
   264     <message>
   285     </message>
       
   286     <message numerus="yes">
       
   287         <source>%1 days</source>
   265         <source>%1 days</source>
   288         <translation>
   266         <translation>%1日</translation>
   289             <numerusform>%1日</numerusform>
       
   290         </translation>
       
   291     </message>
   267     </message>
   292     <message>
   268     <message>
   293         <source>Scheme &apos;%1&apos; not supported</source>
   269         <source>Scheme &apos;%1&apos; not supported</source>
   294         <translation type="unfinished"></translation>
   270         <translation>スキーム「%1」はサポートされていません</translation>
   295     </message>
   271     </message>
   296     <message>
   272     <message>
   297         <source>Cannot create directory %1</source>
   273         <source>Cannot create directory %1</source>
   298         <translation type="unfinished">フォルダー%1作成拒否</translation>
   274         <translation>ディレクトリ「%1」を作成できません</translation>
   299     </message>
   275     </message>
   300     <message>
   276     <message>
   301         <source>Failed to open data directory:
   277         <source>Failed to open data directory:
   302 %1
   278 %1
   303 
   279 
   304 Please check your installation!</source>
   280 Please check your installation!</source>
   305         <translation type="unfinished"></translation>
   281         <translation>データディレクトリを開くことに失敗しました:
       
   282 %1
       
   283 
       
   284 インストールをチェックしてください</translation>
   306     </message>
   285     </message>
   307     <message>
   286     <message>
   308         <source>Usage</source>
   287         <source>Usage</source>
   309         <comment>command-line</comment>
   288         <comment>command-line</comment>
   310         <translation type="unfinished"></translation>
   289         <translation type="unfinished"></translation>
   357 </context>
   336 </context>
   358 <context>
   337 <context>
   359     <name>HWAskQuitDialog</name>
   338     <name>HWAskQuitDialog</name>
   360     <message>
   339     <message>
   361         <source>Do you really want to quit?</source>
   340         <source>Do you really want to quit?</source>
   362         <translation type="unfinished"></translation>
   341         <translation>ゲームを終了します。よろしいですか?</translation>
   363     </message>
   342     </message>
   364 </context>
   343 </context>
   365 <context>
   344 <context>
   366     <name>HWChatWidget</name>
   345     <name>HWChatWidget</name>
   367     <message>
   346     <message>
   368         <source>%1 has been removed from your ignore list</source>
   347         <source>%1 has been removed from your ignore list</source>
   369         <translation type="unfinished"></translation>
   348         <translation>%1は無視リストから排除されました</translation>
   370     </message>
   349     </message>
   371     <message>
   350     <message>
   372         <source>%1 has been added to your ignore list</source>
   351         <source>%1 has been added to your ignore list</source>
   373         <translation type="unfinished"></translation>
   352         <translation>%1は無視リストに追加されました</translation>
   374     </message>
   353     </message>
   375     <message>
   354     <message>
   376         <source>%1 has been removed from your friends list</source>
   355         <source>%1 has been removed from your friends list</source>
   377         <translation type="unfinished"></translation>
   356         <translation>%1はお友達リストから排除されました</translation>
   378     </message>
   357     </message>
   379     <message>
   358     <message>
   380         <source>%1 has been added to your friends list</source>
   359         <source>%1 has been added to your friends list</source>
   381         <translation type="unfinished"></translation>
   360         <translation>%1はお友達リストに追加されました</translation>
   382     </message>
   361     </message>
   383     <message>
   362     <message>
   384         <source>Stylesheet imported from %1</source>
   363         <source>Stylesheet imported from %1</source>
   385         <translation type="unfinished"></translation>
   364         <translation>スタイルシートは「%1」から輸入されました</translation>
   386     </message>
   365     </message>
   387     <message>
   366     <message>
   388         <source>Enter %1 if you want to use the current StyleSheet in future, enter %2 to reset!</source>
   367         <source>Enter %1 if you want to use the current StyleSheet in future, enter %2 to reset!</source>
   389         <translation type="unfinished"></translation>
   368         <translation>現在のスタイルシートをこのまま使用するには%1を、通常に戻すには%2を入力してください!</translation>
   390     </message>
   369     </message>
   391     <message>
   370     <message>
   392         <source>Couldn&apos;t read %1</source>
   371         <source>Couldn&apos;t read %1</source>
   393         <translation type="unfinished"></translation>
   372         <translation>%1を読み込めませんでした</translation>
   394     </message>
   373     </message>
   395     <message>
   374     <message>
   396         <source>StyleSheet discarded</source>
   375         <source>StyleSheet discarded</source>
   397         <translation type="unfinished"></translation>
   376         <translation>スタイルシートは破棄されました</translation>
   398     </message>
   377     </message>
   399     <message>
   378     <message>
   400         <source>StyleSheet saved to %1</source>
   379         <source>StyleSheet saved to %1</source>
   401         <translation type="unfinished"></translation>
   380         <translation>スタイルシートは「%1」にセーブされました</translation>
   402     </message>
   381     </message>
   403     <message>
   382     <message>
   404         <source>Failed to save StyleSheet to %1</source>
   383         <source>Failed to save StyleSheet to %1</source>
   405         <translation type="unfinished"></translation>
   384         <translation>スタイルシートを「%1」にセーブできませんでした</translation>
   406     </message>
   385     </message>
   407     <message>
   386     <message>
   408         <source>%1 has joined</source>
   387         <source>%1 has joined</source>
   409         <translation type="unfinished"></translation>
   388         <translation>%1が加わりました</translation>
   410     </message>
   389     </message>
   411     <message>
   390     <message>
   412         <source>%1 has left</source>
   391         <source>%1 has left</source>
   413         <translation type="unfinished"></translation>
   392         <translation>%1が去りました</translation>
   414     </message>
   393     </message>
   415     <message>
   394     <message>
   416         <source>%1 has left (%2)</source>
   395         <source>%1 has left (%2)</source>
   417         <translation type="unfinished"></translation>
   396         <translation>%1が去りました(%2)</translation>
   418     </message>
   397     </message>
   419     <message>
   398     <message>
   420         <source>Chat log</source>
   399         <source>Chat log</source>
   421         <translation type="unfinished"></translation>
   400         <translation>チャットログ</translation>
   422     </message>
   401     </message>
   423     <message>
   402     <message>
   424         <source>Enter chat messages here and send them with [Enter]</source>
   403         <source>Enter chat messages here and send them with [Enter]</source>
   425         <translation type="unfinished"></translation>
   404         <translation>チャットメッセージをここに入力して「Enter」で送る</translation>
   426     </message>
   405     </message>
   427     <message>
   406     <message>
   428         <source>List of players</source>
   407         <source>List of players</source>
   429         <translation type="unfinished"></translation>
   408         <translation>プレイヤーリスト</translation>
   430     </message>
   409     </message>
   431 </context>
   410 </context>
   432 <context>
   411 <context>
   433     <name>HWForm</name>
   412     <name>HWForm</name>
   434     <message>
   413     <message>
   435         <source>Cannot save record to file %1</source>
   414         <source>Cannot save record to file %1</source>
   436         <translation>ファイル%1に保存することができません</translation>
   415         <translation>記録を「%1」にセーブできませんでした</translation>
   437     </message>
   416     </message>
   438     <message>
   417     <message>
   439         <source>Hedgewars Demo File</source>
   418         <source>Hedgewars Demo File</source>
   440         <comment>File Types</comment>
   419         <comment>File Types</comment>
   441         <translation type="unfinished"></translation>
   420         <translation>ヘッジウォーズのデモファイル</translation>
   442     </message>
   421     </message>
   443     <message>
   422     <message>
   444         <source>Hedgewars Save File</source>
   423         <source>Hedgewars Save File</source>
   445         <comment>File Types</comment>
   424         <comment>File Types</comment>
   446         <translation type="unfinished"></translation>
   425         <translation>ヘッジウォーズのセーブファイル</translation>
   447     </message>
   426     </message>
   448     <message>
   427     <message>
   449         <source>Demo name</source>
   428         <source>Demo name</source>
   450         <translation type="unfinished"></translation>
   429         <translation>デモ名</translation>
   451     </message>
   430     </message>
   452     <message>
   431     <message>
   453         <source>Demo name:</source>
   432         <source>Demo name:</source>
   454         <translation type="unfinished"></translation>
   433         <translation>デモ名:</translation>
   455     </message>
   434     </message>
   456     <message>
   435     <message>
   457         <source>Game aborted</source>
   436         <source>Game aborted</source>
   458         <translation type="unfinished"></translation>
   437         <translation>ゲームは中断されました</translation>
   459     </message>
   438     </message>
   460     <message>
   439     <message>
   461         <source>Nickname</source>
   440         <source>Nickname</source>
   462         <translation>ニックネーム</translation>
   441         <translation>ニックネーム</translation>
   463     </message>
   442     </message>
   464     <message>
   443     <message>
   465         <source>No nickname supplied.</source>
   444         <source>No nickname supplied.</source>
   466         <translation type="unfinished"></translation>
   445         <translation>ニックネームが指定されていません。</translation>
   467     </message>
   446     </message>
   468     <message>
   447     <message>
   469         <source>Someone already uses your nickname %1 on the server.
   448         <source>Someone already uses your nickname %1 on the server.
   470 Please pick another nickname:</source>
   449 Please pick another nickname:</source>
   471         <translation type="unfinished"></translation>
   450         <translation>指定されたニックネーム(%1)はもうこのサーバーで使用中です。
       
   451 違うニックネームを指定してください:</translation>
   472     </message>
   452     </message>
   473     <message>
   453     <message>
   474         <source>%1&apos;s Team</source>
   454         <source>%1&apos;s Team</source>
   475         <translation>%1のチーム</translation>
   455         <translation>%1のチーム</translation>
   476     </message>
   456     </message>
   477     <message>
   457     <message>
   478         <source>Hedgewars - Nick registered</source>
   458         <source>Hedgewars - Nick registered</source>
   479         <translation type="unfinished"></translation>
   459         <translation>ヘッジウォーズ - ニックネーム登録</translation>
       
   460     </message>    
       
   461     <message>
       
   462         <source>Your nickname is not registered.
       
   463 To prevent someone else from using it,
       
   464 please register it at www.hedgewars.org</source>
       
   465         <translation>指定されたニックネームは登録されていません。
       
   466 他のプレーヤーからの使用を防ぐためには,
       
   467 「www.hedgewars.org」をアクセスして登録してください</translation>
       
   468     </message>
       
   469     <message>
       
   470         <source>
       
   471 
       
   472 Your password wasn&apos;t saved either.</source>
       
   473         <translation>
       
   474 
       
   475 パスワードも保存されませんでした。</translation>
       
   476     </message>
       
   477     <message>
       
   478         <source>Hedgewars - Empty nickname</source>
       
   479         <translation>ヘッジウォーズ - 空のニックネーム</translation>
       
   480     </message>
       
   481     <message>
       
   482         <source>Hedgewars - Wrong password</source>
       
   483         <translation>ヘッジウォーズ - パスワードに誤り</translation>
       
   484     </message>
       
   485     <message>
       
   486         <source>You entered a wrong password.</source>
       
   487         <translation>パスワードに誤りがあります。</translation>
       
   488     </message>
       
   489     <message>
       
   490         <source>Try Again</source>
       
   491         <translation>やり直す</translation>
       
   492     </message>
       
   493     <message>
       
   494         <source>Hedgewars - Connection error</source>
       
   495         <translation>ヘッジウォーズ - 接続エラー</translation>
       
   496     </message>
       
   497     <message>
       
   498         <source>You reconnected too fast.
       
   499 Please wait a few seconds and try again.</source>
       
   500         <translation>再接続は速すぎました。
       
   501 数秒待ってからまた再試行してください。</translation>
       
   502     </message>    
       
   503     <message>
       
   504         <source>Guest</source>
       
   505         <translation>ゲスト</translation>
       
   506     </message>
       
   507     <message>
       
   508         <source>Room password</source>
       
   509         <translation>ルームパスワード</translation>
       
   510     </message>
       
   511     <message>
       
   512         <source>The room is protected with password.
       
   513 Please, enter the password:</source>
       
   514         <translation>そのルームはパスワードで守られています。
       
   515 パスワードを入力してください:</translation>
       
   516     </message>
       
   517     <message>
       
   518         <source>Team 1</source>
       
   519         <translation>チーム1</translation>
       
   520     </message>
       
   521     <message>
       
   522         <source>Team %1</source>
       
   523         <extracomment>Default team name</extracomment>
       
   524         <translation>チーム%1</translation>
   480     </message>
   525     </message>
   481     <message>
   526     <message>
   482         <source>This nick is registered, and you haven&apos;t specified a password.
   527         <source>This nick is registered, and you haven&apos;t specified a password.
   483 
   528 
   484 If this nick isn&apos;t yours, please register your own nick at www.hedgewars.org
   529 If this nick isn&apos;t yours, please register your own nick at www.hedgewars.org
   485 
   530 
   486 Password:</source>
   531 Password:</source>
   487         <translation type="unfinished"></translation>
   532         <translation>指定されたニックネームはすでに登録されていますが、パスワードが指定されていません。
   488     </message>
       
   489     <message>
       
   490         <source>Your nickname is not registered.
       
   491 To prevent someone else from using it,
       
   492 please register it at www.hedgewars.org</source>
       
   493         <translation type="unfinished"></translation>
       
   494     </message>
       
   495     <message>
       
   496         <source>
       
   497 
   533 
   498 Your password wasn&apos;t saved either.</source>
   534 ご自分のニックネームではなければ「www.hedgewars.org」をアクセスして違うニックネームを登録してください
   499         <translation type="unfinished"></translation>
   535 
   500     </message>
   536 パスワード:</translation>
   501     <message>
       
   502         <source>Hedgewars - Empty nickname</source>
       
   503         <translation type="unfinished"></translation>
       
   504     </message>
       
   505     <message>
       
   506         <source>Hedgewars - Wrong password</source>
       
   507         <translation type="unfinished"></translation>
       
   508     </message>
       
   509     <message>
       
   510         <source>You entered a wrong password.</source>
       
   511         <translation type="unfinished"></translation>
       
   512     </message>
       
   513     <message>
       
   514         <source>Try Again</source>
       
   515         <translation type="unfinished"></translation>
       
   516     </message>
       
   517     <message>
       
   518         <source>Hedgewars - Connection error</source>
       
   519         <translation type="unfinished"></translation>
       
   520     </message>
       
   521     <message>
       
   522         <source>You reconnected too fast.
       
   523 Please wait a few seconds and try again.</source>
       
   524         <translation type="unfinished"></translation>
       
   525     </message>
       
   526     <message>
       
   527         <source>Guest</source>
       
   528         <translation type="unfinished"></translation>
       
   529     </message>
       
   530     <message>
       
   531         <source>Room password</source>
       
   532         <translation type="unfinished"></translation>
       
   533     </message>
       
   534     <message>
       
   535         <source>The room is protected with password.
       
   536 Please, enter the password:</source>
       
   537         <translation type="unfinished"></translation>
       
   538     </message>
       
   539     <message>
       
   540         <source>Team 1</source>
       
   541         <translation type="unfinished"></translation>
       
   542     </message>
       
   543     <message>
       
   544         <source>Team %1</source>
       
   545         <extracomment>Default team name</extracomment>
       
   546         <translation type="unfinished"></translation>
       
   547     </message>
   537     </message>
   548     <message>
   538     <message>
   549         <source>Computer %1</source>
   539         <source>Computer %1</source>
   550         <extracomment>Default computer team name</extracomment>
   540         <extracomment>Default computer team name</extracomment>
   551         <translation type="unfinished"></translation>
   541         <translation>COM%1</translation>
   552     </message>
   542     </message>
   553     <message>
   543     <message>
   554         <source>Unknown network error (possibly missing SSL library).</source>
   544         <source>Unknown network error (possibly missing SSL library).</source>
   555         <translation type="unfinished"></translation>
   545         <translation>未知のネットワークエラー(SSLライブラリーが欠けている可能性があります)。</translation>
   556     </message>
   546     </message>
   557     <message>
   547     <message>
   558         <source>This feature requires an Internet connection, but you don&apos;t appear to be online (error code: %1).</source>
   548         <source>This feature requires an Internet connection, but you don&apos;t appear to be online (error code: %1).</source>
   559         <translation type="unfinished"></translation>
   549         <translation>この機能はインターネット接続が必要です(エラー%1)。</translation>
   560     </message>
   550     </message>
   561     <message>
   551     <message>
   562         <source>Internal error: Reply object is invalid.</source>
   552         <source>Internal error: Reply object is invalid.</source>
   563         <translation type="unfinished"></translation>
   553         <translation>内部エラー:返事オブジェクトは無効です。</translation>
   564     </message>
   554     </message>
   565 </context>
   555 </context>
   566 <context>
   556 <context>
   567     <name>HWGame</name>
   557     <name>HWGame</name>
   568     <message>
   558     <message>
   570         <extracomment>IMPORTANT: This text has a special meaning, do not translate it directly. This is the file name of translation files for the game engine, found in Data/Locale/. Usually, you replace “en” with the ISO-639-1 language code of your language.</extracomment>
   560         <extracomment>IMPORTANT: This text has a special meaning, do not translate it directly. This is the file name of translation files for the game engine, found in Data/Locale/. Usually, you replace “en” with the ISO-639-1 language code of your language.</extracomment>
   571         <translation>ja.txt</translation>
   561         <translation>ja.txt</translation>
   572     </message>
   562     </message>
   573     <message>
   563     <message>
   574         <source>Cannot open demofile %1</source>
   564         <source>Cannot open demofile %1</source>
   575         <translation>デモファイル%1を開くことが出来なかった</translation>
   565         <translation>デモファイル「%1」を開くことができませんでした</translation>
   576     </message>
   566     </message>
   577     <message>
   567     <message>
   578         <source>A fatal ERROR occured! The game engine had to stop.
   568         <source>A fatal ERROR occured! The game engine had to stop.
   579 
   569 
   580 We are very sorry for the inconvenience. :-(
   570 We are very sorry for the inconvenience. :-(
   581 
   571 
   582 If this keeps happening, please click the &apos;Feedback&apos; button in the main menu!
   572 If this keeps happening, please click the &apos;Feedback&apos; button in the main menu!
   583 
   573 
   584 Last engine message:
   574 Last engine message:
   585 %1</source>
   575 %1</source>
   586         <translation type="unfinished"></translation>
   576         <translation>致命的なエラーが発生しました! - ゲームエンジンは中断することが必要でした。
       
   577 
       
   578 大変申し訳ありませんでした (´;ω;`)
       
   579 
       
   580 この状況はまた発生する際に、メインメニュー画面からフィードバックボタンを押してください!
       
   581 
       
   582 最後のエンジンメッセージ:
       
   583 %1</translation>
   587     </message>
   584     </message>
   588 </context>
   585 </context>
   589 <context>
   586 <context>
   590     <name>HWHostPortDialog</name>
   587     <name>HWHostPortDialog</name>
   591     <message>
   588     <message>
   592         <source>Connect to server</source>
   589         <source>Connect to server</source>
   593         <translation type="unfinished"></translation>
   590         <translation>サーバーに接続する</translation>
   594     </message>
   591     </message>
   595 </context>
   592 </context>
   596 <context>
   593 <context>
   597     <name>HWMapContainer</name>
   594     <name>HWMapContainer</name>
   598     <message>
   595     <message>
   615         <source>Cavern</source>
   612         <source>Cavern</source>
   616         <translation>洞窟</translation>
   613         <translation>洞窟</translation>
   617     </message>
   614     </message>
   618     <message>
   615     <message>
   619         <source>Wacky</source>
   616         <source>Wacky</source>
   620         <translation>むちゃくちゃ</translation>
   617         <translation>変わった形</translation>
   621     </message>
   618     </message>
   622     <message>
   619     <message>
   623         <source>Small tunnels</source>
   620         <source>Small tunnels</source>
   624         <translation>小トンネル</translation>
   621         <translation>小トンネル</translation>
   625     </message>
   622     </message>
   627         <source>Medium tunnels</source>
   624         <source>Medium tunnels</source>
   628         <translation>中トンネル</translation>
   625         <translation>中トンネル</translation>
   629     </message>
   626     </message>
   630     <message>
   627     <message>
   631         <source>Seed</source>
   628         <source>Seed</source>
   632         <translation>乱数シード</translation>
   629         <translation>シード</translation>
   633     </message>
   630     </message>
   634     <message>
   631     <message>
   635         <source>Map type:</source>
   632         <source>Map type:</source>
   636         <translation type="unfinished"></translation>
   633         <translation>マップ種類:</translation>
   637     </message>
   634     </message>
   638     <message>
   635     <message>
   639         <source>Image map</source>
   636         <source>Image map</source>
   640         <translation type="unfinished"></translation>
   637         <translation>画像マップ</translation>
   641     </message>
   638     </message>
   642     <message>
   639     <message>
   643         <source>Mission map</source>
   640         <source>Mission map</source>
   644         <translation type="unfinished"></translation>
   641         <translation>任務マップ</translation>
   645     </message>
   642     </message>
   646     <message>
   643     <message>
   647         <source>Hand-drawn</source>
   644         <source>Hand-drawn</source>
   648         <translation type="unfinished"></translation>
   645         <translation>手書き</translation>
   649     </message>
   646     </message>
   650     <message>
   647     <message>
   651         <source>Randomly generated</source>
   648         <source>Randomly generated</source>
   652         <translation type="unfinished"></translation>
   649         <translation>ランダム</translation>
   653     </message>
   650     </message>
   654     <message>
   651     <message>
   655         <source>Random maze</source>
   652         <source>Random maze</source>
   656         <translation type="unfinished"></translation>
   653         <translation>ランダム迷路</translation>
   657     </message>
   654     </message>
   658     <message>
   655     <message>
   659         <source>Random</source>
   656         <source>Random</source>
   660         <translation type="unfinished"></translation>
   657         <translation>ランダム</translation>
   661     </message>
   658     </message>
   662     <message>
   659     <message>
   663         <source>Map preview:</source>
   660         <source>Map preview:</source>
   664         <translation type="unfinished"></translation>
   661         <translation>マッププレビュー:</translation>
   665     </message>
   662     </message>
   666     <message>
   663     <message>
   667         <source>Load map drawing</source>
   664         <source>Load map drawing</source>
   668         <translation type="unfinished"></translation>
   665         <translation>マップ画像ロード</translation>
   669     </message>
   666     </message>
   670     <message>
   667     <message>
   671         <source>Edit map drawing</source>
   668         <source>Edit map drawing</source>
   672         <translation type="unfinished"></translation>
   669         <translation>マップ画像編集</translation>
   673     </message>
   670     </message>
   674     <message>
   671     <message>
   675         <source>Small islands</source>
   672         <source>Small islands</source>
   676         <translation type="unfinished"></translation>
   673         <translation>小島</translation>
   677     </message>
   674     </message>
   678     <message>
   675     <message>
   679         <source>Medium islands</source>
   676         <source>Medium islands</source>
   680         <translation type="unfinished"></translation>
   677         <translation>中島</translation>
   681     </message>
   678     </message>
   682     <message>
   679     <message>
   683         <source>Large islands</source>
   680         <source>Large islands</source>
   684         <translation type="unfinished"></translation>
   681         <translation>大島</translation>
   685     </message>
   682     </message>
   686     <message>
   683     <message>
   687         <source>Map size:</source>
   684         <source>Map size:</source>
   688         <translation type="unfinished"></translation>
   685         <translation>マップサイズ:</translation>
   689     </message>
   686     </message>
   690     <message>
   687     <message>
   691         <source>Maze style:</source>
   688         <source>Maze style:</source>
   692         <translation type="unfinished"></translation>
   689         <translation>迷路様式:</translation>
   693     </message>
   690     </message>
   694     <message>
   691     <message>
   695         <source>Mission:</source>
   692         <source>Mission:</source>
   696         <translation type="unfinished"></translation>
   693         <translation>任務:</translation>
   697     </message>
   694     </message>
   698     <message>
   695     <message>
   699         <source>Map:</source>
   696         <source>Map:</source>
   700         <translation type="unfinished"></translation>
   697         <translation>マップ:</translation>
   701     </message>
   698     </message>
   702     <message>
   699     <message>
   703         <source>Load drawn map</source>
   700         <source>Load drawn map</source>
   704         <translation type="unfinished"></translation>
   701         <translation>手書きマップロード</translation>
   705     </message>
   702     </message>
   706     <message>
   703     <message>
   707         <source>Drawn Maps</source>
   704         <source>Drawn Maps</source>
   708         <translation type="unfinished"></translation>
   705         <translation>手書きマップ</translation>
   709     </message>
   706     </message>
   710     <message>
   707     <message>
   711         <source>All files</source>
   708         <source>All files</source>
   712         <translation type="unfinished"></translation>
   709         <translation>全てのファイル</translation>
   713     </message>
   710     </message>
   714     <message>
   711     <message>
   715         <source>Large tunnels</source>
   712         <source>Large tunnels</source>
   716         <translation type="unfinished"></translation>
   713         <translation>大トンネル</translation>
   717     </message>
   714     </message>
   718     <message>
   715     <message>
   719         <source>Theme: %1</source>
   716         <source>Theme: %1</source>
   720         <translation type="unfinished"></translation>
   717         <translation>テーマ:%1</translation>
   721     </message>
   718     </message>
   722     <message>
   719     <message>
   723         <source>Random perlin</source>
   720         <source>Random perlin</source>
   724         <translation type="unfinished"></translation>
   721         <translation>ランダム(パーリンノイズ)</translation>
   725     </message>
   722     </message>
   726     <message>
   723     <message>
   727         <source>Style:</source>
   724         <source>Style:</source>
   728         <translation type="unfinished"></translation>
   725         <translation>様式:</translation>
   729     </message>
   726     </message>
   730     <message>
   727     <message>
   731         <source>Forts</source>
   728         <source>Forts</source>
   732         <translation type="unfinished"></translation>
   729         <translation>要塞</translation>
   733     </message>
   730     </message>
   734     <message>
   731     <message>
   735         <source>View and edit the seed, the source of randomness in the game</source>
   732         <source>View and edit the seed, the source of randomness in the game</source>
   736         <translation type="unfinished"></translation>
   733         <translation>シードと言うランダム性源の確認と編集</translation>
   737     </message>
   734     </message>
   738     <message>
   735     <message>
   739         <source>Randomize the theme</source>
   736         <source>Randomize the theme</source>
   740         <translation type="unfinished"></translation>
   737         <translation>テーマランダム化</translation>
   741     </message>
   738     </message>
   742     <message>
   739     <message>
   743         <source>Choose a theme</source>
   740         <source>Choose a theme</source>
   744         <translation type="unfinished"></translation>
   741         <translation>テーマ選択</translation>
   745     </message>
   742     </message>
   746     <message>
   743     <message>
   747         <source>Randomize the map, theme and seed</source>
   744         <source>Randomize the map, theme and seed</source>
   748         <translation type="unfinished"></translation>
   745         <translation>マップ、テーマ、シードのランダム化</translation>
   749     </message>
   746     </message>
   750     <message>
   747     <message>
   751         <source>Randomize the theme and seed</source>
   748         <source>Randomize the theme and seed</source>
   752         <translation type="unfinished"></translation>
   749         <translation>テーマとシードのランダム化</translation>
   753     </message>
   750     </message>
   754     <message>
   751     <message>
   755         <source>Randomize the seed</source>
   752         <source>Randomize the seed</source>
   756         <translation type="unfinished"></translation>
   753         <translation>シードランダム化</translation>
   757     </message>
   754     </message>
   758     <message>
   755     <message>
   759         <source>Click to randomize the map, theme and seed</source>
   756         <source>Click to randomize the map, theme and seed</source>
   760         <translation type="unfinished"></translation>
   757         <translation>マップ、テーマ、シードの全てをランダム化する</translation>
   761     </message>
   758     </message>
   762     <message>
   759     <message>
   763         <source>Click to randomize the theme and seed</source>
   760         <source>Click to randomize the theme and seed</source>
   764         <translation type="unfinished"></translation>
   761         <translation>テーマとシードをランダム化する</translation>
   765     </message>
   762     </message>
   766     <message>
   763     <message>
   767         <source>Adjust the complexity of the generated map</source>
   764         <source>Adjust the complexity of the generated map</source>
   768         <translation type="unfinished"></translation>
   765         <translation>マップの複雑さを調整する</translation>
   769     </message>
   766     </message>
   770     <message>
   767     <message>
   771         <source>Adjust the distance between forts</source>
   768         <source>Adjust the distance between forts</source>
   772         <translation type="unfinished"></translation>
   769         <translation>要塞の間の距離を調整する</translation>
   773     </message>
   770     </message>
   774     <message>
   771     <message>
   775         <source>Click to edit</source>
   772         <source>Click to edit</source>
   776         <translation type="unfinished"></translation>
   773         <translation>編集</translation>
   777     </message>
   774     </message>
   778 </context>
   775 </context>
   779 <context>
   776 <context>
   780     <name>HWNetServersModel</name>
   777     <name>HWNetServersModel</name>
   781     <message>
   778     <message>
   782         <source>Title</source>
   779         <source>Title</source>
   783         <translation>タイトル</translation>
   780         <translation>タイトル</translation>
   784     </message>
   781     </message>
   785     <message>
   782     <message>
   786         <source>IP</source>
   783         <source>IP</source>
   787         <translation>ホスト名/IP</translation>
   784         <translation>IPアドレス</translation>
   788     </message>
   785     </message>
   789     <message>
   786     <message>
   790         <source>Port</source>
   787         <source>Port</source>
   791         <translation>ポート番号</translation>
   788         <translation>ポート</translation>
   792     </message>
   789     </message>
   793 </context>
   790 </context>
   794 <context>
   791 <context>
   795     <name>HWNewNet</name>
   792     <name>HWNewNet</name>
   796     <message>
   793     <message>
   797         <source>The host was not found. Please check the host name and port settings.</source>
   794         <source>The host was not found. Please check the host name and port settings.</source>
   798         <translation>ホストが見つかりませんでした。ホスト名とポート番号を確認して下さい。</translation>
   795         <translation>ホストが見つかりませんでした。ホスト名とポート設定を確認してください。</translation>
   799     </message>
   796     </message>
   800     <message>
   797     <message>
   801         <source>Connection refused</source>
   798         <source>Connection refused</source>
   802         <translation>接続拒否</translation>
   799         <translation>接続拒否</translation>
   803     </message>
   800     </message>
   804     <message>
   801     <message>
   805         <source>Room destroyed</source>
   802         <source>Room destroyed</source>
   806         <translation>ルームが崩壊しました</translation>
   803         <translation>ルーム削除</translation>
   807     </message>
   804     </message>
   808     <message>
   805     <message>
   809         <source>Quit reason: </source>
   806         <source>Quit reason: </source>
   810         <translation>退出の理由:</translation>
   807         <translation>去る理由:</translation>
   811     </message>
   808     </message>
   812     <message>
   809     <message>
   813         <source>You got kicked</source>
   810         <source>You got kicked</source>
   814         <translation>けとばされました</translation>
   811         <translation>キックされました</translation>
   815     </message>
   812     </message>
   816     <message>
   813     <message>
   817         <source>%1 *** %2 has joined the room</source>
   814         <source>%1 *** %2 has joined the room</source>
   818         <translation>%1 *** %2 さんはルームに参加しています</translation>
   815         <translation>%1 *** %2がルームに加わりました</translation>
   819     </message>
       
   820     <message>
       
   821         <source>%1 *** %2 has joined</source>
       
   822         <translation type="obsolete">%1 *** %2 さんは参加</translation>
       
   823     </message>
   816     </message>
   824     <message>
   817     <message>
   825         <source>%1 *** %2 has left (%3)</source>
   818         <source>%1 *** %2 has left (%3)</source>
   826         <translation>%1 *** %2 さんは退室(%3)</translation>
   819         <translation>%1 *** %2が去りました(%3)</translation>
   827     </message>
   820     </message>
   828     <message>
   821     <message>
   829         <source>%1 *** %2 has left</source>
   822         <source>%1 *** %2 has left</source>
   830         <translation>%1 *** %2 さんは退室</translation>
   823         <translation>%1 *** %2が去りました</translation>
   831     </message>
   824     </message>
   832     <message>
   825     <message>
   833         <source>User quit</source>
   826         <source>User quit</source>
   834         <translation type="unfinished"></translation>
   827         <translation>ユーザーは去りました</translation>
   835     </message>
   828     </message>
   836     <message>
   829     <message>
   837         <source>Remote host has closed connection</source>
   830         <source>Remote host has closed connection</source>
   838         <translation type="unfinished"></translation>
   831         <translation>遠隔ホストはコネクションを中断しました</translation>
   839     </message>
   832     </message>
   840     <message>
   833     <message>
   841         <source>The server is too old. Disconnecting now.</source>
   834         <source>The server is too old. Disconnecting now.</source>
   842         <translation type="unfinished"></translation>
   835         <translation>サーバーのバージョンは古すぎますため、コネクションを中断します。</translation>
   843     </message>
   836     </message>
   844     <message>
   837     <message>
   845         <source>Server authentication error</source>
   838         <source>Server authentication error</source>
   846         <translation type="unfinished"></translation>
   839         <translation>サーバー認証エラー</translation>
   847     </message>
   840     </message>
   848 </context>
   841 </context>
   849 <context>
   842 <context>
   850     <name>HWPasswordDialog</name>
   843     <name>HWPasswordDialog</name>
   851     <message>
   844     <message>
   855     <message>
   848     <message>
   856         <source>To connect to the server, please log in.
   849         <source>To connect to the server, please log in.
   857 
   850 
   858 If you don&apos;t have an account on www.hedgewars.org,
   851 If you don&apos;t have an account on www.hedgewars.org,
   859 just enter your nickname.</source>
   852 just enter your nickname.</source>
   860         <translation type="unfinished"></translation>
   853         <translation>サーバーに接続するために、ログインしてください。
       
   854 
       
   855 「www.hedgewars.org」アカウントをお持ちでない場合,ニックネームだけを入力してください。
       
   856 </translation>
   861     </message>
   857     </message>
   862     <message>
   858     <message>
   863         <source>Nickname:</source>
   859         <source>Nickname:</source>
   864         <translation type="unfinished"></translation>
   860         <translation>ニックネーム:</translation>
   865     </message>
   861     </message>
   866     <message>
   862     <message>
   867         <source>Password:</source>
   863         <source>Password:</source>
   868         <translation type="unfinished"></translation>
   864         <translation>パスワード:</translation>
   869     </message>
   865     </message>
   870     <message>
   866     <message>
   871         <source>New Account</source>
   867         <source>New Account</source>
   872         <translation type="unfinished"></translation>
   868         <translation>新規アカウント</translation>
   873     </message>
       
   874 </context>
       
   875 <context>
       
   876     <name>HWUploadVideoDialog</name>
       
   877     <message>
       
   878         <source>Upload</source>
       
   879         <translation type="vanished">アップロード</translation>
       
   880     </message>
   869     </message>
   881 </context>
   870 </context>
   882 <context>
   871 <context>
   883     <name>HatButton</name>
   872     <name>HatButton</name>
   884     <message>
   873     <message>
   885         <source>Change hat (%1)</source>
   874         <source>Change hat (%1)</source>
   886         <translation type="unfinished"></translation>
   875         <translation>帽子を変更する(%1)</translation>
   887     </message>
   876     </message>
   888 </context>
   877 </context>
   889 <context>
   878 <context>
   890     <name>HatPrompt</name>
   879     <name>HatPrompt</name>
   891     <message>
   880     <message>
   892         <source>Cancel</source>
   881         <source>Cancel</source>
   893         <translation>キャンセル</translation>
   882         <translation>キャンセル</translation>
   894     </message>
   883     </message>
   895     <message>
   884     <message>
   896         <source>Use selected hat</source>
   885         <source>Use selected hat</source>
   897         <translation type="unfinished"></translation>
   886         <translation>選択された帽子を使う</translation>
   898     </message>
   887     </message>
   899     <message>
   888     <message>
   900         <source>Search for a hat:</source>
   889         <source>Search for a hat:</source>
   901         <translation type="unfinished"></translation>
   890         <translation>帽子を探す:</translation>
   902     </message>
   891     </message>
   903     <message>
   892     <message>
   904         <source>Choose a hat</source>
   893         <source>Choose a hat</source>
   905         <translation type="unfinished"></translation>
   894         <translation>帽子を選ぶ</translation>
   906     </message>
       
   907 </context>
       
   908 <context>
       
   909     <name>KB</name>
       
   910     <message>
       
   911         <source>SDL_ttf returned error while rendering text, most propably it is related to the bug in freetype2. It&apos;s recommended to update your freetype lib.</source>
       
   912         <translation type="obsolete">SDL_ttf returned error while rendering text, most propably it is related to the bug in freetype2. It&apos;s recommended to update your freetype lib.</translation>
       
   913     </message>
   895     </message>
   914 </context>
   896 </context>
   915 <context>
   897 <context>
   916     <name>KeyBinder</name>
   898     <name>KeyBinder</name>
   917     <message>
   899     <message>
   918         <source>Category</source>
   900         <source>Category</source>
   919         <translation type="unfinished"></translation>
   901         <translation>カテゴリー</translation>
   920     </message>
   902     </message>
   921 </context>
   903 </context>
   922 <context>
   904 <context>
   923     <name>LibavInteraction</name>
   905     <name>LibavInteraction</name>
   924     <message>
   906     <message>
   925         <source>Audio: </source>
   907         <source>Audio: </source>
   926         <translation type="unfinished"></translation>
   908         <translation>オーディオ:</translation>
   927     </message>
   909     </message>
   928     <message>
   910     <message>
   929         <source>unknown</source>
   911         <source>unknown</source>
   930         <translation type="unfinished"></translation>
   912         <translation>不明</translation>
   931     </message>
   913     </message>
   932     <message>
   914     <message>
   933         <source>Duration: %1min %2s</source>
   915         <source>Duration: %1min %2s</source>
   934         <extracomment>Duration in minutes and seconds (SI units)</extracomment>
   916         <extracomment>Duration in minutes and seconds (SI units)</extracomment>
   935         <translation type="unfinished"></translation>
   917         <translation>期間:%1分%2秒</translation>
       
   918     </message>    
       
   919     <message>
       
   920         <source>Player: %1</source>
       
   921         <translation>プレーヤー:%1</translation>
       
   922     </message>
       
   923     <message>
       
   924         <source>Theme: %1</source>
       
   925         <translation>テーマ:%1</translation>
       
   926     </message>
       
   927     <message>
       
   928         <source>Map: %1</source>
       
   929         <translation>マップ:%1</translation>
       
   930     </message>
       
   931     <message>
       
   932         <source>Record: %1</source>
       
   933         <translation>記録:%1</translation>
   936     </message>
   934     </message>
   937     <message>
   935     <message>
   938         <source>Video: %1x%2, %3 FPS, %4</source>
   936         <source>Video: %1x%2, %3 FPS, %4</source>
   939         <extracomment>Video metadata. %1 = video width, %2 = video height, %3 = frames per second = %4 = decoder name</extracomment>
   937         <extracomment>Video metadata. %1 = video width, %2 = video height, %3 = frames per second = %4 = decoder name</extracomment>
   940         <translation type="unfinished"></translation>
   938         <translation>動画:%1×%2、%3 FPS、%4</translation>
   941     </message>
   939     </message>
   942     <message>
   940     <message>
   943         <source>Video: %1x%2, %3</source>
   941         <source>Video: %1x%2, %3</source>
   944         <extracomment>Video metadata. %1 = video width, %2 = video height, %3 = decoder name</extracomment>
   942         <extracomment>Video metadata. %1 = video width, %2 = video height, %3 = decoder name</extracomment>
   945         <translation type="unfinished"></translation>
   943         <translation>動画:%1x%2、%3</translation>
   946     </message>
       
   947     <message>
       
   948         <source>Player: %1</source>
       
   949         <translation type="unfinished"></translation>
       
   950     </message>
       
   951     <message>
       
   952         <source>Theme: %1</source>
       
   953         <translation type="unfinished"></translation>
       
   954     </message>
       
   955     <message>
       
   956         <source>Map: %1</source>
       
   957         <translation type="unfinished"></translation>
       
   958     </message>
       
   959     <message>
       
   960         <source>Record: %1</source>
       
   961         <translation type="unfinished"></translation>
       
   962     </message>
   944     </message>
   963 </context>
   945 </context>
   964 <context>
   946 <context>
   965     <name>MapModel</name>
   947     <name>MapModel</name>
   966     <message>
   948     <message>
   967         <source>No description available.</source>
   949         <source>No description available.</source>
   968         <translation type="unfinished"></translation>
   950         <translation>説明文がありません。</translation>
   969     </message>
   951     </message>
   970 </context>
   952 </context>
   971 <context>
   953 <context>
   972     <name>MinesTimeSpinBox</name>
   954     <name>MinesTimeSpinBox</name>
   973     <message>
   955     <message>
   974         <source>Random</source>
   956         <source>Random</source>
   975         <translation type="unfinished"></translation>
   957         <translation>ランダム</translation>
   976     </message>
   958     </message>
   977     <message numerus="yes">
   959     <message>
   978         <source>%1 seconds</source>
   960         <source>%1 seconds</source>
   979         <translation type="unfinished">
   961         <translation>%1秒</translation>
   980             <numerusform></numerusform>
       
   981         </translation>
       
   982     </message>
   962     </message>
   983 </context>
   963 </context>
   984 <context>
   964 <context>
   985     <name>PageAdmin</name>
   965     <name>PageAdmin</name>
   986     <message>
   966     <message>
   987         <source>Clear Accounts Cache</source>
   967         <source>Clear Accounts Cache</source>
   988         <translation type="unfinished"></translation>
   968         <translation>アカウントキャッシュの消去</translation>
   989     </message>
   969     </message>
   990     <message>
   970     <message>
   991         <source>Fetch data</source>
   971         <source>Fetch data</source>
   992         <translation type="unfinished"></translation>
   972         <translation>データを受信する</translation>
   993     </message>
   973     </message>
   994     <message>
   974     <message>
   995         <source>Server message for latest version:</source>
   975         <source>Server message for latest version:</source>
   996         <translation type="unfinished"></translation>
   976         <translation>最新バージョンのサーバーメッセージ:</translation>
   997     </message>
   977     </message>
   998     <message>
   978     <message>
   999         <source>Server message for previous versions:</source>
   979         <source>Server message for previous versions:</source>
  1000         <translation type="unfinished"></translation>
   980         <translation>以前のバージョンのサーバーメッセージ:</translation>
  1001     </message>
   981     </message>
  1002     <message>
   982     <message>
  1003         <source>Latest version protocol number:</source>
   983         <source>Latest version protocol number:</source>
  1004         <translation type="unfinished"></translation>
   984         <translation>最新プロトコル番号:</translation>
  1005     </message>
   985     </message>
  1006     <message>
   986     <message>
  1007         <source>MOTD preview:</source>
   987         <source>MOTD preview:</source>
  1008         <translation type="unfinished"></translation>
   988         <translation>本日のメッセージプレビュー:</translation>
  1009     </message>
   989     </message>
  1010     <message>
   990     <message>
  1011         <source>Set data</source>
   991         <source>Set data</source>
  1012         <translation type="unfinished"></translation>
   992         <translation>データをセットする</translation>
  1013     </message>
   993     </message>
  1014     <message>
   994     <message>
  1015         <source>General</source>
   995         <source>General</source>
  1016         <translation>一般</translation>
   996         <translation>一般</translation>
  1017     </message>
   997     </message>
  1018     <message>
   998     <message>
  1019         <source>Bans</source>
   999         <source>Bans</source>
  1020         <translation type="unfinished"></translation>
  1000         <translation>アクセス禁止</translation>
  1021     </message>
  1001     </message>
  1022     <message>
  1002     <message>
  1023         <source>IP/Nick</source>
  1003         <source>IP/Nick</source>
  1024         <translation>IP/ニックネーム</translation>
  1004         <translation>IP/ニックネーム</translation>
  1025     </message>
  1005     </message>
  1026     <message>
  1006     <message>
  1027         <source>Expiration</source>
  1007         <source>Expiration</source>
  1028         <translation type="unfinished"></translation>
  1008         <translation>期間</translation>
  1029     </message>
  1009     </message>
  1030     <message>
  1010     <message>
  1031         <source>Reason</source>
  1011         <source>Reason</source>
  1032         <translation type="unfinished"></translation>
  1012         <translation>理由</translation>
  1033     </message>
  1013     </message>
  1034     <message>
  1014     <message>
  1035         <source>Refresh</source>
  1015         <source>Refresh</source>
  1036         <translation type="unfinished"></translation>
  1016         <translation>更新</translation>
  1037     </message>
  1017     </message>
  1038     <message>
  1018     <message>
  1039         <source>Add</source>
  1019         <source>Add</source>
  1040         <translation type="unfinished"></translation>
  1020         <translation>追加</translation>
  1041     </message>
  1021     </message>
  1042     <message>
  1022     <message>
  1043         <source>Remove</source>
  1023         <source>Remove</source>
  1044         <translation type="unfinished"></translation>
  1024         <translation>削除</translation>
  1045     </message>
  1025     </message>
  1046 </context>
  1026 </context>
  1047 <context>
  1027 <context>
  1048     <name>PageCampaign</name>
  1028     <name>PageCampaign</name>
  1049     <message>
  1029     <message>
  1050         <source>Team</source>
  1030         <source>Team</source>
  1051         <translation type="unfinished"></translation>
  1031         <translation>チーム</translation>
  1052     </message>
  1032     </message>
  1053     <message>
  1033     <message>
  1054         <source>Campaign</source>
  1034         <source>Campaign</source>
  1055         <translation type="unfinished"></translation>
  1035         <translation>キャンペーン</translation>
  1056     </message>
  1036     </message>
  1057     <message>
  1037     <message>
  1058         <source>Mission</source>
  1038         <source>Mission</source>
  1059         <translation type="unfinished"></translation>
  1039         <translation>任務</translation>
  1060     </message>
  1040     </message>
  1061     <message>
  1041     <message>
  1062         <source>Start fighting</source>
  1042         <source>Start fighting</source>
  1063         <translation type="unfinished"></translation>
  1043         <translation>戦いを始める</translation>
  1064     </message>
  1044     </message>
  1065 </context>
  1045 </context>
  1066 <context>
  1046 <context>
  1067     <name>PageConnecting</name>
  1047     <name>PageConnecting</name>
  1068     <message>
  1048     <message>
  1069         <source>Connecting...</source>
  1049         <source>Connecting...</source>
  1070         <translation type="unfinished"></translation>
  1050         <translation>接続中。。。</translation>
  1071     </message>
  1051     </message>
  1072 </context>
  1052 </context>
  1073 <context>
  1053 <context>
  1074     <name>PageDataDownload</name>
  1054     <name>PageDataDownload</name>
  1075     <message>
  1055     <message>
  1076         <source>Loading, please wait.</source>
  1056         <source>Loading, please wait.</source>
  1077         <translation type="unfinished"></translation>
  1057         <translation>ロード中、少々お待ちください。</translation>
  1078     </message>
  1058     </message>    
  1079     <message>
  1059     <message>
  1080         <source>Open packages directory</source>
  1060         <source>Open packages directory</source>
  1081         <translation type="unfinished"></translation>
  1061         <translation>パッケージディレクトリを開く</translation>
  1082     </message>
  1062     </message>
  1083     <message>
  1063     <message>
  1084         <source>Load the start page</source>
  1064         <source>Load the start page</source>
  1085         <translation type="unfinished"></translation>
  1065         <translation>スタートページをロードする</translation>
  1086     </message>
  1066     </message>    
  1087     <message>
  1067     <message>
  1088         <source>Unknown network error (possibly missing SSL library).</source>
  1068         <source>Unknown network error (possibly missing SSL library).</source>
  1089         <translation type="unfinished"></translation>
  1069         <translation>未知のネットワークエラー(SSLライブラリーが欠けている可能性があります)。</translation>
  1090     </message>
  1070     </message>
  1091     <message>
  1071     <message>
  1092         <source>This feature requires an Internet connection, but you don&apos;t appear to be online (error code: %1).</source>
  1072         <source>This feature requires an Internet connection, but you don&apos;t appear to be online (error code: %1).</source>
  1093         <translation type="unfinished"></translation>
  1073         <translation>この機能はインターネット接続が必要です(エラー%1)。</translation>
  1094     </message>
  1074     </message>
  1095     <message>
  1075     <message>
  1096         <source>Internal error: Reply object is invalid.</source>
  1076         <source>Internal error: Reply object is invalid.</source>
  1097         <translation type="unfinished"></translation>
  1077         <translation>内部エラー:返事オブジェクトは無効です。</translation>
  1098     </message>
  1078     </message>
  1099 </context>
  1079 </context>
  1100 <context>
  1080 <context>
  1101     <name>PageDrawMap</name>
  1081     <name>PageDrawMap</name>
  1102     <message>
  1082     <message>
  1103         <source>Undo</source>
  1083         <source>Undo</source>
  1104         <translation type="unfinished"></translation>
  1084         <translation>取り消し</translation>
  1105     </message>
  1085     </message>
  1106     <message>
  1086     <message>
  1107         <source>Clear</source>
  1087         <source>Clear</source>
  1108         <translation type="unfinished"></translation>
  1088         <translation>消去</translation>
  1109     </message>
  1089     </message>
  1110     <message>
  1090     <message>
  1111         <source>Load</source>
  1091         <source>Load</source>
  1112         <translation>ロード</translation>
  1092         <translation>ロード</translation>
  1113     </message>
  1093     </message>
  1115         <source>Save</source>
  1095         <source>Save</source>
  1116         <translation>セーブ</translation>
  1096         <translation>セーブ</translation>
  1117     </message>
  1097     </message>
  1118     <message>
  1098     <message>
  1119         <source>Load drawn map</source>
  1099         <source>Load drawn map</source>
  1120         <translation type="unfinished"></translation>
  1100         <translation>手書きマップをロードする</translation>
  1121     </message>
  1101     </message>
  1122     <message>
  1102     <message>
  1123         <source>Save drawn map</source>
  1103         <source>Save drawn map</source>
  1124         <translation type="unfinished"></translation>
  1104         <translation>手書きマップをセーブする</translation>
  1125     </message>
  1105     </message>
  1126     <message>
  1106     <message>
  1127         <source>Drawn Maps</source>
  1107         <source>Drawn Maps</source>
  1128         <translation type="unfinished"></translation>
  1108         <translation>手書きマップ</translation>
  1129     </message>
  1109     </message>
  1130     <message>
  1110     <message>
  1131         <source>All files</source>
  1111         <source>All files</source>
  1132         <translation type="unfinished"></translation>
  1112         <translation>全てのファイル</translation>
  1133     </message>
  1113     </message>
  1134     <message>
  1114     <message>
  1135         <source>Eraser</source>
  1115         <source>Eraser</source>
  1136         <translation type="unfinished"></translation>
  1116         <translation>消しゴム</translation>
  1137     </message>
  1117     </message>
  1138     <message>
  1118     <message>
  1139         <source>Polyline</source>
  1119         <source>Polyline</source>
  1140         <translation type="unfinished"></translation>
  1120         <translation>折れ線</translation>
  1141     </message>
  1121     </message>
  1142     <message>
  1122     <message>
  1143         <source>Rectangle</source>
  1123         <source>Rectangle</source>
  1144         <translation type="unfinished"></translation>
  1124         <translation>長方形</translation>
  1145     </message>
  1125     </message>
  1146     <message>
  1126     <message>
  1147         <source>Ellipse</source>
  1127         <source>Ellipse</source>
  1148         <translation type="unfinished"></translation>
  1128         <translation>楕円</translation>
  1149     </message>
  1129     </message>
  1150     <message>
  1130     <message>
  1151         <source>Optimize</source>
  1131         <source>Optimize</source>
  1152         <translation type="unfinished"></translation>
  1132         <translation>最適化</translation>
  1153     </message>
  1133     </message>
  1154     <message>
  1134     <message>
  1155         <source>Brush size</source>
  1135         <source>Brush size</source>
  1156         <translation type="unfinished"></translation>
  1136         <translation>筆サイズ</translation>
  1157     </message>
  1137     </message>
  1158 </context>
  1138 </context>
  1159 <context>
  1139 <context>
  1160     <name>PageEditTeam</name>
  1140     <name>PageEditTeam</name>
  1161     <message>
  1141     <message>
  1162         <source>General</source>
  1142         <source>General</source>
  1163         <translation>一般</translation>
  1143         <translation>一般</translation>
  1164     </message>
  1144     </message>
  1165     <message>
  1145     <message>
  1166         <source>Select an action to choose a custom key bind for this team</source>
  1146         <source>Select an action to choose a custom key bind for this team</source>
  1167         <translation type="unfinished"></translation>
  1147         <translation>アクションを選んで、このチームの専用のキーを指定してください</translation>
  1168     </message>
  1148     </message>
  1169     <message>
  1149     <message>
  1170         <source>Use my default</source>
  1150         <source>Use my default</source>
  1171         <translation type="unfinished"></translation>
  1151         <translation>自分のデフォルトを使う</translation>
  1172     </message>
  1152     </message>
  1173     <message>
  1153     <message>
  1174         <source>Reset all binds</source>
  1154         <source>Reset all binds</source>
  1175         <translation type="unfinished"></translation>
  1155         <translation>キー割り当てを初期設定に戻す</translation>
  1176     </message>
  1156     </message>
  1177     <message>
  1157     <message>
  1178         <source>Custom Controls</source>
  1158         <source>Custom Controls</source>
  1179         <translation type="unfinished"></translation>
  1159         <translation>カスタム操作</translation>
  1180     </message>
  1160     </message>
  1181     <message>
  1161     <message>
  1182         <source>Hat</source>
  1162         <source>Hat</source>
  1183         <translation type="unfinished"></translation>
  1163         <translation>帽子</translation>
  1184     </message>
  1164     </message>
  1185     <message>
  1165     <message>
  1186         <source>Name</source>
  1166         <source>Name</source>
  1187         <translation type="unfinished"></translation>
  1167         <translation>名</translation>
  1188     </message>
  1168     </message>
  1189     <message>
  1169     <message>
  1190         <source>This hedgehog&apos;s name</source>
  1170         <source>This hedgehog&apos;s name</source>
  1191         <translation type="unfinished"></translation>
  1171         <translation>針鼠名</translation>
  1192     </message>
  1172     </message>
  1193     <message>
  1173     <message>
  1194         <source>Randomize this hedgehog&apos;s name</source>
  1174         <source>Randomize this hedgehog&apos;s name</source>
  1195         <translation type="unfinished"></translation>
  1175         <translation>針鼠名をランダム化する</translation>
  1196     </message>
  1176     </message>
  1197     <message>
  1177     <message>
  1198         <source>Random Team</source>
  1178         <source>Random Team</source>
  1199         <translation type="unfinished"></translation>
  1179         <translation>ランダムチーム</translation>
  1200     </message>
  1180     </message>
  1201     <message>
  1181     <message>
  1202         <source>Play a random example of this voice</source>
  1182         <source>Play a random example of this voice</source>
  1203         <translation type="unfinished"></translation>
  1183         <translation>音声サンプルを再生する</translation>
  1204     </message>
  1184     </message>
  1205     <message>
  1185     <message>
  1206         <source>Random Hats</source>
  1186         <source>Random Hats</source>
  1207         <translation type="unfinished"></translation>
  1187         <translation>ランダム帽子</translation>
  1208     </message>
  1188     </message>
  1209     <message>
  1189     <message>
  1210         <source>Random Names</source>
  1190         <source>Random Names</source>
  1211         <translation type="unfinished"></translation>
  1191         <translation>ランダム名</translation>
  1212     </message>
  1192     </message>
  1213     <message>
  1193     <message>
  1214         <source>Randomize the team name</source>
  1194         <source>Randomize the team name</source>
  1215         <translation type="unfinished"></translation>
  1195         <translation>チーム名をランダム化する</translation>
  1216     </message>
  1196     </message>
  1217     <message>
  1197     <message>
  1218         <source>Randomize the grave</source>
  1198         <source>Randomize the grave</source>
  1219         <translation type="unfinished"></translation>
  1199         <translation>墓をランダム化する</translation>
  1220     </message>
  1200     </message>
  1221     <message>
  1201     <message>
  1222         <source>Randomize the flag</source>
  1202         <source>Randomize the flag</source>
  1223         <translation type="unfinished"></translation>
  1203         <translation>旗をランダム化する</translation>
  1224     </message>
  1204     </message>
  1225     <message>
  1205     <message>
  1226         <source>Randomize the voice</source>
  1206         <source>Randomize the voice</source>
  1227         <translation type="unfinished"></translation>
  1207         <translation>声をランダム化する</translation>
  1228     </message>
  1208     </message>
  1229     <message>
  1209     <message>
  1230         <source>Randomize the fort</source>
  1210         <source>Randomize the fort</source>
  1231         <translation type="unfinished"></translation>
  1211         <translation>要塞をランダム化する</translation>
  1232     </message>
  1212     </message>
  1233     <message>
  1213     <message>
  1234         <source>CPU %1</source>
  1214         <source>CPU %1</source>
  1235         <extracomment>Name of a flag for computer-controlled enemies. %1 is replaced with the computer level</extracomment>
  1215         <extracomment>Name of a flag for computer-controlled enemies. %1 is replaced with the computer level</extracomment>
  1236         <translation type="unfinished"></translation>
  1216         <translation>COM%1</translation>
  1237     </message>
  1217     </message>
  1238     <message>
  1218     <message>
  1239         <source>%1 (%2)</source>
  1219         <source>%1 (%2)</source>
  1240         <translation type="unfinished"></translation>
  1220         <translation>%1(%2)</translation>
  1241     </message>
  1221     </message>
  1242 </context>
  1222 </context>
  1243 <context>
  1223 <context>
  1244     <name>PageGameStats</name>
  1224     <name>PageGameStats</name>
  1245     <message>
  1225     <message>
  1246         <source>Details</source>
  1226         <source>Details</source>
  1247         <translation type="unfinished"></translation>
  1227         <translation>詳細</translation>
  1248     </message>
  1228     </message>
  1249     <message>
  1229     <message>
  1250         <source>Health graph</source>
  1230         <source>Health graph</source>
  1251         <translation type="unfinished"></translation>
  1231         <translation>HPグラフ</translation>
  1252     </message>
  1232     </message>
  1253     <message>
  1233     <message>
  1254         <source>Ranking</source>
  1234         <source>Ranking</source>
  1255         <translation type="unfinished"></translation>
  1235         <translation>ランキング</translation>
  1256     </message>
  1236     </message>
  1257     <message numerus="yes">
  1237     <message>
  1258         <source>The best shot award was won by &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
  1238         <source>The best shot award was won by &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
  1259         <translation type="unfinished">
  1239         <translation>最高射撃賞は&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;ダメージを与えた&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;が受賞します。</translation>
  1260             <numerusform></numerusform>
  1240     </message>
       
  1241     <message>
       
  1242         <source>The best killer is &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; kills in a turn.</source>
       
  1243         <translation>一ターンに針鼠&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;匹を倒した&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;が最強です。</translation>
       
  1244     </message>
       
  1245     <message>
       
  1246         <source>A total of &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; hedgehog(s) were killed during this round.</source>
       
  1247         <translation>針鼠はラウンド中に、&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;匹亡くなりました。
  1261         </translation>
  1248         </translation>
  1262     </message>
  1249     </message>
  1263     <message numerus="yes">
  1250     <message>
  1264         <source>The best killer is &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; kills in a turn.</source>
       
  1265         <translation type="unfinished">
       
  1266             <numerusform></numerusform>
       
  1267         </translation>
       
  1268     </message>
       
  1269     <message numerus="yes">
       
  1270         <source>A total of &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; hedgehog(s) were killed during this round.</source>
       
  1271         <translation type="unfinished">
       
  1272             <numerusform></numerusform>
       
  1273         </translation>
       
  1274     </message>
       
  1275     <message numerus="yes">
       
  1276         <source>(%1 kill)</source>
  1251         <source>(%1 kill)</source>
  1277         <extracomment>Number of kills in stats screen, written after the team name</extracomment>
  1252         <extracomment>Number of kills in stats screen, written after the team name</extracomment>
  1278         <translation type="unfinished">
  1253         <translation>(倒した針鼠数:%1匹)</translation>
  1279             <numerusform></numerusform>
  1254     </message>    
  1280         </translation>
  1255     <message>
  1281     </message>
       
  1282     <message numerus="yes">
       
  1283         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; was scared and skipped turn &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; times.</source>
  1256         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; was scared and skipped turn &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; times.</source>
  1284         <translation type="unfinished">
  1257         <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;は、怖くて自分のターンを&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;回もスキップしました。</translation>
  1285             <numerusform></numerusform>
       
  1286         </translation>
       
  1287     </message>
  1258     </message>
  1288     <message>
  1259     <message>
  1289         <source>Play again</source>
  1260         <source>Play again</source>
  1290         <translation type="unfinished"></translation>
  1261         <translation>もう一回プレイする</translation>
  1291     </message>
  1262     </message>
  1292     <message>
  1263     <message>
  1293         <source>Save</source>
  1264         <source>Save</source>
  1294         <translation type="unfinished">セーブ</translation>
  1265         <translation>セーブ</translation>
  1295     </message>
  1266     </message>
  1296     <message numerus="yes">
  1267     <message>
  1297         <source>(%1 %2)</source>
  1268         <source>(%1 %2)</source>
  1298         <extracomment>For custom number of points in the stats screen, written after the team name. %1 is the number, %2 is the word. Example: “4 points”</extracomment>
  1269         <extracomment>For custom number of points in the stats screen, written after the team name. %1 is the number, %2 is the word. Example: “4 points”</extracomment>
  1299         <translation type="unfinished">
  1270         <translation>(%1 %2)</translation>
  1300             <numerusform></numerusform>
  1271     </message>
  1301         </translation>
  1272     <message>
  1302     </message>
       
  1303     <message numerus="yes">
       
  1304         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; thought it&apos;s good to shoot their own hedgehogs for &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
  1273         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; thought it&apos;s good to shoot their own hedgehogs for &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
  1305         <translation type="unfinished">
  1274         <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;は自分の針鼠に&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;ダメージを与えてもいいと思いました。</translation>
  1306             <numerusform></numerusform>
  1275     </message>
  1307         </translation>
  1276     <message>
  1308     </message>
       
  1309     <message numerus="yes">
       
  1310         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; killed &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; of their own hedgehogs.</source>
  1277         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; killed &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; of their own hedgehogs.</source>
  1311         <translation type="unfinished">
  1278         <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;は自分の針鼠を&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;匹犠牲にしました。</translation>
  1312             <numerusform></numerusform>
       
  1313         </translation>
       
  1314     </message>
  1279     </message>
  1315 </context>
  1280 </context>
  1316 <context>
  1281 <context>
  1317     <name>PageInGame</name>
  1282     <name>PageInGame</name>
  1318     <message>
  1283     <message>
  1319         <source>In game...</source>
  1284         <source>In game...</source>
  1320         <translation type="unfinished"></translation>
  1285         <translation>ゲーム中。。。</translation>
  1321     </message>
  1286     </message>
  1322 </context>
  1287 </context>
  1323 <context>
  1288 <context>
  1324     <name>PageInfo</name>
  1289     <name>PageInfo</name>
  1325     <message>
  1290     <message>
  1326         <source>Open the snapshot folder</source>
  1291         <source>Open the snapshot folder</source>
  1327         <translation type="unfinished"></translation>
  1292         <translation>スクリーンショットフォルダを開く</translation>
  1328     </message>
  1293     </message>
  1329 </context>
  1294 </context>
  1330 <context>
  1295 <context>
  1331     <name>PageMain</name>
  1296     <name>PageMain</name>
  1332     <message>
  1297     <message>
  1333         <source>Downloadable Content</source>
  1298         <source>Downloadable Content</source>
  1334         <translation type="unfinished"></translation>
  1299         <translation>追加コンテンツ</translation>
  1335     </message>
  1300     </message>
  1336     <message>
  1301     <message>
  1337         <source>Play a game on a single computer</source>
  1302         <source>Play a game on a single computer</source>
  1338         <translation type="unfinished"></translation>
  1303         <translation>一台のパソコンで遊ぶ</translation>
  1339     </message>
  1304     </message>
  1340     <message>
  1305     <message>
  1341         <source>Play a game across a network</source>
  1306         <source>Play a game across a network</source>
  1342         <translation type="unfinished"></translation>
  1307         <translation>ネットで遊ぶ</translation>
  1343     </message>
  1308     </message>
  1344     <message>
  1309     <message>
  1345         <source>Read about who is behind the Hedgewars Project</source>
  1310         <source>Read about who is behind the Hedgewars Project</source>
  1346         <translation type="unfinished"></translation>
  1311         <translation>ヘッジウォーズプロジェクトは誰によって開発されているのかについて読む</translation>
  1347     </message>
  1312     </message>
  1348     <message>
  1313     <message>
  1349         <source>Leave a feedback here reporting issues, suggesting features or just saying how you like Hedgewars</source>
  1314         <source>Leave a feedback here reporting issues, suggesting features or just saying how you like Hedgewars</source>
  1350         <translation type="unfinished"></translation>
  1315         <translation>不具合報告や提案、感想などを送る</translation>
  1351     </message>
  1316     </message>
  1352     <message>
  1317     <message>
  1353         <source>Access the user created content downloadable from our website</source>
  1318         <source>Access the user created content downloadable from our website</source>
  1354         <translation type="unfinished"></translation>
  1319         <translation>ヘッジウォーズのウェッブサイトから、ユーザー制追加コンテンツをダウンロードする</translation>
  1355     </message>
  1320     </message>
  1356     <message>
  1321     <message>
  1357         <source>Exit game</source>
  1322         <source>Exit game</source>
  1358         <translation type="unfinished"></translation>
  1323         <translation>ゲーム終了</translation>
  1359     </message>
  1324     </message>
  1360     <message>
  1325     <message>
  1361         <source>Manage videos recorded from game</source>
  1326         <source>Manage videos recorded from game</source>
  1362         <translation type="unfinished"></translation>
  1327         <translation>ゲーム中録画さてた動画を管理する</translation>
  1363     </message>
  1328     </message>
  1364     <message>
  1329     <message>
  1365         <source>Edit game preferences</source>
  1330         <source>Edit game preferences</source>
  1366         <translation type="unfinished"></translation>
  1331         <translation>ゲーム設定を調整する</translation>
  1367     </message>
  1332     </message>
  1368     <message>
  1333     <message>
  1369         <source>Play a game across a local area network</source>
  1334         <source>Play a game across a local area network</source>
  1370         <translation type="unfinished"></translation>
  1335         <translation>ローカルネットで遊ぶ</translation>
  1371     </message>
  1336     </message>
  1372     <message>
  1337     <message>
  1373         <source>Play a game on an official server</source>
  1338         <source>Play a game on an official server</source>
  1374         <translation type="unfinished"></translation>
  1339         <translation>公式サーバーで遊ぶ</translation>
  1375     </message>
  1340     </message>
  1376     <message>
  1341     <message>
  1377         <source>Feedback</source>
  1342         <source>Feedback</source>
  1378         <translation type="unfinished"></translation>
  1343         <translation>フィードバック</translation>
  1379     </message>
  1344     </message>
  1380     <message>
  1345     <message>
  1381         <source>Play local network game</source>
  1346         <source>Play local network game</source>
  1382         <translation type="unfinished"></translation>
  1347         <translation>ローカルゲームをプレイする</translation>
  1383     </message>
  1348     </message>
  1384     <message>
  1349     <message>
  1385         <source>Play official network game</source>
  1350         <source>Play official network game</source>
  1386         <translation type="unfinished"></translation>
  1351         <translation>公式のネットゲームをプレイする</translation>
  1387     </message>
  1352     </message>
  1388 </context>
  1353 </context>
  1389 <context>
  1354 <context>
  1390     <name>PageMultiplayer</name>
  1355     <name>PageMultiplayer</name>
  1391     <message>
  1356     <message>
  1392         <source>Start</source>
  1357         <source>Start</source>
  1393         <translation>スタート</translation>
  1358         <translation>スタート</translation>
  1394     </message>
  1359     </message>
  1395     <message>
  1360     <message>
  1396         <source>Edit game preferences</source>
  1361         <source>Edit game preferences</source>
  1397         <translation type="unfinished"></translation>
  1362         <translation>ゲーム設定を調整する</translation>
  1398     </message>
  1363     </message>
  1399     <message>
  1364     <message>
  1400         <source>Start fighting (requires at least 2 teams)</source>
  1365         <source>Start fighting (requires at least 2 teams)</source>
  1401         <translation type="unfinished"></translation>
  1366         <translation>戦いを始める(最低二チームが必要)</translation>
  1402     </message>
  1367     </message>
  1403 </context>
  1368 </context>
  1404 <context>
  1369 <context>
  1405     <name>PageNetGame</name>
  1370     <name>PageNetGame</name>
  1406     <message>
  1371     <message>
  1407         <source>Control</source>
       
  1408         <translation type="obsolete">コントロール</translation>
       
  1409     </message>
       
  1410     <message>
       
  1411         <source>Edit game preferences</source>
  1372         <source>Edit game preferences</source>
  1412         <translation type="unfinished"></translation>
  1373         <translation>ゲーム設定の編集</translation>
  1413     </message>
  1374     </message>
  1414     <message>
  1375     <message>
  1415         <source>Start</source>
  1376         <source>Start</source>
  1416         <translation>スタート</translation>
  1377         <translation>スタート</translation>
  1417     </message>
  1378     </message>
  1419         <source>Update</source>
  1380         <source>Update</source>
  1420         <translation>更新</translation>
  1381         <translation>更新</translation>
  1421     </message>
  1382     </message>
  1422     <message>
  1383     <message>
  1423         <source>Room controls</source>
  1384         <source>Room controls</source>
  1424         <translation type="unfinished"></translation>
  1385         <translation>ルーム設定</translation>
  1425     </message>
  1386     </message>
  1426     <message>
  1387     <message>
  1427         <source>Room name</source>
  1388         <source>Room name</source>
  1428         <translation type="unfinished"></translation>
  1389         <translation>ルーム名</translation>
  1429     </message>
  1390     </message>
  1430     <message>
  1391     <message>
  1431         <source>Update the room name</source>
  1392         <source>Update the room name</source>
  1432         <translation type="unfinished"></translation>
  1393         <translation>ルーム名を更新する</translation>
  1433     </message>
  1394     </message>
  1434     <message>
  1395     <message>
  1435         <source>Turn on the lightbulb to show the other players when you&apos;re ready to fight</source>
  1396         <source>Turn on the lightbulb to show the other players when you&apos;re ready to fight</source>
  1436         <translation type="unfinished"></translation>
  1397         <translation>準備が出来ていることをしめす電球をつける</translation>
  1437     </message>
  1398     </message>
  1438     <message>
  1399     <message>
  1439         <source>Start fighting (requires at least 2 teams)</source>
  1400         <source>Start fighting (requires at least 2 teams)</source>
  1440         <translation type="unfinished"></translation>
  1401         <translation>戦いを始める(最低二チームが必要)</translation>
  1441     </message>
  1402     </message>
  1442 </context>
  1403 </context>
  1443 <context>
  1404 <context>
  1444     <name>PageNetServer</name>
  1405     <name>PageNetServer</name>
  1445     <message>
  1406     <message>
  1446         <source>Click here for details</source>
  1407         <source>Click here for details</source>
  1447         <translation type="unfinished"></translation>
  1408         <translation>詳細を見るため、ここを押してください</translation>
  1448     </message>
  1409     </message>
  1449     <message>
  1410     <message>
  1450         <source>Insert your address here</source>
  1411         <source>Insert your address here</source>
  1451         <translation type="unfinished"></translation>
  1412         <translation>IPアドレスを入力してください</translation>
  1452     </message>
  1413     </message>
  1453 </context>
  1414 </context>
  1454 <context>
  1415 <context>
  1455     <name>PageOptions</name>
  1416     <name>PageOptions</name>
  1456     <message>
  1417     <message>
  1457         <source>New team</source>
  1418         <source>New team</source>
  1458         <translation>チーム作成</translation>
  1419         <translation>新規チーム</translation>
  1459     </message>
  1420     </message>
  1460     <message>
  1421     <message>
  1461         <source>Edit team</source>
  1422         <source>Edit team</source>
  1462         <translation>チーム編集</translation>
  1423         <translation>チーム編集</translation>
  1463     </message>
  1424     </message>
  1464     <message>
  1425     <message>
  1465         <source>Delete team</source>
  1426         <source>Delete team</source>
  1466         <translation type="unfinished"></translation>
  1427         <translation>チーム削除</translation>
  1467     </message>
  1428     </message>
  1468     <message>
  1429     <message>
  1469         <source>You can&apos;t edit teams from team selection. Go back to main menu to add, edit or delete teams.</source>
  1430         <source>You can&apos;t edit teams from team selection. Go back to main menu to add, edit or delete teams.</source>
  1470         <translation type="unfinished"></translation>
  1431         <translation>
       
  1432             チーム選択からチームを編集することはできません。チームの追加、編集、削除をするために、メインメニューに戻ってください。</translation>
  1471     </message>
  1433     </message>
  1472     <message>
  1434     <message>
  1473         <source>New scheme</source>
  1435         <source>New scheme</source>
  1474         <translation type="unfinished"></translation>
  1436         <translation>新規スキーム</translation>
  1475     </message>
  1437     </message>
  1476     <message>
  1438     <message>
  1477         <source>Edit scheme</source>
  1439         <source>Edit scheme</source>
  1478         <translation type="unfinished"></translation>
  1440         <translation>スキーム編集</translation>
  1479     </message>
  1441     </message>
  1480     <message>
  1442     <message>
  1481         <source>Delete scheme</source>
  1443         <source>Delete scheme</source>
  1482         <translation type="unfinished"></translation>
  1444         <translation>スキーム削除</translation>
  1483     </message>
  1445     </message>
  1484     <message>
  1446     <message>
  1485         <source>New weapon set</source>
  1447         <source>New weapon set</source>
  1486         <translation type="unfinished"></translation>
  1448         <translation>新規武器セット</translation>
  1487     </message>
  1449     </message>
  1488     <message>
  1450     <message>
  1489         <source>Edit weapon set</source>
  1451         <source>Edit weapon set</source>
  1490         <translation type="unfinished"></translation>
  1452         <translation>武器セット編集</translation>
  1491     </message>
  1453     </message>
  1492     <message>
  1454     <message>
  1493         <source>Delete weapon set</source>
  1455         <source>Delete weapon set</source>
  1494         <translation type="unfinished"></translation>
  1456         <translation>武器セット削除</translation>
  1495     </message>
  1457     </message>
  1496     <message>
  1458     <message>
  1497         <source>Advanced</source>
  1459         <source>Advanced</source>
  1498         <translation>高級</translation>
  1460         <translation>上級設定</translation>
  1499     </message>
  1461     </message>
  1500     <message>
  1462     <message>
  1501         <source>Reset to default colors</source>
  1463         <source>Reset to default colors</source>
  1502         <translation type="unfinished"></translation>
  1464         <translation>色を初期設定に戻す</translation>
  1503     </message>
  1465     </message>
  1504     <message>
  1466     <message>
  1505         <source>Proxy host</source>
  1467         <source>Proxy host</source>
  1506         <translation type="unfinished"></translation>
  1468         <translation>プロクシのホスト</translation>
  1507     </message>
  1469     </message>
  1508     <message>
  1470     <message>
  1509         <source>Proxy port</source>
  1471         <source>Proxy port</source>
  1510         <translation type="unfinished"></translation>
  1472         <translation>プロクシのポート</translation>
  1511     </message>
  1473     </message>
  1512     <message>
  1474     <message>
  1513         <source>Proxy login</source>
  1475         <source>Proxy login</source>
  1514         <translation type="unfinished"></translation>
  1476         <translation>プロクシのユーザー名</translation>
  1515     </message>
  1477     </message>
  1516     <message>
  1478     <message>
  1517         <source>Proxy password</source>
  1479         <source>Proxy password</source>
  1518         <translation type="unfinished"></translation>
  1480         <translation>プロクシのパスワード</translation>
  1519     </message>
  1481     </message>
  1520     <message>
  1482     <message>
  1521         <source>No proxy</source>
  1483         <source>No proxy</source>
  1522         <translation type="unfinished"></translation>
  1484         <translation>プロクシなし</translation>
  1523     </message>
  1485     </message>
  1524     <message>
  1486     <message>
  1525         <source>Socks5 proxy</source>
  1487         <source>Socks5 proxy</source>
  1526         <translation type="unfinished"></translation>
  1488         <translation>Socks5プロクシ</translation>
  1527     </message>
  1489     </message>
  1528     <message>
  1490     <message>
  1529         <source>HTTP proxy</source>
  1491         <source>HTTP proxy</source>
  1530         <translation type="unfinished"></translation>
  1492         <translation>HTTPプロクシ</translation>
  1531     </message>
  1493     </message>
  1532     <message>
  1494     <message>
  1533         <source>System proxy settings</source>
  1495         <source>System proxy settings</source>
  1534         <translation type="unfinished"></translation>
  1496         <translation>システムプロクシ設定</translation>
  1535     </message>
  1497     </message>
  1536     <message>
  1498     <message>
  1537         <source>Select an action to change what key controls it</source>
  1499         <source>Select an action to change what key controls it</source>
  1538         <translation type="unfinished"></translation>
  1500         <translation>アクションを選択して、発動キーを指定する</translation>
  1539     </message>
  1501     </message>
  1540     <message>
  1502     <message>
  1541         <source>Reset to default</source>
  1503         <source>Reset to default</source>
  1542         <translation type="unfinished"></translation>
  1504         <translation>初期設定に戻す</translation>
  1543     </message>
  1505     </message>
  1544     <message>
  1506     <message>
  1545         <source>Reset all binds</source>
  1507         <source>Reset all binds</source>
  1546         <translation type="unfinished"></translation>
  1508         <translation>全てのキー割り当てを初期設定に戻す</translation>
  1547     </message>
  1509     </message>
  1548     <message>
  1510     <message>
  1549         <source>Game</source>
  1511         <source>Game</source>
  1550         <translation>ゲーム</translation>
  1512         <translation>ゲーム</translation>
  1551     </message>
  1513     </message>
  1552     <message>
  1514     <message>
  1553         <source>Graphics</source>
  1515         <source>Graphics</source>
  1554         <translation type="unfinished"></translation>
  1516         <translation>グラフィック</translation>
  1555     </message>
  1517     </message>
  1556     <message>
  1518     <message>
  1557         <source>Audio</source>
  1519         <source>Audio</source>
  1558         <translation type="unfinished"></translation>
  1520         <translation>オーディオ</translation>
  1559     </message>
  1521     </message>
  1560     <message>
  1522     <message>
  1561         <source>Controls</source>
  1523         <source>Controls</source>
  1562         <translation type="unfinished"></translation>
  1524         <translation>操作</translation>
  1563     </message>
  1525     </message>
  1564     <message>
  1526     <message>
  1565         <source>Video Recording</source>
  1527         <source>Video Recording</source>
  1566         <translation type="unfinished"></translation>
  1528         <translation>録画</translation>
  1567     </message>
  1529     </message>
  1568     <message>
  1530     <message>
  1569         <source>Network</source>
  1531         <source>Network</source>
  1570         <translation type="unfinished"></translation>
  1532         <translation>ネットワーク</translation>
  1571     </message>
  1533     </message>
  1572     <message>
  1534     <message>
  1573         <source>Teams</source>
  1535         <source>Teams</source>
  1574         <translation type="unfinished">チーム</translation>
  1536         <translation>チーム</translation>
  1575     </message>
  1537     </message>
  1576     <message>
  1538     <message>
  1577         <source>Schemes</source>
  1539         <source>Schemes</source>
  1578         <translation type="unfinished"></translation>
  1540         <translation>スキーム</translation>
  1579     </message>
  1541     </message>
  1580     <message>
  1542     <message>
  1581         <source>Weapons</source>
  1543         <source>Weapons</source>
  1582         <translation type="unfinished">武器</translation>
  1544         <translation>武器</translation>
  1583     </message>
  1545     </message>
  1584     <message>
  1546     <message>
  1585         <source>Frontend</source>
  1547         <source>Frontend</source>
  1586         <translation type="unfinished"></translation>
  1548         <translation>フロントエンド</translation>
  1587     </message>
  1549     </message>
  1588     <message>
  1550     <message>
  1589         <source>Custom colors</source>
  1551         <source>Custom colors</source>
  1590         <translation type="unfinished"></translation>
  1552         <translation>カスタム色</translation>
  1591     </message>
  1553     </message>
  1592     <message>
  1554     <message>
  1593         <source>Game audio</source>
  1555         <source>Game audio</source>
  1594         <translation type="unfinished"></translation>
  1556         <translation>ゲームオーディオ</translation>
  1595     </message>
  1557     </message>
  1596     <message>
  1558     <message>
  1597         <source>Frontend audio</source>
  1559         <source>Frontend audio</source>
  1598         <translation type="unfinished"></translation>
  1560         <translation>フロントエンドオーディオ</translation>
  1599     </message>
  1561     </message>
  1600     <message>
  1562     <message>
  1601         <source>Account</source>
  1563         <source>Account</source>
  1602         <translation type="unfinished"></translation>
  1564         <translation>アカウント</translation>
  1603     </message>
  1565     </message>
  1604     <message>
  1566     <message>
  1605         <source>Proxy settings</source>
  1567         <source>Proxy settings</source>
  1606         <translation type="unfinished"></translation>
  1568         <translation>プロクシ設定</translation>
  1607     </message>
  1569     </message>
  1608     <message>
  1570     <message>
  1609         <source>Miscellaneous</source>
  1571         <source>Miscellaneous</source>
  1610         <translation type="unfinished"></translation>
  1572         <translation>その他</translation>
  1611     </message>
  1573     </message>
  1612     <message>
  1574     <message>
  1613         <source>Updates</source>
  1575         <source>Updates</source>
  1614         <translation type="unfinished"></translation>
  1576         <translation>更新</translation>
  1615     </message>
  1577     </message>
  1616     <message>
  1578     <message>
  1617         <source>Check for updates</source>
  1579         <source>Check for updates</source>
  1618         <translation type="unfinished"></translation>
  1580         <translation>更新を確認する</translation>
  1619     </message>
  1581     </message>
  1620     <message>
  1582     <message>
  1621         <source>Video recording options</source>
  1583         <source>Video recording options</source>
  1622         <translation type="unfinished"></translation>
  1584         <translation>録画設定</translation>
       
  1585     </message>
       
  1586     <message>
       
  1587         <source>MISSING LANGUAGE NAME [%1]</source>
       
  1588         <translation>「%1」言語は欠けています</translation>
       
  1589     </message>
       
  1590     <message>
       
  1591         <source>Can&apos;t delete last team</source>
       
  1592         <translation>最後のチームを削除できません</translation>
  1623     </message>
  1593     </message>
  1624     <message>
  1594     <message>
  1625         <source>x</source>
  1595         <source>x</source>
  1626         <extracomment>Multiplication sign, to be used between two numbers. Note the “x” is only a dummy character, we recommend to use “×” if your language permits it</extracomment>
  1596         <extracomment>Multiplication sign, to be used between two numbers. Note the “x” is only a dummy character, we recommend to use “×” if your language permits it</extracomment>
  1627         <translation type="unfinished"></translation>
  1597         <translation>×</translation>
  1628     </message>
       
  1629     <message>
       
  1630         <source>MISSING LANGUAGE NAME [%1]</source>
       
  1631         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1632     </message>
  1598     </message>
  1633     <message>
  1599     <message>
  1634         <source>Check now</source>
  1600         <source>Check now</source>
  1635         <translation type="unfinished"></translation>
  1601         <translation>確認する</translation>
  1636     </message>
       
  1637     <message>
       
  1638         <source>Can&apos;t delete last team</source>
       
  1639         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1640     </message>
  1602     </message>
  1641     <message>
  1603     <message>
  1642         <source>You can&apos;t delete the last team!</source>
  1604         <source>You can&apos;t delete the last team!</source>
  1643         <translation type="unfinished"></translation>
  1605         <translation>最後のチームを削除できません!</translation>
  1644     </message>
  1606     </message>
  1645 </context>
  1607 </context>
  1646 <context>
  1608 <context>
  1647     <name>PagePlayDemo</name>
  1609     <name>PagePlayDemo</name>
  1648     <message>
  1610     <message>
  1649         <source>Rename dialog</source>
  1611         <source>Rename dialog</source>
  1650         <translation>Rename dialog</translation>
  1612         <translation>改名</translation>
  1651     </message>
  1613     </message>
  1652     <message>
  1614     <message>
  1653         <source>Enter new file name:</source>
  1615         <source>Enter new file name:</source>
  1654         <translation>新しいファイル名:</translation>
  1616         <translation>新規ファイル名:</translation>
  1655     </message>
  1617     </message>
  1656     <message>
  1618     <message>
  1657         <source>Play demo</source>
  1619         <source>Play demo</source>
  1658         <translation type="unfinished">デモを再生</translation>
  1620         <translation>デモ再生</translation>
  1659     </message>
  1621     </message>
  1660     <message>
  1622     <message>
  1661         <source>Play the selected demo</source>
  1623         <source>Play the selected demo</source>
  1662         <translation type="unfinished"></translation>
  1624         <translation>選択されたデモを再生する</translation>
  1663     </message>
  1625     </message>
  1664     <message>
  1626     <message>
  1665         <source>Load the selected game</source>
  1627         <source>Load the selected game</source>
  1666         <translation type="unfinished"></translation>
  1628         <translation>選択されたゲームをロードする</translation>
  1667     </message>
  1629     </message>
  1668 </context>
  1630 </context>
  1669 <context>
  1631 <context>
  1670     <name>PageRoomsList</name>
  1632     <name>PageRoomsList</name>
  1671     <message>
  1633     <message>
  1672         <source>Create</source>
       
  1673         <translation type="obsolete">作成</translation>
       
  1674     </message>
       
  1675     <message>
       
  1676         <source>Join</source>
       
  1677         <translation type="obsolete">接続</translation>
       
  1678     </message>
       
  1679     <message>
       
  1680         <source>Admin features</source>
  1634         <source>Admin features</source>
  1681         <translation type="unfinished">アドミン機能</translation>
  1635         <translation>管理機能</translation>
  1682     </message>
  1636     </message>
  1683     <message>
  1637     <message>
  1684         <source>Room Name:</source>
       
  1685         <translation type="obsolete">ルーム名:</translation>
       
  1686     </message>
       
  1687     <message numerus="yes">
       
  1688         <source>%1 players online</source>
  1638         <source>%1 players online</source>
  1689         <translation type="unfinished">
  1639         <translation>オンラインプレーヤー:%1名</translation>
  1690             <numerusform></numerusform>
       
  1691         </translation>
       
  1692     </message>
  1640     </message>
  1693     <message>
  1641     <message>
  1694         <source>Search for a room:</source>
  1642         <source>Search for a room:</source>
  1695         <translation type="unfinished"></translation>
  1643         <translation>ルームを探す:</translation>
  1696     </message>
  1644     </message>
  1697     <message>
  1645     <message>
  1698         <source>Create room</source>
  1646         <source>Create room</source>
  1699         <translation type="unfinished"></translation>
  1647         <translation>ルームを作成する</translation>
  1700     </message>
  1648     </message>
  1701     <message>
  1649     <message>
  1702         <source>Join room</source>
  1650         <source>Join room</source>
  1703         <translation type="unfinished"></translation>
  1651         <translation>ルームに参加する</translation>
  1704     </message>
  1652     </message>
  1705     <message>
  1653     <message>
  1706         <source>Room state</source>
  1654         <source>Room state</source>
  1707         <translation type="unfinished"></translation>
  1655         <translation>ルーム状態</translation>
  1708     </message>
  1656     </message>
  1709     <message>
  1657     <message>
  1710         <source>Open server administration page</source>
  1658         <source>Open server administration page</source>
  1711         <translation type="unfinished"></translation>
  1659         <translation>サーバー管理人ページを開く</translation>
  1712     </message>
  1660     </message>
  1713 </context>
  1661 </context>
  1714 <context>
  1662 <context>
  1715     <name>PageScheme</name>
  1663     <name>PageScheme</name>
  1716     <message>
  1664     <message>
  1717         <source>Land can not be destroyed!</source>
  1665         <source>Land can not be destroyed!</source>
  1718         <translation type="unfinished"></translation>
  1666         <translation>地を破壊できません</translation>
  1719     </message>
  1667     </message>
  1720     <message>
  1668     <message>
  1721         <source>Lower gravity</source>
  1669         <source>Lower gravity</source>
  1722         <translation type="unfinished"></translation>
  1670         <translation>重力を下げます</translation>
  1723     </message>
  1671     </message>
  1724     <message>
  1672     <message>
  1725         <source>Assisted aiming with laser sight</source>
  1673         <source>Assisted aiming with laser sight</source>
  1726         <translation type="unfinished"></translation>
  1674         <translation>レーザーサイトで狙いを援助します</translation>
  1727     </message>
  1675     </message>
  1728     <message>
  1676     <message>
  1729         <source>All hogs have a personal forcefield</source>
  1677         <source>All hogs have a personal forcefield</source>
  1730         <translation type="unfinished"></translation>
  1678         <translation>針鼠はみんな個人の力場を持っています</translation>
  1731     </message>
  1679     </message>
  1732     <message>
  1680     <message>
  1733         <source>Gain 80% of the damage you do back in health</source>
  1681         <source>Gain 80% of the damage you do back in health</source>
  1734         <translation type="unfinished"></translation>
  1682         <translation>与えたダメージの80%をHPとして修得します</translation>
  1735     </message>
  1683     </message>
  1736     <message>
  1684     <message>
  1737         <source>Share your opponents pain, share their damage</source>
  1685         <source>Share your opponents pain, share their damage</source>
  1738         <translation type="unfinished"></translation>
  1686         <translation>相手と痛みを分け合って、ダメージの一部を分けてもらいます</translation>
  1739     </message>
  1687     </message>
  1740     <message>
  1688     <message>
  1741         <source>Your hogs are unable to move, put your artillery skills to the test</source>
  1689         <source>Your hogs are unable to move, put your artillery skills to the test</source>
  1742         <translation type="unfinished"></translation>
  1690         <translation>針鼠は動くことができません。</translation>
  1743     </message>
  1691     </message>
  1744     <message>
  1692     <message>
  1745         <source>New</source>
  1693         <source>New</source>
  1746         <translation type="unfinished"></translation>
  1694         <translation>新規</translation>
  1747     </message>
       
  1748     <message>
       
  1749         <source>Delete</source>
       
  1750         <translation type="unfinished">削除</translation>
       
  1751     </message>
       
  1752     <message>
       
  1753         <source>Order of play is random instead of in room order.</source>
       
  1754         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1755     </message>
       
  1756     <message>
       
  1757         <source>Play with a King. If he dies, your side dies.</source>
       
  1758         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1759     </message>
       
  1760     <message>
       
  1761         <source>Take turns placing your hedgehogs before the start of play.</source>
       
  1762         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1763     </message>
       
  1764     <message>
       
  1765         <source>Ammo is shared between all teams that share a colour.</source>
       
  1766         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1767     </message>
       
  1768     <message>
       
  1769         <source>Disable girders when generating random maps.</source>
       
  1770         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1771     </message>
       
  1772     <message>
       
  1773         <source>Disable land objects when generating random maps.</source>
       
  1774         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1775     </message>
       
  1776     <message>
       
  1777         <source>AI respawns on death.</source>
       
  1778         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1779     </message>
       
  1780     <message>
       
  1781         <source>All (living) hedgehogs are fully restored at the end of turn</source>
       
  1782         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1783     </message>
       
  1784     <message>
       
  1785         <source>Attacking does not end your turn.</source>
       
  1786         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1787     </message>
       
  1788     <message>
       
  1789         <source>Weapons are reset to starting values each turn.</source>
       
  1790         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1791     </message>
       
  1792     <message>
       
  1793         <source>Each hedgehog has its own ammo. It does not share with the team.</source>
       
  1794         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1795     </message>
       
  1796     <message>
       
  1797         <source>You will not have to worry about wind anymore.</source>
       
  1798         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1799     </message>
       
  1800     <message>
       
  1801         <source>Wind will affect almost everything.</source>
       
  1802         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1803     </message>
       
  1804     <message>
       
  1805         <source>Copy</source>
       
  1806         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1807     </message>
       
  1808     <message>
       
  1809         <source>Teams in each clan take successive turns sharing their turn time.</source>
       
  1810         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1811     </message>
       
  1812     <message>
       
  1813         <source>Add an indestructible border around the terrain</source>
       
  1814         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1815     </message>
       
  1816     <message>
       
  1817         <source>Add an indestructible border along the bottom</source>
       
  1818         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1819     </message>
       
  1820     <message>
       
  1821         <source>None (Default)</source>
       
  1822         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1823     </message>
       
  1824     <message>
       
  1825         <source>Wrap (World wraps)</source>
       
  1826         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1827     </message>
       
  1828     <message>
       
  1829         <source>Bounce (Edges reflect)</source>
       
  1830         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1831     </message>
       
  1832     <message>
       
  1833         <source>Sea (Edges connect to sea)</source>
       
  1834         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1835     </message>
       
  1836     <message>
       
  1837         <source>Each clan starts in its own part of the terrain.</source>
       
  1838         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1839     </message>
       
  1840     <message>
       
  1841         <source>Overall damage and knockback in percent</source>
       
  1842         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1843     </message>
       
  1844     <message>
       
  1845         <source>Turn time in seconds</source>
       
  1846         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1847     </message>
       
  1848     <message>
       
  1849         <source>Initial health of hedgehogs</source>
       
  1850         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1851     </message>
       
  1852     <message>
       
  1853         <source>How many rounds have to be played before Sudden Death begins</source>
       
  1854         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1855     </message>
       
  1856     <message>
       
  1857         <source>How much the water rises per turn while in Sudden Death. Set to 0 along with Sudden Death Health Decrease to disable Sudden Death.</source>
       
  1858         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1859     </message>
       
  1860     <message>
       
  1861         <source>How much health hedgehogs lose per turn while in Sudden Death, down to 1 health. Set to 0 along with Sudden Death Water Rise to disable Sudden Death.</source>
       
  1862         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1863     </message>
       
  1864     <message>
       
  1865         <source>Maximum rope length in percent</source>
       
  1866         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1867     </message>
       
  1868     <message>
       
  1869         <source>Likelihood of a dropped crate being a health crate. All other crates will be weapon or utility crates.</source>
       
  1870         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1871     </message>
       
  1872     <message>
       
  1873         <source>Likelihood of a crate dropping before a turn</source>
       
  1874         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1875     </message>
       
  1876     <message>
       
  1877         <source>Health bonus for collecting a health crate</source>
       
  1878         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1879     </message>
       
  1880     <message>
       
  1881         <source>Detonation timer of mines. The random timer lies between 0 and 5 seconds. The timer of air mines will be a quarter of the mines timer.</source>
       
  1882         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1883     </message>
       
  1884     <message>
       
  1885         <source>Average number of mines to be placed a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps.</source>
       
  1886         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1887     </message>
       
  1888     <message>
       
  1889         <source>Likelihood of a mine being a dud. Does not affect mines placed by hedgehogs.</source>
       
  1890         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1891     </message>
       
  1892     <message>
       
  1893         <source>Average number of barrels to be placed a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps.</source>
       
  1894         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1895     </message>
       
  1896     <message>
       
  1897         <source>Average number of air mines to be placed a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps.</source>
       
  1898         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1899     </message>
       
  1900     <message>
       
  1901         <source>Affects the left and right boundaries of the map</source>
       
  1902         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1903     </message>
       
  1904     <message>
       
  1905         <source>Time you get after an attack</source>
       
  1906         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1907     </message>
       
  1908     <message>
       
  1909         <source>Additional parameter to configure game styles. The meaning depends on the used style, refer to the documentation. When in doubt, leave it empty.</source>
       
  1910         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1911     </message>
       
  1912     <message>
       
  1913         <source>Name of this scheme</source>
       
  1914         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1915     </message>
       
  1916     <message>
       
  1917         <source>Select a hedgehog at the beginning of a turn</source>
       
  1918         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1919     </message>
       
  1920 </context>
       
  1921 <context>
       
  1922     <name>PageSelectWeapon</name>
       
  1923     <message>
       
  1924         <source>Default</source>
       
  1925         <translation>デフォールト</translation>
       
  1926     </message>
  1695     </message>
  1927     <message>
  1696     <message>
  1928         <source>Delete</source>
  1697         <source>Delete</source>
  1929         <translation>削除</translation>
  1698         <translation>削除</translation>
  1930     </message>
  1699     </message>
  1931     <message>
  1700     <message>
       
  1701         <source>Order of play is random instead of in room order.</source>
       
  1702         <translation>ターン準をランダム化します。</translation>
       
  1703     </message>
       
  1704     <message>
       
  1705         <source>Play with a King. If he dies, your side dies.</source>
       
  1706         <translation>王様とプレイする。王様が倒された場合、負けになります。</translation>
       
  1707     </message>
       
  1708     <message>
       
  1709         <source>Take turns placing your hedgehogs before the start of play.</source>
       
  1710         <translation>ゲームを始める前に、針鼠を配置します。</translation>
       
  1711     </message>
       
  1712     <message>
       
  1713         <source>Ammo is shared between all teams that share a colour.</source>
       
  1714         <translation>同じ色のチームは弾薬を共有します。</translation>
       
  1715     </message>
       
  1716     <message>
       
  1717         <source>Disable girders when generating random maps.</source>
       
  1718         <translation>ランダムマップを生成する時、桁を配置しません。</translation>
       
  1719     </message>
       
  1720     <message>
       
  1721         <source>Disable land objects when generating random maps.</source>
       
  1722         <translation>ランダムマップを生成する時、地の物体を配置しません。</translation>
       
  1723     </message>
       
  1724     <message>
       
  1725         <source>AI respawns on death.</source>
       
  1726         <translation>COMが死亡した時に、再発生します。</translation>
       
  1727     </message>
       
  1728     <message>
       
  1729         <source>All (living) hedgehogs are fully restored at the end of turn</source>
       
  1730         <translation>生きている針鼠はターン開始時に、完全に回復します</translation>
       
  1731     </message>
       
  1732     <message>
       
  1733         <source>Attacking does not end your turn.</source>
       
  1734         <translation>攻撃することでターンが終わりません。</translation>
       
  1735     </message>
       
  1736     <message>
       
  1737         <source>Weapons are reset to starting values each turn.</source>
       
  1738         <translation>武器はターン開始時に、初期状態に戻ります。</translation>
       
  1739     </message>
       
  1740     <message>
       
  1741         <source>Each hedgehog has its own ammo. It does not share with the team.</source>
       
  1742         <translation>針鼠はチーㇺと弾薬を共有していません</translation>
       
  1743     </message>
       
  1744     <message>
       
  1745         <source>You will not have to worry about wind anymore.</source>
       
  1746         <translation>風をもう心配しなくても済みます。</translation>
       
  1747     </message>
       
  1748     <message>
       
  1749         <source>Wind will affect almost everything.</source>
       
  1750         <translation>風はほぼ全てに影響を与えます。</translation>
       
  1751     </message>
       
  1752     <message>
       
  1753         <source>Copy</source>
       
  1754         <translation>コピー</translation>
       
  1755     </message>
       
  1756     <message>
       
  1757         <source>Teams in each clan take successive turns sharing their turn time.</source>
       
  1758         <translation>各クランのチームはターン時間を共有する。</translation>
       
  1759     </message>
       
  1760     <message>
       
  1761         <source>Add an indestructible border around the terrain</source>
       
  1762         <translation>地形の回りに不滅の縁を追加します</translation>
       
  1763     </message>
       
  1764     <message>
       
  1765         <source>Add an indestructible border along the bottom</source>
       
  1766         <translation>マップ底に不滅の縁を追加します</translation>
       
  1767     </message>
       
  1768     <message>
       
  1769         <source>None (Default)</source>
       
  1770         <translation>なし(デフォルト)</translation>
       
  1771     </message>
       
  1772     <message>
       
  1773         <source>Wrap (World wraps)</source>
       
  1774         <translation>繰り返し</translation>
       
  1775     </message>
       
  1776     <message>
       
  1777         <source>Bounce (Edges reflect)</source>
       
  1778         <translation>ミラー化</translation>
       
  1779     </message>
       
  1780     <message>
       
  1781         <source>Sea (Edges connect to sea)</source>
       
  1782         <translation>海</translation>
       
  1783     </message>
       
  1784     <message>
       
  1785         <source>Each clan starts in its own part of the terrain.</source>
       
  1786         <translation>各クランは自分の地域からゲームを始めます</translation>
       
  1787     </message>
       
  1788     <message>
       
  1789         <source>Overall damage and knockback in percent</source>
       
  1790         <translation>総体的なダメージとノックバックの百分率</translation>
       
  1791     </message>
       
  1792     <message>
       
  1793         <source>Turn time in seconds</source>
       
  1794         <translation>ターンの秒数</translation>
       
  1795     </message>
       
  1796     <message>
       
  1797         <source>Initial health of hedgehogs</source>
       
  1798         <translation>針鼠の初期HP</translation>
       
  1799     </message>
       
  1800     <message>
       
  1801         <source>How many rounds have to be played before Sudden Death begins</source>
       
  1802         <translation>サドンデスまでのターン数</translation>
       
  1803     </message>
       
  1804     <message>
       
  1805         <source>How much the water rises per turn while in Sudden Death. Set to 0 along with Sudden Death Health Decrease to disable Sudden Death.</source>
       
  1806         <translation>サドンデス時に、毎ターンの水上昇程度。サドンデスを無効にするには、HP減少と共に0にセットしてください。</translation>
       
  1807     </message>
       
  1808     <message>
       
  1809         <source>How much health hedgehogs lose per turn while in Sudden Death, down to 1 health. Set to 0 along with Sudden Death Water Rise to disable Sudden Death.</source>
       
  1810         <translation>サドンデス時に、毎ターンのHP減少程度。サドンデスを無効にするには、水上昇と共に0にセットしてください。</translation>
       
  1811     </message>
       
  1812     <message>
       
  1813         <source>Maximum rope length in percent</source>
       
  1814         <translation>最大のロープの長さ(%)</translation>
       
  1815     </message>
       
  1816     <message>
       
  1817         <source>Likelihood of a dropped crate being a health crate. All other crates will be weapon or utility crates.</source>
       
  1818         <translation>降下した箱が救急箱である確率。救急箱でない箱の全ては武器か道具を含みます。</translation>
       
  1819     </message>
       
  1820     <message>
       
  1821         <source>Likelihood of a crate dropping before a turn</source>
       
  1822         <translation>ターン開始前の箱降下確率</translation>
       
  1823     </message>
       
  1824     <message>
       
  1825         <source>Health bonus for collecting a health crate</source>
       
  1826         <translation>救急箱の中のHP</translation>
       
  1827     </message>
       
  1828     <message>
       
  1829         <source>Detonation timer of mines. The random timer lies between 0 and 5 seconds. The timer of air mines will be a quarter of the mines timer.</source>
       
  1830         <translation>地雷の爆発タイマー。ランダムタイマーは5秒以内になります。空中地雷のタイマーは地雷のタイマーの4分の1になります。</translation>
       
  1831     </message>
       
  1832     <message>
       
  1833         <source>Average number of mines to be placed a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps.</source>
       
  1834         <translation>中サイズの島マップに配置される地雷の大体の数。この数はマップサイズに応じて拡大や縮小されます。</translation>
       
  1835     </message>
       
  1836     <message>
       
  1837         <source>Likelihood of a mine being a dud. Does not affect mines placed by hedgehogs.</source>
       
  1838         <translation>配置された地雷が不発になる確率。針鼠が置いた地雷には影響を与えません。</translation>
       
  1839     </message>
       
  1840     <message>
       
  1841         <source>Average number of barrels to be placed a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps.</source>
       
  1842         <translation>中サイズの島マップに配置される樽の大体の数。この数はマップサイズに応じて拡大や縮小されます。</translation>
       
  1843     </message>
       
  1844     <message>
       
  1845         <source>Average number of air mines to be placed a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps.</source>
       
  1846         <translation>中サイズの島マップに配置される空中地雷の大体の数。この数はマップサイズに応じて拡大や縮小されます。</translation>
       
  1847     </message>
       
  1848     <message>
       
  1849         <source>Affects the left and right boundaries of the map</source>
       
  1850         <translation>マップの左と右の端に影響を与えます</translation>
       
  1851     </message>
       
  1852     <message>
       
  1853         <source>Time you get after an attack</source>
       
  1854         <translation>攻撃後の後退時間</translation>
       
  1855     </message>
       
  1856     <message>
       
  1857         <source>Additional parameter to configure game styles. The meaning depends on the used style, refer to the documentation. When in doubt, leave it empty.</source>
       
  1858         <translation>ゲームスタイル調整の追加パラメータ。その意味はスタイルによって異なりますので、ドキュメントを参照してください。疑問を感じた場合、空にしてください。</translation>
       
  1859     </message>
       
  1860     <message>
       
  1861         <source>Name of this scheme</source>
       
  1862         <translation>スキーム名</translation>
       
  1863     </message>
       
  1864     <message>
       
  1865         <source>Select a hedgehog at the beginning of a turn</source>
       
  1866         <translation>ターン開始に針鼠を選択できます</translation>
       
  1867     </message>
       
  1868 </context>
       
  1869 <context>
       
  1870     <name>PageSelectWeapon</name>
       
  1871     <message>
       
  1872         <source>Default</source>
       
  1873         <translation>デフォルト</translation>
       
  1874     </message>
       
  1875     <message>
       
  1876         <source>Delete</source>
       
  1877         <translation>削除</translation>
       
  1878     </message>
       
  1879     <message>
  1932         <source>New</source>
  1880         <source>New</source>
  1933         <translation type="unfinished"></translation>
  1881         <translation>作成</translation>
  1934     </message>
  1882     </message>
  1935     <message>
  1883     <message>
  1936         <source>Copy</source>
  1884         <source>Copy</source>
  1937         <translation type="unfinished"></translation>
  1885         <translation>コピー</translation>
  1938     </message>
  1886     </message>
  1939 </context>
  1887 </context>
  1940 <context>
  1888 <context>
  1941     <name>PageSinglePlayer</name>
  1889     <name>PageSinglePlayer</name>
  1942     <message>
  1890     <message>
  1943         <source>Play a quick game against the computer with random settings</source>
  1891         <source>Play a quick game against the computer with random settings</source>
  1944         <translation type="unfinished"></translation>
  1892         <translation>ランダム設定の対COMゲームをプレイする</translation>
  1945     </message>
  1893     </message>
  1946     <message>
  1894     <message>
  1947         <source>Play a hotseat game against your friends, or AI teams</source>
  1895         <source>Play a hotseat game against your friends, or AI teams</source>
  1948         <translation type="unfinished"></translation>
  1896         <translation>一台のパソコンで、友達やCOMチーㇺとプレイする</translation>
  1949     </message>
  1897     </message>
  1950     <message>
  1898     <message>
  1951         <source>Campaign Mode</source>
  1899         <source>Campaign Mode</source>
  1952         <translation type="unfinished"></translation>
  1900         <translation>ストーリーモード</translation>
  1953     </message>
  1901     </message>
  1954     <message>
  1902     <message>
  1955         <source>Practice your skills in a range of training missions</source>
  1903         <source>Practice your skills in a range of training missions</source>
  1956         <translation type="unfinished"></translation>
  1904         <translation>トレーニング任務の数々で技を磨く</translation>
  1957     </message>
  1905     </message>
  1958     <message>
  1906     <message>
  1959         <source>Watch recorded demos</source>
  1907         <source>Watch recorded demos</source>
  1960         <translation type="unfinished"></translation>
  1908         <translation>記録されたデモを見る</translation>
  1961     </message>
  1909     </message>
  1962     <message>
  1910     <message>
  1963         <source>Load a previously saved game</source>
  1911         <source>Load a previously saved game</source>
  1964         <translation type="unfinished"></translation>
  1912         <translation>セーブから続ける</translation>
  1965     </message>
  1913     </message>
  1966 </context>
  1914 </context>
  1967 <context>
  1915 <context>
  1968     <name>PageTraining</name>
  1916     <name>PageTraining</name>
  1969     <message>
  1917     <message>
  1970         <source>No description available</source>
  1918         <source>No description available</source>
  1971         <translation type="unfinished"></translation>
  1919         <translation>説明文がありません</translation>
  1972     </message>
  1920     </message>
  1973     <message>
  1921     <message>
  1974         <source>Select a mission!</source>
  1922         <source>Select a mission!</source>
  1975         <translation type="unfinished"></translation>
  1923         <translation>任務選択!</translation>
  1976     </message>
  1924     </message>
  1977     <message>
  1925     <message>
  1978         <source>Start fighting</source>
  1926         <source>Start fighting</source>
  1979         <translation type="unfinished"></translation>
  1927         <translation>戦いを始める</translation>
  1980     </message>
  1928     </message>
  1981     <message>
  1929     <message>
  1982         <source>Pick the training to play</source>
  1930         <source>Pick the training to play</source>
  1983         <translation type="unfinished"></translation>
  1931         <translation>プレイするトレーニング任務を選ぶ</translation>
  1984     </message>
  1932     </message>
  1985     <message>
  1933     <message>
  1986         <source>Pick the challenge to play</source>
  1934         <source>Pick the challenge to play</source>
  1987         <translation type="unfinished"></translation>
  1935         <translation>プレイするチャレンジを選ぶ</translation>
  1988     </message>
  1936     </message>
  1989     <message>
  1937     <message>
  1990         <source>Pick the scenario to play</source>
  1938         <source>Pick the scenario to play</source>
  1991         <translation type="unfinished"></translation>
  1939         <translation>プレイするシナリオを選ぶ</translation>
  1992     </message>
  1940     </message>
  1993     <message>
  1941     <message>
  1994         <source>Trainings</source>
  1942         <source>Trainings</source>
  1995         <translation type="unfinished"></translation>
  1943         <translation>トレーニング</translation>
  1996     </message>
  1944     </message>
  1997     <message>
  1945     <message>
  1998         <source>Challenges</source>
  1946         <source>Challenges</source>
  1999         <translation type="unfinished"></translation>
  1947         <translation>チャレンジ</translation>
  2000     </message>
  1948     </message>
  2001     <message>
  1949     <message>
  2002         <source>Scenarios</source>
  1950         <source>Scenarios</source>
  2003         <translation type="unfinished"></translation>
  1951         <translation>シナリオ</translation>
  2004     </message>
  1952     </message>
  2005 </context>
  1953 </context>
  2006 <context>
  1954 <context>
  2007     <name>PageVideos</name>
  1955     <name>PageVideos</name>
  2008     <message>
  1956     <message>
  2009         <source>Name</source>
  1957         <source>Name</source>
  2010         <translation type="unfinished"></translation>
  1958         <translation>名</translation>
  2011     </message>
  1959     </message>
  2012     <message>
  1960     <message>
  2013         <source>Size</source>
  1961         <source>Size</source>
  2014         <translation type="unfinished"></translation>
  1962         <translation>サイズ</translation>
  2015     </message>
  1963     </message>
  2016     <message numerus="yes">
  1964     <message>
  2017         <source>%1 bytes</source>
  1965         <source>%1 bytes</source>
  2018         <translation type="unfinished">
  1966         <translation>%1バイト</translation>
  2019             <numerusform></numerusform>
       
  2020         </translation>
       
  2021     </message>
  1967     </message>
  2022     <message>
  1968     <message>
  2023         <source>(in progress...)</source>
  1969         <source>(in progress...)</source>
  2024         <translation type="unfinished"></translation>
  1970         <translation>(進行中。。。)</translation>
  2025     </message>
  1971     </message>
  2026     <message>
  1972     <message>
  2027         <source>encoding</source>
  1973         <source>encoding</source>
  2028         <translation type="unfinished"></translation>
  1974         <translation>エンコーディング</translation>
  2029     </message>
  1975     </message>    
  2030     <message>
  1976     <message>
  2031         <source>Date: %1</source>
  1977         <source>Date: %1</source>
  2032         <translation type="unfinished"></translation>
  1978         <translation>日付:%1</translation>
  2033     </message>
  1979     </message>
  2034     <message>
  1980     <message>
  2035         <source>Size: %1</source>
  1981         <source>Size: %1</source>
  2036         <translation type="unfinished"></translation>
  1982         <translation>サイズ:%1</translation>
  2037     </message>
  1983     </message>
  2038     <message>
  1984     <message>
  2039         <source>%1%</source>
  1985         <source>%1%</source>
  2040         <extracomment>Video encoding progress. %1 = number</extracomment>
  1986         <extracomment>Video encoding progress. %1 = number</extracomment>
  2041         <translation type="unfinished"></translation>
  1987         <translation>%1%</translation>
  2042     </message>
  1988     </message>
  2043     <message>
  1989     <message>
  2044         <source>%1 (%2%) - %3</source>
  1990         <source>%1 (%2%) - %3</source>
  2045         <extracomment>Video encoding list entry. %1 = file name, %2 = percent complete, %3 = video operation type (e.g. “encoding”)</extracomment>
  1991         <extracomment>Video encoding list entry. %1 = file name, %2 = percent complete, %3 = video operation type (e.g. “encoding”)</extracomment>
  2046         <translation type="unfinished"></translation>
  1992         <translation>%1(%2%)- %3</translation>
  2047     </message>
  1993     </message>
  2048 </context>
  1994 </context>
  2049 <context>
  1995 <context>
  2050     <name>QAction</name>
  1996     <name>QAction</name>
  2051     <message>
  1997     <message>
  2056         <source>Info</source>
  2002         <source>Info</source>
  2057         <translation>情報</translation>
  2003         <translation>情報</translation>
  2058     </message>
  2004     </message>
  2059     <message>
  2005     <message>
  2060         <source>Restrict Joins</source>
  2006         <source>Restrict Joins</source>
  2061         <translation>Restrict Joins</translation>
  2007         <translation>参加制限</translation>
  2062     </message>
  2008     </message>
  2063     <message>
  2009     <message>
  2064         <source>Restrict Team Additions</source>
  2010         <source>Restrict Team Additions</source>
  2065         <translation>Restrict Team Additions</translation>
  2011         <translation>チーム参加制限</translation>
  2066     </message>
  2012     </message>
  2067     <message>
  2013     <message>
  2068         <source>Ban</source>
  2014         <source>Ban</source>
  2069         <translation type="unfinished"></translation>
  2015         <translation>アクセス禁止</translation>
  2070     </message>
  2016     </message>
  2071     <message>
  2017     <message>
  2072         <source>Follow</source>
  2018         <source>Follow</source>
  2073         <translation type="unfinished"></translation>
  2019         <translation>フォロー</translation>
  2074     </message>
  2020     </message>
  2075     <message>
  2021     <message>
  2076         <source>Ignore</source>
  2022         <source>Ignore</source>
  2077         <translation type="unfinished"></translation>
  2023         <translation>無視する</translation>
  2078     </message>
  2024     </message>
  2079     <message>
  2025     <message>
  2080         <source>Add friend</source>
  2026         <source>Add friend</source>
  2081         <translation type="unfinished"></translation>
  2027         <translation>お友達追加</translation>
  2082     </message>
  2028     </message>
  2083     <message>
  2029     <message>
  2084         <source>Unignore</source>
  2030         <source>Unignore</source>
  2085         <translation type="unfinished"></translation>
  2031         <translation>無視排除</translation>
  2086     </message>
  2032     </message>
  2087     <message>
  2033     <message>
  2088         <source>Remove friend</source>
  2034         <source>Remove friend</source>
  2089         <translation type="unfinished"></translation>
  2035         <translation>お友達排除</translation>
  2090     </message>
       
  2091     <message>
       
  2092         <source>Update</source>
       
  2093         <translation type="obsolete">更新</translation>
       
  2094     </message>
  2036     </message>
  2095     <message>
  2037     <message>
  2096         <source>Restrict Unregistered Players Join</source>
  2038         <source>Restrict Unregistered Players Join</source>
  2097         <translation type="unfinished"></translation>
  2039         <translation>非登録プレーヤーの参加制限</translation>
  2098     </message>
  2040     </message>
  2099     <message>
  2041     <message>
  2100         <source>Show games in lobby</source>
  2042         <source>Show games in lobby</source>
  2101         <translation type="unfinished"></translation>
  2043         <translation>ロビーのゲーム表示</translation>
  2102     </message>
  2044     </message>
  2103     <message>
  2045     <message>
  2104         <source>Show games in-progress</source>
  2046         <source>Show games in-progress</source>
  2105         <translation type="unfinished"></translation>
  2047         <translation>進行中のゲーム表示</translation>
  2106     </message>
  2048     </message>
  2107     <message>
  2049     <message>
  2108         <source>Show password protected</source>
  2050         <source>Show password protected</source>
  2109         <translation type="unfinished"></translation>
  2051         <translation>パスワード使用ルーム表示</translation>
  2110     </message>
  2052     </message>
  2111     <message>
  2053     <message>
  2112         <source>Show join restricted</source>
  2054         <source>Show join restricted</source>
  2113         <translation type="unfinished"></translation>
  2055         <translation>参加制限ルーム表示</translation>
  2114     </message>
  2056     </message>
  2115     <message>
  2057     <message>
  2116         <source>Delegate room control</source>
  2058         <source>Delegate room control</source>
  2117         <translation type="unfinished"></translation>
  2059         <translation>ルーム管理代理人指定</translation>
  2118     </message>
  2060     </message>
  2119 </context>
  2061 </context>
  2120 <context>
  2062 <context>
  2121     <name>QCheckBox</name>
  2063     <name>QCheckBox</name>
  2122     <message>
  2064     <message>
  2123         <source>Check for updates at startup</source>
  2065         <source>Check for updates at startup</source>
  2124         <translation type="unfinished"></translation>
  2066         <translation>起動時に更新を確認する</translation>
  2125     </message>
  2067     </message>
  2126     <message>
  2068     <message>
  2127         <source>Fullscreen</source>
  2069         <source>Fullscreen</source>
  2128         <translation>フルスクリーン</translation>
  2070         <translation>フルスクリーン</translation>
  2129     </message>
  2071     </message>
  2130     <message>
  2072     <message>
  2131         <source>Show FPS</source>
  2073         <source>Show FPS</source>
  2132         <translation>FPSを示す</translation>
  2074         <translation>FPS表示</translation>
  2133     </message>
  2075     </message>
  2134     <message>
  2076     <message>
  2135         <source>Alternative damage show</source>
  2077         <source>Alternative damage show</source>
  2136         <translation>択一的損傷を示す</translation>
  2078         <translation>代替のダメージ表示</translation>
  2137     </message>
  2079     </message>
  2138     <message>
  2080     <message>
  2139         <source>Append date and time to record file name</source>
  2081         <source>Append date and time to record file name</source>
  2140         <translation>ファイル名に年月日を追加する</translation>
  2082         <translation>デモファイル名に日時を追加する</translation>
  2141     </message>
  2083     </message>
  2142     <message>
  2084     <message>
  2143         <source>Show ammo menu tooltips</source>
  2085         <source>Show ammo menu tooltips</source>
  2144         <translation type="unfinished"></translation>
  2086         <translation>武器メニューの説明表示</translation>
  2145     </message>
  2087     </message>
  2146     <message>
  2088     <message>
  2147         <source>Save password</source>
  2089         <source>Save password</source>
  2148         <translation type="unfinished"></translation>
  2090         <translation>パスワード保存</translation>
  2149     </message>
  2091     </message>
  2150     <message>
  2092     <message>
  2151         <source>Record audio</source>
  2093         <source>Record audio</source>
  2152         <translation type="unfinished"></translation>
  2094         <translation>オーディオを録音する</translation>
  2153     </message>
  2095     </message>
  2154     <message>
  2096     <message>
  2155         <source>Use game resolution</source>
  2097         <source>Use game resolution</source>
  2156         <translation type="unfinished"></translation>
  2098         <translation>ゲームの解像度を使用する</translation>
  2157     </message>
  2099     </message>
  2158     <message>
  2100     <message>
  2159         <source>Visual effects</source>
  2101         <source>Visual effects</source>
  2160         <translation type="unfinished"></translation>
  2102         <translation>視覚効果</translation>
  2161     </message>
  2103     </message>
  2162     <message>
  2104     <message>
  2163         <source>Sound</source>
  2105         <source>Sound</source>
  2164         <translation type="unfinished"></translation>
  2106         <translation>音響</translation>
  2165     </message>
  2107     </message>
  2166     <message>
  2108     <message>
  2167         <source>In-game sound effects</source>
  2109         <source>In-game sound effects</source>
  2168         <translation type="unfinished"></translation>
  2110         <translation>ゲーム中の効果音</translation>
  2169     </message>
  2111     </message>
  2170     <message>
  2112     <message>
  2171         <source>Music</source>
  2113         <source>Music</source>
  2172         <translation type="unfinished"></translation>
  2114         <translation>音楽</translation>
  2173     </message>
  2115     </message>
  2174     <message>
  2116     <message>
  2175         <source>In-game music</source>
  2117         <source>In-game music</source>
  2176         <translation type="unfinished"></translation>
  2118         <translation>ゲーム中の音楽</translation>
  2177     </message>
  2119     </message>
  2178     <message>
  2120     <message>
  2179         <source>Frontend sound effects</source>
  2121         <source>Frontend sound effects</source>
  2180         <translation type="unfinished"></translation>
  2122         <translation>フロントエンド効果音</translation>
  2181     </message>
  2123     </message>
  2182     <message>
  2124     <message>
  2183         <source>Frontend music</source>
  2125         <source>Frontend music</source>
  2184         <translation type="unfinished"></translation>
  2126         <translation>フロントエンド音楽</translation>
  2185     </message>
  2127     </message>
  2186     <message>
  2128     <message>
  2187         <source>Team</source>
  2129         <source>Team</source>
  2188         <translation type="unfinished"></translation>
  2130         <translation>チーム</translation>
  2189     </message>
  2131     </message>
  2190     <message>
  2132     <message>
  2191         <source>Enable team tags by default</source>
  2133         <source>Enable team tags by default</source>
  2192         <translation type="unfinished"></translation>
  2134         <translation>通常にチームタグを表示する</translation>
  2193     </message>
  2135     </message>
  2194     <message>
  2136     <message>
  2195         <source>Hog</source>
  2137         <source>Hog</source>
  2196         <translation type="unfinished"></translation>
  2138         <translation>針鼠</translation>
  2197     </message>
  2139     </message>
  2198     <message>
  2140     <message>
  2199         <source>Enable hedgehog tags by default</source>
  2141         <source>Enable hedgehog tags by default</source>
  2200         <translation type="unfinished"></translation>
  2142         <translation>通常に針鼠タグを表示する</translation>
  2201     </message>
  2143     </message>
  2202     <message>
  2144     <message>
  2203         <source>Health</source>
  2145         <source>Health</source>
  2204         <translation type="unfinished"></translation>
  2146         <translation>HP</translation>
  2205     </message>
  2147     </message>
  2206     <message>
  2148     <message>
  2207         <source>Enable health tags by default</source>
  2149         <source>Enable health tags by default</source>
  2208         <translation type="unfinished"></translation>
  2150         <translation>通常にHPタグを表示する</translation>
  2209     </message>
  2151     </message>
  2210     <message>
  2152     <message>
  2211         <source>Translucent</source>
  2153         <source>Translucent</source>
  2212         <translation type="unfinished"></translation>
  2154         <translation>透明</translation>
  2213     </message>
  2155     </message>
  2214     <message>
  2156     <message>
  2215         <source>Enable translucent tags by default</source>
  2157         <source>Enable translucent tags by default</source>
  2216         <translation type="unfinished"></translation>
  2158         <translation>通常に透明なタグを表示する</translation>
  2217     </message>
  2159     </message>
  2218     <message>
  2160     <message>
  2219         <source>Enable visual effects such as animated menu transitions and falling stars</source>
  2161         <source>Enable visual effects such as animated menu transitions and falling stars</source>
  2220         <translation type="unfinished"></translation>
  2162         <translation>流れ星やメニュー遷移のような資格効果を使用する</translation>
  2221     </message>
  2163     </message>
  2222     <message>
  2164     <message>
  2223         <source>If enabled, Hedgewars adds the date and time in the form &quot;YYYY-MM-DD_hh-mm&quot; for automatically created demos.</source>
  2165         <source>If enabled, Hedgewars adds the date and time in the form &quot;YYYY-MM-DD_hh-mm&quot; for automatically created demos.</source>
  2224         <translation type="unfinished"></translation>
  2166         <translation>自動的作成されたデモファイル名には、「YYYY-MM-DD_hh-mm」形式の日時を追加する。</translation>
  2225     </message>
  2167     </message>
  2226 </context>
  2168 </context>
  2227 <context>
  2169 <context>
  2228     <name>QComboBox</name>
  2170     <name>QComboBox</name>
  2229     <message>
  2171     <message>
  2230         <source>Human</source>
  2172         <source>Human</source>
  2231         <translation>人間</translation>
  2173         <translation>人間</translation>
  2232     </message>
  2174     </message>
  2233     <message>
  2175     <message>
  2234         <source>Level</source>
       
  2235         <translation type="obsolete">レベル</translation>
       
  2236     </message>
       
  2237     <message>
       
  2238         <source>(System default)</source>
  2176         <source>(System default)</source>
  2239         <translation type="unfinished"></translation>
  2177         <translation>(システムデフォルト)</translation>
  2240     </message>
  2178     </message>
  2241     <message>
  2179     <message>
  2242         <source>Community</source>
  2180         <source>Community</source>
  2243         <translation type="unfinished"></translation>
  2181         <translation>コミュニティ</translation>
  2244     </message>
  2182     </message>
  2245     <message>
  2183     <message>
  2246         <source>Disabled</source>
  2184         <source>Disabled</source>
  2247         <translation type="unfinished"></translation>
  2185         <translation>オフ</translation>
  2248     </message>
  2186     </message>
  2249     <message>
  2187     <message>
  2250         <source>Red/Cyan</source>
  2188         <source>Red/Cyan</source>
  2251         <translation>赤/水</translation>
  2189         <translation>赤/藍色</translation>
  2252     </message>
  2190     </message>
  2253     <message>
  2191     <message>
  2254         <source>Cyan/Red</source>
  2192         <source>Cyan/Red</source>
  2255         <translation>水/赤</translation>
  2193         <translation>藍色/赤</translation>
  2256     </message>
  2194     </message>
  2257     <message>
  2195     <message>
  2258         <source>Red/Blue</source>
  2196         <source>Red/Blue</source>
  2259         <translation>赤/青</translation>
  2197         <translation>赤/青</translation>
  2260     </message>
  2198     </message>
  2270         <source>Green/Red</source>
  2208         <source>Green/Red</source>
  2271         <translation>緑/赤</translation>
  2209         <translation>緑/赤</translation>
  2272     </message>
  2210     </message>
  2273     <message>
  2211     <message>
  2274         <source>Side-by-side</source>
  2212         <source>Side-by-side</source>
  2275         <translation type="unfinished"></translation>
  2213         <translation>サイド・バイ・サイド方式</translation>
  2276     </message>
  2214     </message>
  2277     <message>
  2215     <message>
  2278         <source>Top-Bottom</source>
  2216         <source>Top-Bottom</source>
  2279         <translation type="unfinished"></translation>
  2217         <translation>トップ・アンド・ボトム方式</translation>
  2280     </message>
  2218     </message>
  2281     <message>
  2219     <message>
  2282         <source>Red/Cyan grayscale</source>
  2220         <source>Red/Cyan grayscale</source>
  2283         <translation type="unfinished"></translation>
  2221         <translation>赤/藍色のグレースケール</translation>
  2284     </message>
  2222     </message>
  2285     <message>
  2223     <message>
  2286         <source>Cyan/Red grayscale</source>
  2224         <source>Cyan/Red grayscale</source>
  2287         <translation type="unfinished"></translation>
  2225         <translation>藍色/赤のグレースケール</translation>
  2288     </message>
  2226     </message>
  2289     <message>
  2227     <message>
  2290         <source>Red/Blue grayscale</source>
  2228         <source>Red/Blue grayscale</source>
  2291         <translation type="unfinished"></translation>
  2229         <translation>赤/青のグレースケール</translation>
  2292     </message>
  2230     </message>
  2293     <message>
  2231     <message>
  2294         <source>Blue/Red grayscale</source>
  2232         <source>Blue/Red grayscale</source>
  2295         <translation type="unfinished"></translation>
  2233         <translation>青/赤のグレースケール</translation>
  2296     </message>
  2234     </message>
  2297     <message>
  2235     <message>
  2298         <source>Red/Green grayscale</source>
  2236         <source>Red/Green grayscale</source>
  2299         <translation type="unfinished"></translation>
  2237         <translation>赤/緑のグレースケール</translation>
  2300     </message>
  2238     </message>
  2301     <message>
  2239     <message>
  2302         <source>Green/Red grayscale</source>
  2240         <source>Green/Red grayscale</source>
  2303         <translation type="unfinished"></translation>
  2241         <translation>緑/赤のグレースケール</translation>
  2304     </message>
  2242     </message>
  2305     <message>
  2243     <message>
  2306         <source>Computer (Level %1)</source>
  2244         <source>Computer (Level %1)</source>
  2307         <translation type="unfinished"></translation>
  2245         <translation>COM(レベル%1)</translation>
  2308     </message>
  2246     </message>
  2309     <message>
  2247     <message>
  2310         <source>Stereoscopy creates an illusion of depth when you wear 3D glasses.</source>
  2248         <source>Stereoscopy creates an illusion of depth when you wear 3D glasses.</source>
  2311         <translation type="unfinished"></translation>
  2249         <translation>3D映像は3D眼鏡の使用時に、映像を立体的に見えるようにします。</translation>
  2312     </message>
  2250     </message>
  2313     <message>
  2251     <message>
  2314         <source>24 FPS</source>
  2252         <source>24 FPS</source>
  2315         <translation type="unfinished"></translation>
  2253         <translation>24 FPS</translation>
  2316     </message>
  2254     </message>
  2317     <message>
  2255     <message>
  2318         <source>25 FPS</source>
  2256         <source>25 FPS</source>
  2319         <translation type="unfinished"></translation>
  2257         <translation>25 FPS</translation>
  2320     </message>
  2258     </message>
  2321     <message>
  2259     <message>
  2322         <source>30 FPS</source>
  2260         <source>30 FPS</source>
  2323         <translation type="unfinished"></translation>
  2261         <translation>30 FPS</translation>
  2324     </message>
  2262     </message>
  2325     <message>
  2263     <message>
  2326         <source>50 FPS</source>
  2264         <source>50 FPS</source>
  2327         <translation type="unfinished"></translation>
  2265         <translation>50 FPS</translation>
  2328     </message>
  2266     </message>
  2329     <message>
  2267     <message>
  2330         <source>60 FPS</source>
  2268         <source>60 FPS</source>
  2331         <translation type="unfinished"></translation>
  2269         <translation>60 FPS</translation>
  2332     </message>
  2270     </message>
  2333 </context>
  2271 </context>
  2334 <context>
  2272 <context>
  2335     <name>QGroupBox</name>
  2273     <name>QGroupBox</name>
  2336     <message>
  2274     <message>
  2337         <source>Team Members</source>
  2275         <source>Team Members</source>
  2338         <translation>チーム メンバーズ</translation>
  2276         <translation>チーㇺメンバー</translation>
  2339     </message>
  2277     </message>
  2340     <message>
  2278     <message>
  2341         <source>Fort</source>
  2279         <source>Fort</source>
  2342         <translation>台場</translation>
  2280         <translation>要塞</translation>
  2343     </message>
  2281     </message>
  2344     <message>
  2282     <message>
  2345         <source>Net game</source>
  2283         <source>Net game</source>
  2346         <translation>ネットゲーム</translation>
  2284         <translation>ネットゲーム</translation>
  2347     </message>
  2285     </message>
  2348     <message>
  2286     <message>
  2349         <source>Playing teams</source>
  2287         <source>Playing teams</source>
  2350         <translation>参加 チーム</translation>
  2288         <translation>プレイするチーム</translation>
  2351     </message>
  2289     </message>
  2352     <message>
  2290     <message>
  2353         <source>Game Modifiers</source>
  2291         <source>Game Modifiers</source>
  2354         <translation type="unfinished"></translation>
  2292         <translation>ゲーム変更</translation>
  2355     </message>
  2293     </message>
  2356     <message>
  2294     <message>
  2357         <source>Basic Settings</source>
  2295         <source>Basic Settings</source>
  2358         <translation type="unfinished"></translation>
  2296         <translation>基本設定</translation>
  2359     </message>
  2297     </message>
  2360     <message>
  2298     <message>
  2361         <source>Team Settings</source>
  2299         <source>Team Settings</source>
  2362         <translation type="unfinished"></translation>
  2300         <translation>チーム設定</translation>
  2363     </message>
  2301     </message>
  2364     <message>
  2302     <message>
  2365         <source>Videos</source>
  2303         <source>Videos</source>
  2366         <translation type="unfinished"></translation>
  2304         <translation>動画</translation>
  2367     </message>
  2305     </message>
  2368     <message>
  2306     <message>
  2369         <source>Description</source>
  2307         <source>Description</source>
  2370         <translation type="unfinished"></translation>
  2308         <translation>説明文</translation>
  2371     </message>
  2309     </message>
  2372 </context>
  2310 </context>
  2373 <context>
  2311 <context>
  2374     <name>QLabel</name>
  2312     <name>QLabel</name>
  2375     <message>
  2313     <message>
  2376         <source>Mines Time</source>
  2314         <source>Mines Time</source>
  2377         <translation type="unfinished"></translation>
  2315         <translation>地雷タイマー</translation>
  2378     </message>
  2316     </message>
  2379     <message>
  2317     <message>
  2380         <source>Mines</source>
  2318         <source>Mines</source>
  2381         <translation type="unfinished"></translation>
  2319         <translation>地雷数</translation>
  2382     </message>
       
  2383     <message>
       
  2384         <source>Version</source>
       
  2385         <translation type="obsolete">バーション</translation>
       
  2386     </message>
  2320     </message>
  2387     <message>
  2321     <message>
  2388         <source>Weapons</source>
  2322         <source>Weapons</source>
  2389         <translation>武器</translation>
  2323         <translation>武器</translation>
  2390     </message>
  2324     </message>
  2391     <message>
  2325     <message>
  2392         <source>Host:</source>
  2326         <source>Host:</source>
  2393         <translation>Host:</translation>
  2327         <translation>ホスト:</translation>
  2394     </message>
  2328     </message>
  2395     <message>
  2329     <message>
  2396         <source>Port:</source>
  2330         <source>Port:</source>
  2397         <translation>Port:</translation>
  2331         <translation>ポート:</translation>
  2398     </message>
  2332     </message>
  2399     <message>
  2333     <message>
  2400         <source>Resolution</source>
  2334         <source>Resolution</source>
  2401         <translation>Resolution</translation>
  2335         <translation>解像度</translation>
  2402     </message>
  2336     </message>
  2403     <message>
  2337     <message>
  2404         <source>FPS limit</source>
  2338         <source>FPS limit</source>
  2405         <translation>FPS 限界</translation>
  2339         <translation>フレームレート制限</translation>
  2406     </message>
  2340     </message>
  2407     <message>
  2341     <message>
  2408         <source>Server name:</source>
  2342         <source>Server name:</source>
  2409         <translation>サーバー名:</translation>
  2343         <translation>サーバー名:</translation>
  2410     </message>
  2344     </message>
  2411     <message>
  2345     <message>
  2412         <source>Server port:</source>
  2346         <source>Server port:</source>
  2413         <translation>サーバー port:</translation>
  2347         <translation>サーバーポート:</translation>
  2414     </message>
  2348     </message>
  2415     <message>
  2349     <message>
  2416         <source>Initial sound volume</source>
  2350         <source>Initial sound volume</source>
  2417         <translation type="unfinished"></translation>
  2351         <translation>初期音量</translation>
  2418     </message>
  2352     </message>
  2419     <message>
  2353     <message>
  2420         <source>Damage Modifier</source>
  2354         <source>Damage Modifier</source>
  2421         <translation type="unfinished"></translation>
  2355         <translation>ダメージ変更</translation>
  2422     </message>
  2356     </message>
  2423     <message>
  2357     <message>
  2424         <source>Turn Time</source>
  2358         <source>Turn Time</source>
  2425         <translation type="unfinished"></translation>
  2359         <translation>ターンの秒数</translation>
  2426     </message>
  2360     </message>
  2427     <message>
  2361     <message>
  2428         <source>Initial Health</source>
  2362         <source>Initial Health</source>
  2429         <translation type="unfinished"></translation>
  2363         <translation>初期HP</translation>
  2430     </message>
  2364     </message>
  2431     <message>
  2365     <message>
  2432         <source>Sudden Death Timeout</source>
  2366         <source>Sudden Death Timeout</source>
  2433         <translation type="unfinished"></translation>
  2367         <translation>サドンデスの時間切れ</translation>
  2434     </message>
  2368     </message>
  2435     <message>
  2369     <message>
  2436         <source>Scheme Name:</source>
  2370         <source>Scheme Name:</source>
  2437         <translation type="unfinished"></translation>
  2371         <translation>スキーム名:</translation>
  2438     </message>
  2372     </message>
  2439     <message>
  2373     <message>
  2440         <source>Crate Drops</source>
  2374         <source>Crate Drops</source>
  2441         <translation type="unfinished"></translation>
  2375         <translation>箱の降下</translation>
  2442     </message>
  2376     </message>
  2443     <message>
  2377     <message>
  2444         <source>% Dud Mines</source>
  2378         <source>% Dud Mines</source>
  2445         <translation type="unfinished"></translation>
  2379         <translation>地雷不発率(%)</translation>
  2446     </message>
  2380     </message>
  2447     <message>
  2381     <message>
  2448         <source>Name</source>
  2382         <source>Name</source>
  2449         <translation type="unfinished"></translation>
  2383         <translation>名</translation>
  2450     </message>
  2384     </message>
  2451     <message>
  2385     <message>
  2452         <source>Grave</source>
  2386         <source>Grave</source>
  2453         <translation type="unfinished"></translation>
  2387         <translation>墓</translation>
  2454     </message>
  2388     </message>
  2455     <message>
  2389     <message>
  2456         <source>Flag</source>
  2390         <source>Flag</source>
  2457         <translation type="unfinished"></translation>
  2391         <translation>旗</translation>
  2458     </message>
  2392     </message>
  2459     <message>
  2393     <message>
  2460         <source>Voice</source>
  2394         <source>Voice</source>
  2461         <translation type="unfinished"></translation>
  2395         <translation>声</translation>
  2462     </message>
  2396     </message>
  2463     <message>
  2397     <message>
  2464         <source>Locale</source>
  2398         <source>Locale</source>
  2465         <translation type="unfinished"></translation>
  2399         <translation>ロカール</translation>
  2466     </message>
  2400     </message>
  2467     <message>
  2401     <message>
  2468         <source>Quality</source>
  2402         <source>Quality</source>
  2469         <translation type="unfinished"></translation>
  2403         <translation>画像性質</translation>
  2470     </message>
  2404     </message>
  2471     <message>
  2405     <message>
  2472         <source>% Health Crates</source>
  2406         <source>% Health Crates</source>
  2473         <translation type="unfinished"></translation>
  2407         <translation>救急箱の確率(%)</translation>
  2474     </message>
  2408     </message>
  2475     <message>
  2409     <message>
  2476         <source>Health in Crates</source>
  2410         <source>Health in Crates</source>
  2477         <translation type="unfinished"></translation>
  2411         <translation>救急箱内にHP量</translation>
  2478     </message>
  2412     </message>
  2479     <message>
  2413     <message>
  2480         <source>Sudden Death Water Rise</source>
  2414         <source>Sudden Death Water Rise</source>
  2481         <translation type="unfinished"></translation>
  2415         <translation>サドンデス時に水上昇</translation>
  2482     </message>
  2416     </message>
  2483     <message>
  2417     <message>
  2484         <source>Sudden Death Health Decrease</source>
  2418         <source>Sudden Death Health Decrease</source>
  2485         <translation type="unfinished"></translation>
  2419         <translation>サドンデス時にHP減少</translation>
  2486     </message>
  2420     </message>
  2487     <message>
  2421     <message>
  2488         <source>% Rope Length</source>
  2422         <source>% Rope Length</source>
  2489         <translation type="unfinished"></translation>
  2423         <translation>ロープの長さ(%)</translation>
  2490     </message>
  2424     </message>
  2491     <message>
  2425     <message>
  2492         <source>Style</source>
  2426         <source>Style</source>
  2493         <translation type="unfinished"></translation>
  2427         <translation>スタイル</translation>
  2494     </message>
  2428     </message>
  2495     <message>
  2429     <message>
  2496         <source>Scheme</source>
  2430         <source>Scheme</source>
  2497         <translation type="unfinished"></translation>
  2431         <translation>スキーム</translation>
  2498     </message>
  2432     </message>
  2499     <message>
  2433     <message>
  2500         <source>There are videos that are currently being processed.
  2434         <source>There are videos that are currently being processed.
  2501 Exiting now will abort them.
  2435 Exiting now will abort them.
  2502 Do you really want to quit?</source>
  2436 Do you really want to quit?</source>
  2503         <translation type="unfinished"></translation>
  2437         <translation>ゲームを終了すると、現在処理中の動画を中断することになります。本当によろしいですか?</translation>
  2504     </message>
  2438     </message>    
  2505     <message>
  2439     <message>
  2506         <source>Description</source>
  2440         <source>Description</source>
  2507         <translation type="unfinished"></translation>
  2441         <translation>説明文</translation>
  2508     </message>
  2442     </message>
  2509     <message>
  2443     <message>
  2510         <source>Nickname</source>
  2444         <source>Nickname</source>
  2511         <translation>ニックネーム</translation>
  2445         <translation>ニックネーム</translation>
  2512     </message>
  2446     </message>
  2513     <message>
  2447     <message>
  2514         <source>Format</source>
  2448         <source>Format</source>
  2515         <translation type="unfinished"></translation>
  2449         <translation>形式</translation>
  2516     </message>
  2450     </message>
  2517     <message>
  2451     <message>
  2518         <source>Audio codec</source>
  2452         <source>Audio codec</source>
  2519         <translation type="unfinished"></translation>
  2453         <translation>オーディオコーデック</translation>
  2520     </message>
  2454     </message>
  2521     <message>
  2455     <message>
  2522         <source>Video codec</source>
  2456         <source>Video codec</source>
  2523         <translation type="unfinished"></translation>
  2457         <translation>ヴィデオコーデック</translation>
  2524     </message>
  2458     </message>
  2525     <message>
  2459     <message>
  2526         <source>Framerate</source>
  2460         <source>Framerate</source>
  2527         <translation type="unfinished"></translation>
  2461         <translation>フレームレート</translation>
  2528     </message>
  2462     </message>
  2529     <message>
  2463     <message>
  2530         <source>This development build is &apos;work in progress&apos; and may not be compatible with other versions of the game, while some features might be broken or incomplete!</source>
  2464         <source>This development build is &apos;work in progress&apos; and may not be compatible with other versions of the game, while some features might be broken or incomplete!</source>
  2531         <translation type="unfinished"></translation>
  2465         <translation>この開発中のビルドは、他のバージョンとの間に非互換、または不完全な機能が存在する可能性があります。</translation>
  2532     </message>
  2466     </message>
  2533     <message>
  2467     <message>
  2534         <source>Fullscreen</source>
  2468         <source>Fullscreen</source>
  2535         <translation type="unfinished">フルスクリーン</translation>
  2469         <translation>フルスクリーン</translation>
  2536     </message>
  2470     </message>
  2537     <message>
  2471     <message>
  2538         <source>Fullscreen Resolution</source>
  2472         <source>Fullscreen Resolution</source>
  2539         <translation type="unfinished"></translation>
  2473         <translation>フルスクリーン解像度</translation>
  2540     </message>
  2474     </message>
  2541     <message>
  2475     <message>
  2542         <source>Windowed Resolution</source>
  2476         <source>Windowed Resolution</source>
  2543         <translation type="unfinished"></translation>
  2477         <translation>ウィンドウ解像度</translation>
  2544     </message>
  2478     </message>
  2545     <message>
  2479     <message>
  2546         <source>Your Email</source>
  2480         <source>Your Email</source>
  2547         <translation type="unfinished"></translation>
  2481         <translation>メールアドレス</translation>
  2548     </message>
  2482     </message>
  2549     <message>
  2483     <message>
  2550         <source>Summary</source>
  2484         <source>Summary</source>
  2551         <translation type="unfinished"></translation>
  2485         <translation>概要</translation>
  2552     </message>
  2486     </message>
  2553     <message>
  2487     <message>
  2554         <source>Send system information</source>
  2488         <source>Send system information</source>
  2555         <translation type="unfinished"></translation>
  2489         <translation>システム情報を送る</translation>
  2556     </message>
  2490     </message>
  2557     <message>
  2491     <message>
  2558         <source>Type the security code:</source>
  2492         <source>Type the security code:</source>
  2559         <translation type="unfinished"></translation>
  2493         <translation>セキュリティ番号を入力してください:</translation>
  2560     </message>
  2494     </message>
  2561     <message>
  2495     <message>
  2562         <source>This setting will be effective at next restart.</source>
  2496         <source>This setting will be effective at next restart.</source>
  2563         <translation type="unfinished"></translation>
  2497         <translation>この設定は次の再起動から有効になります</translation>
  2564     </message>
  2498     </message>
  2565     <message>
  2499     <message>
  2566         <source>Tip: %1</source>
  2500         <source>Tip: %1</source>
  2567         <translation type="unfinished"></translation>
  2501         <translation>コツ:%1</translation>
  2568     </message>
  2502     </message>
  2569     <message>
  2503     <message>
  2570         <source>Displayed tags above hogs and translucent tags</source>
  2504         <source>Displayed tags above hogs and translucent tags</source>
  2571         <translation type="unfinished"></translation>
  2505         <translation>針鼠の上のタぐと透明タグの表示</translation>
  2572     </message>
  2506     </message>
  2573     <message>
  2507     <message>
  2574         <source>World Edge</source>
  2508         <source>World Edge</source>
  2575         <translation type="unfinished"></translation>
  2509         <translation>世界の端</translation>
  2576     </message>
  2510     </message>
  2577     <message>
  2511     <message>
  2578         <source>Script parameter</source>
  2512         <source>Script parameter</source>
  2579         <translation type="unfinished"></translation>
  2513         <translation>スクリプトのパラメータ</translation>
  2580     </message>
  2514     </message>
  2581     <message>
  2515     <message>
  2582         <source>Air Mines</source>
  2516         <source>Air Mines</source>
  2583         <translation type="unfinished"></translation>
  2517         <translation>空中地雷</translation>
  2584     </message>
  2518     </message>
  2585     <message>
  2519     <message>
  2586         <source>Player</source>
  2520         <source>Player</source>
  2587         <translation type="unfinished"></translation>
  2521         <translation>プレーヤー</translation>
  2588     </message>
  2522     </message>
  2589     <message>
  2523     <message>
  2590         <source>Barrels</source>
  2524         <source>Barrels</source>
  2591         <translation type="unfinished"></translation>
  2525         <translation>樽</translation>
  2592     </message>
  2526     </message>
  2593     <message>
  2527     <message>
  2594         <source>% Retreat Time</source>
  2528         <source>% Retreat Time</source>
  2595         <translation type="unfinished"></translation>
  2529         <translation>後退時間(%)</translation>
  2596     </message>
  2530     </message>
  2597     <message>
  2531     <message>
  2598         <source>Stereoscopy</source>
  2532         <source>Stereoscopy</source>
  2599         <translation type="unfinished"></translation>
  2533         <translation>3D映像</translation>
  2600     </message>
  2534     </message>
  2601     <message>
  2535     <message>
  2602         <source>Bitrate (Kibit/s)</source>
  2536         <source>Bitrate (Kibit/s)</source>
  2603         <extracomment>“Kibit/s” is the symbol for 1024 bits per second</extracomment>
  2537         <extracomment>“Kibit/s” is the symbol for 1024 bits per second</extracomment>
  2604         <translation type="unfinished"></translation>
  2538         <translation>ビットレート(Kibit/s)</translation>
  2605     </message>
  2539     </message>
  2606     <message>
  2540     <message>
  2607         <source>Loading&lt;br&gt;CAPTCHA ...</source>
  2541         <source>Loading&lt;br&gt;CAPTCHA ...</source>
  2608         <translation type="unfinished"></translation>
  2542         <translation>CAPTCHA&lt;br&gt;ロード中。。。</translation>
  2609     </message>
  2543     </message>
  2610 </context>
  2544 </context>
  2611 <context>
  2545 <context>
  2612     <name>QLineEdit</name>
  2546     <name>QLineEdit</name>
  2613     <message>
  2547     <message>
  2614         <source>unnamed</source>
  2548         <source>unnamed</source>
  2615         <translation>無名</translation>
  2549         <translation>名無し</translation>
  2616     </message>
  2550     </message>
  2617     <message>
  2551     <message>
  2618         <source>hedgehog %1</source>
  2552         <source>hedgehog %1</source>
  2619         <translation type="unfinished"></translation>
  2553         <translation>針鼠 %1</translation>
  2620     </message>
  2554     </message>
  2621     <message>
  2555     <message>
  2622         <source>anonymous</source>
  2556         <source>anonymous</source>
  2623         <translation type="unfinished"></translation>
  2557         <translation>匿名</translation>
  2624     </message>
  2558     </message>
  2625     <message>
  2559     <message>
  2626         <source>unnamed (%1)</source>
  2560         <source>unnamed (%1)</source>
  2627         <translation type="unfinished"></translation>
  2561         <translation>名無し (%1)</translation>
  2628     </message>
  2562     </message>
  2629     <message>
  2563     <message>
  2630         <source>Hedgehog %1</source>
  2564         <source>Hedgehog %1</source>
  2631         <translation type="unfinished"></translation>
  2565         <translation>針鼠 %1</translation>
  2632     </message>
  2566     </message>
  2633 </context>
  2567 </context>
  2634 <context>
  2568 <context>
  2635     <name>QMainWindow</name>
  2569     <name>QMainWindow</name>
  2636     <message>
  2570     <message>
  2637         <source>Hedgewars %1</source>
  2571         <source>Hedgewars %1</source>
  2638         <translation>Hedgewars %1</translation>
  2572         <translation>ヘッジウォーズ %1</translation>
  2639     </message>
  2573     </message>
  2640 </context>
  2574 </context>
  2641 <context>
  2575 <context>
  2642     <name>QMessageBox</name>
  2576     <name>QMessageBox</name>
  2643     <message>
  2577     <message>
  2644         <source>Connection to server is lost</source>
  2578         <source>Connection to server is lost</source>
  2645         <translation>サーバーの接続は切断された</translation>
  2579         <translation>サーバーコネクションは中断しました</translation>
  2646     </message>
  2580     </message>
  2647     <message>
  2581     <message>
  2648         <source>Error</source>
  2582         <source>Error</source>
  2649         <translation>エラー</translation>
  2583         <translation>エラー</translation>
  2650     </message>
  2584     </message>
  2651     <message>
  2585     <message>
  2652         <source>File association failed.</source>
  2586         <source>File association failed.</source>
  2653         <translation type="unfinished"></translation>
  2587         <translation>ファイルの関連付けに失敗しました。</translation>
  2654     </message>
  2588     </message>    
  2655     <message>
  2589     <message>
  2656         <source>Teams - Are you sure?</source>
  2590         <source>Teams - Are you sure?</source>
  2657         <translation type="unfinished"></translation>
  2591         <translation>チーム - よろしいですか?</translation>
  2658     </message>
  2592     </message>
  2659     <message>
  2593     <message>
  2660         <source>Do you really want to delete the team &apos;%1&apos;?</source>
  2594         <source>Do you really want to delete the team &apos;%1&apos;?</source>
  2661         <translation type="unfinished"></translation>
  2595         <translation>チーム「%1」を本当に削除しますか?</translation>
  2662     </message>
  2596     </message>
  2663     <message>
  2597     <message>
  2664         <source>Cannot delete default scheme &apos;%1&apos;!</source>
  2598         <source>Cannot delete default scheme &apos;%1&apos;!</source>
  2665         <translation type="unfinished"></translation>
  2599         <translation>「%1」のデフォルトスキームを削除できません!</translation>
  2666     </message>
  2600     </message>
  2667     <message>
  2601     <message>
  2668         <source>Please select a record from the list</source>
  2602         <source>Please select a record from the list</source>
  2669         <translation type="unfinished"></translation>
  2603         <translation>リストから記録を選択してください</translation>
  2670     </message>
  2604     </message>
  2671     <message>
  2605     <message>
  2672         <source>Unable to start server</source>
  2606         <source>Unable to start server</source>
  2673         <translation type="unfinished"></translation>
  2607         <translation>サーバーを起動できませんでした</translation>
  2674     </message>
  2608     </message>
  2675     <message>
  2609     <message>
  2676         <source>Hedgewars - Error</source>
  2610         <source>Hedgewars - Error</source>
  2677         <translation type="unfinished"></translation>
  2611         <translation>ヘッジウォーズ - エラー</translation>
  2678     </message>
  2612     </message>
  2679     <message>
  2613     <message>
  2680         <source>Hedgewars - Success</source>
  2614         <source>Hedgewars - Success</source>
  2681         <translation type="unfinished"></translation>
  2615         <translation>ヘッジウォーズ - 成功</translation>
  2682     </message>
  2616     </message>
  2683     <message>
  2617     <message>
  2684         <source>All file associations have been set</source>
  2618         <source>All file associations have been set</source>
  2685         <translation type="unfinished"></translation>
  2619         <translation>全てのファイル関連付けをセットしました</translation>
  2686     </message>
       
  2687     <message>
       
  2688         <source>Cannot create directory %1</source>
       
  2689         <translation type="obsolete">フォルダー%1作成拒否</translation>
       
  2690     </message>
       
  2691     <message>
       
  2692         <source>Unable to start the server: %1.</source>
       
  2693         <translation type="obsolete">サーバー%1の起動は出来なかった</translation>
       
  2694     </message>
  2620     </message>
  2695     <message>
  2621     <message>
  2696         <source>Netgame - Error</source>
  2622         <source>Netgame - Error</source>
  2697         <translation type="unfinished"></translation>
  2623         <translation>ネットゲーム - エラー</translation>
  2698     </message>
  2624     </message>
  2699     <message>
  2625     <message>
  2700         <source>Please select a server from the list</source>
  2626         <source>Please select a server from the list</source>
  2701         <translation type="unfinished"></translation>
  2627         <translation>リストからサーバーを選んでください</translation>
  2702     </message>
  2628     </message>
  2703     <message>
  2629     <message>
  2704         <source>Please enter room name</source>
  2630         <source>Please enter room name</source>
  2705         <translation type="unfinished">ルーム名を入力してください</translation>
  2631         <translation>ルーム名を入力してください</translation>
  2706     </message>
       
  2707     <message>
       
  2708         <source>Please select record from the list</source>
       
  2709         <translation type="obsolete">録画を選択下さい</translation>
       
  2710     </message>
  2632     </message>
  2711     <message>
  2633     <message>
  2712         <source>Room Name - Error</source>
  2634         <source>Room Name - Error</source>
  2713         <translation type="unfinished"></translation>
  2635         <translation>ルーム名 - エラー</translation>
  2714     </message>
  2636     </message>
  2715     <message>
  2637     <message>
  2716         <source>Please select room from the list</source>
  2638         <source>Please select room from the list</source>
  2717         <translation type="unfinished"></translation>
  2639         <translation>リストからルームを選んでください</translation>
  2718     </message>
  2640     </message>
  2719     <message>
  2641     <message>
  2720         <source>Room Name - Are you sure?</source>
  2642         <source>Room Name - Are you sure?</source>
  2721         <translation type="unfinished"></translation>
  2643         <translation>ルーム名 - よろしいですか?</translation>
  2722     </message>
  2644     </message>
  2723     <message>
  2645     <message>
  2724         <source>The game you are trying to join has started.
  2646         <source>The game you are trying to join has started.
  2725 Do you still want to join the room?</source>
  2647 Do you still want to join the room?</source>
  2726         <translation type="unfinished"></translation>
  2648         <translation>参加しようとしているゲームはもう始まりました。それでも参加しますか?</translation>
  2727     </message>
  2649     </message>
  2728     <message>
  2650     <message>
  2729         <source>Schemes - Warning</source>
  2651         <source>Schemes - Warning</source>
  2730         <translation type="unfinished"></translation>
  2652         <translation>スキーム - 警報</translation>
  2731     </message>
  2653     </message>
  2732     <message>
  2654     <message>
  2733         <source>Schemes - Are you sure?</source>
  2655         <source>Schemes - Are you sure?</source>
  2734         <translation type="unfinished"></translation>
  2656         <translation>スキーム - よろしいですか?</translation>
  2735     </message>
  2657     </message>
  2736     <message>
  2658     <message>
  2737         <source>Do you really want to delete the game scheme &apos;%1&apos;?</source>
  2659         <source>Do you really want to delete the game scheme &apos;%1&apos;?</source>
  2738         <translation type="unfinished"></translation>
  2660         <translation>ゲームスキーム「%1」を削除します。よろしいですか?</translation>
  2739     </message>
  2661     </message>
  2740     <message>
  2662     <message>
  2741         <source>Videos - Are you sure?</source>
  2663         <source>Videos - Are you sure?</source>
  2742         <translation type="unfinished"></translation>
  2664         <translation>動画 - よろしいですか?</translation>
  2743     </message>
  2665     </message>
  2744     <message>
  2666     <message>
  2745         <source>Do you really want to delete the video &apos;%1&apos;?</source>
  2667         <source>Do you really want to delete the video &apos;%1&apos;?</source>
  2746         <translation type="unfinished"></translation>
  2668         <translation>「%1」の動画を削除します。よろしいですか?</translation>
  2747     </message>
  2669     </message>
  2748     <message numerus="yes">
  2670     <message>
  2749         <source>Do you really want to remove %1 file(s)?</source>
  2671         <source>Do you really want to remove %1 file(s)?</source>
  2750         <translation type="unfinished">
  2672         <translation>%1ファイルを削除します。よろしいですか?</translation>
  2751             <numerusform></numerusform>
  2673     </message>    
  2752         </translation>
       
  2753     </message>
       
  2754     <message>
  2674     <message>
  2755         <source>File error</source>
  2675         <source>File error</source>
  2756         <translation type="unfinished"></translation>
  2676         <translation>ファイルエラー</translation>
  2757     </message>
  2677     </message>
  2758     <message>
  2678     <message>
  2759         <source>Cannot open &apos;%1&apos; for writing</source>
  2679         <source>Cannot open &apos;%1&apos; for writing</source>
  2760         <translation type="unfinished"></translation>
  2680         <translation>ファイル「%1」を書き込みモードで開けませんでした</translation>
  2761     </message>
  2681     </message>
  2762     <message>
  2682     <message>
  2763         <source>Cannot open &apos;%1&apos; for reading</source>
  2683         <source>Cannot open &apos;%1&apos; for reading</source>
  2764         <translation type="unfinished"></translation>
  2684         <translation>ファイル「%1」を読み込みモードで開けませんでした</translation>
  2765     </message>
  2685     </message>    
  2766     <message>
  2686     <message>
  2767         <source>Weapons - Warning</source>
  2687         <source>Weapons - Warning</source>
  2768         <translation type="unfinished"></translation>
  2688         <translation>武器 - 忠告</translation>
  2769     </message>
  2689     </message>
  2770     <message>
  2690     <message>
  2771         <source>Cannot overwrite default weapon set &apos;%1&apos;!</source>
  2691         <source>Cannot overwrite default weapon set &apos;%1&apos;!</source>
  2772         <translation type="unfinished"></translation>
  2692         <translation>デフォルトの武器セット「%1」を上書できません!</translation>
  2773     </message>
  2693     </message>
  2774     <message>
  2694     <message>
  2775         <source>Cannot delete default weapon set &apos;%1&apos;!</source>
  2695         <source>Cannot delete default weapon set &apos;%1&apos;!</source>
  2776         <translation type="unfinished"></translation>
  2696         <translation>デフォルトの武器セット「%1」を削除できません!</translation>
  2777     </message>
  2697     </message>
  2778     <message>
  2698     <message>
  2779         <source>Weapons - Are you sure?</source>
  2699         <source>Weapons - Are you sure?</source>
  2780         <translation type="unfinished"></translation>
  2700         <translation>武器 - よろしいですか?</translation>
  2781     </message>
  2701     </message>
  2782     <message>
  2702     <message>
  2783         <source>Do you really want to delete the weapon set &apos;%1&apos;?</source>
  2703         <source>Do you really want to delete the weapon set &apos;%1&apos;?</source>
  2784         <translation type="unfinished"></translation>
  2704         <translation>武器セット「%1」を削除します。よろしいですか?</translation>
  2785     </message>
  2705     </message>
  2786     <message>
  2706     <message>
  2787         <source>Hedgewars - Nick not registered</source>
  2707         <source>Hedgewars - Nick not registered</source>
  2788         <translation type="unfinished"></translation>
  2708         <translation>ヘッジウォーズ - ニックネーム非登録</translation>
  2789     </message>
  2709     </message>
  2790     <message>
  2710     <message>
  2791         <source>System Information Preview</source>
  2711         <source>System Information Preview</source>
  2792         <translation type="unfinished"></translation>
  2712         <translation>システム情報プレビュー</translation>
  2793     </message>
  2713     </message>
  2794     <message>
  2714     <message>
  2795         <source>Failed to generate captcha</source>
  2715         <source>Failed to generate captcha</source>
  2796         <translation type="unfinished"></translation>
  2716         <translation>CAPTCHAを生成できませんでした</translation>
  2797     </message>
  2717     </message>
  2798     <message>
  2718     <message>
  2799         <source>Failed to download captcha</source>
  2719         <source>Failed to download captcha</source>
  2800         <translation type="unfinished"></translation>
  2720         <translation>CAPTCHAをダウンロードできませんでした</translation>
  2801     </message>
  2721     </message>
  2802     <message>
  2722     <message>
  2803         <source>Please fill out all fields. Email is optional.</source>
  2723         <source>Please fill out all fields. Email is optional.</source>
  2804         <translation type="unfinished"></translation>
  2724         <translation>メールアドレス以外の全てのフィールドに記入してください。</translation>
  2805     </message>
  2725     </message>
  2806     <message>
  2726     <message>
  2807         <source>Hedgewars - Warning</source>
  2727         <source>Hedgewars - Warning</source>
  2808         <translation type="unfinished"></translation>
  2728         <translation>ヘッジウォーズ - 警報</translation>
  2809     </message>
  2729     </message>
  2810     <message>
  2730     <message>
  2811         <source>Hedgewars - Information</source>
  2731         <source>Hedgewars - Information</source>
  2812         <translation type="unfinished"></translation>
  2732         <translation>ヘッジウォーズ - 情報</translation>
  2813     </message>
  2733     </message>
  2814     <message>
  2734     <message>
  2815         <source>Not all players are ready</source>
  2735         <source>Not all players are ready</source>
  2816         <translation type="unfinished"></translation>
  2736         <translation>準備が出来ていないプレーヤーがあります。</translation>
  2817     </message>
  2737     </message>
  2818     <message>
  2738     <message>
  2819         <source>Are you sure you want to start this game?
  2739         <source>Are you sure you want to start this game?
  2820 Not all players are ready.</source>
  2740 Not all players are ready.</source>
  2821         <translation type="unfinished"></translation>
  2741         <translation>準備が出来ていないプレーヤーがあります。それでもゲームを始めてもよろしいですか?</translation>
  2822     </message>
  2742     </message>
  2823     <message>
  2743     <message>
  2824         <source>Sorry, Hedgewars can&apos;t be played with more than 48 hedgehogs. Please try again with fewer hedgehogs.
  2744         <source>Sorry, Hedgewars can&apos;t be played with more than 48 hedgehogs. Please try again with fewer hedgehogs.
  2825 
  2745 
  2826 Current number of hedgehogs: %1</source>
  2746 Current number of hedgehogs: %1</source>
  2827         <translation type="unfinished"></translation>
  2747         <translation>ヘッジウォーズは針鼠48匹以内のみでプレイ可能です。針鼠の数を減らしてから、やり直してください。
       
  2748 
       
  2749 現在の針鼠の数:%1</translation>
       
  2750     </message>
       
  2751     <message>
       
  2752         <source>Please select a file from the list.</source>
       
  2753         <translation>リストからファイルを選んでください。</translation>
       
  2754     </message>
       
  2755     <message>
       
  2756         <source>Cannot rename file to %1.</source>
       
  2757         <translation>ファイルを「%1」に改名できませんでした。</translation>
       
  2758     </message>
       
  2759     <message>
       
  2760         <source>Cannot delete file %1.</source>
       
  2761         <translation>ファイル「%1」を削除できません。</translation>
  2828     </message>
  2762     </message>
  2829     <message>
  2763     <message>
  2830         <source>Teams - Name already taken</source>
  2764         <source>Teams - Name already taken</source>
  2831         <translation type="unfinished"></translation>
  2765         <translation>チーム - チーム名はもう使用されています</translation>
  2832     </message>
  2766     </message>
  2833     <message>
  2767     <message>
  2834         <source>The team name &apos;%1&apos; is already taken, so your team has been renamed to &apos;%2&apos;.</source>
  2768         <source>The team name &apos;%1&apos; is already taken, so your team has been renamed to &apos;%2&apos;.</source>
  2835         <translation type="unfinished"></translation>
  2769         <translation>チーㇺ名「%1」がすでに使用中なため、チームを「%2」に改名します。</translation>
  2836     </message>
       
  2837     <message>
       
  2838         <source>Please select a file from the list.</source>
       
  2839         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2840     </message>
       
  2841     <message>
       
  2842         <source>Cannot rename file to %1.</source>
       
  2843         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2844     </message>
       
  2845     <message>
       
  2846         <source>Cannot delete file %1.</source>
       
  2847         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2848     </message>
  2770     </message>
  2849     <message>
  2771     <message>
  2850         <source>Welcome to Hedgewars</source>
  2772         <source>Welcome to Hedgewars</source>
  2851         <translation type="unfinished"></translation>
  2773         <translation>ヘッジウォーズえようこそ</translation>
  2852     </message>
  2774     </message>
  2853     <message>
  2775     <message>
  2854         <source>Welcome to Hedgewars!
  2776         <source>Welcome to Hedgewars!
  2855 
  2777 
  2856 You seem to be new around here. Would you like to play some training missions first to learn the basics of Hedgewars?</source>
  2778 You seem to be new around here. Would you like to play some training missions first to learn the basics of Hedgewars?</source>
  2857         <translation type="unfinished"></translation>
  2779         <translation>ヘッジウォーズえようこそ!
       
  2780 
       
  2781 ヘッジウォーズをプレイするのは初めてのようですね。始めにトレーニング任務をプレイして基本を学ぶのはいかがでしょうか?</translation>
  2858     </message>
  2782     </message>
  2859     <message>
  2783     <message>
  2860         <source>Cannot use the weapon scheme &apos;%1&apos;!</source>
  2784         <source>Cannot use the weapon scheme &apos;%1&apos;!</source>
  2861         <translation type="unfinished"></translation>
  2785         <translation>武器スキーム「%1」を使用できません!</translation>
  2862     </message>
  2786     </message>
  2863 </context>
  2787 </context>
  2864 <context>
  2788 <context>
  2865     <name>QObject</name>
  2789     <name>QObject</name>
  2866     <message>
  2790     <message>
  2867         <source>No description available</source>
  2791         <source>No description available</source>
  2868         <translation type="unfinished"></translation>
  2792         <translation>説明文がありません</translation>
  2869     </message>
  2793     </message>
  2870 </context>
  2794 </context>
  2871 <context>
  2795 <context>
  2872     <name>QPushButton</name>
  2796     <name>QPushButton</name>
  2873     <message>
  2797     <message>
  2874         <source>default</source>
  2798         <source>default</source>
  2875         <translation>デフォールト</translation>
  2799         <translation>デフォルト</translation>
  2876     </message>
  2800     </message>
  2877     <message>
  2801     <message>
  2878         <source>OK</source>
  2802         <source>OK</source>
  2879         <translation>オケ</translation>
  2803         <translation>OK</translation>
  2880     </message>
  2804     </message>
  2881     <message>
  2805     <message>
  2882         <source>Cancel</source>
  2806         <source>Cancel</source>
  2883         <translation>キャンセル</translation>
  2807         <translation>キャンセル</translation>
  2884     </message>
  2808     </message>
  2885     <message>
  2809     <message>
  2886         <source>Start server</source>
  2810         <source>Start server</source>
  2887         <translation>サーバー スタート</translation>
  2811         <translation>サーバー起動</translation>
  2888     </message>
  2812     </message>
  2889     <message>
  2813     <message>
  2890         <source>Connect</source>
  2814         <source>Connect</source>
  2891         <translation>接続</translation>
  2815         <translation>接続</translation>
  2892     </message>
  2816     </message>
  2894         <source>Update</source>
  2818         <source>Update</source>
  2895         <translation>更新</translation>
  2819         <translation>更新</translation>
  2896     </message>
  2820     </message>
  2897     <message>
  2821     <message>
  2898         <source>Specify</source>
  2822         <source>Specify</source>
  2899         <translation>Specify</translation>
  2823         <translation>指定</translation>
  2900     </message>
  2824     </message>
  2901     <message>
  2825     <message>
  2902         <source>Start</source>
  2826         <source>Start</source>
  2903         <translation>スタート</translation>
  2827         <translation>スタート</translation>
  2904     </message>
  2828     </message>
  2905     <message>
  2829 
  2906         <source>Go!</source>
       
  2907         <translation type="obsolete">GO!</translation>
       
  2908     </message>
       
  2909     <message>
  2830     <message>
  2910         <source>Play demo</source>
  2831         <source>Play demo</source>
  2911         <translation>デモを再生</translation>
  2832         <translation>デモ再生</translation>
  2912     </message>
  2833     </message>
  2913     <message>
  2834     <message>
  2914         <source>Rename</source>
  2835         <source>Rename</source>
  2915         <translation>名前を編集</translation>
  2836         <translation>改名</translation>
  2916     </message>
  2837     </message>
  2917     <message>
  2838     <message>
  2918         <source>Delete</source>
  2839         <source>Delete</source>
  2919         <translation>削除</translation>
  2840         <translation>削除</translation>
  2920     </message>
  2841     </message>
  2922         <source>Load</source>
  2843         <source>Load</source>
  2923         <translation>ロード</translation>
  2844         <translation>ロード</translation>
  2924     </message>
  2845     </message>
  2925     <message>
  2846     <message>
  2926         <source>Associate file extensions</source>
  2847         <source>Associate file extensions</source>
  2927         <translation type="unfinished"></translation>
  2848         <translation>ファイルの関連付けを指定する</translation>
  2928     </message>
  2849     </message>
  2929     <message>
  2850     <message>
  2930         <source>More info</source>
  2851         <source>More info</source>
  2931         <translation type="unfinished"></translation>
  2852         <translation>追加情報</translation>
  2932     </message>
  2853     </message>
  2933     <message>
  2854     <message>
  2934         <source>Set default options</source>
  2855         <source>Set default options</source>
  2935         <translation type="unfinished"></translation>
  2856         <translation>デフォルト設定をセットする</translation>
  2936     </message>
  2857     </message>
  2937     <message>
  2858     <message>
  2938         <source>Open videos directory</source>
  2859         <source>Open videos directory</source>
  2939         <translation type="unfinished"></translation>
  2860         <translation>動画ディレクトリを開く</translation>
  2940     </message>
  2861     </message>
  2941     <message>
  2862     <message>
  2942         <source>Play</source>
  2863         <source>Play</source>
  2943         <translation type="unfinished"></translation>
  2864         <translation>再生</translation>
  2944     </message>
  2865     </message>    
  2945     <message>
  2866     <message>
  2946         <source>Restore default coding parameters</source>
  2867         <source>Restore default coding parameters</source>
  2947         <translation type="unfinished"></translation>
  2868         <translation>エンコーダー設定を初期に戻す</translation>
  2948     </message>
  2869     </message>
  2949     <message>
  2870     <message>
  2950         <source>Open the video directory in your system</source>
  2871         <source>Open the video directory in your system</source>
  2951         <translation type="unfinished"></translation>
  2872         <translation>システム動画ディレクトリを開く</translation>
  2952     </message>
  2873     </message>
  2953     <message>
  2874     <message>
  2954         <source>Play this video</source>
  2875         <source>Play this video</source>
  2955         <translation type="unfinished"></translation>
  2876         <translation>動画を再生する</translation>
  2956     </message>
  2877     </message>
  2957     <message>
  2878     <message>
  2958         <source>Delete this video</source>
  2879         <source>Delete this video</source>
  2959         <translation type="unfinished"></translation>
  2880         <translation>動画を削除する</translation>
  2960     </message>
  2881     </message>    
  2961     <message>
  2882     <message>
  2962         <source>Reset</source>
  2883         <source>Reset</source>
  2963         <translation type="unfinished"></translation>
  2884         <translation>初期設定</translation>
  2964     </message>
  2885     </message>
  2965     <message>
  2886     <message>
  2966         <source>Set the default server port for Hedgewars</source>
  2887         <source>Set the default server port for Hedgewars</source>
  2967         <translation type="unfinished"></translation>
  2888         <translation>デフォルトのサーバーポートを指定する</translation>
  2968     </message>
  2889     </message>
  2969     <message>
  2890     <message>
  2970         <source>Invite your friends to your server in just 1 click!</source>
  2891         <source>Invite your friends to your server in just 1 click!</source>
  2971         <translation type="unfinished"></translation>
  2892         <translation>一押しでお友達を自分のサーバーに招待する!</translation>
  2972     </message>
  2893     </message>
  2973     <message>
  2894     <message>
  2974         <source>Click to copy your unique server URL to your clipboard. Send this link to your friends and they will be able to join you.</source>
  2895         <source>Click to copy your unique server URL to your clipboard. Send this link to your friends and they will be able to join you.</source>
  2975         <translation type="unfinished"></translation>
  2896         <translation>ユニークなサーバーURLをクリップボードに保存するためには、ここを押してください。このURLを使用すれば、お友達は簡単にサーバーに参加することができます。</translation>
  2976     </message>
  2897     </message>
  2977     <message>
  2898     <message>
  2978         <source>Start private server</source>
  2899         <source>Start private server</source>
  2979         <translation type="unfinished"></translation>
  2900         <translation>私用のサーバーを起動する</translation>
  2980     </message>
  2901     </message>    
  2981 </context>
  2902 </context>
  2982 <context>
  2903 <context>
  2983     <name>QSpinBox</name>
  2904     <name>QSpinBox</name>
  2984     <message>
  2905     <message>
  2985         <source>Specify the bitrate of recorded videos as a multiple of 1024 bits per second</source>
  2906         <source>Specify the bitrate of recorded videos as a multiple of 1024 bits per second</source>
  2986         <translation type="unfinished"></translation>
  2907         <translation>1024ビットの倍数で、動画のビットレートを指定する</translation>
  2987     </message>
  2908     </message>
  2988 </context>
  2909 </context>
  2989 <context>
  2910 <context>
  2990     <name>RoomNamePrompt</name>
  2911     <name>RoomNamePrompt</name>
  2991     <message>
  2912     <message>
  2992         <source>Enter a name for your room.</source>
  2913         <source>Enter a name for your room.</source>
  2993         <translation type="unfinished"></translation>
  2914         <translation>ルーム名を入力してください。</translation>
  2994     </message>
  2915     </message>
  2995     <message>
  2916     <message>
  2996         <source>Cancel</source>
  2917         <source>Cancel</source>
  2997         <translation>キャンセル</translation>
  2918         <translation>キャンセル</translation>
  2998     </message>
  2919     </message>
  2999     <message>
  2920     <message>
  3000         <source>Create room</source>
  2921         <source>Create room</source>
  3001         <translation type="unfinished"></translation>
  2922         <translation>ルーム作成</translation>
  3002     </message>
  2923     </message>
  3003     <message>
  2924     <message>
  3004         <source>set password</source>
  2925         <source>set password</source>
  3005         <translation type="unfinished"></translation>
  2926         <translation>パスワード指定</translation>
  3006     </message>
  2927     </message>
  3007 </context>
  2928 </context>
  3008 <context>
  2929 <context>
  3009     <name>RoomsListModel</name>
  2930     <name>RoomsListModel</name>
  3010     <message>
  2931     <message>
  3011         <source>In progress</source>
  2932         <source>In progress</source>
  3012         <translation type="unfinished"></translation>
  2933         <translation>進行</translation>
  3013     </message>
  2934     </message>
  3014     <message>
  2935     <message>
  3015         <source>Room Name</source>
  2936         <source>Room Name</source>
  3016         <translation type="unfinished"></translation>
  2937         <translation>ルーム名</translation>
  3017     </message>
  2938     </message>
  3018     <message>
  2939     <message>
  3019         <source>C</source>
  2940         <source>C</source>
  3020         <extracomment>Caption of the column for the number of connected clients in the list of rooms</extracomment>
  2941         <extracomment>Caption of the column for the number of connected clients in the list of rooms</extracomment>
  3021         <translation type="unfinished"></translation>
  2942         <translation>人数</translation>
  3022     </message>
  2943     </message>
  3023     <message>
  2944     <message>
  3024         <source>T</source>
  2945         <source>T</source>
  3025         <extracomment>Caption of the column for the number of teams in the list of rooms</extracomment>
  2946         <extracomment>Caption of the column for the number of teams in the list of rooms</extracomment>
  3026         <translation type="unfinished"></translation>
  2947         <translation>チーム</translation>
  3027     </message>
  2948     </message>
  3028     <message>
  2949     <message>
  3029         <source>Owner</source>
  2950         <source>Owner</source>
  3030         <translation type="unfinished"></translation>
  2951         <translation>所有者</translation>
  3031     </message>
  2952     </message>
  3032     <message>
  2953     <message>
  3033         <source>Map</source>
  2954         <source>Map</source>
  3034         <translation type="unfinished">地図</translation>
  2955         <translation>マップ</translation>
  3035     </message>
  2956     </message>
  3036     <message>
  2957     <message>
  3037         <source>Rules</source>
  2958         <source>Rules</source>
  3038         <translation type="unfinished"></translation>
  2959         <translation>ルール</translation>
  3039     </message>
  2960     </message>
  3040     <message>
  2961     <message>
  3041         <source>Weapons</source>
  2962         <source>Weapons</source>
  3042         <translation type="unfinished">武器</translation>
  2963         <translation>武器</translation>
  3043     </message>
  2964     </message>
  3044     <message>
  2965     <message>
  3045         <source>Random Map</source>
  2966         <source>Random Map</source>
  3046         <translation type="unfinished"></translation>
  2967         <translation>ランダムマップ</translation>
  3047     </message>
  2968     </message>
  3048     <message>
  2969     <message>
  3049         <source>Random Maze</source>
  2970         <source>Random Maze</source>
  3050         <translation type="unfinished"></translation>
  2971         <translation>ランダム迷路</translation>
  3051     </message>
  2972     </message>
  3052     <message>
  2973     <message>
  3053         <source>Hand-drawn</source>
  2974         <source>Hand-drawn</source>
  3054         <translation type="unfinished"></translation>
  2975         <translation>手書き</translation>
  3055     </message>
  2976     </message>
  3056     <message>
  2977     <message>
  3057         <source>Script</source>
  2978         <source>Script</source>
  3058         <translation type="unfinished"></translation>
  2979         <translation>スクリプト</translation>
  3059     </message>
  2980     </message>
  3060     <message>
  2981     <message>
  3061         <source>Random Perlin</source>
  2982         <source>Random Perlin</source>
  3062         <translation type="unfinished"></translation>
  2983         <translation>ランダム(パーリンノイズ)</translation>
  3063     </message>
  2984     </message>
  3064     <message>
  2985     <message>
  3065         <source>Forts</source>
  2986         <source>Forts</source>
  3066         <translation type="unfinished"></translation>
  2987         <translation>要塞</translation>
  3067     </message>
  2988     </message>
  3068 </context>
  2989 </context>
  3069 <context>
  2990 <context>
  3070     <name>SeedPrompt</name>
  2991     <name>SeedPrompt</name>
  3071     <message>
  2992     <message>
  3072         <source>The map seed is the basis for all random values generated by the game.</source>
  2993         <source>The map seed is the basis for all random values generated by the game.</source>
  3073         <translation type="unfinished"></translation>
  2994         <translation>マップシードはゲーム中に生成される全てのランダム値の源です。</translation>
  3074     </message>
  2995     </message>
  3075     <message>
  2996     <message>
  3076         <source>Cancel</source>
  2997         <source>Cancel</source>
  3077         <translation>キャンセル</translation>
  2998         <translation>キャンセル</translation>
  3078     </message>
  2999     </message>
  3079     <message>
  3000     <message>
  3080         <source>Set seed</source>
  3001         <source>Set seed</source>
  3081         <translation type="unfinished"></translation>
  3002         <translation>シードをセットする</translation>
  3082     </message>
  3003     </message>
  3083     <message>
  3004     <message>
  3084         <source>Close</source>
  3005         <source>Close</source>
  3085         <translation type="unfinished"></translation>
  3006         <translation>閉じる</translation>
  3086     </message>
  3007     </message>
  3087     <message>
  3008     <message>
  3088         <source>Seed</source>
  3009         <source>Seed</source>
  3089         <translation type="unfinished">乱数シード</translation>
  3010         <translation>シード</translation>
  3090     </message>
  3011     </message>
  3091 </context>
  3012 </context>
  3092 <context>
  3013 <context>
  3093     <name>SelWeaponWidget</name>
  3014     <name>SelWeaponWidget</name>
  3094     <message>
  3015     <message>
  3095         <source>Weapon set</source>
  3016         <source>Weapon set</source>
  3096         <translation type="unfinished"></translation>
  3017         <translation>武器セット</translation>
  3097     </message>
  3018     </message>
  3098     <message>
  3019     <message>
  3099         <source>Probabilities</source>
  3020         <source>Probabilities</source>
  3100         <translation type="unfinished"></translation>
  3021         <translation>可能性</translation>
  3101     </message>
  3022     </message>
  3102     <message>
  3023     <message>
  3103         <source>Ammo in boxes</source>
  3024         <source>Ammo in boxes</source>
  3104         <translation type="unfinished"></translation>
  3025         <translation>箱の中の弾薬数量</translation>
  3105     </message>
  3026     </message>
  3106     <message>
  3027     <message>
  3107         <source>Delays</source>
  3028         <source>Delays</source>
  3108         <translation type="unfinished"></translation>
  3029         <translation>延期</translation>
  3109     </message>
       
  3110     <message>
       
  3111         <source>new</source>
       
  3112         <translation type="obsolete">作成</translation>
       
  3113     </message>
       
  3114     <message>
       
  3115         <source>copy of</source>
       
  3116         <translation type="obsolete">模写</translation>
       
  3117     </message>
  3030     </message>
  3118     <message>
  3031     <message>
  3119         <source>New</source>
  3032         <source>New</source>
  3120         <translation type="unfinished"></translation>
  3033         <translation>新規</translation>
  3121     </message>
  3034     </message>
  3122     <message>
  3035     <message>
  3123         <source>New (%1)</source>
  3036         <source>New (%1)</source>
  3124         <translation type="unfinished"></translation>
  3037         <translation>新規(%1)</translation>
  3125     </message>
  3038     </message>
  3126     <message>
  3039     <message>
  3127         <source>Copy of %1</source>
  3040         <source>Copy of %1</source>
  3128         <translation type="unfinished"></translation>
  3041         <translation>%1のコピー</translation>
  3129     </message>
  3042     </message>
  3130     <message>
  3043     <message>
  3131         <source>Copy of %1 (%2)</source>
  3044         <source>Copy of %1 (%2)</source>
  3132         <translation type="unfinished"></translation>
  3045         <translation>%1(%2)のコピー</translation>
  3133     </message>
  3046     </message>
  3134 </context>
  3047 </context>
  3135 <context>
  3048 <context>
  3136     <name>TCPBase</name>
  3049     <name>TCPBase</name>
  3137     <message>
  3050     <message>
  3138         <source>Unable to start server at %1.</source>
  3051         <source>Unable to start server at %1.</source>
  3139         <translation type="unfinished"></translation>
  3052         <translation>%1でサーバーを起動できませんでした。</translation>
  3140     </message>
  3053     </message>
  3141     <message>
  3054     <message>
  3142         <source>Unable to run engine at %1
  3055         <source>Unable to run engine at %1
  3143 Error code: %2</source>
  3056 Error code: %2</source>
  3144         <translation type="unfinished"></translation>
  3057         <translation>%1でエンジンを起動できませんでした
       
  3058 エラーコード:%2</translation>
  3145     </message>
  3059     </message>
  3146     <message>
  3060     <message>
  3147         <source>The game engine died unexpectedly!
  3061         <source>The game engine died unexpectedly!
  3148 (exit code %1)
  3062 (exit code %1)
  3149 
  3063 
  3150 We are very sorry for the inconvenience :(
  3064 We are very sorry for the inconvenience :(
  3151 
  3065 
  3152 If this keeps happening, please click the &apos;%2&apos; button in the main menu!</source>
  3066 If this keeps happening, please click the &apos;%2&apos; button in the main menu!</source>
  3153         <translation type="unfinished"></translation>
  3067         <translation>ゲームエンジンは不意に中断になりました!(終了コード%1)
       
  3068 
       
  3069 大変申し訳ありませんでした (´;ω;`)
       
  3070 
       
  3071 この状況がまた発生する際に、メインメニュー画面から「%2」ボタンを押してください!</translation>
  3154     </message>
  3072     </message>
  3155 </context>
  3073 </context>
  3156 <context>
  3074 <context>
  3157     <name>TeamSelWidget</name>
  3075     <name>TeamSelWidget</name>
  3158     <message>
  3076     <message>
  3159         <source>At least two teams are required to play!</source>
  3077         <source>At least two teams are required to play!</source>
  3160         <translation type="unfinished"></translation>
  3078         <translation>ゲームを始めるには、二つ以上のチームが必要です!</translation>
  3161     </message>
  3079     </message>
  3162 </context>
  3080 </context>
  3163 <context>
  3081 <context>
  3164     <name>ThemePrompt</name>
  3082     <name>ThemePrompt</name>
  3165     <message>
  3083     <message>
  3166         <source>Cancel</source>
  3084         <source>Cancel</source>
  3167         <translation>キャンセル</translation>
  3085         <translation>キャンセル</translation>
  3168     </message>
  3086     </message>
  3169     <message>
  3087     <message>
  3170         <source>Search for a theme:</source>
  3088         <source>Search for a theme:</source>
  3171         <translation type="unfinished"></translation>
  3089         <translation>テーマを探す:</translation>
  3172     </message>
  3090     </message>
  3173     <message>
  3091     <message>
  3174         <source>Use selected theme</source>
  3092         <source>Use selected theme</source>
  3175         <translation type="unfinished"></translation>
  3093         <translation>選択されたテーマを使用する</translation>
  3176     </message>
  3094     </message>
  3177     <message>
  3095     <message>
  3178         <source>Choose a theme</source>
  3096         <source>Choose a theme</source>
  3179         <translation type="unfinished"></translation>
  3097         <translation>テーマ選択</translation>
  3180     </message>
  3098     </message>
  3181 </context>
  3099 </context>
  3182 <context>
  3100 <context>
  3183     <name>binds</name>
  3101     <name>binds</name>
  3184     <message>
  3102     <message>
  3201         <source>attack</source>
  3119         <source>attack</source>
  3202         <translation>攻撃</translation>
  3120         <translation>攻撃</translation>
  3203     </message>
  3121     </message>
  3204     <message>
  3122     <message>
  3205         <source>precise aim</source>
  3123         <source>precise aim</source>
  3206         <translation>精密な狙い</translation>
  3124         <translation>正確な狙い</translation>
  3207     </message>
  3125     </message>
  3208     <message>
  3126     <message>
  3209         <source>put</source>
  3127         <source>put</source>
  3210         <translation>プット</translation>
  3128         <translation>置く</translation>
  3211     </message>
  3129     </message>
  3212     <message>
  3130     <message>
  3213         <source>switch</source>
  3131         <source>switch</source>
  3214         <translation>スイッチ</translation>
  3132         <translation>切り替える</translation>
  3215     </message>
       
  3216     <message>
       
  3217         <source>find hedgehog</source>
       
  3218         <translation type="obsolete">針鼠を見つける</translation>
       
  3219     </message>
  3133     </message>
  3220     <message>
  3134     <message>
  3221         <source>ammo menu</source>
  3135         <source>ammo menu</source>
  3222         <translation>武器メニュー</translation>
  3136         <translation>武器選択メニュー</translation>
  3223     </message>
  3137     </message>
  3224     <message>
  3138     <message>
  3225         <source>slot 1</source>
  3139         <source>slot 1</source>
  3226         <translation>スロット1</translation>
  3140         <translation>第一スロット</translation>
  3227     </message>
  3141     </message>
  3228     <message>
  3142     <message>
  3229         <source>slot 2</source>
  3143         <source>slot 2</source>
  3230         <translation>スロット2</translation>
  3144         <translation>第二スロット</translation>
  3231     </message>
  3145     </message>
  3232     <message>
  3146     <message>
  3233         <source>slot 3</source>
  3147         <source>slot 3</source>
  3234         <translation>スロット3</translation>
  3148         <translation>第三スロット</translation>
  3235     </message>
  3149     </message>
  3236     <message>
  3150     <message>
  3237         <source>slot 4</source>
  3151         <source>slot 4</source>
  3238         <translation>スロット4</translation>
  3152         <translation>第四スロット</translation>
  3239     </message>
  3153     </message>
  3240     <message>
  3154     <message>
  3241         <source>slot 5</source>
  3155         <source>slot 5</source>
  3242         <translation>スロット5</translation>
  3156         <translation>第五スロット</translation>
  3243     </message>
  3157     </message>
  3244     <message>
  3158     <message>
  3245         <source>slot 6</source>
  3159         <source>slot 6</source>
  3246         <translation>スロット6</translation>
  3160         <translation>第六スロット</translation>
  3247     </message>
  3161     </message>
  3248     <message>
  3162     <message>
  3249         <source>slot 7</source>
  3163         <source>slot 7</source>
  3250         <translation>スロット7</translation>
  3164         <translation>第七スロット</translation>
  3251     </message>
  3165     </message>
  3252     <message>
  3166     <message>
  3253         <source>slot 8</source>
  3167         <source>slot 8</source>
  3254         <translation>スロット8</translation>
  3168         <translation>第八スロット</translation>
  3255     </message>
  3169     </message>
  3256     <message>
  3170     <message>
  3257         <source>slot 9</source>
  3171         <source>slot 9</source>
  3258         <translation>スロット9</translation>
  3172         <translation>第九スロット</translation>
  3259     </message>
  3173     </message>
  3260     <message>
  3174     <message>
  3261         <source>timer 1 sec</source>
  3175         <source>timer 1 sec</source>
  3262         <translation>タイマー1秒</translation>
  3176         <translation>1秒タイマー</translation>
  3263     </message>
  3177     </message>
  3264     <message>
  3178     <message>
  3265         <source>timer 2 sec</source>
  3179         <source>timer 2 sec</source>
  3266         <translation>タイマー2秒</translation>
  3180         <translation>2秒タイマー</translation>
  3267     </message>
  3181     </message>
  3268     <message>
  3182     <message>
  3269         <source>timer 3 sec</source>
  3183         <source>timer 3 sec</source>
  3270         <translation>タイマー3秒</translation>
  3184         <translation>3秒タイマー</translation>
  3271     </message>
  3185     </message>
  3272     <message>
  3186     <message>
  3273         <source>timer 4 sec</source>
  3187         <source>timer 4 sec</source>
  3274         <translation>タイマー4秒</translation>
  3188         <translation>4秒タイマー</translation>
  3275     </message>
  3189     </message>
  3276     <message>
  3190     <message>
  3277         <source>timer 5 sec</source>
  3191         <source>timer 5 sec</source>
  3278         <translation>タイマー5秒</translation>
  3192         <translation>5秒タイマー</translation>
  3279     </message>
  3193     </message>
  3280     <message>
  3194     <message>
  3281         <source>chat</source>
  3195         <source>chat</source>
  3282         <translation>チャット</translation>
  3196         <translation>チャット</translation>
  3283     </message>
  3197     </message>
  3284     <message>
  3198     <message>
  3285         <source>chat history</source>
  3199         <source>chat history</source>
  3286         <translation>チャットの歴史</translation>
  3200         <translation>チャット歴史</translation>
  3287     </message>
  3201     </message>    
  3288     <message>
       
  3289         <source>pause</source>
       
  3290         <translation type="vanished">ポーズ</translation>
       
  3291     </message>
       
  3292     <message>
  3202     <message>
  3293         <source>confirmation</source>
  3203         <source>confirmation</source>
  3294         <translation>確認</translation>
  3204         <translation>確認</translation>
  3295     </message>
  3205     </message>
  3296     <message>
  3206     <message>
  3297         <source>volume down</source>
  3207         <source>volume down</source>
  3298         <translation>音量下</translation>
  3208         <translation>音量を下げる</translation>
  3299     </message>
  3209     </message>
  3300     <message>
  3210     <message>
  3301         <source>volume up</source>
  3211         <source>volume up</source>
  3302         <translation>音量上</translation>
  3212         <translation>音量を上げる</translation>
  3303     </message>
  3213     </message>
  3304     <message>
  3214     <message>
  3305         <source>change mode</source>
  3215         <source>change mode</source>
  3306         <translation>モードを変更</translation>
  3216         <translation>モードを変える</translation>
  3307     </message>
  3217     </message>
  3308     <message>
  3218     <message>
  3309         <source>capture</source>
  3219         <source>capture</source>
       
  3220         <translation>取る</translation>
       
  3221     </message>
       
  3222     <message>
       
  3223         <source>quit</source>
       
  3224         <translation>やめる</translation>
       
  3225     </message>
       
  3226     <message>
       
  3227         <source>zoom in</source>
       
  3228         <translation>ズームイン</translation>
       
  3229     </message>
       
  3230     <message>
       
  3231         <source>zoom out</source>
       
  3232         <translation>ズームアウト</translation>
       
  3233     </message>
       
  3234     <message>
       
  3235         <source>reset zoom</source>
       
  3236         <translation>初期ズーム</translation>
       
  3237     </message>
       
  3238     <message>
       
  3239         <source>long jump</source>
       
  3240         <translation>遠いジャンプ</translation>
       
  3241     </message>
       
  3242     <message>
       
  3243         <source>high jump</source>
       
  3244         <translation>高いジャンプ</translation>
       
  3245     </message>
       
  3246     <message>
       
  3247         <source>slot 10</source>
       
  3248         <translation>第十スロット</translation>
       
  3249     </message>
       
  3250     <message>
       
  3251         <source>mute audio</source>
       
  3252         <translation>無音</translation>
       
  3253     </message>
       
  3254     <message>
       
  3255         <source>record</source>
  3310         <translation>録画</translation>
  3256         <translation>録画</translation>
  3311     </message>
  3257     </message>    
  3312     <message>
       
  3313         <source>quit</source>
       
  3314         <translation>退出</translation>
       
  3315     </message>
       
  3316     <message>
       
  3317         <source>zoom in</source>
       
  3318         <translation type="unfinished">画面を拡大する</translation>
       
  3319     </message>
       
  3320     <message>
       
  3321         <source>zoom out</source>
       
  3322         <translation type="unfinished">画面を縮小する</translation>
       
  3323     </message>
       
  3324     <message>
       
  3325         <source>reset zoom</source>
       
  3326         <translation type="unfinished">画面をリセット</translation>
       
  3327     </message>
       
  3328     <message>
       
  3329         <source>long jump</source>
       
  3330         <translation type="unfinished">幅跳び</translation>
       
  3331     </message>
       
  3332     <message>
       
  3333         <source>high jump</source>
       
  3334         <translation type="unfinished">高跳び</translation>
       
  3335     </message>
       
  3336     <message>
       
  3337         <source>slot 10</source>
       
  3338         <translation type="unfinished">スロットX</translation>
       
  3339     </message>
       
  3340     <message>
       
  3341         <source>mute audio</source>
       
  3342         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3343     </message>
       
  3344     <message>
       
  3345         <source>record</source>
       
  3346         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3347     </message>
       
  3348     <message>
  3258     <message>
  3349         <source>autocam / find hedgehog</source>
  3259         <source>autocam / find hedgehog</source>
  3350         <translation type="unfinished"></translation>
  3260         <translation>自動カメラ/針鼠を見つける</translation>
  3351     </message>
  3261     </message>
  3352     <message>
  3262     <message>
  3353         <source>speed up replay</source>
  3263         <source>speed up replay</source>
  3354         <translation type="unfinished"></translation>
  3264         <translation>再生加速</translation>
  3355     </message>
  3265     </message>
  3356     <message>
  3266     <message>
  3357         <source>toggle team bars</source>
  3267         <source>toggle team bars</source>
  3358         <extracomment>This refers to the team info bars (name/flag/health) of all teams. These are shown at the bottom center of the screen</extracomment>
  3268         <extracomment>This refers to the team info bars (name/flag/health) of all teams. These are shown at the bottom center of the screen</extracomment>
  3359         <translation type="unfinished"></translation>
  3269         <translation>チーム情報バーの切り替え</translation>
  3360     </message>
  3270     </message>
  3361     <message>
  3271     <message>
  3362         <source>team chat</source>
  3272         <source>team chat</source>
  3363         <translation type="unfinished"></translation>
  3273         <translation>チームチャット</translation>
  3364     </message>
  3274     </message>
  3365     <message>
  3275     <message>
  3366         <source>pause / auto skip</source>
  3276         <source>pause / auto skip</source>
  3367         <translation type="unfinished"></translation>
  3277         <translation>ポーズ/自動スキップ</translation>
  3368     </message>
  3278     </message>
  3369     <message>
  3279     <message>
  3370         <source>toggle hedgehog tags</source>
  3280         <source>toggle hedgehog tags</source>
  3371         <translation type="unfinished"></translation>
  3281         <translation>針鼠タグの切り替え</translation>
  3372     </message>
  3282     </message>
  3373 </context>
  3283 </context>
  3374 <context>
  3284 <context>
  3375     <name>binds (categories)</name>
  3285     <name>binds (categories)</name>
  3376     <message>
  3286     <message>
  3377         <source>Movement</source>
  3287         <source>Movement</source>
  3378         <translation type="unfinished"></translation>
  3288         <translation>移動</translation>
  3379     </message>
  3289     </message>
  3380     <message>
  3290     <message>
  3381         <source>Weapons</source>
  3291         <source>Weapons</source>
  3382         <translation type="unfinished">武器</translation>
  3292         <translation>武器</translation>
  3383     </message>
  3293     </message>
  3384     <message>
  3294     <message>
  3385         <source>Camera</source>
  3295         <source>Camera</source>
  3386         <translation type="unfinished"></translation>
  3296         <translation>キャメラ</translation>
  3387     </message>
  3297     </message>
  3388     <message>
  3298     <message>
  3389         <source>Miscellaneous</source>
  3299         <source>Miscellaneous</source>
  3390         <translation type="unfinished"></translation>
  3300         <translation>その他</translation>
  3391     </message>
  3301     </message>
  3392 </context>
  3302 </context>
  3393 <context>
  3303 <context>
  3394     <name>binds (descriptions)</name>
  3304     <name>binds (descriptions)</name>
  3395     <message>
  3305     <message>
  3396         <source>Traverse gaps and obstacles by jumping:</source>
  3306         <source>Traverse gaps and obstacles by jumping:</source>
  3397         <translation>穴と障害を跳んで超える:</translation>
  3307         <translation>隙間や障害物を飛び越える:</translation>
  3398     </message>
  3308     </message>
  3399     <message>
  3309     <message>
  3400         <source>Fire your selected weapon or trigger an utility item:</source>
  3310         <source>Fire your selected weapon or trigger an utility item:</source>
  3401         <translation>武器を撃つかアイテムを使う:</translation>
  3311         <translation>装備中の武器や道具を使用する:</translation>
  3402     </message>
  3312     </message>
  3403     <message>
  3313     <message>
  3404         <source>Pick a weapon or a target location under the cursor:</source>
  3314         <source>Pick a weapon or a target location under the cursor:</source>
  3405         <translation>武器やターゲットを選択:</translation>
  3315         <translation>カーソルの下で標的を置く:</translation>
  3406     </message>
  3316     </message>
  3407     <message>
  3317     <message>
  3408         <source>Switch your currently active hog (if possible):</source>
  3318         <source>Switch your currently active hog (if possible):</source>
  3409         <translation type="unfinished"></translation>
  3319         <translation>アクティブ針鼠を切り替える(可能の時に限って):</translation>
  3410     </message>
  3320     </message>
  3411     <message>
  3321     <message>
  3412         <source>Pick a weapon or utility item:</source>
  3322         <source>Pick a weapon or utility item:</source>
  3413         <translation type="unfinished"></translation>
  3323         <translation>武器または道具を選ぶ:</translation>
  3414     </message>
  3324     </message>
  3415     <message>
  3325     <message>
  3416         <source>Set the timer on bombs and timed weapons:</source>
  3326         <source>Set the timer on bombs and timed weapons:</source>
  3417         <translation type="unfinished"></translation>
  3327         <translation>爆弾や他の時限式武器のタイマーを調整する:</translation>
  3418     </message>
  3328     </message>    
  3419     <message>
  3329     <message>
  3420         <source>Move the cursor or camera without using the mouse:</source>
  3330         <source>Move the cursor or camera without using the mouse:</source>
  3421         <translation type="unfinished"></translation>
  3331         <translation>キャメラやカーソルをマウスを使わずに移動する:</translation>
  3422     </message>
  3332     </message>
  3423     <message>
  3333     <message>
  3424         <source>Modify the camera&apos;s zoom level:</source>
  3334         <source>Modify the camera&apos;s zoom level:</source>
  3425         <translation type="unfinished"></translation>
  3335         <translation>カメラズームを調整する:</translation>
  3426     </message>
  3336     </message>
  3427     <message>
  3337     <message>
  3428         <source>Talk to your team or all participants:</source>
  3338         <source>Talk to your team or all participants:</source>
  3429         <translation type="unfinished"></translation>
  3339         <translation>自分のチームか全てのプレーヤーと会話する:</translation>
  3430     </message>
  3340     </message>
  3431     <message>
  3341     <message>
  3432         <source>Pause, continue or leave your game:</source>
  3342         <source>Pause, continue or leave your game:</source>
  3433         <translation type="unfinished"></translation>
  3343         <translation>ポーズする、続ける、またはゲーム終了する:</translation>
  3434     </message>
  3344     </message>
  3435     <message>
  3345     <message>
  3436         <source>Modify the game&apos;s volume while playing:</source>
  3346         <source>Modify the game&apos;s volume while playing:</source>
  3437         <translation type="unfinished"></translation>
  3347         <translation>プレイ中に音量を調整する:</translation>
  3438     </message>
  3348     </message>
  3439     <message>
  3349     <message>
  3440         <source>Toggle fullscreen mode:</source>
  3350         <source>Toggle fullscreen mode:</source>
  3441         <translation type="unfinished"></translation>
  3351         <translation>フルスクリーン切り替え:</translation>
  3442     </message>
  3352     </message>
  3443     <message>
  3353     <message>
  3444         <source>Take a screenshot:</source>
  3354         <source>Take a screenshot:</source>
  3445         <translation type="unfinished"></translation>
  3355         <translation>スクリーンショットを撮る:</translation>
  3446     </message>
  3356     </message>    
  3447     <message>
  3357     <message>
  3448         <source>Record video:</source>
  3358         <source>Record video:</source>
  3449         <translation type="unfinished"></translation>
  3359         <translation>動画を録画する:</translation>
  3450     </message>
  3360     </message>
  3451     <message>
  3361     <message>
  3452         <source>Hedgehog movement</source>
  3362         <source>Hedgehog movement</source>
  3453         <translation type="unfinished"></translation>
  3363         <translation>針鼠移動</translation>
  3454     </message>
  3364     </message>
  3455     <message>
  3365     <message>
  3456         <source>Toggle automatic camera / refocus on active hedgehog:</source>
  3366         <source>Toggle automatic camera / refocus on active hedgehog:</source>
  3457         <translation type="unfinished"></translation>
  3367         <translation>自動キャメラの切り替え/アクティブ針鼠に焦点を戻す:</translation>
  3458     </message>
  3368     </message>
  3459     <message>
  3369     <message>
  3460         <source>Demo replay:</source>
  3370         <source>Demo replay:</source>
  3461         <translation type="unfinished"></translation>
  3371         <translation>デモ再生:</translation>
  3462     </message>
  3372     </message>
  3463     <message>
  3373     <message>
  3464         <source>Heads-up display:</source>
  3374         <source>Heads-up display:</source>
  3465         <translation type="unfinished"></translation>
  3375         <translation>ヘッドアップディスプレイ:</translation>
  3466     </message>
  3376     </message>
  3467 </context>
  3377 </context>
  3468 <context>
  3378 <context>
  3469     <name>binds (keys)</name>
  3379     <name>binds (keys)</name>
  3470     <message>
  3380     <message>
  3471         <source>Axis</source>
  3381         <source>Axis</source>
  3472         <translation type="unfinished"></translation>
  3382         <translation>軸</translation>
  3473     </message>
  3383     </message>
  3474     <message>
  3384     <message>
  3475         <source>(Up)</source>
  3385         <source>(Up)</source>
  3476         <translation type="unfinished"></translation>
  3386         <translation>(上)</translation>
  3477     </message>
  3387     </message>
  3478     <message>
  3388     <message>
  3479         <source>(Down)</source>
  3389         <source>(Down)</source>
  3480         <translation type="unfinished"></translation>
  3390         <translation>(下)</translation>
  3481     </message>
  3391     </message>
  3482     <message>
  3392     <message>
  3483         <source>Hat</source>
  3393         <source>Hat</source>
  3484         <translation type="unfinished"></translation>
  3394         <translation>帽子</translation>
  3485     </message>
  3395     </message>
  3486     <message>
  3396     <message>
  3487         <source>(Left)</source>
  3397         <source>(Left)</source>
  3488         <translation type="unfinished"></translation>
  3398         <translation>(左)</translation>
  3489     </message>
  3399     </message>
  3490     <message>
  3400     <message>
  3491         <source>(Right)</source>
  3401         <source>(Right)</source>
  3492         <translation type="unfinished"></translation>
  3402         <translation>(右)</translation>
  3493     </message>
  3403     </message>
  3494     <message>
  3404     <message>
  3495         <source>Button</source>
  3405         <source>Button</source>
  3496         <translation type="unfinished"></translation>
  3406         <translation>ボタン</translation>
  3497     </message>
  3407     </message>
  3498     <message>
  3408     <message>
  3499         <source>Keyboard</source>
  3409         <source>Keyboard</source>
  3500         <translation type="unfinished"></translation>
  3410         <translation>キーボード</translation>
  3501     </message>
  3411     </message>
  3502     <message>
  3412     <message>
  3503         <source>Delete</source>
  3413         <source>Delete</source>
  3504         <translation>削除</translation>
  3414         <translation>Delete</translation>
  3505     </message>
  3415     </message>
  3506     <message>
  3416     <message>
  3507         <source>Mouse: Left button</source>
  3417         <source>Mouse: Left button</source>
  3508         <translation type="unfinished"></translation>
  3418         <translation>マウスの左ボタン</translation>
  3509     </message>
  3419     </message>
  3510     <message>
  3420     <message>
  3511         <source>Mouse: Middle button</source>
  3421         <source>Mouse: Middle button</source>
  3512         <translation type="unfinished"></translation>
  3422         <translation>マウスの中央ボタン</translation>
  3513     </message>
  3423     </message>
  3514     <message>
  3424     <message>
  3515         <source>Mouse: Right button</source>
  3425         <source>Mouse: Right button</source>
  3516         <translation type="unfinished"></translation>
  3426         <translation>マウスの右ボタン</translation>
  3517     </message>
  3427     </message>
  3518     <message>
  3428     <message>
  3519         <source>Mouse: Wheel up</source>
  3429         <source>Mouse: Wheel up</source>
  3520         <translation type="unfinished"></translation>
  3430         <translation>マウスのホイール上</translation>
  3521     </message>
  3431     </message>
  3522     <message>
  3432     <message>
  3523         <source>Mouse: Wheel down</source>
  3433         <source>Mouse: Wheel down</source>
  3524         <translation type="unfinished"></translation>
  3434         <translation>マウスのホイール下</translation>
  3525     </message>
  3435     </message>
  3526     <message>
  3436     <message>
  3527         <source>Backspace</source>
  3437         <source>Backspace</source>
  3528         <translation type="unfinished"></translation>
  3438         <translation>Backspace</translation>
  3529     </message>
  3439     </message>
  3530     <message>
  3440     <message>
  3531         <source>Tab</source>
  3441         <source>Tab</source>
  3532         <translation type="unfinished"></translation>
  3442         <translation>Tab</translation>
  3533     </message>
  3443     </message>
  3534     <message>
  3444     <message>
  3535         <source>Clear</source>
  3445         <source>Clear</source>
  3536         <translation type="unfinished"></translation>
  3446         <translation>Clear</translation>
  3537     </message>
  3447     </message>
  3538     <message>
  3448     <message>
  3539         <source>Return</source>
  3449         <source>Return</source>
  3540         <translation type="unfinished"></translation>
  3450         <translation>Return</translation>
  3541     </message>
  3451     </message>
  3542     <message>
  3452     <message>
  3543         <source>Pause</source>
  3453         <source>Pause</source>
  3544         <translation type="unfinished"></translation>
  3454         <translation>Pause</translation>
  3545     </message>
  3455     </message>
  3546     <message>
  3456     <message>
  3547         <source>Escape</source>
  3457         <source>Escape</source>
  3548         <translation type="unfinished"></translation>
  3458         <translation>Escape</translation>
  3549     </message>
  3459     </message>
  3550     <message>
  3460     <message>
  3551         <source>Space</source>
  3461         <source>Space</source>
  3552         <translation type="unfinished"></translation>
  3462         <translation>Space</translation>
  3553     </message>
  3463     </message>
  3554     <message>
  3464     <message>
  3555         <source>Numpad 0</source>
  3465         <source>Numpad 0</source>
  3556         <translation type="unfinished"></translation>
  3466         <translation>0(数値パッド)</translation>
  3557     </message>
  3467     </message>
  3558     <message>
  3468     <message>
  3559         <source>Numpad 1</source>
  3469         <source>Numpad 1</source>
  3560         <translation type="unfinished"></translation>
  3470         <translation>1(数値パッド)</translation>
  3561     </message>
  3471     </message>
  3562     <message>
  3472     <message>
  3563         <source>Numpad 2</source>
  3473         <source>Numpad 2</source>
  3564         <translation type="unfinished"></translation>
  3474         <translation>2(数値パッド)</translation>
  3565     </message>
  3475     </message>
  3566     <message>
  3476     <message>
  3567         <source>Numpad 3</source>
  3477         <source>Numpad 3</source>
  3568         <translation type="unfinished"></translation>
  3478         <translation>3(数値パッド)</translation>
  3569     </message>
  3479     </message>
  3570     <message>
  3480     <message>
  3571         <source>Numpad 4</source>
  3481         <source>Numpad 4</source>
  3572         <translation type="unfinished"></translation>
  3482         <translation>4(数値パッド)</translation>
  3573     </message>
  3483     </message>
  3574     <message>
  3484     <message>
  3575         <source>Numpad 5</source>
  3485         <source>Numpad 5</source>
  3576         <translation type="unfinished"></translation>
  3486         <translation>5(数値パッド)</translation>
  3577     </message>
  3487     </message>
  3578     <message>
  3488     <message>
  3579         <source>Numpad 6</source>
  3489         <source>Numpad 6</source>
  3580         <translation type="unfinished"></translation>
  3490         <translation>6(数値パッド)</translation>
  3581     </message>
  3491     </message>
  3582     <message>
  3492     <message>
  3583         <source>Numpad 7</source>
  3493         <source>Numpad 7</source>
  3584         <translation type="unfinished"></translation>
  3494         <translation>7(数値パッド)</translation>
  3585     </message>
  3495     </message>
  3586     <message>
  3496     <message>
  3587         <source>Numpad 8</source>
  3497         <source>Numpad 8</source>
  3588         <translation type="unfinished"></translation>
  3498         <translation>8(数値パッド)</translation>
  3589     </message>
  3499     </message>
  3590     <message>
  3500     <message>
  3591         <source>Numpad 9</source>
  3501         <source>Numpad 9</source>
  3592         <translation type="unfinished"></translation>
  3502         <translation>9(数値パッド)</translation>
  3593     </message>
  3503     </message>
  3594     <message>
  3504     <message>
  3595         <source>Numpad .</source>
  3505         <source>Numpad .</source>
  3596         <translation type="unfinished"></translation>
  3506         <translation>。(数値パッド)</translation>
  3597     </message>
  3507     </message>
  3598     <message>
  3508     <message>
  3599         <source>Numpad /</source>
  3509         <source>Numpad /</source>
  3600         <translation type="unfinished"></translation>
  3510         <translation>/(数値パッド)</translation>
  3601     </message>
  3511     </message>
  3602     <message>
  3512     <message>
  3603         <source>Numpad *</source>
  3513         <source>Numpad *</source>
  3604         <translation type="unfinished"></translation>
  3514         <translation>*(数値パッド)</translation>
  3605     </message>
  3515     </message>
  3606     <message>
  3516     <message>
  3607         <source>Numpad -</source>
  3517         <source>Numpad -</source>
  3608         <translation type="unfinished"></translation>
  3518         <translation>-(数値パッド)</translation>
  3609     </message>
  3519     </message>
  3610     <message>
  3520     <message>
  3611         <source>Numpad +</source>
  3521         <source>Numpad +</source>
  3612         <translation type="unfinished"></translation>
  3522         <translation>+(数値パッド)</translation>
  3613     </message>
  3523     </message>
  3614     <message>
  3524     <message>
  3615         <source>Enter</source>
  3525         <source>Enter</source>
  3616         <translation type="unfinished"></translation>
  3526         <translation>Enter</translation>
  3617     </message>
  3527     </message>
  3618     <message>
  3528     <message>
  3619         <source>Equals</source>
  3529         <source>Equals</source>
  3620         <translation type="unfinished"></translation>
  3530         <translation>イコール</translation>
  3621     </message>
  3531     </message>
  3622     <message>
  3532     <message>
  3623         <source>Up</source>
  3533         <source>Up</source>
  3624         <translation type="unfinished"></translation>
  3534         <translation>上</translation>
  3625     </message>
  3535     </message>
  3626     <message>
  3536     <message>
  3627         <source>Down</source>
  3537         <source>Down</source>
  3628         <translation type="unfinished"></translation>
  3538         <translation>下</translation>
  3629     </message>
  3539     </message>
  3630     <message>
  3540     <message>
  3631         <source>Right</source>
  3541         <source>Right</source>
  3632         <translation type="unfinished"></translation>
  3542         <translation>右</translation>
  3633     </message>
  3543     </message>
  3634     <message>
  3544     <message>
  3635         <source>Left</source>
  3545         <source>Left</source>
  3636         <translation type="unfinished"></translation>
  3546         <translation>左</translation>
  3637     </message>
  3547     </message>
  3638     <message>
  3548     <message>
  3639         <source>Insert</source>
  3549         <source>Insert</source>
  3640         <translation type="unfinished"></translation>
  3550         <translation>Insert</translation>
  3641     </message>
  3551     </message>
  3642     <message>
  3552     <message>
  3643         <source>Home</source>
  3553         <source>Home</source>
  3644         <translation type="unfinished"></translation>
  3554         <translation>Home</translation>
  3645     </message>
  3555     </message>
  3646     <message>
  3556     <message>
  3647         <source>End</source>
  3557         <source>End</source>
  3648         <translation type="unfinished"></translation>
  3558         <translation>End</translation>
  3649     </message>
  3559     </message>
  3650     <message>
  3560     <message>
  3651         <source>Page up</source>
  3561         <source>Page up</source>
  3652         <translation type="unfinished"></translation>
  3562         <translation>Page Up</translation>
  3653     </message>
  3563     </message>
  3654     <message>
  3564     <message>
  3655         <source>Page down</source>
  3565         <source>Page down</source>
  3656         <translation type="unfinished"></translation>
  3566         <translation>Page Down</translation>
  3657     </message>
  3567     </message>
  3658     <message>
  3568     <message>
  3659         <source>Num lock</source>
  3569         <source>Num lock</source>
  3660         <translation type="unfinished"></translation>
  3570         <translation>NumLock</translation>
  3661     </message>
  3571     </message>
  3662     <message>
  3572     <message>
  3663         <source>Caps lock</source>
  3573         <source>Caps lock</source>
  3664         <translation type="unfinished"></translation>
  3574         <translation>CapsLock</translation>
  3665     </message>
  3575     </message>
  3666     <message>
  3576     <message>
  3667         <source>Scroll lock</source>
  3577         <source>Scroll lock</source>
  3668         <translation type="unfinished"></translation>
  3578         <translation>ScrollLock</translation>
  3669     </message>
  3579     </message>
  3670     <message>
  3580     <message>
  3671         <source>Right shift</source>
  3581         <source>Right shift</source>
  3672         <translation type="unfinished"></translation>
  3582         <translation>右Shift</translation>
  3673     </message>
  3583     </message>
  3674     <message>
  3584     <message>
  3675         <source>Left shift</source>
  3585         <source>Left shift</source>
  3676         <translation type="unfinished"></translation>
  3586         <translation>左Shift</translation>
  3677     </message>
  3587     </message>
  3678     <message>
  3588     <message>
  3679         <source>Right ctrl</source>
  3589         <source>Right ctrl</source>
  3680         <translation type="unfinished"></translation>
  3590         <translation>右Ctrl</translation>
  3681     </message>
  3591     </message>
  3682     <message>
  3592     <message>
  3683         <source>Left ctrl</source>
  3593         <source>Left ctrl</source>
  3684         <translation type="unfinished"></translation>
  3594         <translation>左Ctrl</translation>
  3685     </message>
  3595     </message>
  3686     <message>
  3596     <message>
  3687         <source>Right alt</source>
  3597         <source>Right alt</source>
  3688         <translation type="unfinished"></translation>
  3598         <translation>右Alt</translation>
  3689     </message>
  3599     </message>
  3690     <message>
  3600     <message>
  3691         <source>Left alt</source>
  3601         <source>Left alt</source>
  3692         <translation type="unfinished"></translation>
  3602         <translation>左Alt</translation>
  3693     </message>
  3603     </message>
  3694     <message>
  3604     <message>
  3695         <source>Right meta</source>
  3605         <source>Right meta</source>
  3696         <translation type="unfinished"></translation>
  3606         <translation>右メタ</translation>
  3697     </message>
  3607     </message>
  3698     <message>
  3608     <message>
  3699         <source>Left meta</source>
  3609         <source>Left meta</source>
  3700         <translation type="unfinished"></translation>
  3610         <translation>左メタ</translation>
  3701     </message>
  3611     </message>
  3702     <message>
  3612     <message>
  3703         <source>A button</source>
  3613         <source>A button</source>
  3704         <translation type="unfinished"></translation>
  3614         <translation>Aボタン</translation>
  3705     </message>
  3615     </message>
  3706     <message>
  3616     <message>
  3707         <source>B button</source>
  3617         <source>B button</source>
  3708         <translation type="unfinished"></translation>
  3618         <translation>Bボタン</translation>
  3709     </message>
  3619     </message>
  3710     <message>
  3620     <message>
  3711         <source>X button</source>
  3621         <source>X button</source>
  3712         <translation type="unfinished"></translation>
  3622         <translation>Xボタン</translation>
  3713     </message>
  3623     </message>
  3714     <message>
  3624     <message>
  3715         <source>Y button</source>
  3625         <source>Y button</source>
  3716         <translation type="unfinished"></translation>
  3626         <translation>Yボタン</translation>
  3717     </message>
  3627     </message>
  3718     <message>
  3628     <message>
  3719         <source>LB button</source>
  3629         <source>LB button</source>
  3720         <translation type="unfinished"></translation>
  3630         <translation>LBボタン</translation>
  3721     </message>
  3631     </message>
  3722     <message>
  3632     <message>
  3723         <source>RB button</source>
  3633         <source>RB button</source>
  3724         <translation type="unfinished"></translation>
  3634         <translation>RBボタン</translation>
  3725     </message>
  3635     </message>
  3726     <message>
  3636     <message>
  3727         <source>Back button</source>
  3637         <source>Back button</source>
  3728         <translation type="unfinished"></translation>
  3638         <translation>バックボタン</translation>
  3729     </message>
  3639     </message>
  3730     <message>
  3640     <message>
  3731         <source>Start button</source>
  3641         <source>Start button</source>
  3732         <translation type="unfinished"></translation>
  3642         <translation>スタートボタン</translation>
  3733     </message>
  3643     </message>
  3734     <message>
  3644     <message>
  3735         <source>Left stick</source>
  3645         <source>Left stick</source>
  3736         <translation type="unfinished"></translation>
  3646         <translation>左スティック</translation>
  3737     </message>
  3647     </message>
  3738     <message>
  3648     <message>
  3739         <source>Right stick</source>
  3649         <source>Right stick</source>
  3740         <translation type="unfinished"></translation>
  3650         <translation>右スティック</translation>
  3741     </message>
  3651     </message>
  3742     <message>
  3652     <message>
  3743         <source>Left stick (Right)</source>
  3653         <source>Left stick (Right)</source>
  3744         <translation type="unfinished"></translation>
  3654         <translation>左スティック(右)</translation>
  3745     </message>
  3655     </message>
  3746     <message>
  3656     <message>
  3747         <source>Left stick (Left)</source>
  3657         <source>Left stick (Left)</source>
  3748         <translation type="unfinished"></translation>
  3658         <translation>左スティック(左)</translation>
  3749     </message>
  3659     </message>
  3750     <message>
  3660     <message>
  3751         <source>Left stick (Down)</source>
  3661         <source>Left stick (Down)</source>
  3752         <translation type="unfinished"></translation>
  3662         <translation>左スティック(下)</translation>
  3753     </message>
  3663     </message>
  3754     <message>
  3664     <message>
  3755         <source>Left stick (Up)</source>
  3665         <source>Left stick (Up)</source>
  3756         <translation type="unfinished"></translation>
  3666         <translation>左スティック(上)</translation>
  3757     </message>
  3667     </message>
  3758     <message>
  3668     <message>
  3759         <source>Left trigger</source>
  3669         <source>Left trigger</source>
  3760         <translation type="unfinished"></translation>
  3670         <translation>LTボタン</translation>
  3761     </message>
  3671     </message>
  3762     <message>
  3672     <message>
  3763         <source>Right trigger</source>
  3673         <source>Right trigger</source>
  3764         <translation type="unfinished"></translation>
  3674         <translation>RTボタン</translation>
  3765     </message>
  3675     </message>
  3766     <message>
  3676     <message>
  3767         <source>Right stick (Down)</source>
  3677         <source>Right stick (Down)</source>
  3768         <translation type="unfinished"></translation>
  3678         <translation>右スティック(下)</translation>
  3769     </message>
  3679     </message>
  3770     <message>
  3680     <message>
  3771         <source>Right stick (Up)</source>
  3681         <source>Right stick (Up)</source>
  3772         <translation type="unfinished"></translation>
  3682         <translation>右スティック(上)</translation>
  3773     </message>
  3683     </message>
  3774     <message>
  3684     <message>
  3775         <source>Right stick (Right)</source>
  3685         <source>Right stick (Right)</source>
  3776         <translation type="unfinished"></translation>
  3686         <translation>右スティック(右)</translation>
  3777     </message>
  3687     </message>
  3778     <message>
  3688     <message>
  3779         <source>Right stick (Left)</source>
  3689         <source>Right stick (Left)</source>
  3780         <translation type="unfinished"></translation>
  3690         <translation>右スティック(左)</translation>
  3781     </message>
  3691     </message>
  3782     <message>
  3692     <message>
  3783         <source>DPad</source>
  3693         <source>DPad</source>
  3784         <translation type="unfinished"></translation>
  3694         <translation>十字ボタン</translation>
  3785     </message>
  3695     </message>
  3786 </context>
  3696 </context>
  3787 <context>
  3697 <context>
  3788     <name>server</name>
  3698     <name>server</name>
  3789     <message>
  3699     <message>
  3790         <source>Nickname is already in use</source>
  3700         <source>Nickname is already in use</source>
  3791         <translation type="unfinished"></translation>
  3701         <translation>ニックネームはすでに使用中です</translation>
  3792     </message>
  3702     </message>
  3793     <message>
  3703     <message>
  3794         <source>No checker rights</source>
  3704         <source>No checker rights</source>
  3795         <translation type="unfinished"></translation>
  3705         <translation>権利を持っていません</translation>
  3796     </message>
  3706     </message>
  3797     <message>
  3707     <message>
  3798         <source>Authentication failed</source>
  3708         <source>Authentication failed</source>
  3799         <translation type="unfinished"></translation>
  3709         <translation>認証失敗</translation>
  3800     </message>
  3710     </message>
  3801     <message>
  3711     <message>
  3802         <source>60 seconds cooldown after kick</source>
  3712         <source>60 seconds cooldown after kick</source>
  3803         <translation type="unfinished"></translation>
  3713         <translation>キック後からの60秒のクールダウン</translation>
  3804     </message>
  3714     </message>
  3805     <message>
  3715     <message>
  3806         <source>kicked</source>
  3716         <source>kicked</source>
  3807         <translation type="unfinished"></translation>
  3717         <translation>キックされました</translation>
  3808     </message>
  3718     </message>
  3809     <message>
  3719     <message>
  3810         <source>Ping timeout</source>
  3720         <source>Ping timeout</source>
  3811         <translation type="unfinished"></translation>
  3721         <translation>ピングタイムアウト</translation>
  3812     </message>
  3722     </message>
  3813     <message>
  3723     <message>
  3814         <source>bye</source>
  3724         <source>bye</source>
  3815         <translation type="unfinished"></translation>
  3725         <translation>バイバイでござる</translation>
  3816     </message>
  3726     </message>    
  3817     <message>
  3727     <message>
  3818         <source>New voting started</source>
  3728         <source>New voting started</source>
  3819         <translation type="unfinished"></translation>
  3729         <translation>新しい投票が始まりました</translation>
  3820     </message>
  3730     </message>    
  3821     <message>
  3731     <message>
  3822         <source>kick</source>
  3732         <source>kick</source>
  3823         <translation type="unfinished"></translation>
  3733         <translation>キック</translation>
  3824     </message>
  3734     </message>
  3825     <message>
  3735     <message>
  3826         <source>map</source>
  3736         <source>map</source>
  3827         <translation type="unfinished"></translation>
  3737         <translation>マップ</translation>
  3828     </message>
  3738     </message>
  3829     <message>
  3739     <message>
  3830         <source>pause</source>
  3740         <source>pause</source>
  3831         <translation type="unfinished">ポーズ</translation>
  3741         <translation>ポーズ</translation>
  3832     </message>
  3742     </message>
  3833     <message>
  3743     <message>
  3834         <source>Reconnected too fast</source>
  3744         <source>Reconnected too fast</source>
  3835         <translation type="unfinished"></translation>
  3745         <translation>再接続は速すぎました</translation>
  3836     </message>
  3746     </message>
  3837     <message>
  3747     <message>
  3838         <source>Warning! Chat flood protection activated</source>
  3748         <source>Warning! Chat flood protection activated</source>
  3839         <translation type="unfinished"></translation>
  3749         <translation>警報!チャット洪水防護が作動中</translation>
  3840     </message>
  3750     </message>
  3841     <message>
  3751     <message>
  3842         <source>Excess flood</source>
  3752         <source>Excess flood</source>
  3843         <translation type="unfinished"></translation>
  3753         <translation>洪水過剰</translation>
  3844     </message>
  3754     </message>
  3845     <message>
  3755     <message>
  3846         <source>Game messages flood detected - 1</source>
  3756         <source>Game messages flood detected - 1</source>
  3847         <translation type="unfinished"></translation>
  3757         <translation>ゲームメッセージ洪水探知(1)</translation>
  3848     </message>
  3758     </message>
  3849     <message>
  3759     <message>
  3850         <source>Warning! Joins flood protection activated</source>
  3760         <source>Warning! Joins flood protection activated</source>
  3851         <translation type="unfinished"></translation>
  3761         <translation>警報!参加洪水防護が作動中</translation>
  3852     </message>
  3762     </message>
  3853     <message>
  3763     <message>
  3854         <source>new seed</source>
  3764         <source>new seed</source>
  3855         <translation type="unfinished"></translation>
  3765         <translation>新しいシード</translation>
  3856     </message>
  3766     </message>    
  3857     <message>
  3767     <message>
  3858         <source>/maxteams: specify number from 2 to 8</source>
  3768         <source>/maxteams: specify number from 2 to 8</source>
  3859         <translation type="unfinished"></translation>
  3769         <translation>/maxteams: 2から8までの数値を指定してください</translation>
  3860     </message>
  3770     </message>
  3861     <message>
  3771     <message>
  3862         <source>Available callvote commands: kick &lt;nickname&gt;, map &lt;name&gt;, pause, newseed, hedgehogs</source>
  3772         <source>Available callvote commands: kick &lt;nickname&gt;, map &lt;name&gt;, pause, newseed, hedgehogs</source>
  3863         <translation type="unfinished"></translation>
  3773         <translation>使用可能なcallvote指令:kick &lt;ニックネーム&gt;, map &lt;マップ名&gt;, pause, newseed, hedgehogs</translation>
  3864     </message>
  3774     </message>    
  3865     <message>
  3775     <message>
  3866         <source>The game can&apos;t be started with less than two clans!</source>
  3776         <source>The game can&apos;t be started with less than two clans!</source>
  3867         <translation type="unfinished"></translation>
  3777         <translation>ゲームを始めるには、二つ以上のクランが必要です!</translation>
  3868     </message>
  3778     </message>
  3869     <message>
  3779     <message>
  3870         <source>Empty config entry.</source>
  3780         <source>Empty config entry.</source>
  3871         <translation type="unfinished"></translation>
  3781         <translation>空のコンフィグエントリー。</translation>
  3872     </message>
  3782     </message>
  3873     <message>
  3783     <message>
  3874         <source>Access denied.</source>
  3784         <source>Access denied.</source>
  3875         <translation type="unfinished"></translation>
  3785         <translation>アクセス禁止。</translation>
  3876     </message>
  3786     </message>
  3877     <message>
  3787     <message>
  3878         <source>You&apos;re not the room master!</source>
  3788         <source>You&apos;re not the room master!</source>
  3879         <translation type="unfinished"></translation>
  3789         <translation>ルームマスターではありません!</translation>
  3880     </message>
  3790     </message>
  3881     <message>
  3791     <message>
  3882         <source>Corrupted hedgehogs info!</source>
  3792         <source>Corrupted hedgehogs info!</source>
  3883         <translation type="unfinished"></translation>
  3793         <translation>針鼠の情報が破損しました!</translation>
  3884     </message>
  3794     </message>
  3885     <message>
  3795     <message>
  3886         <source>Too many teams!</source>
  3796         <source>Too many teams!</source>
  3887         <translation type="unfinished"></translation>
  3797         <translation>チーム数が多すぎます!</translation>
  3888     </message>
  3798     </message>
  3889     <message>
  3799     <message>
  3890         <source>Too many hedgehogs!</source>
  3800         <source>Too many hedgehogs!</source>
  3891         <translation type="unfinished"></translation>
  3801         <translation>針鼠数が多すぎます!</translation>
  3892     </message>
  3802     </message>
  3893     <message>
  3803     <message>
  3894         <source>There&apos;s already a team with same name in the list.</source>
  3804         <source>There&apos;s already a team with same name in the list.</source>
  3895         <translation type="unfinished"></translation>
  3805         <translation>同名のチームがすでにリストに載ってます</translation>
  3896     </message>
  3806     </message>
  3897     <message>
  3807     <message>
  3898         <source>Joining not possible: Round is in progress.</source>
  3808         <source>Joining not possible: Round is in progress.</source>
  3899         <translation type="unfinished"></translation>
  3809         <translation>参加不可能:現在ゲーム中です。</translation>
  3900     </message>
  3810     </message>
  3901     <message>
  3811     <message>
  3902         <source>This room currently does not allow adding new teams.</source>
  3812         <source>This room currently does not allow adding new teams.</source>
  3903         <translation type="unfinished"></translation>
  3813         <translation>このルームは現在、チーム追加が制限されています。</translation>
  3904     </message>
  3814     </message>
  3905     <message>
  3815     <message>
  3906         <source>Error: The team you tried to remove does not exist.</source>
  3816         <source>Error: The team you tried to remove does not exist.</source>
  3907         <translation type="unfinished"></translation>
  3817         <translation>エラー:排除しようとしているチームが存在しません。</translation>
  3908     </message>
  3818     </message>
  3909     <message>
  3819     <message>
  3910         <source>You can&apos;t remove a team you don&apos;t own.</source>
  3820         <source>You can&apos;t remove a team you don&apos;t own.</source>
  3911         <translation type="unfinished"></translation>
  3821         <translation>所有していないチームを排除することができません。</translation>
  3912     </message>
  3822     </message>
  3913     <message>
  3823     <message>
  3914         <source>Illegal room name! The room name must be between 1-40 characters long, must not have a trailing or leading space and must not have any of these characters: $()*+?[]^{|}</source>
  3824         <source>Illegal room name! The room name must be between 1-40 characters long, must not have a trailing or leading space and must not have any of these characters: $()*+?[]^{|}</source>
  3915         <translation type="unfinished"></translation>
  3825         <translation>違法なルーム名!ルーム名は1から40までの半角文字から成り立つ必要があります。または先頭のスペースと末尾のスペース、「$()*+?[]^{|}」の内の文字を使用してはなりません。</translation>
  3916     </message>
  3826     </message>
  3917     <message>
  3827     <message>
  3918         <source>A room with the same name already exists.</source>
  3828         <source>A room with the same name already exists.</source>
  3919         <translation type="unfinished"></translation>
  3829         <translation>同名のルームがすでに存在します。</translation>
  3920     </message>
  3830     </message>
  3921     <message>
  3831     <message>
  3922         <source>/callvote kick: You need to specify a nickname.</source>
  3832         <source>/callvote kick: You need to specify a nickname.</source>
  3923         <translation type="unfinished"></translation>
  3833         <translation>/callvote kick:ニックネームを指定する必要があります。</translation>
  3924     </message>
  3834     </message>
  3925     <message>
  3835     <message>
  3926         <source>/callvote kick: No such user!</source>
  3836         <source>/callvote kick: No such user!</source>
  3927         <translation type="unfinished"></translation>
  3837         <translation>/callvote kick:ユーザーが見つかりません!</translation>
  3928     </message>
  3838     </message>
  3929     <message>
  3839     <message>
  3930         <source>/callvote map: No such map!</source>
  3840         <source>/callvote map: No such map!</source>
  3931         <translation type="unfinished"></translation>
  3841         <translation>/callvote map:マップが見つかりません!</translation>
  3932     </message>
  3842     </message>
  3933     <message>
  3843     <message>
  3934         <source>/callvote pause: No game in progress!</source>
  3844         <source>/callvote pause: No game in progress!</source>
  3935         <translation type="unfinished"></translation>
  3845         <translation>/callvote pause:現在、ゲーム中ではありません!</translation>
  3936     </message>
  3846     </message>
  3937     <message>
  3847     <message>
  3938         <source>/callvote hedgehogs: Specify number from 1 to 8.</source>
  3848         <source>/callvote hedgehogs: Specify number from 1 to 8.</source>
  3939         <translation type="unfinished"></translation>
  3849         <translation>/callvote hedgehogs:1から8までの数値を指定してください。</translation>
  3940     </message>
  3850     </message>
  3941     <message>
  3851     <message>
  3942         <source>Illegal room name! A room name must be between 1-40 characters long, must not have a trailing or leading space and must not have any of these characters: $()*+?[]^{|}</source>
  3852         <source>Illegal room name! A room name must be between 1-40 characters long, must not have a trailing or leading space and must not have any of these characters: $()*+?[]^{|}</source>
  3943         <translation type="unfinished"></translation>
  3853         <translation>違法なルーム名!ルーム名は1から40までの半角文字から成り立つ必要があります。または先頭のスペースと末尾のスペース、「$()*+?[]^{|}」の内の文字を使用してはなりません。</translation>
  3944     </message>
  3854     </message>
  3945     <message>
  3855     <message>
  3946         <source>No such room.</source>
  3856         <source>No such room.</source>
  3947         <translation type="unfinished"></translation>
  3857         <translation>指定された部屋が存在しません。</translation>
  3948     </message>
  3858     </message>
  3949     <message>
  3859     <message>
  3950         <source>Room version incompatible to your Hedgewars version!</source>
  3860         <source>Room version incompatible to your Hedgewars version!</source>
  3951         <translation type="unfinished"></translation>
  3861         <translation>ルームバージョンとヘッジウォーズヴァージョンの間には非互換があります。</translation>
  3952     </message>
  3862     </message>
  3953     <message>
  3863     <message>
  3954         <source>Access denied. This room currently doesn&apos;t allow joining.</source>
  3864         <source>Access denied. This room currently doesn&apos;t allow joining.</source>
  3955         <translation type="unfinished"></translation>
  3865         <translation>アクセス禁止:このルームは現在参加を認めていません。。</translation>
  3956     </message>
  3866     </message>
  3957     <message>
  3867     <message>
  3958         <source>Access denied. This room is for registered users only.</source>
  3868         <source>Access denied. This room is for registered users only.</source>
  3959         <translation type="unfinished"></translation>
  3869         <translation>アクセス禁止:このルームは登録ユーザー専用です。</translation>
  3960     </message>
  3870     </message>
  3961     <message>
  3871     <message>
  3962         <source>You are banned from this room.</source>
  3872         <source>You are banned from this room.</source>
  3963         <translation type="unfinished"></translation>
  3873         <translation>このルームへのアクセスは禁止されています。</translation>
  3964     </message>
  3874     </message>
  3965     <message>
  3875     <message>
  3966         <source>Nickname already provided.</source>
  3876         <source>Nickname already provided.</source>
  3967         <translation type="unfinished"></translation>
  3877         <translation>ニックネームはすでに指定済みです。</translation>
  3968     </message>
  3878     </message>
  3969     <message>
  3879     <message>
  3970         <source>Illegal nickname! Nicknames must be between 1-40 characters long, must not have a trailing or leading space and must not have any of these characters: $()*+?[]^{|}</source>
  3880         <source>Illegal nickname! Nicknames must be between 1-40 characters long, must not have a trailing or leading space and must not have any of these characters: $()*+?[]^{|}</source>
  3971         <translation type="unfinished"></translation>
  3881         <translation>違法なニックネーム!ニックネームは1から40までの半角文字から成り立つ必要があります。または先頭のスペースと末尾のスペース、「$()*+?[]^{|}」の内の文字を使用してはなりません。</translation>
  3972     </message>
  3882     </message>
  3973     <message>
  3883     <message>
  3974         <source>Protocol already known.</source>
  3884         <source>Protocol already known.</source>
  3975         <translation type="unfinished"></translation>
  3885         <translation>プロトコル番号はもう指定済みです。</translation>
  3976     </message>
  3886     </message>
  3977     <message>
  3887     <message>
  3978         <source>Bad number.</source>
  3888         <source>Bad number.</source>
  3979         <translation type="unfinished"></translation>
  3889         <translation>不正な数値。</translation>
  3980     </message>
  3890     </message>
  3981     <message>
  3891     <message>
  3982         <source>There&apos;s no voting going on.</source>
  3892         <source>There&apos;s no voting going on.</source>
  3983         <translation type="unfinished"></translation>
  3893         <translation>現在は投票中ではありません。</translation>
  3984     </message>
  3894     </message>
  3985     <message>
  3895     <message>
  3986         <source>You already have voted.</source>
  3896         <source>You already have voted.</source>
  3987         <translation type="unfinished"></translation>
  3897         <translation>すでに投票済みです</translation>
  3988     </message>
  3898     </message>
  3989     <message>
  3899     <message>
  3990         <source>Your vote has been counted.</source>
  3900         <source>Your vote has been counted.</source>
  3991         <translation type="unfinished"></translation>
  3901         <translation>投票を受け取りました。</translation>
  3992     </message>
  3902     </message>
  3993     <message>
  3903     <message>
  3994         <source>Voting closed.</source>
  3904         <source>Voting closed.</source>
  3995         <translation type="unfinished"></translation>
  3905         <translation>投票が終了しました。</translation>
  3996     </message>
  3906     </message>
  3997     <message>
  3907     <message>
  3998         <source>Pause toggled.</source>
  3908         <source>Pause toggled.</source>
  3999         <translation type="unfinished"></translation>
  3909         <translation>ポーズが切り替えられました。</translation>
  4000     </message>
  3910     </message>
  4001     <message>
  3911     <message>
  4002         <source>Voting expired.</source>
  3912         <source>Voting expired.</source>
  4003         <translation type="unfinished"></translation>
  3913         <translation>投票失効です。</translation>
  4004     </message>
  3914     </message>
  4005     <message>
  3915     <message>
  4006         <source>hedgehogs per team: </source>
  3916         <source>hedgehogs per team: </source>
  4007         <translation type="unfinished"></translation>
  3917         <translation>チーム内の針鼠数:</translation>
  4008     </message>
  3918     </message>
  4009 </context>
  3919 </context>
  4010 </TS>
  3920 </TS>