share/hedgewars/Data/Locale/de.lua
branchsdl2transition
changeset 11362 ed5a6478e710
parent 11168 c75f87d4bb64
child 11604 4df32636a4b2
equal deleted inserted replaced
11361:31570b766315 11362:ed5a6478e710
     1 locale = {
     1 locale = {
     2 --      [":("] = "",
     2 [""]="",
     3 --      ["!!!"] = "",
     3 ["Bat your opponents through the|baskets and out of the map!"]="Schlage deine Widersacher durch|die Körbe und aus der Karte hinaus!",
     4 --      ["..."] = "",
     4 ["Hedgewars-Basketball"]="Hedgewars-Basketball",
     5 --      ["011101000"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
     5 ["Not So Friendly Match"]="Kein-so-Freundschaftsspiel",
     6 --      ["011101001"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab, A_Classic_Fairytale:dragon, A_Classic_Fairytale:enemy, A_Classic_Fairytale:family, A_Classic_Fairytale:journey, A_Classic_Fairytale:queen, A_Classic_Fairytale:shadow, A_Classic_Fairytale:united
     6 ["%s is out and Team %d|scored a point!| |Score:"]="%s ist draußen und Team %d|erhält einen Punkt!| |Punktestand:",
     7 --      ["30 minutes later..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
     7 ["%s is out and Team %d|scored a penalty!| |Score:"]="%s ist draußen und Team %d|erhält eine Strafe!| |Punktestand:",
     8 --      ["About a month ago, a cyborg came and told us that you're the cannibals!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
     8 ["GAME OVER!"]="SPIEL ZU ENDE!",
     9 	["Accuracy Bonus!"] = "Präzisions-Bonus!",
     9 ["Hooray!"]="Hurra!",
    10 --      ["Ace"] = "", -- User_Mission_-_RCPlane_Challenge, User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge
    10 ["Victory for the "]="Sieg für ",
    11 --      ["Achievement Unlocked"] = "", -- User_Mission_-_Bamboo_Thicket, User_Mission_-_That_Sinking_Feeling, Tumbler
    11 ["Flag respawned!"]="Fahne wieder erschienen!",
    12 --      ["A Classic Fairytale"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
    12 ["Opposing Team: "]="Gegnerisches Team: ",
    13 --      ["???"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
    13 ["You have SCORED!!"]="Du hast GEPUNKTET!",
    14 --      ["Actually, you aren't worthy of life! Take this..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
    14 ["Flag returned!"]="Fahne zurückgebracht!",
    15 --      ["A cy-what?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
    15 ["That was pointless."]="Das war sinnlos.",
    16 --      ["Adventurous"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
    16 ["The flag will respawn next round."]="Die Fahne wird nächste Runde wieder auftauchen.",
    17 --      ["Africa"] = "", -- Continental_supplies
    17 ["Flag captured!"]="Flagge genommen!",
    18 --      ["After Leaks A Lot betrayed his tribe, he joined the cannibals..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
    18 ["Boom!"]="Bumm!",
    19 --      ["After the shock caused by the enemy spy, Leaks A Lot and Dense Cloud went hunting to relax."] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
    19 [" - Return the enemy flag to your base to score | - First team to 3 captures wins | - You may only score when your flag is in your base | - Hogs will drop the flag if killed, or drowned | - Dropped flags may be returned or recaptured | - Hogs respawn when killed"]=" – Bringe die gegnerische Flagge zu deiner Heimatbasis, um zu punkten. | – Das Team, das zuerst 3 Flaggen erobert, gewinnt. | – Du kannst nur punkten, wenn deine eigene Flagge in deiner Basis ist | – Igel lassen die Flagge fallen, wenn sie sterben oder ertrinken | – Fallengelassene Flaggen können zurückgebracht oder wieder gestohlen werden | – Igel tauchen nach ihrem Tod wieder auf",
    20 --      ["Again with the 'cannibals' thing!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
    20 ["Climb Home"]="Nach Hause klettern",
    21 --      ["a Hedgewars challenge"] = "", -- User_Mission_-_RCPlane_Challenge, User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge
    21 ["Rope to safety"]="Schwing dich in Sicherheit",
    22 	["a Hedgewars mini-game"] = "ein Hedgewars Mini-Spiel", -- Space_Invasion, The_Specialists
    22 ["You are far from home, and the water is rising, climb up as high as you can!|Your score will be based on your height."]="Du bist weit weg von Zuhause, und das Wasser steigt, klettere so hoch, wie du kannst!|Deine Punktzahl wird von deiner Höhe abhängen.",
    23 	["Aiming Practice"] = "Zielübung", --Bazooka, Shotgun, SniperRifle
    23 ["Victory!"]="Sieg!",
    24 --      ["A leap in a leap"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
    24 ["Made it!"]="Geschafft!",
    25 --      ["A little gift from the cyborgs"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
    25 ["Ahhh, home, sweet home. Made it in %d seconds."]="Ah, trautes Heim, Glück allein! Geschafft in %d Sekunden.",
    26 --      ["All gone...everything!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
    26 ["You have beaten the challenge!"]="Du hast die Herausforderung gemeistert!",
    27 --      ["All right, we just need to get to the other side of the island!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
    27 ["Your height over time"]="Deine Höhe über die Zeit",
    28 --      ["All walls touched!"] = "", -- WxW
    28 ["%s reached home in %.3f seconds. Congratulations!"]="%s has das Zuhause in %.3f Sekunden erreicht. Gratulation!",
    29 	["Ammo Depleted!"] = "Munition erschöpft!",
    29 ["%s bravely climbed up to a dizzy height of %d to reach home."]="Mutig erklomm %s eine schwindelerregende Höhe von %d, um das Zuhause zu erreichen.",
    30 	["ammo extended!"] = "Munition aufgestockt!",
    30 ["seconds"]="Sekunden",
    31 	["Ammo is reset at the end of your turn."] = "Munition wird am Ende des Spielzuges zurückgesetzt.",
    31 ["%s has passed the best height of %s!"]="%s hat die beste Höhe von %s überschritten!",
    32 	["Ammo Maniac!"] = "Munitionsverrückter!",
    32 ["%s never got the ninja diploma."]="%s ist bei der Ninjaprüfung durchgefallen.",
    33 	["Ammo"] = "Munition",
    33 ["You have to move upwards, not downwards, %s!"]="Du musst nach oben, nicht nach unten, %s!",
    34 --      ["And how am I alive?!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
    34 ["%s never wanted to reach for the sky in the first place."]="%s wollte nie nach den Sternen greifen.",
    35 --      ["And so happenned that Leaks A Lot failed to complete the challenge! He landed, pressured by shame..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
    35 ["%s should try the rope training mission first."]="%s sollte wohl zuerst das Seiltraining absolvieren.",
    36 --      ["And so it began..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
    36 ["%s skipped ninja classes."]="%s hat den Ninjaunterricht geschwänzt.",
    37 --      ["...and so the cyborgs took over the world..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
    37 ["%s doesn’t really know how to handle a rope properly."]="%s weiß nicht, wie man mit einem Seil umgeht.",
    38 --      ["And so they discovered that cyborgs weren't invulnerable..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
    38 ["Better luck next time!"]="Vielleicht klappt's beim nächsten Mal!",
    39 --      ["And where's all the weed?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
    39 ["It was all just bad luck!"]="So ein Pech!",
    40 --      ["And you believed me? Oh, god, that's cute!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
    40 ["Well, that escalated quickly!"]="Das ging aber schnell in die Hose!",
    41 --      ["Anno 1032: [The explosion will make a strong push ~ wide range, wont affect hogs close to the target]"] = "", -- Continental_supplies
    41 ["What? Is it over already?"]="Wie? Ist es schon vorbei?",
    42 --      ["Antarctica"] = "", -- Continental_supplies
    42 ["You lose!"]="Du verlierst!",
    43 --      ["Are we there yet?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
    43 ["%s was damn close to home."]="%s war verdammt nah an Zuhause.",
    44 --      ["Are you accusing me of something?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
    44 ["%s was close to home."]="%s war nah an Zuhause.",
    45 --      ["Are you saying that many of us have died for your entertainment?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
    45 ["%s was good, but not good enough."]="%s war gut, aber nicht gut genug.",
    46 --      ["Artur Detour"] = "", -- A_Classic_Fairytale:queen
    46 ["%s managed to pass half of the distance towards home."]="%s hat die Hälfte des Weges nach Hause absolviert.",
    47 --      ["As a reward for your performance, here's some new technology!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
    47 ["%s went over a quarter of the way towards home."]="%s hat über die Hälfte des Weges nach Hause absolviert.",
    48 --      ["a shoppa minigame"] = "", -- WxW
    48 ["%s still had a long way to go."]="%s hatte noch einen langen Weg.",
    49 --      ["Asia"] = "", -- Continental_supplies
    49 ["%s made it past the hogosphere."]="%s hat es über die Igelspähre geschafft.",
    50 --      ["Assault Team"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
    50 ["%s barely made it past the hogosphere."]="%s hat es so gerade noch über die Igelsphäre geschafft.",
    51 --      ["As the ammo is sparse, you might want to reuse ropes while mid-air.|"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
    51 ["points"]="Punkte",
    52 --      ["As the challenge was completed, Leaks A Lot set foot on the ground..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
    52 ["%s wins!"]="%s gewinnt!",
    53 --      ["As you can see, there is no way to get on the other side!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
    53 ["Team’s best heights per round"]="Die Besthöhen der Teams pro Runde",
    54 --      ["Attack From Rope"] = "", -- WxW
    54 ["This round’s award for ultimate disappointment goes to: Everyone!"]="Der ultimative Enttäuschungspreis geht in dieser Runde an: alle!",
    55 --      ["Australia"] = "", -- Continental_supplies
    55 ["%s (%s) reached for the sky and beyond with a height of %d!"]="%s (%s) griff nach den Sternen mit einer Höhe von %d!",
    56 	["Available points remaining: "] = "Verfügbare Punkte verbleibend:",
    56 ["%s (%s) was certainly not afraid of heights: Peak height of %d!"]="%s (%s) hatte ganz bestimmt keine Höhenangst: Besthöhe von %d!",
    57 --      ["Back Breaker"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
    57 ["%s (%s) does not have to feel ashamed for their best height of %d."]="%s (%s) braucht sich für die Besthöhe von %d nicht zu schämen.",
    58 --      ["Back in the village, after telling the villagers about the threat..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:united
    58 ["%s (%s) reached a decent peak height of %d."]="%s (%s) erreichte eine gute Besthöhe von %d.",
    59 --      ["[Backspace]"] = "",
    59 ["%s (%s) reached a peak height of %d."]="%s (%s) erreichte eine Besthöhe von %d.",
    60 --      ["Backstab"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
    60 ["The Navy greets %s for managing to get in a distance of %d away from the mainland!"]="Die Marine grüßt %s für einen Abstand von %d vom Festland!",
    61 --      ["Bad Team"] = "", -- User_Mission_-_The_Great_Escape
    61 ["Greetings from the Navy, %s (%s), for being a distance of %d away from the mainland!"]="Grüße von der Marine, %s (%s), für einen Abstand von %d vom Festland!",
    62 --      ["Bamboo Thicket"] = "",
    62 ["Your hedgehog was panicly afraid of the water and decided to go in a safe distance of %d from it."]="Dein Igel hatte panische Angst vorm Wasser und hatte einen Sicherheitsabstand von %d erreicht.",
    63 	["Barrel Eater!"] = "Fassfresser!",
    63 ["%s (%s) was panicly afraid of the water and decided to get in a safe distance of %d from it."]="%s (%s) hatte panische Angst vorm Wasser und hatte einen Sicherheitsabstand von %d erreicht.",
    64 	["Barrel Launcher"] = "Fasswerfer",
    64 ["Ouch! That must have hurt. You mutilated your poor hedgehog hog with %d damage."]="Autsch! Das muss wehgetan haben. Du hast deinen armen Igel mit %d verstümmelt.",
    65 --      ["Baseballbat"] = "", -- Continental_supplies
    65 ["Ouch! That must have hurt. %s (%s) hit the ground with %d damage points."]="Autsch! Das muss wehgetan haben. %s (%s) ist mit %d auf den Boden aufgeschlagen.",
    66 	["Bat balls at your enemies and|push them into the sea!"] = "Schlage Bälle auf deine Widersacher|und lass sie ins Meer fallen!",
    66 ["Control pillars to score points."]="Behalte die Kontrolle über die Säulen, um Punkte zu erhalten.",
    67 	["Bat your opponents through the|baskets and out of the map!"] = "Schlage deine Widersacher durch|die Körbe und aus der Karte hinaus!",
    67 ["Goal"]="Ziel",
    68 	["Bazooka Training"] = "Bazooka-Training",
    68 ["Team Scores"]="Teampunktestand",
    69 --      ["Beep Loopers"] = "", -- A_Classic_Fairytale:queen
    69 ["Bat balls at your enemies and|push them into the sea!"]="Schlage Bälle auf deine Widersacher|und lass sie ins Meer fallen!",
    70 	["Best laps per team: "] = "Beste Rundenzeiten pro Team: ",
    70 ["Hedgewars-Knockball"]="Hedgewars-Schlagball",
    71 	["Best Team Times: "] = "Beste Team-Zeiten: ",
    71 ["TrophyRace"]="TrophyRace",
    72 --      ["Beware, though! If you are slow, you die!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
    72 ["Use your rope to get from start to finish as fast as you can!"]="Nutze das Seil um von Start zu Ziel zu gelangen - so schnell du kannst!",
    73 --      ["Biomechanic Team"] = "", -- A_Classic_Fairytale:family
    73 ["NEW fastest lap: "]="NEUE schnellste Runde: ",
    74 --      ["Blender"] = "", -- A_Classic_Fairytale:family
    74 ["Fastest lap: "]="Schnellste Runde: ",
    75 --      ["Bloodpie"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
    75 ["Best laps per team: "]="Beste Rundenzeiten pro Team: ",
    76 --      ["Bloodrocutor"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
    76 ["Team %d: "]="Team %d: ",
    77 --      ["Bloodsucker"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
    77 ["You've reached the goal!| |Time: "]="Ziel erreicht!| |Zeit: ",
    78 	["Bloody Rookies"] = "Blutige Anfänger", -- 01#Boot_Camp, User_Mission_-_Dangerous_Ducklings, User_Mission_-_Diver, User_Mission_-_Spooky_Tree
    78 ["Dense Cloud"]="Dichte Wolke",
    79 --      ["Bone Jackson"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
    79 ["Fiery Water"]="Feuerwasser",
    80 --      ["Bonely"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
    80 ["Leaks A Lot"]="Undichte Stelle",
    81 	["Boom!"] = "Bumm!",
    81 ["Fell From Grace"]="Fiel in Ungnade",
    82 	["BOOM!"] = "KABUMM!",
    82 ["Raging Buffalo"]="Wütender Büffel",
    83 	["Boss defeated!"] = "Boss wurde besiegt!",
    83 ["Righteous Beard"]="Redlicher Bart",
    84 	["Boss Slayer!"] = "Boss-Töter!",
    84 ["Eagle Eye"]="Adlerauge",
    85 --      ["Brain Blower"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
    85 ["Flaming Worm"]="Flammenwurm",
    86 --      ["Brainiac"] = "", -- A_Classic_Fairytale:epil, A_Classic_Fairytale:first_blood, A_Classic_Fairytale:shadow
    86 ["Wise Oak"]="Weise Eiche",
    87 --      ["Brainila"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united
    87 ["Bone Jackson"]="Knochen-Ede",
    88 --      ["Brain Stu"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united
    88 ["Brain Teaser"]="Hirnreiz",
    89 --      ["Brain Teaser"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
    89 ["Gimme Bones"]="Gib Knochen",
    90 --      ["Brutal Lily"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy, A_Classic_Fairytale:epil
    90 ["Bloodpie"]="Blutkuchen",
    91 --      ["Brutus"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
    91 ["Hedgibal Lecter"]="Iglibal Lector",
    92     ["Build a track and race."] = "Konstruiere eine Strecke und mach ein Wettrennen.",
    92 ["Scalp Muncher"]="Skalpknabberer",
    93 --      ["Bullseye"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
    93 ["Back Breaker"]="Rückenbrecher",
    94 --      ["But it proved to be no easy task!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
    94 ["Dahmer"]="Dahmer",
    95 --      ["But that's impossible!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
    95 ["Meiwes"]="Meiwes",
    96 --      ["But the ones alive are stronger in their heart!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
    96 ["Ear Sniffer"]="Ohrenschnüffler",
    97 --      ["But...we died!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
    97 ["Muriel"]="Muriel",
    98 --      ["But where can we go?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united
    98 ["Regurgitator"]="Hochwürger",
    99 --      ["But why would they help us?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
    99 ["Let them have a taste of my fury!"]="Lasst sie von meinem Zorn kosten!",
   100 --      ["But you're cannibals. It's what you do."] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   100 ["There's more of them? When did they become so hungry?"]="Es gibt mehr von ihnen? Seit wann wurden sie so hungrig?",
   101 --      ["But you said you'd let her go!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   101 ["We are indeed."]="Das sind wir in der Tat.",
   102 --      ["Call me Beep! Well, 'cause I'm such a nice...person!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:family
   102 ["I think we are safe here."]="Ich glaub, hier sind wir in Sicherheit.",
   103 --      ["Cannibals"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy, A_Classic_Fairytale:epil, A_Classic_Fairytale:first_blood
   103 ["I'm...alive? How? Why?"]="Ich lebe? Wie? Warum?",
   104 --      ["Cannibal Sentry"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   104 ["But why would they help us?"]="Aber warum würden sie uns helfen?",
   105 --      ["Cannibals?! You're the cannibals!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   105 ["It must be the aliens!"]="Es müssen diese Außerirdischen sein!",
   106 	["CAPTURE THE FLAG"] = "EROBERE DIE FAHNE",
   106 ["You just appeared out of thin air!"]="Du tauchtest aus dem Nichts auf!",
   107 	["Careless"] = "Achtlos",
   107 ["But...we died!"]="Aber … wir sind gestorben!",
   108 --      ["Carol"] = "", -- A_Classic_Fairytale:family
   108 ["This must be the caves!"]="Dies müssen die Höhlen sein!",
   109 --      ["CHALLENGE COMPLETE"] = "", -- User_Mission_-_RCPlane_Challenge
   109 ["Dude, where are we?"]="He, wo sind wir?",
   110 	["Change Weapon"] = "Waffenwechsel",
   110 ["Why would they do this?"]="Warum würden sie das tun?",
   111 --      ["Choose your side! If you want to join the strange man, walk up to him.|Otherwise, walk away from him. If you decide to att...nevermind..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   111 ["It must be the aliens' deed."]="Das muss die Tat der Außerirdischen sein.",
   112 	["Clumsy"] = "Hoppla",
   112 ["Do not laugh, inexperienced one, for he speaks the truth!"]="Lach nicht, Unerfahrener, da er die Wahrheit spricht!",
   113 --      ["Cluster Bomb MASTER!"] = "", -- Basic_Training_-_Cluster_Bomb
   113 ["Yeah, sure! I died. Hillarious!"]="Ja, sicher! Ich starb. Urkomisch!",
   114 --      ["Cluster Bomb Training"] = "", -- Basic_Training_-_Cluster_Bomb
   114 ["You're...alive!? But we saw you die!"]="Du … lebst? Aber wir sahen dich sterben!",
   115 	["Codename: Teamwork"] = "Code-Name: Teamwork",
   115 ["???"]="???",
   116 --      ["Collateral Damage"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   116 ["Wow, what a dream!"]="Wow, was für ein Traum!",
   117 --      ["Collateral Damage II"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   117 ["Dude, that's so cool!"]="Junge, das ist so cool!",
   118 --      ["Collect all the crates, but remember, our time in this life is limited!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   118 ["But that's impossible!"]="Aber das ist unmöglich!",
   119 --      ["Collect or destroy all the health crates."] = "", -- User_Mission_-_RCPlane_Challenge
   119 ["It was not a dream, unwise one!"]="Es war kein Traum, du Tor!",
   120 --      ["Collect the crate on the right.|Hint: Select the rope, [Up] or [Down] to aim, [Space] to fire, directional keys to move.|Ropes can be fired again in the air!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   120 ["Exactly, man! That was my dream."]="Genau! Das war mein Traum.",
   121 --      ["Collect the crates within the time limit!|If you fail, you'll have to try again."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   121 ["Dude, wow! I just had the weirdest high!"]="Junge, wow! Ich hatte gerade das seltsamste Erlebnis!",
   122 --      ["Come closer, so that your training may continue!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   122 ["The answer is...entertaintment. You'll see what I mean."]="Die Antwort lautet: Unterhaltung. Du wirst verstehen, was ich meine.",
   123 --      ["Compete to use as few planes as possible!"] = "", -- User_Mission_-_RCPlane_Challenge
   123 ["You're probably wondering why I bought you back..."]="Ihr fragt euch bestimmt, warum ich euch zurückgebracht habe.",
   124 	["Complete the track as fast as you can!"] = "Durchlaufe die Strecke so schnell du kannst!",
   124 ["What shall we do with the traitor?"]="Was sollen wir mit dem Verräter tun?",
   125 --      ["COMPLETION TIME"] = "", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge
   125 ["Here, let me help you!"]="Hier, lass mich dir helfen!",
   126 --      ["Configuration accepted."] = "", -- WxW
   126 ["I forgot that she's the daughter of the chief, too..."]="Ich vergaß, dass sie auch die Tochter des Häuptlings ist.",
   127 --      ["Congratulations"] = "", -- Basic_Training_-_Rope
   127 ["You killed my father, you monster!"]="Du hast meinen Vater umgebracht, du Monster!",
   128 	["Congratulations!"] = "Gratulation!",
   128 ["Look, I had no choice!"]="Versteh doch, ich hatte keine Wahl!",
   129 --      ["Congratulations! You needed only half of time|to eliminate all targets."] = "", -- Basic_Training_-_Cluster_Bomb
   129 ["You have been giving us out to the enemy, haven't you!"]="Du hast uns an den Feind verkauft, nicht wahr?",
   130 --      ["Congratulations! You've completed the Rope tutorial! |- Tutorial ends in 10 seconds!"] = "", -- Basic_Training_-_Rope
   130 ["You're a pathetic liar!"]="Du bist ein dreckiger Lügner!",
   131 	["Congratulations! You've eliminated all targets|within the allowed time frame."] = "Gratulation! Du hast alle Ziele innerhalb der|verfügbaren Zeit ausgeschaltet.", --Bazooka, Shotgun, SniperRifle
   131 ["Interesting! Last time you said you killed a cannibal!"]="Interessant. Das letzte mal sagtest du, dass du einen Kannibalen getötet hast.",
   132 --      ["Continental supplies"] = "", -- Continental_supplies
   132 ["I told you, I just found them."]="Ich sag's dir, ich habe sie gerade erst gefunden.",
   133 	["Control pillars to score points."] = "Kontrolliere die Säulen um Punkte zu erhalten.",
   133 ["Where did you get the weapons in the forest, Dense Cloud?"]="Woher hast du die Waffen im Wald gefunden, Dichte Wolke?",
   134 --      ["Corporationals"] = "", -- A_Classic_Fairytale:queen
   134 ["Not now, Fiery Water!"]="Nicht jetzt, Feuerwasser!",
   135 --      ["Corpsemonger"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   135 ["I can't believe what I'm hearing!"]="Ich kann nicht glauben, was ich höre!",
   136 --      ["Corpse Thrower"] = "", -- A_Classic_Fairytale:epil
   136 ["You know what? I don't even regret anything!"]="Weißt du was? Ich bereue nichts!",
   137 --      ["Crates Left:"] = "", -- User_Mission_-_RCPlane_Challenge
   137 ["In fact, you are the only one that's been acting strangely."]="Tatsächlich bist du der Einzige, der sich seltsam benahm.",
   138 	["Cybernetic Empire"] = "Kybernetisches Imperium",
   138 ["Are you accusing me of something?"]="Beschuldigst du mich?",
   139 --      ["Cyborg. It's what the aliens call themselves."] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   139 ["Seems like every time you take a \"walk\", the enemy find us!"]="Es scheint so, dass jedes Mal, wenn du »Spazieren gehst«, findet uns der Feind!",
   140 --      ["Dahmer"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   140 ["You know...taking a stroll."]="Du weißt schon … umherbummeln.",
   141 	["DAMMIT, ROOKIE! GET OFF MY HEAD!"] = "VERDAMMT, REKRUT! RUNTER VON MEINEM KOPF!",
   141 ["Where have you been?!"]="Wo warst du?!",
   142 	["DAMMIT, ROOKIE!"] = "VERDAMMT, REKRUT!",
   142 ["You won't believe what happened to me!"]="Ihr glaubt nicht, was mir passiert ist!",
   143 --      ["Dangerous Ducklings"] = "",
   143 ["Hey, guys!"]="Hey, Leute!",
   144 	["Deadweight"] = "Gravitus",
   144 ["There must be a spy among us!"]="Es muss ein Spion unter uns sein!",
   145 --      ["Defeat the cannibals"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   145 ["We made sure noone followed us!"]="Wir hatten sichergestellt, dass uns niemand folgte!",
   146 --      ["Defeat the cannibals!|"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united
   146 ["What? Here? How did they find us?!"]="Was? Hier? Wie haben sie uns gefunden?",
   147 --      ["Defeat the cannibals!|Grenade hint: set the timer with [1-5], aim with [Up]/[Down] and hold [Space] to set power"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   147 ["Look out! There's more of them!"]="Passt auf! Da sind noch mehr von ihnen!",
   148 --      ["Defeat the cyborgs!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   148 ["What a strange feeling!"]="Was für ein seltsames Gefühl!",
   149 --      ["Defend yourself!|Hint: You can get tips on using weapons by moving your mouse over them in the weapon selection menu"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   149 ["I need to warn the others."]="Ich muss die anderen warnen.",
   150 	["Demolition is fun!"] = "Zerstörung macht Spaß!",
   150 ["If only I had a way..."]="Wenn ich nur wüsste, wie.",
   151 --      ["Dense Cloud"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab, A_Classic_Fairytale:dragon, A_Classic_Fairytale:enemy, A_Classic_Fairytale:epil, A_Classic_Fairytale:family, A_Classic_Fairytale:journey, A_Classic_Fairytale:queen, A_Classic_Fairytale:shadow, A_Classic_Fairytale:united
   151 ["Oh, silly me! I forgot that I'm the shaman."]="Ach, ich Dummkopf! Ich vergaß, dass ich der Schamane bin.",
   152 --      ["Dense Cloud must have already told them everything..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   152 ["I sense another wave of cannibals heading our way!"]="Ich nehme eine Welle von Kannibalen, die auf uns zu gehen!",
   153 	["Depleted Kamikaze!"] = "Munitionsloses Kamikaze!",
   153 ["I feel something...a place! They will arrive near the circles!"]="Ich fühle etwas … einen Ort! Sie werden in der Nähe der Kreise auftauchen!",
   154 --      ["Destroy him, Leaks A Lot! He is responsible for the deaths of many of us!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   154 ["We need to prevent their arrival!"]="Wir müssen ihre Ankunft verhindern!",
   155 	["Destroy invaders to score points."] = "Zerstöre die Angreifer um Punkte zu erhalten.",
   155 ["Go, quick!"]="Los, schnell!",
   156 --      ["Destroy the targets!|Hint: Select the Shoryuken and hit [Space]|P.S. You can use it mid-air."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   156 ["I want to see how it handles this!"]="Ich will sehen, wie es damit klar kommt.",
   157 --      ["Destroy the targets!|Hint: [Up], [Down] to aim, [Space] to shoot"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   157 ["I sense another wave of cannibals heading my way!"]="Ich nehme eine weitere Welle in meine Richtung wahr!",
   158 --      ["Did anyone follow you?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united
   158 ["I need to prevent their arrival!"]="Ich muss ihre Ankunft verhindern!",
   159 --      ["Did you see him coming?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   159 ["Oh, my! This is even more entertaining than I've expected!"]="Haha! Das ist sogar noch lustiger, als ich erwartet hatte!",
   160 --      ["Did you warn the village?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   160 ["You might want to find a way to instantly kill arriving cannibals!"]="Du könntest eine Möglichkeit finden, um die ankommenden Kannibalen sofort zu töten.",
   161 --      ["Die, die, die!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
   161 ["I believe there's more of them."]="Ich glaube, es gibt noch mehr von ihnen.",
   162 --      ["Disguise as a Rockhopper Penguin: [Swap place with a random enemy hog in the circle]"] = "", -- Continental_supplies
   162 ["I marked the place of their arrival. You're welcome!"]="Ich habe ihren Ankunftsort markiert. Gern geschehen!",
   163 --      ["Dist: "] = "", -- Space_Invasion
   163 ["Why me?!"]="Warum ich?",
   164 --      ["Do not laugh, inexperienced one, for he speaks the truth!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   164 ["He won't be selling us out anymore!"]="Er wird uns nicht mehr verraten!",
   165 --      ["Do not let his words fool you, young one! He will stab you in the back as soon as you turn away!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   165 ["That's for my father!"]="Das ist für meinen Vater!",
   166 --      ["Do the deed"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   166 ["Let's show those cannibals what we're made of!"]="Lass uns diesen Kannibalen zeigen, aus welchem Holz wir geschnitzt sind!",
   167 --      ["Double Kill!"] = "",
   167 ["We'll spare your life for now!"]="Wir werden dein Leben verschonen. Noch.",
   168 --      ["DOUBLE KILL"] = "", -- Mutant
   168 ["May the spirits aid you in all your quests!"]="Mögen die Geiste dich in all deinen Aufgaben begleiten!",
   169 --      ["Do you have any idea how valuable grass is?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   169 ["I just don't want to sink to your level."]="Ich will nicht auf dein Niveau herabsinken.",
   170 --      ["Do you think you're some kind of god?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   170 ["Let us help, too!"]="Lass uns auch helfen!",
   171 --      ["Dragon's Lair"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
   171 ["No. You and the rest of the tribe are safer there!"]="Nein. Du und der Rest deines Stammes sind hier sicherer!",
   172 --      ["Drills"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   172 ["! You bastards!"]="! Ihr Bastarde!",
   173 --      ["Drone Hunter!"] = "",
   173 ["They killed "]="Sie töteten ",
   174 --      ["Drop a bomb: [drop some heroic wind that will turn into a bomb on impact]"] = "", -- Continental_supplies
   174 ["! Why?!"]="! Wieso?",
   175 	["Drowner"] = "Absäufer",
   175 ["That was just mean!"]="Das war einfach nur gemein!",
   176 --      ["Dude, all the plants are gone!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:family
   176 ["Oh no, not "]="Oh nein, nicht ",
   177 --      ["Dude, can you see Ramon and Spiky?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   177 ["? Why?"]="? Warum",
   178 --      ["Dude, that's so cool!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   178 ["Why "]="Warum, ",
   179 --      ["Dude, we really need a new shaman..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   179 [" ever done to you?!"]=" jemals angetan?!",
   180 --      ["Dude, what's this place?!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
   180 ["What has "]="Was hat dir ",
   181 --      ["Dude, where are we?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   181 ["Backstab"]="Verrat",
   182 --      ["Dude, wow! I just had the weirdest high!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   182 ["Defeat the cannibals"]="Besiege die Kannibalen",
   183 --      ["Duration"] = "", -- Continental_supplies
   183 ["The food bites back"]="Das Essen beißt zurück",
   184 --      ["Dust storm: [Deals 20 damage to all enemies in the circle]"] = "", -- Continental_supplies
   184 ["Drills"]="Bohrer",
   185 	["Each turn you get 1-3 random weapons"] = "Du bekommst jede Runde 1-3 zufällig gewählte Waffen",
   185 ["You have 7 turns until the next wave arrives.|Make sure the arriving cannibals are greeted appropriately!|If the hog dies, the cause is lost.|Hint: you might want to use some mines..."]="Du hast 7 Züge, bis die nächste Welle ankommt.|Stell sicher, dass die ankommenden Kannibalen auf die passende Weise begrüßt werden.|Wenn der Igel stirbst, die die Mission verloren.|Tipp: Vielleicht solltest du ein paar Minen benutzen.",
   186 	["Each turn you get one random weapon"] = "Du bekommst jede Runde eine zufällig gewählte Waffe.",
   186 ["Judas"]="Judas",
   187 --      ["Eagle Eye"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   187 ["Kill the traitor...or spare his life!|Kill him or press [Precise]!"]="Töte den Verräter … oder verschone ihn!|Töte ihn oder drücke [Genaues Zielen]!",
   188 --      ["Eagle Eye: [Blink to the impact ~ one shot]"] = "", -- Continental_supplies
   188 ["Brutus"]="Brutus",
   189 --      ["Ear Sniffer"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab, A_Classic_Fairytale:epil
   189 ["You have failed to save the tribe!"]="Du hast es nicht geschafft, den Stamm zu retten!",
   190 --      ["Elderbot"] = "", -- A_Classic_Fairytale:family
   190 ["Natives"]="Eingeborene",
   191 --      ["Elimate your captor."] = "", -- User_Mission_-_The_Great_Escape
   191 ["Tribe"]="Stamm",
   192 	["Eliminate all enemies"] = "Vernichte alle Gegner",
   192 ["011101001"]="011101001",
   193 	["Eliminate all targets before your time runs out.|You have unlimited ammo for this mission."] = "Eliminiere alle Ziele bevor die Zeit ausläuft.|Du hast in dieser Mission unbegrenzte Munition.", --Bazooka, Shotgun, SniperRifle
   193 ["You have killed an innocent hedgehog!"]="Du hast einen unschuldigen Igel getötet!",
   194 --      ["Eliminate enemy hogs and take their weapons."] = "", -- Highlander
   194 ["That ought to show them!"]="Das wird ihnen eine Lehre sein!",
   195 	["Eliminate Poison before the time runs out"] = "Neutralisiere das Gift bevor die Zeit abgelaufen ist",
   195 ["Guys, do you think there's more of them?"]="Leute, glaubt ihr, dass es noch mehr von ihnen gibt?",
   196 	["Eliminate the Blue Team"] = "Lösche das Blaue Team aus",
   196 ["Where are they?!"]="Wo sind sie?!",
   197 	["Eliminate the enemy before the time runs out"] = "Vernichte den Feind bevor die Zeit abgelaufen ist", -- User_Mission_-_Bamboo_Thicket, User_Mission_-_Newton_and_the_Hammock
   197 ["These primitive people are so funny!"]="Diese primitiven Leute sind so lustig!",
   198 	["Eliminate the enemy hogs to win."] = "Vernichte alle gegnerischen Igel um zu gewinnen",
   198 ["I need to find the others!"]="Ich muss die anderen finden!",
   199 	["Eliminate the enemy specialists."] = "Vernichte die gegnerischen Spezialisten",
   199 ["I have to follow that alien."]="Ich muss diesem Außerirdischen finden.",
   200 	["- Eliminate Unit 3378 |- Feeble Resistance must survive"] = "- Vernichte Einheit 3378 |  Kraftloser Widerstand muss überleben",
   200 ["Assault Team"]="Sturmtruppe",
   201 --      ["Elmo"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon, A_Classic_Fairytale:family, A_Classic_Fairytale:queen
   201 ["Reinforcements"]="Verstärkung",
   202 --      ["Energetic Engineer"] = "",
   202 ["Unit 334a$7%;.*"]="Einheit 334a$7%;,*",
   203 	["Enjoy the swim..."] = "Viel Spaß beim Schwimmen...",
   203 ["Jack"]="Jochen",
   204 --      ["[Enter]"] = "",
   204 ["Steve"]="Steffen",
   205 --      ["Europe"] = "", -- Continental_supplies
   205 ["Zork"]="Zork",
   206 --      [" ever done to you?!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   206 ["Elmo"]="Elmo",
   207 --      ["Everyone knows this."] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   207 ["Lee"]="Leo",
   208 --      ["Every single time!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
   208 ["Rachel"]="Ramona",
   209 --      ["Everything looks OK..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   209 ["Jeremiah"]="Jeremias",
   210 --      ["Exactly, man! That was my dream."] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   210 ["Segmentation Paul"]="Se Gmentf Ehler",
   211 --      ["Eye Chewer"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   211 ["Syntax Errol"]="Syntaxfehlel",
   212 --      ["INSANITY"] = "", -- Mutant
   212 ["Unexpected Igor"]="Ausnahmefelix",
   213 --      ["Family Reunion"] = "", -- A_Classic_Fairytale:family
   213 ["Bullseye"]="Volltreffer!",
   214 	["Fastest lap: "] = "Schnellste Runde: ",
   214 ["Die, die, die!"]="Stirb, stirb, stirb!",
   215 	["Feeble Resistance"] = "Kraftloser Widerstand",
   215 ["Yeah, take that!"]="Jawohl, nimm das!",
   216 --      ["Fell From Grace"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab, A_Classic_Fairytale:dragon, A_Classic_Fairytale:enemy, A_Classic_Fairytale:epil, A_Classic_Fairytale:family, A_Classic_Fairytale:queen
   216 [" to save the village."]=" ab, um das Dorf zu retten.",
   217 --      ["Fell From Heaven"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy, A_Classic_Fairytale:epil, A_Classic_Fairytale:family, A_Classic_Fairytale:first_blood, A_Classic_Fairytale:journey, A_Classic_Fairytale:queen
   217 ["With the rest of the tribe gone, it was up to "]="Ohne den Rest des Stammes, hing es von ",
   218 --      ["Fell From Heaven is the best! Fell From Heaven is the greatest!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:family
   218 ["But it proved to be no easy task!"]="Aber es war keine einfache Aufgabe!",
   219 --      ["Femur Lover"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   219 ["What a strange cave!"]="Was für eine seltsame Höhle!",
   220 --      ["Fierce Competition!"] = "", -- Space_Invasion
   220 ["Now how do I get on the other side?!"]="Aber wie komme ich auf die andere Seite?!",
   221 --      ["Fiery Water"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab, A_Classic_Fairytale:dragon, A_Classic_Fairytale:enemy, A_Classic_Fairytale:epil, A_Classic_Fairytale:family, A_Classic_Fairytale:queen, A_Classic_Fairytale:united
   221 ["Dude, what's this place?!"]="Junge, was ist das für ein Ort?!",
   222 --      ["Find your tribe!|Cross the lake!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
   222 ["And where's all the weed?"]="Und wo ist all das Gras?",
   223 --      ["Finish your training|Hint: Animations can be skipped with the [Precise] key."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   223 ["Is this place in my head?"]="Ist dieser Ort in meinem Kopf?",
   224 --      ["Fire a mine: [Does what it says ~ Cant be dropped close to an enemy ~ 1 sec]"] = "", -- Continental_supplies
   224 ["I shouldn't have drunk that last pint."]="Ich sollte nicht die ganze Flasche ausgetrunken haben.",
   225 	["Fire"] = "Feuer",
   225 ["Where did that alien run?"]="Wohin ist dieser Außerirdische gelaufen?",
   226 --      ["First aid kits?!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united
   226 ["When I find it..."]="Wenn ich ihn in die Finger kriege …",
   227 --      ["First Blood"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   227 ["This is typical!"]="Typisch!",
   228 --      ["FIRST BLOOD MUTATES"] = "", -- Mutant
   228 ["It's always up to women to clear up the mess men created!"]="Es bleibt immer an Frauen hängen, das Chaos, das Männer hinterlassen haben, aufzuräumen!",
   229 --      ["First Steps"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   229 ["What is this place?"]="Was ist dieser Ort?",
   230 	["Flag captured!"] = "Fahne erobert!",
   230 ["It doesn't matter. I won't let that alien hurt my daughter!"]="Es ist egal. Ich werde diesen Außerirdischen nicht meine Tochter weh tun lassen!",
   231 	["Flag respawned!"] = "Fahne wieder erschienen!",
   231 ["Every single time!"]="Jedes Mal!",
   232 	["Flag returned!"] = "Fahne zurückgebracht!",
   232 ["How come in a village full of warriors, it's up to me to save it?"]="Wie kommt es, dass es immer an mir liegt, ein Dorf voller Krieger zu retten?",
   233 	["Flags, and their home base will be placed where each team ends their first turn."] = "Fahnen und deren Heimatstandort werden dort plaziert wo jedes Team deren ersten Zug beendet.",
   233 ["Greetings, "]="Grüße, ",
   234 --      ["Flamer"] = "",
   234 ["As you can see, there is no way to get on the other side!"]="Wie du siehst, gibt es keinen Weg, um auf die andere Seite zu kommen.",
   235 --      ["Flaming Worm"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   235 ["I wish to help you, "]="Ich möchte dir helfen, ",
   236 --      ["Flare: [fire up some bombs depending on hogs depending on hogs in the circle"] = "", -- Continental_supplies
   236 ["Beware, though! If you are slow, you die!"]="Aber Vorsicht! Wenn du langsam bist, wirst du sterben!",
   237 --      ["Flesh for Brainz"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   237 ["Talk about mixed signals..."]="Zuckerbrot und Peitsche …",
   238 --      ["For improved features/stability, play 0.9.18+"] = "", -- WxW
   238 ["Well, that was a waste of time."]="Tja, das war wohl Zeitverschwendung.",
   239 --      ["Free Dense Cloud and continue the mission!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   239 ["You bear impressive skills, "]="Du hast großartige Fähigkeiten, ",
   240 --      ["Friendly Fire!"] = "",
   240 ["However, my mates don't agree with me on letting you go..."]="Aber meine Freunde wollen dich nicht gehen lassen …",
   241 	["fuel extended!"] = "Treibstoff aus!",
   241 ["I guess you'll have to kill them."]="Ich fürchte, du musst sie töten.",
   242 	["GAME BEGUN!!!"] = "SPIEL GESTARTET!!!",
   242 ["Nice work, "]="Gute Arbeit, ",
   243 --      ["Game Modifiers: "] = "", -- The_Specialists
   243 ["As a reward for your performance, here's some new technology!"]="Als Belohnung für deine Leistung gebe ich dir eine neue Technologie!",
   244 	["GAME OVER!"] = "SPIEL ZU ENDE!",
   244 ["Use it wisely!"]="Benutze sie weise!",
   245 	["Game Started!"] = "Spiel Gestartet!]",
   245 ["Dragon's Lair"]="Die Höhle des Löwen",
   246 --      ["Game? Was this a game to you?!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   246 ["In order to get to the other side, you need to collect the crates first.|"]="Um auf die andere Seite zu gelangen, musst du zuerst die Kisten einsammeln.|",
   247 --      ["GasBomb"] = "", -- Continental_supplies
   247 ["Obstacle course"]="Hindernislauf",
   248 --      ["Gas Gargler"] = "", -- A_Classic_Fairytale:queen
   248 ["As the ammo is sparse, you might want to reuse ropes while mid-air.|"]="Da die Munition knapp ist, solltest du vielleicht Seile in der Luft wiederverwenden.|",
   249 --      ["Get Dense Cloud out of the pit!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   249 ["If you wish to restart the course, hold [Precise] while your turn ends (e.g with Skip)!|"]="Wenn du den Hindernislauf neustarten willst, drücke [Genaues Zielen], während dein Zug endet (z.B. mit Überspringen)!|",
   250 	["Get on over there and take him out!"] = "Mach, dass du hinüber kommst und schalte ihn aus!",
   250 ["The enemy can't move but it might be a good idea to stay out of sight!|"]="Der Feind kann sich nicht bewegen, aber es wäre besser, aus seiner Schusslinie zu bleiben!|",
   251 --      ["Get on the head of the mole"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   251 [" turns until Sudden Death! Better hurry!"]=" Züge bis zum Sudden Death! Beeilung!",
   252 --      ["Get out of there!"] = "", -- User_Mission_-_The_Great_Escape
   252 ["You have "]="Du hast ",
   253 --      ["Get that crate!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   253 ["Kill the aliens!"]="Töte die Außerirdischen!",
   254 --      ["Get the crate on the other side of the island!|"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   254 ["The Slaughter"]="Die Schlachtung",
   255 --      ["Get to the target using your rope! |Controls: Left & Right to swing the rope - Up & Down to Contract and Expand!"] = "", -- Basic_Training_-_Rope
   255 ["The what?!"]="Die was?!",
   256 --      ["Get your teammates out of their natural prison and save the princess!|Hint: Drilling holes should solve everything.|Hint: It might be a good idea to place a girder before starting to drill. Just saying.|Hint: All your hedgehogs need to be above the marked height!|Hint: Leaks A Lot needs to get really close to the princess!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:family
   256 ["Use the portal gun to get to the next crate, then use the new gun to get to the final destination!|"]="Benutze das Portalgewehr, um zur nächsten Kiste zu kommen, dann benutze das nächste Gewehr, um zum letzten Ziel zu kommen.|",
   257 --      ["GG!"] = "", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge
   257 ["Portal hint: one goes to the destination, and one is the entrance.|"]="Portaltipp: Eins geht zum Ziel, und das andere ist der Eingang.|",
   258 --      ["Gimme Bones"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   258 ["Teleport hint: just use the mouse to select the destination!"]="Teleportertipp: Benutze einfach die Maus, um das Ziel auszuwählen.",
   259 --      ["Glark"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   259 ["I'm a ninja."]="Ich bin ein Ninja.",
   260 	["Goal"] = "Ziel",
   260 ["Salvation was one step closer now..."]="Die Erlösung war nun einen Schritt näher.",
   261 	["GO! GO! GO!"] = "Bewegung, Bewegung, Bewegung!",
   261 ["011101000"]="011101000",
   262 	["Good birdy......"] = "Braver Vogel......",
   262 ["Find your tribe!|Cross the lake!"]="Finde deinen Stamm!|Überquere den Fluss!",
   263 --      ["Good Dude"] = "", -- User_Mission_-_The_Great_Escape
   263 ["Y Chwiliad"]="Y Chwiliad",
   264 --      ["Good idea, they'll never find us there!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united
   264 ["Turns until Sudden Death: "]="Züge bis zum Sudden Death: ",
   265 --      ["Good luck...or else!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   265 ["Ramon"]="Ramon",
   266 	["Good luck out there!"] = "Viel Glück da draußen!",
   266 ["Spiky Cheese"]="Stachliger Käse",
   267 	["Good so far!"] = "Gut soweit!",
   267 ["Honest Lee"]="Leo Ehrlich",
   268 	["Good to go!"] = "Startklar!",
   268 ["Sirius Lee"]="Leo Ernst",
   269 --      ["Go on top of the flower"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   269 ["Vegan Jack"]="Veganer-Jochen",
   270 --      ["Go, quick!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   270 ["Brutal Lily"]="Brutalo-Lilie",
   271 --      ["Gorkij"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   271 ["Smith 0.97"]="Smith 0.97",
   272 --      ["Go surf!"] = "", -- WxW
   272 ["Smith 0.98"]="Smith 0.98",
   273 	["GOTCHA!"] = "ERWISCHT!",
   273 ["Smith 0.99a"]="Smith 0.99a",
   274 	["Grab Mines/Explosives"] = "Sammle Minen/Fässer",
   274 ["Smith 0.99b"]="Smith 0.99b",
   275 --      ["Great choice, Steve! Mind if I call you that?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   275 ["Smith 0.99f"]="Smith 0.99f",
   276 --      ["Great work! Now hit it with your Baseball Bat! |Tip: You can change weapon with 'Right Click'!"] = "", -- Basic_Training_-_Rope
   276 ["Smith 1.0"]="Smith 1.0",
   277 --      ["Great! You will be contacted soon for assistance."] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   277 ["Everything looks OK..."]="Alles sieht gut aus.",
   278 --      ["Green lipstick bullet: [Is poisonous]"] = "", -- Continental_supplies
   278 ["This will be fun!"]="Das wird Spaß machen!",
   279 --      ["Greetings, "] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
   279 ["HAHA!"]="HAHA!",
   280 --      ["Greetings, cloudy one!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   280 ["And how am I alive?!"]="Und wie kann es sein, dass ich am Leben bin?",
   281 --      ["Grenade Training"] = "", -- Basic_Training_-_Grenade
   281 ["It must be the cyborgs again!"]="Das müssen wohl wieder diese Cyborgs sein!",
   282 --      ["Grenadiers"] = "", -- Basic_Training_-_Grenade
   282 ["Looks like the whole world is falling apart!"]="Es scheint, als würde die ganze Welt auseinanderfallen!",
   283 --      ["Guys, do you think there's more of them?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   283 ["Look out! We're surrounded by cannibals!"]="Passt auf! Wir sind von Kannibalen umzingelt!",
   284 --      ["HAHA!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   284 ["Cannibals?! You're the cannibals!"]="Kannibalen?! Ihr seid die Kannibalen!",
   285 --      ["Haha!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united
   285 ["WHAT?! You're the ones attacking us!"]="WAS?! Ihr seid diejenigen, die uns angreifen!",
   286 --      ["Hahahaha!"] = "",
   286 ["You have kidnapped our whole tribe!"]="Ihr habt unseren ganzen Stamm entführt!",
   287 	["Haha, now THAT would be something!"] = "Haha, na DAS wär ja was!",
   287 ["You've been assaulting us, we have been just defending ourselves!"]="Ihr habt uns überfallen, wir haben uns nur verteidigt!",
   288 --      ["Hannibal"] = "", -- A_Classic_Fairytale:epil
   288 ["I can't believe this!"]="Ich kann es nicht glauben!",
   289 	["Hapless Hogs"] = "Glücklose Igel",
   289 ["Have we ever attacked you first?"]="Haben wir euch jemals zuerst angegriffen?",
   290 	[" Hapless Hogs left!"] = " Glücklose Igel verbleibend!",
   290 ["Yes!"]="Ja!",
   291 
   291 ["When?"]="Wann?",
   292 --      [" HAS MUTATED"] = "", -- Mutant
   292 ["Uhmm...ok no."]="Ähm, okay, nein.",
   293 --      ["Hatless Jerry"] = "", -- A_Classic_Fairytale:queen
   293 ["But you're cannibals. It's what you do."]="Aber ihr seid Kannibalen. Das ist, was ihr tut.",
   294 --      ["Have no illusions, your tribe is dead, indifferent of your choice."] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   294 ["Again with the 'cannibals' thing!"]="Nicht schon wieder dieser »Kannibalen«-Unfug!",
   295 --      ["Have we ever attacked you first?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   295 ["Where do you get that?!"]="Wo habt ihr das her?",
   296 	["Health crates extend your time."] = "Medipacks verlängern deine Zeit.",
   296 ["Everyone knows this."]="Das weiß jeder.",
   297 --      ["Heavy Cannfantry"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united
   297 ["I didn't until about a month ago."]="Ich wusste es nicht vor einem Monat.",
   298 	["Heavy"] = "Schwierig",
   298 ["Hmmm...actually...I didn't either."]="Hmmm, ich … eigentlich auch nicht.",
   299 --      ["Hedge-cogs"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   299 ["About a month ago, a cyborg came and told us that you're the cannibals!"]="Vor etwa einem Monat kam ein Cyborg und erzählte uns, dass ihr die Kannibalen seid.",
   300 --      ["Hedgehog projectile: [fire your hog like a Sticky Bomb]"] = "", -- Continental_supplies
   300 ["A cy-what?"]="Ein Cy-was?",
   301 	["Hedgewars-Basketball"] = "Hedgewars-Basketball",
   301 ["Cyborg. It's what the aliens call themselves."]="Cyborg. So nennen sich die Außerirdischen selbst.",
   302 	["Hedgewars-Knockball"] = "Hedgewars-Knockball",
   302 ["They told us to wear these clothes. They said that this is the newest trend."]="Sie sagten uns, dass wir diese Kleidung tragen sollten. Sie sagten, dass es der neueste Trend sei.",
   303 --      ["Hedgibal Lecter"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   303 ["They've been manipulating us all this time!"]="Sie haben uns die ganze Zeit manipuliert!",
   304 	["Heh, it's not that bad."] = "Hehe, so schlimm ist es nicht.",
   304 ["They must be trying to weaken us!"]="Sie müssen versuchen, uns zu schwächen!",
   305 --      ["Hello again, "] = "", -- A_Classic_Fairytale:family
   305 ["We have to unite and defeat those cylergs!"]="Wir müssen uns zusammentun, und diese Cylergs besiegen!",
   306 --      ["Help me, Leaks!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   306 ["We can't let them take over our little island!"]="Wir können sie nicht unsere kleine Insel erobern lassen!",
   307 --      ["Help me, please!!!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   307 ["You have finally figured it out!"]="Ihr habt es endlich gemerkt!",
   308 --      ["Help me, please!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   308 ["You meatbags are pretty slow, you know!"]="Ihr Fleischklumpen seid ziemlich langsam, wisst ihr?",
   309 --      ["He moves like an eagle in the sky."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   309 ["Why do you want to take over our island?"]="Warum wollt ihr unsere Insel erobern?",
   310 --      ["He must be in the village already."] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   310 ["Do you have any idea how valuable grass is?"]="Habt ihr überhaupt eine Ahnung darüber, wie wertvoll Gras ist?",
   311 --      ["Here, let me help you!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   311 ["This island is the only place left on Earth with grass on it!"]="Diese Insel ist der einzige Ort auf der Welt, der noch Gras hat.",
   312 --      ["Here, let me help you save her!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:family
   312 ["It's worth more than wood!"]="Es ist wertvoller als Holz!",
   313 --      ["Here...pick your weapon!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   313 ["That makes it almost invaluable!"]="Das macht es fast unbezahlbar!",
   314 --      ["Hero Team"] = "", -- User_Mission_-_The_Great_Escape
   314 ["We have nowhere else to live!"]="Wir haben sonst keinen Ort zu leben!",
   315 --      ["He's so brave..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   315 ["That's not our problem!"]="Das ist nicht unser Problem!",
   316 --      ["He won't be selling us out anymore!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   316 ["We'll give you a problem then!"]="Dann geben wir euch ein Problem!",
   317 --      ["Hey, guys!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   317 ["Nicely done, meatbags!"]="Gut gemacht, Fleischkugeln!",
   318 --      ["Hey guys!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united
   318 ["You have won the game by proving true cooperative skills!"]="Ihr hab das Spiel gewonnen, indem ihr wahre kooperative Fähigkeiten gezeigt habt!",
   319 --      ["Hey! This is cheating!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   319 ["You have proven yourselves worthy!"]="Du hast dich bewährt.",
   320 --      ["HIGHLANDER"] = "", -- Highlander
   320 ["Game? Was this a game to you?!"]="Spiel? War das ein Spiel für dich?!",
   321 --      ["Hightime"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   321 ["Well, yes. This was a cyborg television show."]="Ähm, ja. Es war eine Cyborg-Fernsehsendung.",
   322 --      ["Hint: Double Jump - Press [Backspace] twice"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   322 ["It is called 'Hogs of Steel'."]="Sie heißt »Igel aus Stahl«.",
   323 --      ["Hint: Select the BlowTorch, aim and press [Fire]. Press [Fire] again to stop.|Don't blow up the crate."] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   323 ["Are you saying that many of us have died for your entertainment?"]="Willst du damit sagen, dass viele von uns nur für eure Unterhaltung gestorben sind?",
   324 --      ["Hint: Select the LowGravity and press [Fire]."] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   324 ["Our tribe, our beautiful island!"]="Unser Stamm, unsere schöne Insel!",
   325 --      ["Hint: you might want to stay out of sight and take all the crates...|"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   325 ["All gone...everything!"]="Alles fort, alles!",
   326 --      ["His arms are so strong!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   326 ["But the ones alive are stronger in their heart!"]="Aber die Lebendigen sind in ihrem Herzen stärker.",
   327 --      ["Hit Combo!"] = "",
   327 ["Just kidding, none of you have died!"]="Nur ein Witz! Niemand von euch ist gestorben!",
   328 --      ["Hmmm..."] = "",
   328 ["I mean, none of you ceased to live."]="Ich meine, niemand von euch hat aufgehört, zu leben.",
   329 --      ["Hmmm...actually...I didn't either."] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   329 ["You'll see what I mean!"]="Du wirst verstehen, was ich meine.",
   330 --      ["Hmmm, I'll have to find some way of moving him off this anti-portal surface..."] = "", -- portal
   330 ["They are all waiting back in the village, haha."]="Sie warten alle im Dorf, haha.",
   331 --      ["Hmmm...it's a draw. How unfortunate!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   331 ["You are playing with our lives here!"]="Du spielst mit unseren Leben!",
   332 --      ["Hmmm...perhaps a little more time will help."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   332 ["Do you think you're some kind of god?"]="Hältst du dich für eine Art Gott?",
   333 --      ["Hogminator"] = "", -- A_Classic_Fairytale:family
   333 ["Interesting idea, haha!"]="Interessanter Gedanke, haha!",
   334 --      ["Hogs in sight!"] = "", -- Continental_supplies
   334 ["What a douche!"]="Was für ein Blödian!",
   335 --      ["HOLY SHYTE!"] = "", -- Mutant
   335 ["Defeat the cyborgs!"]="Besiege die Cyborgs!",
   336 --      ["Honest Lee"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   336 ["The Enemy Of My Enemy"]="Der Feind meines Feindes",
   337 	["Hooray!"] = "Hurra!",
   337 ["The Union"]="Die Einheit",
   338 --      ["Hostage Situation"] = "", -- A_Classic_Fairytale:family
   338 ["Hmmm...it's a draw. How unfortunate!"]="Hmmm … Es ist unentschieden. Wie blöd!",
   339 --      ["How can I ever repay you for saving my life?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   339 ["Yay, we won!"]="Hurra, wir haben gewonnen!",
   340 --      ["How come in a village full of warriors, it's up to me to save it?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
   340 ["Nice work!"]="Gute Arbeit!",
   341 --      ["How difficult would you like it to be?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   341 ["Cannibals"]="Kannibalen",
   342 --      ["HOW DO THEY KNOW WHERE WE ARE???"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united
   342 ["Fell From Heaven"]="Fiel Vom Himmel",
   343 --      ["However, if you fail to do so, she dies a most violent death, just like your friend! Muahahaha!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   343 ["Hedge-cogs"]="Stachelräder",
   344 --      ["However, if you fail to do so, she dies a most violent death! Muahahaha!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   344 ["Leader"]="Führer",
   345 --      ["However, my mates don't agree with me on letting you go..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
   345 ["Nancy Screw"]="Lockere Schraube",
   346 --      [" HP"] = "", -- Mutant
   346 ["Your deaths will be avenged, cannibals!"]="Eure Tode werden gerächt sein, Kannibalen!",
   347 	["Hunter"] = "Jäger", --Bazooka, Shotgun, SniperRifle
   347 ["Brainiac"]="Hirni",
   348 --      ["I believe there's more of them."] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   348 ["Corpse Thrower"]="Leichenschmeißer",
   349 --      ["I can see you have been training diligently."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   349 ["Hannibal"]="Hannibal",
   350 --      ["I can't believe it worked!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   350 ["More Natives"]="Mehr Ureinwohner",
   351 --      ["I can't believe this!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   351 ["Traitors"]="Verräter",
   352 --      ["I can't believe what I'm hearing!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   352 ["Carol"]="Karol",
   353 --      ["I can't wait any more, I have to save myself!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   353 ["Hogminator"]="Iglinator",
   354 --      ["I could just teleport myself there..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:family
   354 ["Unit 0x0007"]="Einheit 0x0007",
   355 --      ["I'd better get going myself."] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   355 ["Blender"]="Blender",
   356 --      ["I didn't until about a month ago."] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   356 ["Elderbot"]="Altbot",
   357 --      ["I don't know how you did that.. But good work! |The next one should be easy as cake for you!"] = "", -- Basic_Training_-_Rope
   357 ["Those aliens are destroying the island!"]="Diese Außerirdischen zerstören die Insel!",
   358 --      ["I feel something...a place! They will arrive near the circles!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   358 ["Dude, all the plants are gone!"]="Mann, all die Pflanzen sind fort!",
   359 --      ["If only I had a way..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   359 ["What am I gonna...eat, yo?"]="Was werde ich … essen?",
   360 --      ["If only I were given a chance to explain my being here..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   360 ["Fell From Heaven is the best! Fell From Heaven is the greatest!"]="Fiel Vom Himmel ist die Beste! Fiel Vom Himmel ist die Größte!",
   361 --      ["I forgot that she's the daughter of the chief, too..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   361 ["Yuck! I bet they'll keep worshipping her even after I save the village!"]="Pfui! Ich wette, sie werden sie verehren, selbst, wenn ich das Dorf rette.",
   362 --      ["If they try coming here, they can have a taste of my delicious knuckles!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united
   362 ["I'm getting old for this!"]="Ich werd zu alt dafür!",
   363 --      ["If you agree to provide the information we need, you will be spared!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   363 ["I'm getting thirsty..."]="Ich hab Durst.",
   364 --      ["If you can get that crate fast enough, your beloved \"princess\" may go free."] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   364 ["I wonder why I'm so angry all the time..."]="Ich frag mich, warum ich die ganze Zeit so wütend bin.",
   365 --      ["If you decide to help us, though, we will no longer need to find a new governor for the island."] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   365 ["It must be a childhood trauma..."]="Es muss ein Kindheitstrauma sein.",
   366 --      ["If you get stuck, use your Desert Eagle or restart the mission!|"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   366 ["Just wait till I get my hands on that trauma! ARGH!"]="Warte nur, bis ich mein Trauma in die Finger kriege! ARGH!",
   367 --      ["If you know what I mean..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   367 ["I could just teleport myself there..."]="Ich könnte mich einfach dorthin teleportieren.",
   368 --      ["If you say so..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   368 ["It's a shame, I forgot how to do that!"]="Zu dumm, ich habe vergessen, wie man das macht.",
   369 
   369 ["Hello again, "]="Hallo, ",
   370 --      ["I guess you'll have to kill them."] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
   370 ["I just found out that they have captured your princess!"]="Ich habe gerade herausgefunden, dass sie deine Prinzessin gefangen haben!",
   371 --      ["I have come to make you an offering..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   371 ["Of course I have to save her. What did I expect?!"]="Natürlich muss ich sie retten. Was habe ich erwartet?",
   372 --      ["I have no idea where that mole disappeared...Can you see it?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   372 ["She's behind that tall thingy."]="Sie ist hinter diesem großen Dingsda.",
   373 --      ["I have to follow that alien."] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   373 ["I'm here to help you rescue her."]="Ich bin hier, um dir bei ihrer Rettung zu helfen.",
   374 --      ["I have to get back to the village!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   374 ["Yo, dude, we're here, too!"]="Heda, wir sind auch da!",
   375 --      ["I hope you are prepared for a small challenge, young one."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   375 ["We were trying to save her and we got lost."]="Wir versuchten, sie zu retten, aber haben uns verlaufen.",
   376 --      ["I just don't want to sink to your level."] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   376 ["That's typical of you!"]="Das ist so typisch für dich!",
   377 --      ["I just found out that they have captured your princess!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:family
   377 ["Why are you helping us, uhm...?"]="Warum hilfst du uns, äh, …?",
   378 --      ["I just wonder where Ramon and Spiky disappeared..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   378 ["Call me Beep! Well, 'cause I'm such a nice...person!"]="Nenn mich »Pieps«! Weil ich so eine nette … Person bin!",
   379 --      ["I'll hold them off while you return to the village!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   379 ["Here, let me help you save her!"]="Hier, lass mich dir helfen, sie zu retten!",
   380 --      ["Imagine those targets are the wolves that killed your parents! Take your anger out on them!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   380 ["Thanks!"]="Danke!",
   381 --      ["I'm...alive? How? Why?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   381 ["Why can't he just let her go?!"]="Warum kann er sie nicht einfach freilassen?",
   382 --      ["I'm a ninja."] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
   382 ["Family Reunion"]="Familientreffen",
   383 --      ["I marked the place of their arrival. You're welcome!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   383 ["Get your teammates out of their natural prison and save the princess!|Hint: Drilling holes should solve everything.|Hint: It might be a good idea to place a girder before starting to drill. Just saying.|Hint: All your hedgehogs need to be above the marked height!|Hint: Leaks A Lot needs to get really close to the princess!"]="Befrei deine Teamkollegen aus ihrem natürlichen Gefängnis und rette die Prinzessin!|Tipp: Löcher bohren sollte alle Probleme lösen.|Tipp: Es könnte eine gute Idee sein, vor dem Bohren einen Träger zu platzieren. Ich mein ja nur.|Tipp: All deine Igel müssen sich über der markierten Höhe befinden.|Tipp: Undichte Stelle muss sich sehr nahe an der Prinzessin befinden.",
   384 --      ["I'm certain that this is a misunderstanding, fellow hedgehogs!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   384 ["Salvation"]="Erlösung",
   385 --      ["I mean, none of you ceased to live."] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   385 ["Hostage Situation"]="Geiselrettung",
   386 --      ["I'm getting old for this!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:family
   386 ["Save the princess! All your hogs must survive!|Hint: Kill the cyborgs first! Use the ammo very carefully!|Hint: You might want to spare a girder for cover!"]="Rette die Prinzessin! All deine Igel müssen überleben!|Tipp: Töte die Cyborgs zuerst! Benutze die Munition sehr vorsichtig!|Tipp: Du solltest vielleicht einen Träger als Deckung behalten!",
   387 --      ["I'm getting thirsty..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:family
   387 ["Thank you, my hero!"]="Danke dir, mein Held!",
   388 --      ["I'm here to help you rescue her."] = "", -- A_Classic_Fairytale:family
   388 ["Biomechanic Team"]="Biomechanisches Team",
   389 --      ["I'm not sure about that!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united
   389 ["First Blood"]="Der erste Zusammenstoß",
   390 --      ["Impressive...you are still dry as the corpse of a hawk after a week in the desert..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   390 ["First Steps"]="Erste Schritte",
   391 --      ["I'm so scared!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united
   391 ["Press [Left] or [Right] to move around, [Enter] to jump"]="Drücke [Links] oder [Rechts] zum Bewegen, [Eingabe] zum Springen.",
   392 --      ["Incredible..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   392 ["A leap in a leap"]="Ein Sprung in einem Sprung",
   393 --      ["I need to find the others!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   393 ["Go on top of the flower"]="Geh auf die Spitze der Blume",
   394 --      ["I need to get to the other side of this island, fast!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   394 ["Collect the crate on the right.|Hint: Select the rope, [Up] or [Down] to aim, [Space] to fire, directional keys to move.|Ropes can be fired again in the air!"]="Sammle die Kiste auf der rechten Seite ein.|Tipp: Wähle das Seil, [Hoch] oder [Runter] zum Zielen, [Leer] zum feuern, Richtungstasten zum bewegen.|Seile können in der Luft erneut geschossen werden.",
   395 --      ["I need to move the tribe!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united
   395 ["Hightime"]="Hoch hinaus",
   396 --      ["I need to prevent their arrival!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   396 ["Get on the head of the mole"]="Geh auf den Kopf des Maulwurfs",
   397 --      ["I need to warn the others."] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   397 ["Omnivore"]="Allesfresser",
   398 --      ["In fact, you are the only one that's been acting strangely."] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   398 ["The Leap of Faith"]="Der Mutsprung",
   399 --      ["In order to get to the other side, you need to collect the crates first.|"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
   399 ["Use the parachute ([Space] while in air) to get the next crate"]="Benutze den Fallschirm ([Leer] drücken, wenn in der Luft), um die nächste Kiste zu erhalten.",
   400 	["Instructor"] = "Ausbilder", -- 01#Boot_Camp, User_Mission_-_Dangerous_Ducklings
   400 ["Do the deed"]="Tu deine Pflicht",
   401 --      ["Interesting idea, haha!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   401 ["The Rising"]="Der Aufstieg",
   402 --      ["Interesting! Last time you said you killed a cannibal!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   402 ["Destroy the targets!|Hint: Select the Shoryuken and hit [Space]|P.S. You can use it mid-air."]="Zerstör die Ziele!|Tipp: Wähle das Shoryuken und drücke [Leertaste]|PS: Du kannst es in der Luft benutzen.",
   403 --      ["In the meantime, take these and return to your \"friend\"!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   403 ["Collect the crates within the time limit!|If you fail, you'll have to try again."]="Sammle die Kisten innerhalb der Zeitbegrenzung ein!|Wenn du versagst, musst es erneut versuchen.",
   404 	["invaders destroyed"] = "Angreifer zerstört",
   404 ["The Crate Frenzy"]="Der Kistenrausch",
   405 --      ["Invasion"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united
   405 ["Destroy the targets!|Hint: [Up], [Down] to aim, [Space] to shoot"]="Zerstöre die Ziele!|Tipp: [Hoch], [Runter] zum Zielen, [Leer] zum Schießen",
   406 --      ["I saw it with my own eyes!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   406 ["The Ultimate Weapon"]="Die Ultimative Waffe",
   407 --      ["I see..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   407 ["Kill the cannibal!"]="Töte den Kannibalen!",
   408 --      ["I see you have already taken the leap of faith."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   408 ["The First Blood"]="Der erste Zusammenstoß",
   409 --      ["I see you would like his punishment to be more...personal..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   409 ["KILL IT!"]="TÖTE ES!",
   410 --      ["I sense another wave of cannibals heading my way!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   410 ["Watch your steps, young one!"]="Pass auf deine Schritte auf, Jüngling!",
   411 --      ["I sense another wave of cannibals heading our way!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   411 ["Why do men keep hurting me?"]="Warum tun mir Männer ständig weh?",
   412 --      ["I shouldn't have drunk that last pint."] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
   412 ["Violence is not the answer to your problems!"]="Gewalt ist nicht die Antwort auf deine Probleme!",
   413 --      ["Is this place in my head?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
   413 ["Once upon a time, on an island with great natural resources, lived two tribes in heated conflict..."]="Es waren einmal zwei Stämme, die lebten auf einer Insel mit vielen natürlichen Rohstoffen und waren in einem bitteren Konflikt …",
   414 --      ["It doesn't matter. I won't let that alien hurt my daughter!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
   414 ["One tribe was peaceful, spending their time hunting and training, enjoying the small pleasures of life..."]="Unser Stamm war friedlich und verbrachte die Zeit mit der Jagd, Übungen und den kleinen Freuden des Lebens.",
   415 --      ["I think we are safe here."] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   415 ["The other one were all cannibals, spending their time eating the organs of fellow hedgehogs..."]="Der andere Stamm bestand nur aus Kannibalen, sie verbrachten ihre Zeit damit, die Organe anderer Igel aufzufressen.",
   416 --      ["I thought their shaman died when he tried our medicine!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   416 ["And so it began..."]="Und so fing es an …",
   417 --      ["It is called 'Hogs of Steel'."] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   417 ["What are you doing at a distance so great, young one?"]="Was tut du hier in so großer Entfernung, Jüngling?",
   418 --      ["It is time to practice your fighting skills."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   418 ["Come closer, so that your training may continue!"]="Komm näher, damit deine Übungen fortfahren können!",
   419 --      ["It must be a childhood trauma..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:family
   419 ["This is it! It's time to make Fell From Heaven fall for me..."]="Das ist es! Es ist Zeit, um Fiel Vom Himmel in mich verfallen zu lassen …",
   420 --      ["It must be the aliens!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   420 ["I can see you have been training diligently."]="Ich sehe, dass du fleißig geübt hast.",
   421 --      ["It must be the aliens' deed."] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   421 ["The wind whispers that you are ready to become familiar with tools, now..."]="Der Wind flüstert, dass du jetzt bereit bist, mit den Werkzeugen vertraut zu werden.",
   422 --      ["It must be the cyborgs again!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   422 ["Open that crate and we will continue!"]="Öffne diese Kiste und wir werden fortfahren!",
   423 --      ["I told you, I just found them."] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   423 ["He moves like an eagle in the sky."]="Er bewegt sich wie ein Adler in der Luft.",
   424 	["It's a good thing SUDDEN DEATH is 99 turns away..."] = "Gut, dass SUDDEN DEATH noch 99 Runden entfernt ist...",
   424 ["See that crate farther on the right?"]="Siehst du die Kiste weiter rechts?",
   425 --      ["It's always up to women to clear up the mess men created!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
   425 ["Swing, Leaks A Lot, on the wings of the wind!"]="Schwing, Undichte Stelle, auf den Flügeln des Windes!",
   426 --      ["It's a shame, I forgot how to do that!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:family
   426 ["His arms are so strong!"]="Seine Arme sind so stark!",
   427 --      ["It's impossible to communicate with the spirits without a shaman."] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   427 ["Use the rope to get on the head of the mole, young one!"]="Benutze das Seil, um auf den Kopf des Maulwurfst zu gelangen, Jüngling!",
   428 --      ["It's over..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   428 ["Worry not, for it is a peaceful animal! There is no reason to be afraid..."]="Hab keine Angst, da es ein friedliebendes Tier ist. Es gibt keinen Grund, Angst zu haben.",
   429 --      ["It's time you learned that your actions have consequences!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   429 ["We all know what happens when you get frightened..."]="Wir wissen alle, was passiert, wenn du Angst kriegst.",
   430 --      ["It's worth more than wood!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   430 ["So humiliating..."]="Welch Demütigung!",
   431 --      ["It wants our brains!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   431 ["Perfect! Now try to get the next crate without hurting yourself!"]="Perfekt! Jetzt versuch, zur nächsten Kiste zu gelangen, ohne dich zu verletzen!",
   432 --      ["It was not a dream, unwise one!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   432 ["The giant umbrella from the last crate should help break the fall."]="Der Riesenschirm von der letzten Kiste sollte helfen, den Sturz abzubremsen.",
   433 --      ["I've seen this before. They just appear out of thin air."] = "", -- A_Classic_Fairytale:united
   433 ["He's so brave..."]="Er ist so mutig.",
   434 --      ["I want to play a game..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   434 ["I see you have already taken the leap of faith."]="Ich sehe, du hast bereits den Mutsprung absolviert.",
   435 --      ["I want to see how it handles this!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   435 ["Get that crate!"]="Hol dir die Kiste!",
   436 --      ["I wish to help you, "] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
   436 ["Impressive...you are still dry as the corpse of a hawk after a week in the desert..."]="Großartig! Du bist immer noch so trocken wie der Kadaver eines Adlers nach einer Woche in der Wüste.",
   437 --      ["I wonder where Dense Cloud is..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey, A_Classic_Fairytale:shadow
   437 ["You probably know what to do next..."]="Du weißt vermutlich, was als nächstes zu tun ist.",
   438 --      ["I wonder why I'm so angry all the time..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:family
   438 ["It is time to practice your fighting skills."]="Es ist Zeit, dein Kämpfen zu üben.",
   439 --      ["I won't let you kill her!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   439 ["Imagine those targets are the wolves that killed your parents! Take your anger out on them!"]="Stell dir vor, diese Zielscheiben sind die Wölfe, die eine Eltern getötet haben! Lass deine Wut an ihnen aus!",
   440 --      ["Jack"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon, A_Classic_Fairytale:family, A_Classic_Fairytale:queen
   440 ["I hope you are prepared for a small challenge, young one."]="Ich hoffe, du bist für eine kleine Herausforderung gewappnet, Jüngling.",
   441 --      ["Jeremiah"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
   441 ["Your movement skills will be evaluated now."]="Deine Fortbewegungsfähigkeiten werden nun getestet.",
   442 --      ["John"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   442 ["Collect all the crates, but remember, our time in this life is limited!"]="Sammle all die Kisten ein, aber denk dran, unsere Zeit in diesem Leben ist begrenzt!",
   443 --      ["Judas"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   443 ["How difficult would you like it to be?"]="Wie schwer möchtest du es haben?",
   444 	["Jumping is disabled"] = "Sprünge sind deaktiviert!",
   444 ["Hmmm...perhaps a little more time will help."]="Hmmm. Vielleicht wird etwas mehr Zeit helfen.",
   445 --      ["Just kidding, none of you have died!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   445 ["The spirits of the ancerstors are surely pleased, Leaks A Lot."]="Die Geister der Ahnen sind sicherlich erfreut, Undichte Stelle.",
   446 --      ["Just on a walk."] = "", -- A_Classic_Fairytale:united
   446 ["You have proven yourself worthy to see our most ancient secret!"]="Du hast dich bewährt, um unser ältestes Geheimnis zu sehen.",
   447 --      ["Just wait till I get my hands on that trauma! ARGH!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:family
   447 ["The weapon in that last crate was bestowed upon us by the ancients!"]="Die Waffe in der letzten Kiste wurde uns von den Urahnen übergeben!",
   448 	["Kamikaze Expert!"] = "Kamikazeexperte!",
   448 ["Use it with precaution!"]="Benutze sie weise.",
   449 	["Keep it up!"] = "Weiter so!",
   449 ["What do my faulty eyes observe? A spy!"]="Was sehen meine alten Augen? Einen Spion!",
   450 --      ["Kerguelen"] = "", -- Continental_supplies
   450 ["Destroy him, Leaks A Lot! He is responsible for the deaths of many of us!"]="Zerstöre ihn, Undichte Stelle! Er ist verantwortlich für viele Tote auf unserer Seite!",
   451 	["Killing spree!"] = "Blutrausch!",
   451 ["Oh, my!"]="Ohje!",
   452 --      ["KILL IT!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   452 ["I see you would like his punishment to be more...personal..."]="Ich sehe, du möchtest, dass seine Bestrafung etwas … persönlicher ausfällt.",
   453 --      ["KILLS"] = "",
   453 ["I'm certain that this is a misunderstanding, fellow hedgehogs!"]="Ich bin mir sicher, dass das ein Missverständnis ist, liebe Igel.",
   454 --      ["Kill the aliens!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
   454 ["If only I were given a chance to explain my being here..."]="Wenn ich nur eine Gelegenheit hätte, um meine Anwesenheit zu erklären …",
   455 --      ["Kill the cannibal!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   455 ["Do not let his words fool you, young one! He will stab you in the back as soon as you turn away!"]="Lass dich nicht von seinen Worten einlullen, Jüngling! Er wird dich hinterrücks ermorden, sobald du ihm den Rücken zuwendest!",
   456 --      ["Kill the traitor...or spare his life!|Kill him or press [Precise]!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   456 ["Here...pick your weapon!"]="Hier … wähl deine Waffe!",
   457 	["Last Target!"] = "Letzte Zielscheibe!",
   457 ["Yes, yeees! You are now ready to enter the real world!"]="Ja, Jaaa! Jetzt bist du bereit, die wirkliche Welt zu betreten!",
   458 --      ["Leader"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   458 ["What?! A cannibal? Here? There is no time to waste! Come, you are prepared."]="Was?! Ein Kannibale? Hier? Es gibt keine Zeit zu verlieren! Komm, du bist vorbereitet.",
   459 --      ["Leaderbot"] = "", -- A_Classic_Fairytale:queen
   459 ["Leaks A Lot gave his life for his tribe! He should have survived!"]="Undichte Stelle gab sein Leben für seinen Stamm! Er hätte überleben sollen!",
   460 --      ["Leaks A Lot"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab, A_Classic_Fairytale:dragon, A_Classic_Fairytale:enemy, A_Classic_Fairytale:epil, A_Classic_Fairytale:family, A_Classic_Fairytale:first_blood, A_Classic_Fairytale:journey, A_Classic_Fairytale:queen, A_Classic_Fairytale:shadow, A_Classic_Fairytale:united
   460 ["The wasted youth"]="Die vergeudete Jugend",
   461 --      ["Leaks A Lot, depressed for killing his loved one, failed to save the village..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   461 ["After Leaks A Lot betrayed his tribe, he joined the cannibals..."]="Nachdem Undichte Stelle seinen Stamm betrogen hatte, trat er den Kannibalen bei.",
   462 --      ["Leaks A Lot gave his life for his tribe! He should have survived!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   462 ["Hint: Double Jump - Press [Backspace] twice"]="Tipp: Doppelsprung – Drück [Rücktaste] 2 Mal",
   463 --      ["Leaks A Lot must survive!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   463 ["Step By Step"]="Schritt für Schritt",
   464 --      ["Led Heart"] = "", -- A_Classic_Fairytale:queen
   464 ["As the challenge was completed, Leaks A Lot set foot on the ground..."]="Nachdem die Herausforderung abgeschlossen war, setzte Undichte Stelle einen Fuß auf den Boden.",
   465 --      ["Lee"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon, A_Classic_Fairytale:family, A_Classic_Fairytale:queen
   465 ["And so happenned that Leaks A Lot failed to complete the challenge! He landed, pressured by shame..."]="Und somit versagte Undichte Stelle dabei, die Herausforderung abzuschließen. Unter Schande landete er.",
   466 --      ["[Left Shift]"] = "",
   466 ["The Bull's Eye"]="Ins Schwarze",
   467 --      ["Let a Continent provide your weapons!"] = "", -- Continental_supplies
   467 ["[Up], [Down] to aim, [Space] to shoot!"]="[Hoch], [Runter] zum Zielen, [Leer] zum Schießen.",
   468 --      ["Let me test your skills a little, will you?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   468 ["Select difficulty: [Left] - easier or [Right] - harder"]="Wähl einen Schwierigkeitsgrad: [Links] – leichter oder [Rechts] – schwerer",
   469 --      ["Let's go home!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   469 ["The Torment"]="Die Pein",
   470 --      ["Let's head back to the village!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   470 ["A Classic Fairytale"]="Ein typisches Märchen",
   471 --      ["Let's see what your comrade does now!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   471 ["Finish your training|Hint: Animations can be skipped with the [Precise] key."]="Schließe deine Übungen ab.|Tipp: Animationen können mit der [Genaues Zielen]-Taste übersprungen werden.",
   472 --      ["Let's show those cannibals what we're made of!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   472 ["Eye Chewer"]="Augenkauer",
   473 --      ["Let them have a taste of my fury!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   473 ["Flesh for Brainz"]="Fleisch gegen Hirn",
   474 --      ["Let us help, too!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   474 ["John"]="Jonas",
   475 --      ["Light Cannfantry"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united
   475 ["Torn Muscle"]="Loser Muskel",
   476 	["Listen up, maggot!!"] = "Aufgepasst, du Made!!",
   476 ["Brain Blower"]="Hirnpuster",
   477 --      ["Little did they know that this hunt will mark them forever..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   477 ["Gorkij"]="Gorkidsch",
   478 --      ["Lively Lifeguard"] = "",
   478 ["Nom-Nom"]="Mjam-Mjam",
   479 --      ["Lonely Cries: [Rise the water if no hog is in the circle and deal 1 damage to all hogs]"] = "", -- Continental_supplies
   479 ["Vedgies"]="Früchties",
   480 --      ["Look, I had no choice!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   480 ["Collateral Damage"]="Kollateralschaden",
   481 --      ["Look out! There's more of them!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   481 ["Save the princess by collecting the crate in under 12 turns!"]="Rette die Prinzessin, indem du die Kiste vor Ablauf von 12 Zügen einsammelst!",
   482 --      ["Look out! We're surrounded by cannibals!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   482 ["The Journey Back"]="Die Rückreise",
   483 --      ["Looks like the whole world is falling apart!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   483 ["Collateral Damage II"]="Kollateralschaden II",
   484 --      ["Luckily, I've managed to snatch some of them."] = "", -- A_Classic_Fairytale:united
   484 ["Save Fell From Heaven!"]="Rette Fiel Vom Himmel!",
   485 --      ["LUDICROUS KILL"] = "", -- Mutant
   485 ["Get the crate on the other side of the island!|"]="Hol dir die Kiste auf der anderen Seite der Insel!|",
   486 --      ["May the spirits aid you in all your quests!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   486 ["Hint: you might want to stay out of sight and take all the crates...|"]="Tipp: Du solltest vielleicht aus der Schusslinie bleiben und alle Kisten nehmen.|",
   487 --      ["Medicine: [Fire some exploding medicine that will heal all hogs effected by the explosion]"] = "", -- Continental_supplies
   487 ["If you get stuck, use your Desert Eagle or restart the mission!|"]="Wenn du stecken bleibst, benutze deine Desert Eagle oder starte die Mission neu.|",
   488 --      ["MEGA KILL"] = "", -- Mutant
   488 ["Leaks A Lot must survive!"]="Undichte Stelle muss überleben!",
   489 --      ["Meiwes"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   489 ["Your hogs must survive!"]="Deine Igel müssen überleben.",
   490 --      ["Mindy"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united
   490 ["Adventurous"]="Abenteuerlich",
   491 	["Mine Deployer"] = "Minenleger",
   491 ["Get Dense Cloud out of the pit!"]="Hol Dichte Wolke aus der Grube!",
   492 	["Mine Eater!"] = "Minenfresser!",
   492 ["The Savior"]="Der Erlöser",
   493 	["|- Mines Time:"] = "| - Minenzündzeit: ", -- User_Mission_-_Diver, User_Mission_-_Spooky_Tree, User_Mission_-_Teamwork
   493 ["Free Dense Cloud and continue the mission!"]="Befrei Dichte Wolke und setze die Mission fort!",
   494 	["MISSION FAILED"] = "MISSION GESCHEITERT", -- User_Mission_-_Dangerous_Ducklings, User_Mission_-_Diver, User_Mission_-_Spooky_Tree, User_Mission_-_Teamwork
   494 ["They never learn"]="Sie lernen es nie.",
   495 	["MISSION SUCCESSFUL"] = "MISSION ERFOLGREICH", -- User_Mission_-_Diver, User_Mission_-_Spooky_Tree, User_Mission_-_Teamwork
   495 ["I just wonder where Ramon and Spiky disappeared..."]="Ich frage mich lediglich, wohin Ramon und Stachli verschwunden sind.",
   496 	["MISSION SUCCESS"] = "MISSIONSERFOLG",
   496 ["I wonder where Dense Cloud is..."]="Ich frag mich, wo Dichte Wolke ist.",
   497 --      ["Molotov"] = "", -- Continental_supplies
   497 ["He must be in the village already."]="Er muss schon im Dorf sein.",
   498 --      ["MONSTER KILL"] = "", -- Mutant
   498 ["I'd better get going myself."]="Ich geh jetzt besser weiter.",
   499 --      ["More Natives"] = "", -- A_Classic_Fairytale:epil
   499 ["Welcome, Leaks A Lot!"]="Willkommen, Undichte Stelle!",
   500 	["Movement: [Up], [Down], [Left], [Right]"] = "Bewegung: [Hoch], [Runter], [Links], [Rechts]",
   500 ["I want to play a game..."]="Ich möchte ein Spiel spielen.",
   501 --      ["Multi-shot!"] = "",
   501 ["Help me, please!!!"]="Hilfe! Zu Hilfe! Bitte!",
   502 	["Munition!"] = "Munition erschöpft!",
   502 ["If you can get that crate fast enough, your beloved \"princess\" may go free."]="Wenn du diese Kiste schnell genug einsammelst, darfst du deine geliebte »Prinzessin« befreien.",
   503 --      ["Muriel"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab, A_Classic_Fairytale:dragon, A_Classic_Fairytale:family, A_Classic_Fairytale:queen
   503 ["However, if you fail to do so, she dies a most violent death! Muahahaha!"]="Wenn du aber versagst, wird sie den grausamsten Tod sterben! Muhahahaha!",
   504 --      ["Muscle Dissolver"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   504 ["Good luck...or else!"]="Viel Glück! Sonst …!",
   505 --      ["-------"] = "", -- Mutant
   505 ["Hey! This is cheating!"]="Hey, das ist geschummelt!",
   506 --      ["Nade Boy"] = "", -- Basic_Training_-_Grenade
   506 ["I need to get to the other side of this island, fast!"]="Ich muss auf die andere Seite der Insel gelangen, und zwar schnell!",
   507 --      ["Name"] = "", -- A_Classic_Fairytale:queen
   507 ["With Dense Cloud on the land of shadows, I'm the village's only hope..."]="Jetzt, wo Dichte Wolke im Land der Schatten ist, bin ich des Dorfs einzige Hoffnung.",
   508 	["Nameless Heroes"] = "Namenlose Helden",
   508 ["However, if you fail to do so, she dies a most violent death, just like your friend! Muahahaha!"]="Aber wenn du versagst, wird sie den grausamsten Tod sterben, genau, wie dein Freund! Muhahahaha!",
   509 --      ["Nancy Screw"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy, A_Classic_Fairytale:queen
   509 ["You have failed to complete your task, young one!"]="Du hast versagt, Jüngling!",
   510 --      ["Napalm rocket: [Fire a bomb with napalm!]"] = "", -- Continental_supplies
   510 ["It's time you learned that your actions have consequences!"]="Es ist Zeit, dass du lernst, dass dein Handeln Konsequenzen haben wird!",
   511 --      ["Natives"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab, A_Classic_Fairytale:dragon, A_Classic_Fairytale:enemy, A_Classic_Fairytale:epil, A_Classic_Fairytale:family, A_Classic_Fairytale:first_blood, A_Classic_Fairytale:journey, A_Classic_Fairytale:queen, A_Classic_Fairytale:shadow, A_Classic_Fairytale:united
   511 ["No! Please, help me!"]="Nein! Bitte hilf mir!",
   512 	["New Barrels Per Turn"] = "Neue Fässer jede Runde",
   512 ["No! What have I done?! What have YOU done?!"]="Nein! Was habe ich getan?! Was hast DU getan?!",
   513 	["NEW CLAN RECORD: "] = "NEUER KLAN-REKORD",
   513 ["Help me, Leaks!"]="Hilf mir, Undichte!",
   514 	["NEW fastest lap: "] = "NEUE schnellste Runde: ",
   514 ["But you said you'd let her go!"]="Aber du sagtest, dass du sie freilässt!",
   515 	["New Mines Per Turn"] = "Neue Minen jede Runde",
   515 ["And you believed me? Oh, god, that's cute!"]="Und du hast mir geglaubt? Ach Gottchen, das ist so süß!",
   516 	["NEW RACE RECORD: "] = "NEUER RENNREKORD: ",
   516 ["I won't let you kill her!"]="Ich werde nicht zulassen, dass du sie umbringst!",
   517 --      ["Newton's Hammock"] = "",
   517 ["Leaks A Lot, depressed for killing his loved one, failed to save the village..."]="Traurig darüber, sein Liebling getötet zu haben, versagte Undichte Stelle dabei, das Dorf zu retten.",
   518 --      ["Nicely done, meatbags!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   518 ["Thank you, oh, thank you, Leaks A Lot!"]="Danke, oh, danke, Undichte Stelle!",
   519 --      ["Nice work, "] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
   519 ["How can I ever repay you for saving my life?"]="Wie kann ich es jemals wieder gutmachen, dass du mein Leben gerettet hast?",
   520 --      ["Nice work!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   520 ["There's nothing more satisfying for me than seeing you share your beauty with the world every morning, my princess!"]="Es gibt nichts befriedigenderes für mich, als dich jeden Morgen zu sehen, wie du deine Schönheit mit dem Rest der Welt teilst, meine Prinzessin!",
   521 --      ["Nilarian"] = "", -- A_Classic_Fairytale:queen
   521 ["Let's go home!"]="Lasst uns nach Hause gehen!",
   522 --      ["No, I came back to help you out..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   522 ["And so they discovered that cyborgs weren't invulnerable..."]="Und so fanden sie heraus, dass die Cyborgs nicht unverwundbar sind.",
   523 --      ["No...I wonder where they disappeared?!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   523 ["All right, we just need to get to the other side of the island!"]="Okay, wir müssen einfach nur auf die andere Seite der Insel gelangen!",
   524 --      ["Nom-Nom"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   524 ["We have no time to waste..."]="Wir haben keine Zeit zu verlieren.",
   525 --      ["NomNom"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united
   525 ["Well, well! Isn't that the cutest thing you've ever seen?"]="Sieh mal einer an! Ist das nicht das süßeste Ding, dass du jemals gesehen hast?",
   526 --      ["Nope. It was one fast mole, that's for sure."] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   526 ["Two little hogs cooperating, getting past obstacles..."]="Zwei Igelchen, sie arbeiten zusammen, bewältigen Hindernisse gemeinsam …",
   527 --      ["No! Please, help me!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   527 ["Let me test your skills a little, will you?"]="Lass mich deine Fertigkeiten ein wenig testen, okay?",
   528 --      ["NORMAL"] = "", -- Continental_supplies
   528 ["Why are you doing this?"]="Warum tust du das?",
   529 --      ["North America"] = "", -- Continental_supplies
   529 ["To help you, of course!"]="Natürlich um dir zu helfen!",
   530 --      ["Not all hogs are born equal."] = "", -- Highlander
   530 ["OH, COME ON!"]="ACH, KOMM!",
   531 	["NOT ENOUGH WAYPOINTS"] = "NICHT GENUG WEGPUNKTE",
   531 ["Let's see what your comrade does now!"]="Sehen wir mal, was dein Kamerad jetzt anstellt.",
   532 --      ["Not now, Fiery Water!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   532 ["Help me, please!"]="Hilf mir bitte!",
   533 	["Not So Friendly Match"] = "Kein-so-Freundschaftsspiel", -- Basketball, Knockball
   533 ["What are you doing? Let her go!"]="Was tust du? Lass sie gehen!",
   534 --      ["Not you again! My head still hurts from last time!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   534 ["Yeah? Watcha gonna do? Cry?"]="Ja und? Was willst du schon tun? Heulen?",
   535 --      ["No, we made sure of that!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united
   535 ["We won't let you hurt her!"]="Wir werden nicht zulassen, dass du ihr wehtust!",
   536 --      ["Now find the next target! |Tip: Normally you lose health by falling down, so be careful!"] = "", -- Basic_Training_-_Rope
   536 ["Thank you, oh, thank you, my heroes!"]="Habt Dank, oh, habt Dank, meine Helden!",
   537 --      ["No! What have I done?! What have YOU done?!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   537 ["There's nothing more satisfying to us than seeing you share your beauty..."]="Es gibt nichts befriedigenderes für uns, als dich jeden Morgen zu sehen, wie du deine Schönheit …",
   538 --      ["No. Where did he come from?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   538 ["... share your beauty with the world every morning, my princess!"]="…, ja, wie du deine Schönheit mit dem Rest der Welt teilst, meine Prinzessin!",
   539 --      ["Now how do I get on the other side?!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
   539 ["Dude, can you see Ramon and Spiky?"]="He, kannst du Ramon und Stachli sehen?",
   540 --      ["No. You and the rest of the tribe are safer there!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   540 ["No...I wonder where they disappeared?!"]="Nein. Ich frage mich, wohin sie verschwunden sind?!",
   541 --      ["Obliterate them!|Hint: You might want to take cover..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   541 ["You couldn't possibly believe that after refusing my offer I'd just let you go!"]="Du kannst wohl nicht ernsthaft glauben, dass ich dich einfach laufen lassen, nachdem du mein Angebot ablehnst!",
   542 --      ["Obstacle course"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
   542 ["You're funny!"]="Du bist lustig!",
   543 --      ["Of course I have to save her. What did I expect?!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:family
   543 ["There's nothing more satisfying to us than seeing you share your beauty with the world every morning, my princess!"]="Es gibt nichts befriedigenderes für uns, als dich jeden Morgen zu sehen, wie du deine Schönheit mit dem Rest der Welt teilst, meine Prinzessin!",
   544 --      ["OH, COME ON!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   544 ["Cannibal Sentry"]="Kannibalenwache",
   545 --      ["Oh, my!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   545 ["The village, unprepared, was destroyed by the cyborgs..."]="Das unvorbereitete Dorf wurde von den Cyborgs zerstört.",
   546 --      ["Oh, my! This is even more entertaining than I've expected!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   546 ["Hint: Select the BlowTorch, aim and press [Fire]. Press [Fire] again to stop.|Don't blow up the crate."]="Tipp: Wähle den Schweißbrenner, ziele und drücke [Feuern]. Drücke [Feuern] erneut, um aufzuhören.|Spreng nicht die Kiste.",
   547 	["Oh no! Just try again!"] = "Oh nein! Versuch's nochmal!", -- User_Mission_-_Diver, User_Mission_-_Spooky_Tree, User_Mission_-_Teamwork
   547 ["The Tunnel Maker"]="Der Tunnelbauer",
   548 --      ["Oh no, not "] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab, A_Classic_Fairytale:united
   548 ["Hint: Select the LowGravity and press [Fire]."]="Tipp: Wähle die niedrige Schwerkraft und drücke [Feuern].",
   549 	["Oh no! Time's up! Just try again."] = "Oh nein! Die Zeit ist um! Versuche es nochmal.", --Bazooka, Shotgun, SniperRifle
   549 ["The Moonwalk"]="Der Mondspaziergang",
   550 --      ["Oh no! You failed! Just try again."] = "", -- Basic_Training_-_Cluster_Bomb
   550 ["Slippery"]="Rutschig",
   551 --      ["Oh, silly me! I forgot that I'm the shaman."] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   551 ["You'd better watch your steps..."]="Pass besser auf, wohin du trittst.",
   552 --      ["Olive"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united
   552 ["Y3K1337"]="Y3K1337",
   553 --      ["Omnivore"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   553 ["Artur Detour"]="Artus Rück",
   554 --      ["Once upon a time, on an island with great natural resources, lived two tribes in heated conflict..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   554 ["Led Heart"]="Geführtes Herz",
   555 --      ["ONE HOG PER TEAM! KILLING EXCESS HEDGES"] = "", -- Mutant
   555 ["Nilarian"]="Nilarian",
   556 --      ["One tribe was peaceful, spending their time hunting and training, enjoying the small pleasures of life..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   556 ["Orlando Boom!"]="Orlando Bumm!",
   557 --      ["Oops...I dropped them."] = "", -- A_Classic_Fairytale:united
   557 ["Gas Gargler"]="Gasgurgler",
   558 --      ["Open that crate and we will continue!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   558 ["Hatless Jerry"]="Hutloser Igor",
   559 --      ["Operation Diver"] = "",
   559 ["Rusty Joe"]="Rostjonas",
   560 	["Opposing Team: "] = "Gegnerisches Team: ",
   560 ["Steel Eye"]="Stahlauge",
   561 --      ["Orlando Boom!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:queen
   561 ["Leaderbot"]="Führboter",
   562 --      ["Ouch!"] = "", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge
   562 ["Beep Loopers"]="Piepskreisler",
   563 --      ["Our tribe, our beautiful island!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   563 ["Corporationals"]="Kapitalista",
   564 --      ["Parachute"] = "", -- Continental_supplies
   564 ["Name"]="Name",
   565 	["Pathetic Hog #%d"] = "Erbärmlicher Igel #%d",
   565 ["Bloodrocutor"]="Blutfrierer",
   566 	["Pathetic Resistance"] = "Erbärmlicher Widerstand", -- User_Mission_-_Bamboo_Thicket, User_Mission_-_Newton_and_the_Hammock
   566 ["Bloodsucker"]="Blutsauger",
   567 --      ["Perfect! Now try to get the next crate without hurting yourself!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   567 ["Bonely"]="Knochi",
   568 	["Per-Hog Ammo"] = "Munition pro Igel",
   568 ["Corpsemonger"]="Leichenschänder",
   569 --      ["- Per team weapons|- 9 weaponschemes|- Unique new weapons| |Select continent first round with the Weapon Menu or by ([switch/tab]=Increase,[precise/left shift]=Decrease) on Skip|Some weapons have a second option. Find them with [switch/tab]"] = "", -- Continental_supplies
   569 ["Femur Lover"]="Schenkellieber",
   570 
   570 ["Glark"]="Glark",
   571 --      ["Pfew! That was close!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   571 ["Muscle Dissolver"]="Muskellöser",
   572 --      ["Piñata bullet: [Contains some sweet candy!]"] = "", -- Continental_supplies
   572 ["Rot Molester"]="Rottiger Störenfried",
   573 --      ["Pings left:"] = "", -- Space_Invasion
   573 ["Save Leaks A Lot!|Hint: The Switch utility might be of help to you."]="Rette Undichte Stelle!|Tipp: Die Igelwahl könnte behilflich sein.",
   574 
   574 ["The Shadow Falls"]="Die Schattenfälle",
   575 	["Place more waypoints using the 'Air Attack' weapon."] = "Platziere mehr Wegpunkte durch Verwenden der 'Luftangriff'-Waffe",
   575 ["The Showdown"]="Das Showdown",
   576 --      ["Planes Used:"] = "", -- User_Mission_-_RCPlane_Challenge
   576 ["Defend yourself!|Hint: You can get tips on using weapons by moving your mouse over them in the weapon selection menu"]="Verteidige dich!|Tipp: Du kannst Tipps über die Benutzung der Waffen erhalten, indem du im Waffenauswahlmenü mit dem Mauszeiger auf sie zeigst.",
   577 --      ["Planes Used"] = "", -- User_Mission_-_RCPlane_Challenge
   577 ["Play with me!"]="Spiel mit mir!",
   578 --      ["Play with me!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   578 ["Obliterate them!|Hint: You might want to take cover..."]="Vernichte sie!|Tipp: Du solltest in Deckung gehen.",
   579 --      ["Please place the way-point further from the waterline."] = "", -- Racer
   579 ["Why do you not like me?"]="Warum magst du mich nicht?",
   580 --      ["Please place the way-point in the open, within the map boundaries."] = "", -- Racer
   580 ["Choose your side! If you want to join the strange man, walk up to him.|Otherwise, walk away from him. If you decide to att...nevermind..."]="Wähl deine Seite! Wenn du dem seltsamen Mann beitreten willst, geh zu ihm hin.|Geh ansonsten von ihm fort. Wenn du angr… Vergiss es!",
   581 --      ["Please, stop releasing your \"smoke signals\"!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   581 ["The Dilemma"]="Das Dilemma",
   582 --      ["Point Blank Combo!"] = "", -- Space_Invasion
   582 ["Return to Leaks A Lot! If you get stuck, press [Precise] to try again!"]="Kehr zu Undichte Stelle zurück! Wenn du steckenbleibst, drücke [Genaues Zielen], um es erneut zu versuchen!",
   583 	["points"] = "Punkte", -- Control, CTF_Blizzard, Basic_Training_-_Bazooka, Basic_Training_-_Shotgun, Basic_Training_-_Sniper_Rifle
   583 ["The walk of Fame"]="Die Ruhmesmeile",
   584 	["Poison"] = "Gift",
   584 ["Defeat the cannibals!|Grenade hint: set the timer with [1-5], aim with [Up]/[Down] and hold [Space] to set power"]="Besiege die Kannibalen!|Granatentipp: Setze den Timer mit [1-5], ziele mit [Hoch]/[Runter] und halte [Leer], um die Stärke zu setzen.",
   585 --      ["Portal hint: one goes to the destination, and one is the entrance.|"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
   585 ["The Individualist"]="Der Individualist",
   586 --      ["Portal mission"] = "", -- portal
   586 ["Pfew! That was close!"]="Puh! Das war knapp!",
   587 	["Power Remaining"] = "Verbleibende Energie",
   587 ["Where did you get the exploding apples and the magic bow that shoots many arrows?"]="Woher hast du die explodierenden Äpfel und den magischen Bogen, der so viele Pfeile verschießt?",
   588 	["Prepare yourself"] = "Mach dich bereit",
   588 ["Where did you get the exploding apples?"]="Woher hast du den explodierenden Apfel?",
   589 --      ["Press [Enter] to accept this configuration."] = "", -- WxW
   589 ["Where did you get the magic bow that shoots many arrows?"]="Woher hast du den magischen Bogen, der so viele Pfeile verschießt?",
   590 --      ["Press [Left] or [Right] to move around, [Enter] to jump"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   590 ["Did you warn the village?"]="Hast du das Dorf gewarnt?",
   591 --      ["Press [Precise] to skip intro"] = "",
   591 ["No, I came back to help you out..."]="Nein, ich kam zurück, um dir zu helfen.",
   592 --      ["Private Novak"] = "", -- Basic_Training_-_Cluster_Bomb
   592 ["Uhm...I met one of them and took his weapons."]="Ähm, ich hab einen von ihnen getroffen und nahm seine Waffen.",
   593 --      ["Protect yourselves!|Grenade hint: set the timer with [1-5], aim with [Up]/[Down] and hold [Space] to set power"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   593 ["We should head back to the village now."]="Wir sollten zum Dorf zurückkehren.",
   594 	["PUNKTESTAND"] = "",
   594 ["After the shock caused by the enemy spy, Leaks A Lot and Dense Cloud went hunting to relax."]="Nach dem Schock, der vom feindlichen Spion ausgelöst wurde, gingen Undichte Stelle und Dichte Wolke zur Entspannung auf die Jagd.",
   595 	["Race complexity limit reached."] = "Rennkomplexitätslimit erreicht.",
   595 ["Little did they know that this hunt will mark them forever..."]="Sie ahnten nicht, dass diese Jagd sie für immer zusammenschweißen würde.",
   596 --      ["RACER"] = "",
   596 ["I have no idea where that mole disappeared...Can you see it?"]="Ich habe keine Ahnung, wohin dieser Maulwurf verschwand. Kannst du ihn sehen?",
   597 --      ["Rachel"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon, A_Classic_Fairytale:family, A_Classic_Fairytale:queen
   597 ["Nope. It was one fast mole, that's for sure."]="Nee. Es war ein schneller Maulwurf, das ist klar.",
   598 --      ["Radar Ping"] = "", -- Space_Invasion
   598 ["Please, stop releasing your \"smoke signals\"!"]="Bitte hör mit deinen »Rauchzeichen« auf!",
   599 --      ["Raging Buffalo"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab, A_Classic_Fairytale:dragon, A_Classic_Fairytale:enemy, A_Classic_Fairytale:epil, A_Classic_Fairytale:family, A_Classic_Fairytale:queen, A_Classic_Fairytale:united
   599 ["You're terrorizing the forest...We won't catch anything like this!"]="Du terrorisierst den Wald. Wir werden auf diese Weise nichts fangen!",
   600 --      ["Ramon"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy, A_Classic_Fairytale:epil, A_Classic_Fairytale:family, A_Classic_Fairytale:queen, A_Classic_Fairytale:shadow
   600 ["..."]="…",
   601 --      ["RC PLANE TRAINING"] = "", -- User_Mission_-_RCPlane_Challenge
   601 ["I can't believe it worked!"]="Ich kann nicht glauben, dass es funktioniert hat!",
   602 --      ["Really?! You thought you could harm me with your little toys?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   602 ["That shaman sure knows what he's doing!"]="Dieser Schamane weiß genau, was er tut!",
   603 --      ["Regurgitator"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   603 ["Yeah...I think it's a 'he', lol."]="Ja, ich glaube, dass es ein »er« ist. (lach)",
   604 --      ["Reinforcements"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   604 ["It wants our brains!"]="Es will unsere Gehirne!",
   605 --      ["Remember: The rope only bend around objects, |if it doesn't hit anything it's always stright!"] = "", -- Basic_Training_-_Rope
   605 ["Not you again! My head still hurts from last time!"]="Nicht du schon wieder! Mein Kopf tut mir immer noch vom letzten Mal weh!",
   606 --      ["Remember this, pathetic animal: when the day comes, you will regret your blind loyalty!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   606 ["Did you see him coming?"]="Hast du ihn kommen sehen?",
   607 	[" - Return the enemy flag to your base to score | - First team to 3 captures wins | - You may only score when your flag is in your base | - Hogs will drop the flag if killed, or drowned | - Dropped flags may be returned or recaptured | - Hogs respawn when killed"] = " - Bringe die gegnerische Flagge zu deiner Heimatbasis um zu punkten. | - Das Team das zuerst 3 Flaggen erobert gewinnt. | - Du kannst nur punkten wenn deine eigene Flagge in deiner Basis ist | - Igel lassen die Flagge fallen wenn sie sterben oder ertrinken | - Fallen gelassene Flaggen können zurückgebracht oder wieder gestohlen werden | - Igel tauchen nach ihrem Tod wieder auf",
   607 ["No. Where did he come from?"]="Nein. Woher kam er?",
   608 --      ["Return to Leaks A Lot! If you get stuck, press [Precise] to try again!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   608 ["Are we there yet?"]="Sind wir schon da?",
   609 --      ["Righteous Beard"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab, A_Classic_Fairytale:dragon, A_Classic_Fairytale:enemy, A_Classic_Fairytale:epil, A_Classic_Fairytale:family, A_Classic_Fairytale:first_blood, A_Classic_Fairytale:queen, A_Classic_Fairytale:united
   609 ["This must be some kind of sorcery!"]="Das muss wohl eine Art Zauberei sein!",
   610 --      ["ROPE-KNOCKING"] = "", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge
   610 ["I thought their shaman died when he tried our medicine!"]="Ich dachte, ihr Schamane starb, als er unsere Medizin probierte.",
   611 --      ["Rope Training"] = "", -- Basic_Training_-_Rope
   611 ["I saw it with my own eyes!"]="Ich sah es mit meinen eigenen Augen!",
   612 --      ["Rot Molester"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   612 ["Then how do they keep appearing?"]="Also woher kommen sie?",
   613 --      ["Round Limit:"] = "",
   613 ["It's impossible to communicate with the spirits without a shaman."]="Es ist unmöglich, ohne einen Schamanen mit den Geistern zu kommunizieren.",
   614 	["Round Limit"] = "Rundenbegrenzung",
   614 ["We need to warn the village."]="Ich muss das Dorf warnen.",
   615 --      ["Rounds Complete: "] = "",
   615 ["What a ride!"]="Was für eine Reise!",
   616 	["Rounds Complete"] = "Runden Gespielt",
   616 ["We can't defeat them!"]="Wir können sie nicht besiegen!",
   617 	["RULES OF THE GAME [Press ESC to view]"] = "SPIEL REGELN (Drücke ESC zum Anzeigen)",
   617 ["I'll hold them off while you return to the village!"]="Ich halte sie zurück, während du zum Dorf zurückkehrst.",
   618 --      ["Rusty Joe"] = "", -- A_Classic_Fairytale:queen
   618 ["30 minutes later..."]="30 Minuten später …",
   619 --      ["s|"] = "",
   619 ["Greetings, cloudy one!"]="Grüße, du Wolkiger!",
   620 --      ["Sabotage: [Sabotage all hogs in the circle and deal ~10 dmg]"] = "", -- Continental_supplies
   620 ["I have come to make you an offering..."]="Ich kam, um dir ein Angebot zu machen.",
   621 --      ["Salivaslurper"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united
   621 ["You are given the chance to turn your life around..."]="Ich gebe dir die Chance, dein Leben auf den Kopf zu stellen.",
   622 --      ["Salvation"] = "", -- A_Classic_Fairytale:family
   622 ["If you agree to provide the information we need, you will be spared!"]="Wenn du einverstanden bist, uns die Information, die wir brauchen, zu geben, wirst du verschont!",
   623 --      ["Salvation was one step closer now..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
   623 ["Have no illusions, your tribe is dead, indifferent of your choice."]="Mach dir keine Hoffnungen, dein Stamm ist tot, unabhängig von deiner Entscheidung.",
   624 	["Save as many hapless hogs as possible!"] = "Rette so viele glücklose Igel als möglich!",
   624 ["If you decide to help us, though, we will no longer need to find a new governor for the island."]="Wenn du uns helfen willst, brauchen wir für diese Insel keinen neuen Anführer zu suchen.",
   625 --      ["Save Fell From Heaven!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   625 ["If you know what I mean..."]="Wenn du verstehst, was ich meine.",
   626 --      ["Save Leaks A Lot!|Hint: The Switch utility might be of help to you."] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   626 ["So? What will it be?"]="Also? Was ist deine Entscheidung?",
   627 --      ["Save the princess! All your hogs must survive!|Hint: Kill the cyborgs first! Use the ammo very carefully!|Hint: You might want to spare a girder for cover!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:family
   627 ["Great choice, Steve! Mind if I call you that?"]="Großartige Entscheidung, Stefan! Stört es dich, wenn ich dich so nenne?",
   628 --      ["Save the princess by collecting the crate in under 12 turns!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   628 ["Whatever floats your boat..."]="Worauf immer du Lust hast.",
   629 --      ["Scalp Muncher"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   629 ["Great! You will be contacted soon for assistance."]="Gut! Du wirst schon bald für Unterstützung benachrichtigt.",
   630 --      ["Score"] = "", -- Mutant
   630 ["In the meantime, take these and return to your \"friend\"!"]="In der Zwischenzeit, nimm diese und kehre zu deinem »Freund« zurück!",
   631 --      ["SCORE"] = "", -- Space_Invasion
   631 ["Your death will not be in vain, Dense Cloud!"]="Dein Tod wird nicht ungesühnt bleiben, Dichte Wolke!",
   632 --      ["Scream from a Walrus: [Deal 20 damage + 10% of your hogs health to all hogs around you and get half back]"] = "", -- Continental_supplies
   632 ["You will be avenged!"]="Du wirst gerächt!",
   633 --      ["sec"] = "", -- CTF_Blizzard, TrophyRace, Basic_Training_-_Bazooka, Basic_Training_-_Shotgun, Basic_Training_-_Sniper_Rifle, User_Mission_-_Diver, User_Mission_-_Spooky_Tree, User_Mission_-_Teamwork, Capture_the_Flag
   633 ["I see..."]="Ich verstehe …",
   634 --      ["Seduction"] = "", -- Continental_supplies
   634 ["Remember this, pathetic animal: when the day comes, you will regret your blind loyalty!"]="Denk dran, du erbärmliches Tier: Wenn der Tag gekommen ist, wirst du deine blinde Loyalität bereuen!",
   635 --      ["Seems like every time you take a \"walk\", the enemy find us!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   635 ["You just committed suicide..."]="Du hast gerade Selbstmord begangen.",
   636 --      ["See that crate farther on the right?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   636 ["If you say so..."]="Wenn du es sagst …",
   637 	["See ya!"] = "Mach's gut!",
   637 ["Dude, we really need a new shaman..."]="Mann, wir brauchen wirklich einen neuen Schamanen.",
   638 --      ["Segmentation Paul"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
   638 ["It's over..."]="Es ist vorbei.",
   639 --      ["Select continent!"] = "", -- Continental_supplies
   639 ["Let's head back to the village!"]="Lass uns zurück zum Dorf gehen!",
   640 --      ["Select difficulty: [Left] - easier or [Right] - harder"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   640 ["Really?! You thought you could harm me with your little toys?"]="Wirklich? Du dachtest, du könntest mich mit deinen kleinen Spielzeugen verletzen?",
   641 	["selected!"] = "ausgewählt!",
   641 ["You're pathetic! You are not worthy of my attention..."]="Du bist erbärmlich! Du hast meine Aufmerksamkeit nicht verdient.",
   642 --      ["s"] = "", -- GaudyRacer, Space_Invasion
   642 ["Actually, you aren't worthy of life! Take this..."]="Eigentlich hast du nicht das Recht, zu leben! Nimm das!",
   643 --      ["... share your beauty with the world every morning, my princess!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   643 ["Incredible..."]="Unglaublich.",
   644 --      ["She's behind that tall thingy."] = "", -- A_Classic_Fairytale:family
   644 ["I can't wait any more, I have to save myself!"]="Ich kann nicht länger waren, ich muss selber zur Hilfe eilen!",
   645 	["Shield boosted! +30 power"] = "Schild verstärkt! +30 Energie",
   645 ["Where are all these crates coming from?!"]="Woher kommen all die Kisten?!",
   646 	["Shield Depleted"] = "Schild aufgebraucht!",
   646 ["I have to get back to the village!"]="Ich muss zum Dorf zurückkehren!",
   647 	["Shield is fully recharged!"] = "Schild vollständig aufgeladen!",
   647 ["Dense Cloud must have already told them everything..."]="Dichte Wolke muss ihnen bereits alles gesagt haben.",
   648 	["Shield Master!"] = "Schildmeister!",
   648 ["Weaklings"]="Schwächlinge",
   649 	["Shield Miser!"] = "Schildgieriger",
   649 ["Stronglings"]="Stärklinge",
   650 	["Shield OFF:"] = "Schild AUS:",
   650 ["To place a girder, select it, use [Left] and [Right] to select angle and length, place with [Left Click]"]="Um einen Träger zu platzieren, wähle ihn, benutze [Links] und [Rechts], um den Winkel und die Länge zu wählen, platziere ihn mit [Linksklick].",
   651 	["Shield ON:"] = "Schild AN:",
   651 ["Under Construction"]="Baustelle",
   652 	["Shield Seeker!"] = "Schildsucher!",
   652 ["A little gift from the cyborgs"]="Ein kleines Geschenk von den Cyborgs",
   653 --      ["Shotgun"] = "", -- Continental_supplies
   653 ["Protect yourselves!|Grenade hint: set the timer with [1-5], aim with [Up]/[Down] and hold [Space] to set power"]="Beschütze dich!|Granatentipp: Setze den Timer mit [1-5], ziele mit [Hoch]/[Runter] und halte [Leer], um die Stärke zu setzen.",
   654 	["Shotgun Team"] = "Schrotflinten-Team",
   654 ["The guardian"]="Der Wächter",
   655 	["Shotgun Training"] = "Schrotflinten-Training",
   655 ["...and so the cyborgs took over the world..."]="Und so eroberten die Cyborgs die Welt …",
   656 	["shots remaining."] = "Schüsse übrig",
   656 ["Survive!|Hint: Cinematics can be skipped with the [Precise] key."]="Überlebe!|Tipp: Zwischensequenzen können mit der [Genaues Zielen]-Taste übersprungen werden.",
   657 	["Silly"] = "Doofi",
   657 ["The First Encounter"]="Das erste Zusammentreffen",
   658 	["Sinky"] = "Blubb",
   658 ["Brain Stu"]="Hirntopf",
   659 --      ["Sirius Lee"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   659 ["Brainila"]="Hirnilia",
   660 	["%s is out and Team %d|scored a penalty!| |Score:"] = "%s ist draußen und Team %d|erhält eine Strafe!| |Punktestand:", -- Basketball, Knockball
   660 ["Olive"]="Olive",
   661 	["%s is out and Team %d|scored a point!| |Score:"] = "%s ist draußen und Team %d|erhält einen Punkt!| |Punktestand:", -- Basketball, Knockball
   661 ["Salivaslurper"]="Speichelschlürfer",
   662 --      ["Slippery"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   662 ["Mindy"]="Intellekta",
   663 --      ["Smith 0.97"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   663 ["NomNom"]="Mjamjam",
   664 --      ["Smith 0.98"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   664 ["Spleenlover"]="Milzlieber",
   665 --      ["Smith 0.99a"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   665 ["Thighlicker"]="Schenkelschlecker",
   666 --      ["Smith 0.99b"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   666 ["Defeat the cannibals!|"]="Besiege die Kannibalen!|",
   667 --      ["Smith 0.99f"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   667 ["Try to protect the chief! You won't lose if he dies, but it is advised that he survives."]="Versuche, den Häuptling zu beschützen! Du wirst nicht verlieren, wenn er stirbt, aber es ist ratsam, dass er überlebt.",
   668 --      ["Smith 1.0"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   668 ["Invasion"]="Invasion",
   669 --      ["Sniper Rifle"] = "", -- Continental_supplies
   669 ["United We Stand"]="Gemeinsam sind wir stark",
   670 --      ["Sniper!"] = "", -- Space_Invasion
   670 ["I'm so scared!"]="Ich hab solche Angst!",
   671 	["Sniper Training"] = "Scharfschützen-Training",
   671 ["Back in the village, after telling the villagers about the threat..."]="Zurück im Dorf, nachdem die Dorfbewohner vor der Gefahr gewarnt worden sind …",
   672 	["Sniperz"] = "Heckenschützen",
   672 ["Their buildings were very primitive back then, even for an uncivilised island."]="Ihre Gebäude waren damals sehr primitiv, selbst für eine unzivilisierte Insel.",
   673 --      ["So humiliating..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   673 ["Young one, you are telling us that they can instantly change location without a shaman?"]="Jüngling, willst du uns etwa weiß machen, dass sie ihre Position sofort ändern können, ohne einen Schamanen?",
   674 --      ["South America"] = "", -- Continental_supplies
   674 ["That is, indeed, very weird..."]="Das ist tatsächlich sehr merkwürdig.",
   675 --      ["So? What will it be?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   675 ["If they try coming here, they can have a taste of my delicious knuckles!"]="Wenn sie versuchen, hierher zukommen, können sie von meinen köstlichen Fäusten kosten!",
   676 --      ["Spawn the crate, and attack!"] = "", -- WxW
   676 ["Haha!"]="Haha!",
   677 --      ["Special Weapons:"] = "", -- Continental_supplies
   677 ["I'm not sure about that!"]="Ich bin mir darüber nicht so sicher.",
   678 	["Spielmodifikatoren: "] = "",
   678 ["They have weapons we've never seen before!"]="Sie haben Waffen, die wir noch nie zuvor gesehen haben!",
   679 --      ["Spiky Cheese"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy, A_Classic_Fairytale:epil, A_Classic_Fairytale:family, A_Classic_Fairytale:queen, A_Classic_Fairytale:shadow
   679 ["Luckily, I've managed to snatch some of them."]="Glücklicherweise konnte ich mir ein paar davon ergattern.",
   680 --      ["Spleenlover"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united
   680 ["Oops...I dropped them."]="Upps, ich habe sie fallen gelassen.",
   681 	["Sponge"] = "Schwamm",
   681 ["They keep appearing like this. It's weird!"]="Sie tauchen einfach so auf. Es ist seltsam!",
   682 --      ["Spooky Tree"] = "",
   682 ["Did anyone follow you?"]="Ist dir irgendjemand gefolgt?",
   683 --      ["STATUS UPDATE"] = "", -- GaudyRacer, Space_Invasion
   683 ["No, we made sure of that!"]="Nein, wir hatten extra aufgepasst.",
   684 --      ["Steel Eye"] = "", -- A_Classic_Fairytale:queen
   684 ["First aid kits?!"]="Erste-Hilfe-Koffer?",
   685 --      ["Step By Step"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   685 ["I've seen this before. They just appear out of thin air."]="Ich hab das zuvor gesehen. Sie tauchen einfach aus dem Nichts auf.",
   686 --      ["Steve"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon, A_Classic_Fairytale:family, A_Classic_Fairytale:queen
   686 ["Hey guys!"]="Hey, Leute!",
   687 --      ["Sticky Mine"] = "", -- Continental_supplies
   687 ["Where have you been?"]="Wo warst du?",
   688 --      ["Stronglings"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   688 ["Just on a walk."]="Nur spazieren.",
   689 --      ["Structure"] = "", -- Continental_supplies
   689 ["You have chosen the perfect moment to leave."]="Du hast den perfekten Augenblick ausgesucht, um zu gehen.",
   690 --      ["Super Weapons"] = "", -- WxW
   690 ["HOW DO THEY KNOW WHERE WE ARE???"]="WOHER WISSEN SIE, WO WIR SIND?",
   691 --      ["Surf Before Crate"] = "", -- WxW
   691 ["We have to protect the village!"]="Wir müssen das Dorf schützen!",
   692 --      ["Surfer! +15 points!"] = "", -- Space_Invasion
   692 ["We can't hold them up much longer!"]="Wir können sie nicht länger aufhalten!",
   693 --      ["Surfer!"] = "", -- WxW
   693 ["We need to move!"]="Wir müssen weiter!",
   694 --      ["Survive!|Hint: Cinematics can be skipped with the [Precise] key."] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   694 ["But where can we go?"]="Aber wohin können wir gehen?",
   695 --      ["Swing, Leaks A Lot, on the wings of the wind!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   695 ["To the caves..."]="Zu den Höhlen …",
   696 	["Switched to "] = "Gewechselt zu ",
   696 ["Good idea, they'll never find us there!"]="Gute Idee, hier werden sie uns niemals finden!",
   697 --      ["Syntax Errol"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
   697 ["I need to move the tribe!"]="Ich muss den Stamm von hier fortführen.",
   698 --      ["Talk about mixed signals..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
   698 ["The caves are well hidden, they won't find us there!"]="Die Höhlen sind gut versteckt, sie werden uns hier nicht finden!",
   699 --	["Team %d: "] = "",
   699 ["Light Cannfantry"]="Leichte Kannfantrie",
   700 	["Team Scores"] = "Teampunktestand", -- Control, Space_Invasion
   700 ["Heavy Cannfantry"]="Schwere Kannfantrie",
   701 --      ["Teleport hint: just use the mouse to select the destination!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
   701 ["Spacetrip"]="Weltraumreise",
   702 --      ["Thanks!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:family
   702 ["Go to the moon by using the flying saucer and complete the main mission"]="Komm zum Mond, indem du die fliegende Untertasse benutzt und die Hauptmission beendest.",
   703 --      ["Thank you, my hero!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:family
   703 ["Come back to this mission and visit the other planets to collect the crates"]="Kehre zu dieser Mission zurück und besuche die anderen Planeten, um die Kisten einzusammeln.",
   704 --      ["Thank you, oh, thank you, Leaks A Lot!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   704 ["Visit the Death Planet after completing all the other planets' main missions"]="Besuche den Todesplaneten, nachdem du die Hauptmissionen aller anderen Planeten fertiggestellt hast.",
   705 --      ["Thank you, oh, thank you, my heroes!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   705 ["Come back to this mission after collecting all the device parts"]="Kehre zu dieser Mission zurück, nachdem du alle Bauteile eingesammelt hast.",
   706 --      ["That is, indeed, very weird..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:united
   706 ["Getting ready"]="Bereitmachen",
   707 --      ["That makes it almost invaluable!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   707 ["Go and collect the crate"]="Geh und sammle die Kiste.",
   708 --      ["That ought to show them!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   708 ["Try not to get spotted by the guards!"]="Versuch, nicht von den Wächtern entdeckt zu werden!",
   709 --      ["That's for my father!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   709 ["The adventure begins!"]="Das Abenteuer beginnt!",
   710 --      ["That shaman sure knows what he's doing!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   710 ["Travel carefully as your fuel is limited"]="Reise vorsichtig, da dein Treibstoff begrenzt ist.",
   711 --      ["That Sinking Feeling"] = "",
   711 ["Use the saucer and fly to the moon"]="Benutze die Untertasse und flieg zum Mond.",
   712 --      ["That's not our problem!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   712 ["An unexpected event!"]="Ein unerwartetes Ereignis!",
   713 --      ["That's typical of you!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:family
   713 ["Beware, any damage taken will stay until you complete the moon's main mission"]="Achtung, jeglicher Schaden, den du nimmst, wird bleiben, bis du die Hauptmission des Mondes fertiggestellt hast.",
   714 --      ["That was just mean!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab, A_Classic_Fairytale:united
   714 ["Use the saucer and fly away"]="Benutze die Untertasse und flieg davon!",
   715 	["That was pointless."] = "Das war sinnlos.",
   715 ["Objectives"]="Ziele",
   716 --      ["The answer is...entertaintment. You'll see what I mean."] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   716 ["Searching the stars!"]="Suche in den Sternen",
   717 --      ["The anti-portal zone is all over the floor, and I have nothing to kill him...Droping something could hurt him enough to kill him..."] = "", -- portal
   717 ["Visit the planets of Ice, Desert and Fruit before you proceed to the Death Planet"]="Besuche den Eis-, Wüsten- und Fruchtplaneten, bevor du mit dem Todesplaneten fortfährst.",
   718 --      ["The Bull's Eye"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   718 ["Fly to the meteorite and detonate the explosives"]="Fliege zum Meteroiten und sprenge die Bomben.",
   719 --      ["The caves are well hidden, they won't find us there!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united
   719 ["Saving Hogera"]="Hogera retten",
   720 --      ["The Crate Frenzy"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   720 ["Hog Solo"]="Igel Einsam",
   721 --      ["The Dilemma"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   721 ["H"]="H",
   722 --      ["The enemy can't move but it might be a good idea to stay out of sight!|"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
   722 ["Dr.Cornelius"]="Dr. Cornelius",
   723 	["The enemy is hiding out on yonder ducky!"] = "Der Feind versteckt sich auf dem Entlein dort drüben!",
   723 ["Bob"]="Bert",
   724 --      ["The Enemy Of My Enemy"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   724 ["Sam"]="Steffen",
   725 --      ["The First Blood"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   725 ["PAotH"]="PAdI",
   726 --      ["The First Encounter"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   726 ["Guards"]="Wächter",
   727 	["The flag will respawn next round."] = "Die Fahne wird nächste Runde wieder auftauchen.",
   727 ["Help Hog Solo to find all the parts of the anti-gravity device."]="Hilf Igel Einsam, alle Bauteile des Antischwerkraftgerätes zu finden.",
   728 --      ["The food bites back"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   728 ["Travel to all the neighbor planets and collect all the pieces"]="Reise zu allen Nachbarplaneten und sammle alle Bauteile ein.",
   729 --      ["The giant umbrella from the last crate should help break the fall."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   729 ["Now I have to climb these trees"]="Jetzt muss ich diese Bäume hochklettern.",
   730 --      ["The Great Escape"] = "", -- User_Mission_-_The_Great_Escape
   730 ["Use the rope to get to the crate"]="Benutze das Seil, um zur Kiste zu gelangen.",
   731 --      ["The guardian"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   731 ["One cannot simply walk in moon with rope!"]="Man kann nicht einfach so im Mond mit dem Seil spazieren!",
   732 --      ["The Individualist"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   732 ["This is the wrong way!"]="Das ist die falsche Richtung!",
   733 --      ["Their buildings were very primitive back then, even for an uncivilised island."] = "", -- A_Classic_Fairytale:united
   733 ["Collect the crate with the flying saucer"]="Sammle die Kiste mit der fliegenden Untertasse ein.",
   734 --      ["The Journey Back"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   734 ["Fly to the moon"]="Flieg zum Mond.",
   735 --      ["The Leap of Faith"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   735 ["Welcome to the moon!"]="Willkommen auf dem Mond!",
   736 --      ["The Moonwalk"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   736 ["the moon"]="der Mond",
   737 	["The Nameless One"] = "Der Namenlose",
   737 ["Welcome to the Fruit Planet!"]="Willkommen auf dem Fruchtplaneten!",
   738 --      ["The next one is pretty hard! |Tip: You have to do multiple swings!"] = "", -- Basic_Training_-_Rope
   738 ["the Fruit Planet"]="der Fruchtplanet",
   739 --      ["Then how do they keep appearing?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   739 ["Welcome to the Desert Planet!"]="Willkommen auf dem Wüstenplaneten!",
   740 --      ["The other one were all cannibals, spending their time eating the organs of fellow hedgehogs..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   740 ["the Desert Planet"]="der Wüstenplanet",
   741 --      ["There must be a spy among us!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   741 ["Welcome to the Planet of Ice!"]="Willkommen auf dem Eisplaneten!",
   742 --      ["There's more of them? When did they become so hungry?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab, A_Classic_Fairytale:united
   742 ["the Ice Planet"]="der Eisplanet",
   743 --      ["There's nothing more satisfying for me than seeing you share your beauty with the world every morning, my princess!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   743 ["Welcome to the Death Planet!"]="Willkommen auf dem Todesplaneten!",
   744 --      ["There's nothing more satisfying to us than seeing you share your beauty..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   744 ["the Planet of Death"]="der Todesplanet!",
   745 --      ["There's nothing more satisfying to us than seeing you share your beauty with the world every morning, my princess!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   745 ["Welcome to the meteorite!"]="Willkommen auf dem Meteorit!",
   746 --      ["The Rising"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   746 ["the meteorite"]="der Meteorit",
   747 --      ["The Savior"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   747 ["Near secret base 17 of PAotH in the rural Hogland..."]="In der Nähe der geheimen Basis 17 der PAdI im ländlichen Igelland …",
   748 --      ["These primitive people are so funny!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   748 ["So Hog Solo, here we are..."]="Also, Igel Einsam, da wären wir!",
   749 --      ["The Shadow Falls"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   749 ["Behind these trees on the east side there is secret base 17"]="Hinter diesen Bäumen auf der Ostseite liegt die geheime Basis 17.",
   750 --      ["The Showdown"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   750 ["You have to continue alone from now on."]="Von hier an musst du alleine fortfahren.",
   751 --      ["The Slaughter"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon, A_Classic_Fairytale:first_blood
   751 ["Be careful, the future of Hogera is in your hands!"]="Sei vorsichtig, die Zukunft von Hogera liegt in deinen Händen!",
   752 	["THE SPECIALISTS"] = "DIE SPEZIALISTEN",
   752 ["We'll use our communicators to contact you"]="Wir werden unsere Kommunikatoren benutzen, um dich zu kontaktieren.",
   753 --      ["The spirits of the ancerstors are surely pleased, Leaks A Lot."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   753 ["In am also entrusting you with some rope"]="Ich werde dir auch etwas Seil anvertrauen.",
   754 --      ["The Torment"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   754 ["You may find it handy"]="Du könntest es gebrauchen.",
   755 --      ["The Tunnel Maker"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   755 ["Thank you Dr.Cornelius"]="Danke, Dr. Cornelius!",
   756 --      ["The Ultimate Weapon"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   756 ["I'll make good use of it"]="Ich werde es klug anwenden.",
   757 --      ["The Union"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   757 ["It would be wiser to steal the space ship while PAotH guards are taking a brake!"]="Es wäre schlauer, das Raumschiff zu stehlen, während die PAdI-Wächter eine Pause machen!",
   758 --      ["The village, unprepared, was destroyed by the cyborgs..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   758 ["Remember! Many will seek the anti-gravity device! Now go, hurry up!"]="Denk dran: Viele werden das Antischwerkraftgerät begehren! Geh jetzt! Beeilung!",
   759 --      ["The walk of Fame"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   759 ["CheckPoint reached!"]="Kontrollpunkt erreicht!",
   760 --      ["The wasted youth"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   760 ["Got the saucer!"]="Ich hab die Untertasse!",
   761 --      ["The weapon in that last crate was bestowed upon us by the ancients!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   761 ["Nice!"]="Nett!",
   762 --      ["The what?!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
   762 ["Now use it and go to the moon PAotH station to get more fuel!"]="Benutze es jetzt und komme zur PAdI-Mondbasis, um mehr Treibstoff zu holen!",
   763 --      ["The wind whispers that you are ready to become familiar with tools, now..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   763 ["Prepare to flee!"]="Bereitmachen zum Fliehen!",
   764 --      ["They are all waiting back in the village, haha."] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   764 ["Hey"]="Hey",
   765 --      ["They Call Me Bullseye!"] = "", -- Space_Invasion
   765 ["Look, someone is stealing the saucer!"]="Sieh, jemand stiehlt die Untertasse!",
   766 --      ["They have weapons we've never seen before!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united
   766 ["I'll get him!"]="Den schnapp ich mir!",
   767 --      ["They keep appearing like this. It's weird!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united
   767 ["You are out of danger, time to go to the moon!"]="Du bist in Sicherheit. Zeit, zum Mond zu gelangen!",
   768 --      ["They killed "] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab, A_Classic_Fairytale:united
   768 ["I guess we lost him!"]="Ich glaube, wir haben ihn verloren!",
   769 --      ["They must be trying to weaken us!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   769 ["We should better report this and continue our watch!"]="Wir sollten dies besser melden und unsere Wache fortsetzen.",
   770 --      ["They never learn"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   770 ["I guess I can't go far without fuels!"]="Ich fürchte, ohne Treibstoff komme ich nicht weit.",
   771 --      ["They told us to wear these clothes. They said that this is the newest trend."] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   771 ["Go to go back"]="Ich muss umkehren.",
   772 --      ["They've been manipulating us all this time!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   772 ["You have to try again!"]="Du muss es nochmal versuchen!",
   773 --      ["Thighlicker"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united
   773 ["Hm... Now I ran out of fuel..."]="Hmm … Jetzt ist mein Treibstoff alle.",
   774 --      ["This is it! It's time to make Fell From Heaven fall for me..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   774 ["This planet seems dangerous!"]="Dieser Planet scheint gefährlich zu sein!",
   775 --      ["This island is the only place left on Earth with grass on it!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   775 ["I am not ready for this planet yet. I should visit it when I have found all the other device parts"]="Ich bin für diesen Planeten noch nicht bereit. Ich sollte ihn besuchen, sobald ich alle anderen Bauteile gefunden habe.",
   776 --      ["This is typical!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
   776 ["Under the meteorite shadow..."]="Unter dem Schatten des Meteorits …",
   777 --      ["This must be some kind of sorcery!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   777 ["You did great Hog Solo! However we aren't out of danger yet!"]="Du hast dich wacker geschlagen, Igel Einsam! Aber wir haben die Gefahren noch nicht überstanden.",
   778 --      ["This must be the caves!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   778 ["The meteorite has come too close and the anti-gravity device isn't powerful enough to stop it now"]="Der Meteorit kam zu nah und das Antischwerkraftgerät ist zu schwach, um ihn jetzt zu stoppen.",
   779 	["This one's tricky."] = "Der hier ist knifflig.",
   779 ["We need it to get split into at least two parts"]="Wir müssen ihn in mindestens zwei Teile zerbrechen.",
   780 	["This rain is really something..."] = "Das nenne ich mal einen Regenschauer...",
   780 ["PAotH has sent explosives but unfortunately the trigger mechanism seems to be faulty!"]="PAdI hat Sprengstoffe geschickt, aber leider scheint der Auslöser defekt zu sein.",
   781 --      ["This will be fun!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   781 ["We need you to go there and detonate them yourself! Good luck!"]="Du musst dorthin gehen und sie selbst detonieren. Viel Glück!",
   782 --      ["Those aliens are destroying the island!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:family
   782 ["Hog Solo arrived at "]="Igel Einsam ist angekommen an ",
   783 	["Timed Kamikaze!"] = "Pünktliches Kamikaze!",
   783 ["Return to the mission menu by pressing the \"Go back\" button"]="Kehre zum Missionsmenü zurück, indem du den »Zurück«-Knopf drückst.",
   784 	["Time Extended!"] = "Zeit verlängert!",
   784 ["You can choose another planet by replaying this mission"]="Du kannst einen anderen Planeten auswählen, indem du diese Mission erneut spielst.",
   785 	["Time Extension"] = "Zeitverlängerung",
   785 ["Planets with completed main missions will be marked with a flower"]="Planeten, bei denen die Hauptmissionen erledigt wurden, werden mit einer Blume markiert.",
   786 	["Time Left: "] = "Verbleibende Zeit",
   786 ["You have to travel again"]="Du musst erneut reisen.",
   787 	["TIME: "] = "ZEIT: ",
   787 ["Your first destination is the moon in order to get more fuel"]="Dein erstes Ziel ist der Mond, um mehr Treibstoff zu erhalten.",
   788 --      ["Tip: The rope physics are different than in the real world, |use it to your advantage!"] = "", -- Basic_Training_-_Rope
   788 ["You have to complete the main mission on moon in order to travel to other planets"]="Du musst die Hauptmission auf dem Mond erledigen, damit du zu den anderen Planeten reisen kannst.",
   789 	["Toggle Shield"] = "Schild ein/aus",
   789 ["You have to be careful and not die!"]="Du musst vorsichtig sein und darfst nicht sterben!",
   790 --      ["To help you, of course!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   790 ["The last encounter"]="Das letzte Gefecht",
   791 --      ["To place a girder, select it, use [Left] and [Right] to select angle and length, place with [Left Click]"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   791 ["Defeat Professor Hogevil!"]="Besiege Professor Bösigel!",
   792 --      ["Torn Muscle"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   792 ["The final part"]="Das letzte Bauteil",
   793 --      [" to save the village."] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
   793 ["Professor"]="Professor",
   794 --      ["To the caves..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:united
   794 ["thug"]="Rowdy",
   795 	["Toxic Team"] = "Giftige Gegner", -- User_Mission_-_Diver, User_Mission_-_Spooky_Tree, User_Mission_-_Teamwork
   795 ["Hog Solo lost, try again!"]="Igel Einsam hat verloren, versuch es nochmal!",
   796 	["TRACK COMPLETED"] = "STRECKENLAUF BEENDET",
   796 ["To win the game you have to eliminate all your enemies"]="Um das Spiel zu gewinnen, musst du all deine Gegner eliminieren",
   797 	["TRACK FAILED!"] = "STRECKENLAUF GESCHEITERT",
   797 ["Congratulations, you won!"]="Gratulation, du hast gewonnen!",
   798 --      ["training"] = "", -- portal
   798 ["You have successfully eliminated Professor Hogevil"]="Du hast Professor Bösigel erfolgreich eliminiert!",
   799 --      ["Traitors"] = "", -- A_Classic_Fairytale:epil
   799 ["You have rescued H and Dr.Cornelius"]="Du hast H und Dr. Cornelius gerettet.",
   800 --      ["Tribe"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   800 ["You have acquired the last device part"]="Du hast das letzte Bauteil erhalten.",
   801 --	["TrophyRace"] = "",
   801 ["Now go and play the menu mission to complete the campaign"]="Geh jetzt und spiele die Menümission, um die Kampagne zu beenden.",
   802 --      ["Try to protect the chief! You won't lose if he dies, but it is advised that he survives."] = "", -- A_Classic_Fairytale:united
   802 ["Somewhere in the uninhabitable Death Planet..."]="Irgendwo auf dem unbewohnbaren Todesplaneten …",
   803 --      ["T_T"] = "",
   803 ["Welcome Hog Solo, surprised to see me?"]="Hallo, Igel Einsam! Bist du überrascht, mich zu sehen?",
   804 	["Tumbling Time Extended!"] = "Purzelzeit verlängert!",
   804 ["As you can see I have survived our last encounter and I had time to plot my master plan!"]="Wie du sehen kannst, habe ich unser letztes Zusammentreffen überlebt und ich hatte Zeit, meinen Masterplan auszuhecken.",
   805 --      ["Turns until Sudden Death: "] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
   805 ["I've thought that the best way to get the device is to let you collect most of the parts for me!"]="Ich dachte mir, dass es am einfachsten ist, wenn ich dich einfach die meisten Bauteile für mich sammeln lasse.",
   806 --      [" turns until Sudden Death! Better hurry!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
   806 ["So, now I got the last part and I have your friends captured..."]="Und jetzt habe ich das letzte Teil und deine Freunde gefangengenommen.",
   807 	["Turn Time"] = "Zeit pro Zug",
   807 ["Will you give me the other parts?"]="Wirst du mir die anderen Teile geben?",
   808 --      ["Two little hogs cooperating, getting past obstacles..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   808 ["I will never hand you the parts!"]="Niemals gebe ich dir die Teile!",
   809 --      ["Uhm...I met one of them and took his weapons."] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   809 ["Then prepare for battle!"]="Dann mach dich bereit für die Schlacht!",
   810 --      ["Uhmm...ok no."] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   810 ["Killing the specialists"]="Die Spezialisten töten",
   811 --      ["ULTRA KILL"] = "", -- Mutant
   811 ["Use your available weapons in order to eliminate the enemies"]="Benutze deine verfügbaren Waffen, um die Gegner zu eliminieren.",
   812 --      ["Under Construction"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   812 ["Each time you play this missions enemy hogs will play in a random order"]="Jedes mal, wenn du diese Mission spielst, werden die feindlichen Igel in einer zufälligen Reihenfolge spielen.",
   813 --      ["Unexpected Igor"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
   813 ["At the start of the game each enemy hog has only the weapon that he is named after"]="Am Anfang des Spiels hat jeder feindliche Igel nur die Waffe, nachdem er benannt wurde.",
   814 --      ["Unit 0x0007"] = "", -- A_Classic_Fairytale:family
   814 ["A random hedgehog will inherit the weapons of his deceased team-mates"]="Ein zufälliger Igel wird die Waffen seiner verstorbenen Teamkollegen erben.",
   815 --      ["Unit 334a$7%;.*"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab, A_Classic_Fairytale:dragon, A_Classic_Fairytale:enemy, A_Classic_Fairytale:family, A_Classic_Fairytale:queen, A_Classic_Fairytale:united
   815 ["If you kill a hedgehog with the respective weapon your health points will be set to 100"]="Wenn du einen Igel mit der entsprechenden Waffe tötest, wird deine Gesundheit auf 100 gesetzt.",
   816 	["Unit 3378"] = "Einheit 3378",
   816 ["If you injure a hedgehog you'll get 35% of the damage dealt"]="Wenn du einen Igel verletzt, wirst du 35% des angerichteten Schadens erhalten.",
   817 	["Unit 835"] = "Einheit 3378",
   817 ["Every time you kill an enemy hog your ammo will get reset"]="Bei jedem Mal, in dem du einen feindlichen Igel tötest, wird deine Munition zurückgesetzt.",
   818 --      ["United We Stand"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united
   818 ["Rope won't get reset"]="Seil wird nicht zurückgesetzt.",
   819 	["Unit"] = "Einheit",
   819 ["Challenge Objectives"]="Herausforderungsziele",
   820 	["Unlimited Attacks"] = "Unbegrenzte Angriffe",
   820 ["Mortar"]="Mörser",
   821 --      ["Unlucky Sods"] = "", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge
   821 ["Desert Eagle"]="Desert Eagle",
   822 	["Unstoppable!"] = "Unaufhaltbar!",
   822 ["Grenade"]="Granate",
   823 --      ["Unsuspecting Louts"] = "", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge
   823 ["Shoryuken"]="Shoryuken",
   824 --      ["[Up], [Down] to aim, [Space] to shoot!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   824 ["Bazooka"]="Bazooka",
   825 --      ["Use it wisely!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
   825 ["5 deadly hogs"]="5 tödliche Igel",
   826 --      ["Use it with precaution!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   826 ["You have to eliminate all the enemies"]="Du musst alle Gegner eliminieren.",
   827 --      ["User Challenge"] = "",
   827 ["Read the Challenge Objectives from within the mission for more details"]="Lies die Herausforderungsziele in der Mission für mehr Details.",
   828 
   828 ["You complete the mission in "]="Du hast die Mission abgeschlossen in ",
   829 --      ["Use the portal gun to get to the next crate, then use the new gun to get to the final destination!|"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
   829 ["The next 4 times you play the \"The last encounter\" mission you'll get 20 more hit points and a Laser Sight"]="Die nächsten 4 Male, die du die Mission »Das letzte Gefecht« spielst, wirst du 20 weitere Trefferpunkte und ein Laservisier erhalten.",
   830 --      ["Use the rope to get on the head of the mole, young one!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   830 ["Somewhere in the Planet of Death..."]="Irgendwo auf dem Todesplaneten …",
   831 --      ["Use the rope to knock your enemies to their doom."] = "", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge
   831 ["...Hog Solo fights for his life"]="… kämpft Igel Einsam ums Überleben.",
   832 	["Use your rope to get from start to finish as fast as you can!"] = "Nutze das Seil um von Start zu Ziel zu gelangen - so schnell du kannst!",
   832 ["A Space Adventure"]="Ein Weltraumabenteuer",
   833 --      ["Vedgies"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   833 ["Searching in the dust"]="Suche im Staub",
   834 --      ["Vegan Jack"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   834 ["The device part is hidden in one of the crates! Go and get it!"]="Das Bauteil ist in einer der Kisten versteckt. Geh und hole es!",
   835 --      ["Victory!"] = "", -- Basic_Training_-_Rope
   835 ["Most of the destructible terrain in marked with blue color"]="Das meiste des zerstörbaren Geländes ist mit einer blauen Farbe markiert.",
   836 	["Victory for the "] = "Sieg für ", -- CTF_Blizzard, Capture_the_Flag
   836 ["Chief Sandologist"]="Haupt-Sandologe",
   837 --      ["Violence is not the answer to your problems!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   837 ["Sandy"]="Sandi",
   838 --      ["Walls Left"] = "", -- WxW
   838 ["Spike"]="Stachel",
   839 --      ["Walls Required"] = "", -- WxW
   839 ["Sandstorm"]="Sandsturm",
   840 --      ["WALL TO WALL"] = "", -- WxW
   840 ["Smugglers"]="Schmuggler",
   841 --      ["Wannabe Flyboys"] = "", -- User_Mission_-_RCPlane_Challenge
   841 ["The part device is hidden in one of the crates! Go and get it!"]="Das Bauteil ist in einer der Kisten versteckt. Geh und hole es!",
   842 --      ["Wannabe Shoppsta"] = "", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge
   842 ["A smuggler! Prepare for battle"]="Ein Schmuggler! Bereitmachen zum Kämpfen!",
   843 --      ["Watch your steps, young one!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   843 ["Run away you coward!"]="Lauf weg, du Feigling!",
   844 	["Waypoint placed."] = "Wegpunkt gesetzt",
   844 ["Who's there?! I'll get you..."]="Wer ist da? Ich krieg dich …",
   845 	["Way-Points Remaining"] = "Wegpunkte verbleibend",
   845 ["In the Planet of Sand, you have to double check your moves..."]="Auf dem Sandplaneten musst du deine Züge gut überlegen …",
   846 --      ["Weaklings"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   846 ["Finally you are here..."]="Endlich bist du hier …",
   847 --      ["We all know what happens when you get frightened..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   847 ["Thank you for meeting me on such a short notice!"]="Danke, dass du mich so kurzfristig getroffen hast!",
   848 --      ["Weapons reset."] = "", -- Highlander
   848 ["No problem, I would do anything for H!"]="Kein Problem, ich würde alles für H tun!",
   849 	["Weapons Reset"] = "Waffenzurücksetzung",
   849 ["Now listen carefully! Below us there are tunnels that have been created naturally over the years"]="Jetzt hör gut zu! Unter uns sind Tunnel, welche über die Jahre natürlich entstanden sind.",
   850 --      ["We are indeed."] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   850 ["I have heard that the local tribes say that many years ago some PAotH scientists were dumping their waste here"]="Ich hörte, dass die örtlichen Stämme sagen, dass vor vielen Jahren einige PAdI-Wissenschaftler ihren Müll dort abgeliefert haben.",
   851 --      ["We can't defeat them!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   851 ["H confirmed that there isn't such a PAotH activity logged"]="H bestätigte, dass eine solche PAdI-Aktivität nicht protokolliert ist.",
   852 --      ["We can't hold them up much longer!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united
   852 ["So, I believe that it's a good place to start"]="Also glaube ich, dass es ein guter Ort zum Anfangen ist.",
   853 --      ["We can't let them take over our little island!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   853 ["Beware though! Many smugglers come often to explore these tunnels and scavenge whatever valuable items they can find"]="Aber Vorsicht! Viele Schmuggler kommen oft hier her, um diese Tunnel zu durchsuchen und alles mögliche, was sie finden, zu sammeln.",
   854 --      ["We have no time to waste..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   854 ["They won't hesitate to attack you in order to rob you!"]="Sie werden nicht zögern, dich anzugreifen, um dich auszurauben!",
   855 --      ["We have nowhere else to live!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   855 ["OK, I'll be extra careful!"]="Okay, ich werde besonders vorsichtig sein!",
   856 --      ["We have to protect the village!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united
   856 ["There is the tunnel entrance"]="Hier ist der Tunneleingang.",
   857 --      ["We have to unite and defeat those cylergs!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   857 ["Good luck!"]="Viel Glück!",
   858 --      ["Welcome, Leaks A Lot!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   858 ["Get him Spike!"]="Hol ihn, Stachel!",
   859 	["Well done."] = "Gut gemacht.",
   859 ["This is seems like a wealthy hedgehog, nice..."]="Das sieht wie ein reicher Igel aus, nett.",
   860 --      ["We'll give you a problem then!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   860 ["Checkpoint reached!"]="Kontrollpunkt erreicht!",
   861 --      ["We'll spare your life for now!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   861 ["Haven't found it yet..."]="Ich hab es noch nicht gefunden.",
   862 --      ["Well, that was a waste of time."] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
   862 ["Hoorah!!!"]="Hurra!",
   863 --      ["Well, well! Isn't that the cutest thing you've ever seen?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   863 ["To win the game you had to collect the 2 crates with no specific order"]="Um das Spiel zu gewinnen, musst du die 2 Kisten in beliebiger Reihenfolge einsammeln.",
   864 --      ["Well, yes. This was a cyborg television show."] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   864 ["To win the game you have to find the right crate"]="Um das Spiel zu gewinnen, musst du die richtige Kiste finden.",
   865 --      ["We made sure noone followed us!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   865 ["You can avoid some battles"]="Du kannst einige Kämpfe vermeiden.",
   866 --      ["We need to move!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united
   866 ["Use your ammo wisely"]="Benutze deine Munition weise.",
   867 --      ["We need to prevent their arrival!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   867 ["Don't destroy the device crate!"]="Zerstöre nicht die Kiste mit dem Bauteil!",
   868 --      ["We need to warn the village."] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   868 ["Running for survival"]="Ums Überleben laufen",
   869 --      ["We should head back to the village now."] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   869 ["Use the rope to quickly get to the surface!"]="Benutze das Seil, um schnell zur Oberfläche zu gelangen!",
   870 --      ["We were trying to save her and we got lost."] = "", -- A_Classic_Fairytale:family
   870 ["To win the game you have to go to the surface"]="Um zu gewinnen, musst du zur Oberfläche gehen.",
   871 --      ["We won't let you hurt her!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   871 ["Most mines are not active"]="Die meisten Minen sind Blindgänger.",
   872 --      ["What?! A cannibal? Here? There is no time to waste! Come, you are prepared."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   872 ["From the second turn and beyond the water rises"]="Vom 2. Zug an wird das Wasser steigen.",
   873 --      ["What a douche!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   873 ["You have escaped successfully"]="Du bist erfolgreich geflohen.",
   874 --      ["What am I gonna...eat, yo?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:family
   874 ["Your escape took you "]="Deine Flucht dauerte ",
   875 --      ["What are you doing at a distance so great, young one?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   875 ["Many meters below the surface..."]="Viele Meter unter der Oberfläche …",
   876 --      ["What are you doing? Let her go!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   876 ["The tunnel is about to get flooded..."]="Der Tunnel wird gleich geflutet!",
   877 --      ["What a ride!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   877 ["I have to reach the surface as quickly as I can..."]="Du muss die Oberfläche so schnell wie möglich erreichen.",
   878 --      ["What a strange cave!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
   878 ["Precise flying"]="Präzisionsfliegen",
   879 --      ["What a strange feeling!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   879 ["Use the RC plane and destroy the all the targets"]="Benutze das Funkflugzeug und zerstöre alle Ziele.",
   880 --      ["What do my faulty eyes observe? A spy!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   880 ["Each time you destroy all the targets on your current level you'll get teleported to the next level"]="Jedes mal, wenn du alle Ziele im aktuellen Level zerstörst, wirst du zum nächsten Level teleportiert",
   881 --      ["Whatever floats your boat..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   881 ["You'll have only one RC plane at the start of the mission"]="Am Anfang der Mission hast du nur ein Funkflugzeug.",
   882 --      [" What !! For all of this struggle i just win some ... TIME o0"] = "", -- portal
   882 ["During the game you can get new RC planes by collecting the weapon crates"]="Während des Spiels kannst du neue Funkflugzeuge erhalten, indem du die Waffenkisten sammest.",
   883 --      ["What has "] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   883 ["On the Desert Planet, Hog Solo found some time to play with his RC plane..."]="Auf dem Wüstenplaneten hat Igel Einsam etwas Zeit gefunden, um mit seinem Funkflugzeug zu spielen.",
   884 --      ["What? Here? How did they find us?!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   884 ["Level 1 clear!"]="Level 1 abgeschlossen!",
   885 --      ["What is this place?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon, A_Classic_Fairytale:enemy
   885 ["Level 2 clear!"]="Level 2 abgeschlossen!",
   886 --      ["What shall we do with the traitor?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   886 ["Congratulations, you are the best!"]="Gratulation, du bist der Beste!",
   887 --      ["WHAT?! You're the ones attacking us!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   887 ["You have destroyed all the targets"]="Du hast alle Ziele zerstört.",
   888 --      ["When?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   888 ["You are indeed the best PAotH pilot"]="Du bist wirklich der beste PAdI-Pilot.",
   889 --      ["When I find it..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
   889 ["Next time you play \"Searching in the dust\" you'll have an RC plane available"]="Das nächste Mal, wenn du die Mission »Suche im Staub« spielst, bekommst du ein Funkflugzeug.",
   890 --      ["Where are all these crates coming from?!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   890 ["You have to destroy all the targets"]="Du musst alle Ziele zerstören.",
   891 --      ["Where are they?!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   891 ["You will fail if you run out of ammo and there are still targets available"]="Du wirst verlieren, wenn du keine Munition mehr hast und immer noch Ziele übrigbleiben.",
   892 --      ["Where did that alien run?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
   892 ["The big bang"]="Der Urknall",
   893 --      ["Where did you get the exploding apples?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   893 ["Find a way to detonate all the explosives and stay alive!"]="Finde einen Weg, alle Sprengstoffe zu detonieren und bleib am Leben!",
   894 --      ["Where did you get the exploding apples and the magic bow that shoots many arrows?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   894 ["Red areas are indestructible"]="Rote Bereiche sind unzerstörbar.",
   895 --      ["Where did you get the magic bow that shoots many arrows?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   895 ["Green areas aren't portal enabled"]="Grüne Bereiche sind portalabweisend.",
   896 --      ["Where did you get the weapons in the forest, Dense Cloud?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   896 ["You have to destroy all the explosives without dying!"]="Du musst alle Sprengstoffe zerstören, ohne zu sterben!",
   897 --      ["Where do you get that?!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   897 ["Congratulations, you have saved Hogera!"]="Gratulation, du hast Hogera gerettet!",
   898 --      ["Where have you been?!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   898 ["Hogera is safe!"]="Hogera ist in Sicherheit!",
   899 --      ["Where have you been?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united
   899 ["Bad timing"]="Schlechtes Timing",
   900 --      ["? Why?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   900 ["Ready for Battle?"]="Bereit für die Schlacht?",
   901 --      ["Why "] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   901 ["Walk left if you want to join Captain Lime or right if you want to decline his offer"]="Geh nach links, wenn du Leutnant Limone beitreten willst, oder nach rechts, wenn du sein Angebot ablehnen möchtest.",
   902 --      ["! Why?!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab, A_Classic_Fairytale:united
   902 ["Battle Starts Now!"]="Jetzt beginnt die Schlacht!",
   903 --      ["Why are you doing this?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   903 ["You have chosen to fight! Lead the Green Bananas to battle and eliminate all the enemies"]="Du hast dich für die Schlacht entschieden! Führe die Grünen Bananen in die Schlacht und eliminiere alle Feinde.",
   904 --      ["Why are you helping us, uhm...?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:family
   904 ["Time to run!"]="Zeit, zu fliehen!",
   905 --      ["Why can't he just let her go?!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:family
   905 ["You have chosen to flee... Unfortunately the only place where you can launch your saucer is the left-most place on the map"]="Du hast dich für die Flucht entschieden. Leider ist der einzige Ort, wo du deine Untertasse starten kannst, ganz links auf der Karte.",
   906 --      ["Why do men keep hurting me?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   906 ["Captain Lime"]="Leutnant Limone",
   907 --      ["Why do you not like me?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   907 ["Mister Pear"]="Herr Birne",
   908 --      ["Why do you want to take over our island?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   908 ["Lady Mango"]="Frau Mango",
   909 --      ["Why me?!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   909 ["Green Hog Grape"]="Grünigeltraube",
   910 --      ["Why would they do this?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   910 ["Mr Mango"]="Mister Mango",
   911 --      ["- Will Get 1-3 random weapons"] = "", -- Continental_supplies
   911 ["General Lemon"]="General Limone",
   912 --      ["- Will refresh Parachute each turn."] = "", -- Continental_supplies
   912 ["Robert Yellow Apple"]="Robert Gelbapfel",
   913 --      ["- Will refresh portalgun each turn."] = "", -- Continental_supplies
   913 ["Summer Squash"]="Sommerkürbis",
   914 	["Will this ever end?"] = "Wird dies je enden?",
   914 ["Tall Potato"]="Großkartoffel",
   915 --      ["WINNER IS "] = "", -- Mutant
   915 ["Yellow Pepper"]="Gelbpaprika",
   916 	["WINNING TIME: "] = "BESTZEIT: ",
   916 ["Corn"]="Mais",
   917 --      ["Wise Oak"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab, A_Classic_Fairytale:dragon, A_Classic_Fairytale:enemy, A_Classic_Fairytale:epil, A_Classic_Fairytale:family, A_Classic_Fairytale:queen
   917 ["Max Citrus"]="Max Zitron",
   918 --      ["With Dense Cloud on the land of shadows, I'm the village's only hope..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   918 ["Naranja Jed"]="Orangus Otus",
   919 --      ["With the rest of the tribe gone, it was up to "] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
   919 ["Green Bananas"]="Grüne Bananen",
   920 --      ["Worry not, for it is a peaceful animal! There is no reason to be afraid..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   920 ["Yellow Watermelons"]="Gelbe Wassermelonen",
   921 --      ["Wow, what a dream!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   921 ["Green Bananas won!"]="Die Grünen Bananen haben gewonnen!",
   922 --      ["Y3K1337"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey, A_Classic_Fairytale:shadow
   922 ["You have eliminated all visible enemy hedgehogs!"]="Du hast alle sichtbaren feindlichen Igel besiegt!",
   923 --      ["Yay, we won!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   923 ["Hog Solo escaped successfully!"]="Igel Einsam ist erfolgreich geflohen!",
   924 --      ["Y Chwiliad"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
   924 ["You have reached the take-off area successfully!"]="Du hast das Startfeld erfolgreich erreicht!",
   925 --      ["Yeah...I think it's a 'he', lol."] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   925 ["Somewhere on the Planet of Fruits a terrible war is about to begin..."]="Irgendwo auf dem Planeten der Früchte steht ein fürchterlicher Krieg bevor.",
   926 --      ["Yeah, sure! I died. Hillarious!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   926 ["I was told that as the leader of the king's guard, no one knows this world better than you!"]="Mir wurde gesagt, dass, als der Führer der königlichen Garde, niemand diese Welt besser als du kennst!",
   927 --      ["Yeah, take that!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
   927 ["So, I kindly ask for your help"]="Also bitte ich dich ergebenst um Hilfe.",
   928 --      ["Yeah? Watcha gonna do? Cry?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   928 ["You couldn't have come to a worse time Hog Solo!"]="Du könntest du einer kaum schlechteren Zeit ankommen, Igel Einsam!",
   929 --      ["Yes!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   929 ["The clan of the Red Strawberry wants to take over the dominion and overthrone king Pineapple."]="Der Klan der Roten Erdbeere will die Herrschaft an sich reißen und König Ananas stürzen.",
   930 --      ["Yes, yeees! You are now ready to enter the real world!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   930 ["Under normal circumstances we could easily defeat them but we have kindly sent most of our men to the kingdom of Sand to help to the annual dusting of the king's palace."]="Unter normalen Bedingungen könnten wir sie leicht besiegen, aber wir hatten freundlicherweise die Meisten unserer Männer zum Sandkönigreich geschickt, um bei der jährlichen Entstaubung des Königspalasts zu helfen.",
   931 --      ["Yo, dude, we're here, too!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:family
   931 ["However the army of Yellow Watermelons is about to attack any moment now."]="Aber die Armee der Gelben Wassermelonen wird jeden Moment angreifen.",
   932 --      ["You are given the chance to turn your life around..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   932 ["I would gladly help you if we won this battle but under these circumstances I'll only help you if you fight for our side."]="Ich würde dir gerne helfen, wenn wir diese Schlacht gewinnen, aber unter diesen Bedingungen kann ich dir nur helfen, wenn du an unserer Seite kämpfst.",
   933 --      ["You are playing with our lives here!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   933 ["What do you say? Will you fight for us?"]="Was sagst du? Wirst du für uns kämpfen?",
   934 --      ["! You bastards!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab, A_Classic_Fairytale:united
   934 ["You choose well Hog Solo!"]="Gute Wahl, Igel Einsam!",
   935 --      ["You bear impressive skills, "] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
   935 ["I have only 3 hogs available and they are all cadets"]="Ich habe nur 3 Igel, uns sie sind alle Kadetten.",
   936 --      ["You can't fire a portal on the blue surface"] = "", -- portal
   936 ["As you are more experienced, I want you to lead them to the battle"]="Da du erfahrener bist, will ich, dass du sie in der Schlacht anführst.",
   937 --      ["You couldn't possibly believe that after refusing my offer I'd just let you go!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   937 ["I of course will observe the battle and intervene if necessary"]="Ich werde natürlich die Schlacht beobachten und, wenn nötig, einschreiten.",
   938 	["You'd almost swear the water was rising!"] = "Man könnte fast schwören das Wasser würde steigen!",
   938 ["No problem Captain!"]="Kein Problem, Leutnant!",
   939 --      ["You'd better watch your steps..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   939 ["The enemies aren't many anyway, it is going to be easy!"]="Es sind eh nicht so viele Feinde, es wird einfach sein!",
   940 --      ["You did not make it in time, try again!"] = "", -- Basic_Training_-_Rope
   940 ["Don't be foolish son, there will be more"]="Sei kein Idiot, Sohn, es werden mehr kommen.",
   941 --      ["You have 7 turns until the next wave arrives.|Make sure the arriving cannibals are greeted appropriately!|If the hog dies, the cause is lost.|Hint: you might want to use some mines..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   941 ["Try to be smart and eliminate them quickly. This way you might scare off the rest!"]="Versuch, schlau zu sein und sie schnell zu erledigen. Auf diese Weise könntest du den Rest abschrecken!",
   942 --      ["You have "] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon
   942 ["Too bad... Then you should really leave!"]="Schade. Dann solltest du wirklich gehen!",
   943 --      ["You have been giving us out to the enemy, haven't you!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   943 ["Things are going to get messy around here"]="Es wird hier gleich richtig hässlich werden.",
   944 --      ["You have been respawned, at your last checkpoint!"] = "", -- Basic_Training_-_Rope
   944 ["Also, you should know that the only place where you can fly is the left-most part of this area"]="Außerdem solltest du wissen, dass der einzige Ort, wo du fliegen kannst, ganz links in diesem Gebiet ist.",
   945 --      ["You have been respawned, be more carefull next time!"] = "", -- Basic_Training_-_Rope
   945 ["All the other places are protected by our flight-inhibiting weapons"]="Alle anderen Orte sind von unseren flugverhindernden Waffen geschützt.",
   946 --      ["You have chosen the perfect moment to leave."] = "", -- A_Classic_Fairytale:united
   946 ["Now go and don't waste more of my time you coward..."]="Jetzt geh, und vergeude meine Zeit nicht noch weiter, du Feigling!",
   947 --      ["You have failed to complete your task, young one!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   947 ["The Green Bananas lost, try again!"]="Die Grünen Bananen haben verloren, versuche es nochmal!",
   948 --      ["You have failed to save the tribe!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   948 ["You have to eliminate all the visible enemies"]="Du musst alle sichtbaren Gegner eliminieren.",
   949 --      ["You have finally figured it out!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   949 ["5 additional enemies will be spawned during the game"]="5 weitere Gegner werden während des Spiels auftauchen.",
   950 --      ["You have kidnapped our whole tribe!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   950 ["You are in control of all the active ally units"]="Du hast die Kontrolle über alle aktive verbündete Einheiten.",
   951 --      ["You have killed an innocent hedgehog!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   951 ["The ally units share their ammo"]="Die verbündeten Einheiten teilen ihre Munition.",
   952 --      ["You have proven yourself worthy to see our most ancient secret!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   952 ["Try to keep as many allies alive as possible"]="Versuch, so viele Verbündete wie möglich am Leben zu erhalten.",
   953 --      ["You have proven yourselves worthy!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   953 ["Hog Solo couldn't escape, try again!"]="Igel Einsam konnte nicht fliehen, versuch es nochmal!",
   954 	["You have SCORED!!"] = "Du hast GEPUNKTET!",
   954 ["You have to get to the left-most land and remove any enemy hog from there"]="Du musst zum linken Rand gelangen und von dort alle feindlichen Igel beseitigen.",
   955 --      ["You have to destroy 12 targets in 180 seconds"] = "", -- Basic_Training_-_Cluster_Bomb
   955 ["You will play every 3 turns"]="Du wirst alle 3 Züge spielen.",
   956 --      ["You have won the game by proving true cooperative skills!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   956 ["Green hogs won't intentionally hurt you"]="Grüne Igel werden dich nicht absichtlich verletzen.",
   957 --      ["You just appeared out of thin air!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   957 ["Next wave in 3 turns"]="Nächte Welle in 3 Zügen",
   958 --      ["You just committed suicide..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   958 ["Last wave in 3 turns"]="Letzte Welle in 3 Zügen",
   959 --      ["You killed my father, you monster!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   959 ["Getting to the device"]="Zum Greifen nah",
   960 --      ["You know...taking a stroll."] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   960 ["Exploring the tunnel"]="Höhlenforscher",
   961 --      ["You know what? I don't even regret anything!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   961 ["Hog Solo has to reach the last crates"]="Igel Einsam muss die letzten Kisten erreichen.",
   962 --      ["You'll see what I mean!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   962 ["Search for the device with the help of the other hedgehogs "]="Such nach dem Gerät mit der Hilfe der anderen Igel.",
   963 --      ["You may only attack from a rope!"] = "", -- WxW
   963 ["Explore the tunnel with the other hedgehogs and search for the device"]="Erforsche den Tunnel mit den anderen Igeln und such nach dem Gerät.",
   964 --      ["You meatbags are pretty slow, you know!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   964 ["Attack Captain Lime before he attacks back"]="Greif Leutnant Limone an, bevor er angreift.",
   965 --      ["You might want to find a way to instantly kill arriving cannibals!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   965 ["Go to the surface!"]="Geh an die Oberfläche!",
   966 --      ["Young one, you are telling us that they can instantly change location without a shaman?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united
   966 ["Return to the Surface"]="Zurück an die Oberfläche",
   967 --      ["You probably know what to do next..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   967 ["Attack the assassins before they attack back"]="Greif die Assassinen an, bevor sie angreifen.",
   968 --      ["Your deaths will be avenged, cannibals!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   968 ["Poisonous Apple"]="Giftapfel",
   969 --      ["Your death will not be in vain, Dense Cloud!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   969 ["Dark Strawberry"]="Dunkle Erdbeere",
   970 --      ["You're...alive!? But we saw you die!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   970 ["Watermelon Heart"]="Wassermelonenherz",
   971 --      ["You're a pathetic liar!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   971 ["Deadly Grape"]="Traube des Todes",
   972 --      ["You're funny!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   972 ["Hog Solo and GB"]="Igel Einsam und GB",
   973 --      ["You're getting pretty good! |Tip: When you shorten you rope you move faster! |and when you lengthen it you move slower"] = "", -- Basic_Training_-_Rope
   973 ["Fruit Assassins"]="Fruchtassassinen",
   974 --      ["You're pathetic! You are not worthy of my attention..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   974 ["To win the game, Hog Solo has to get the bottom crates and come back to the surface"]="Um das Spiel zu gewinnen, muss Igel Einsam zu den unteren Kisten gelangen und wieder zurück zur Oberfläche kommen.",
   975 --      ["You're probably wondering why I bought you back..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   975 ["You can use the other 2 hogs to assist you"]="Du kannst die anderen beiden Igel benutzen, um dich zu unterstützen.",
   976 --      ["You're terrorizing the forest...We won't catch anything like this!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   976 ["Do not destroy the crates"]="Zerstöre nicht die Kisten.",
   977 --      ["Your hogs must survive!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   977 ["You'll have to eliminate the Strawberry Assassins at the end"]="Am Ende musst du die Erdbeerassassinen eliminieren.",
   978 --      ["Your movement skills will be evaluated now."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   978 ["You'll have to eliminate Captain Lime at the end"]="Am Ende musst du Leutnant Limone eliminieren.",
   979 	["You saved"] = "Gerettet: ",
   979 ["Don't eliminate Captain Lime before collecting the last crate!"]="Eliminiere Leutnant Limone nicht, bevor du die letzte Kiste eingesammelt hast!",
   980 --      ["You've been assaulting us, we have been just defending ourselves!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   980 ["You retrieved the lost part"]="Du hast das verlorene Teil ergattert",
   981 	["You've failed. Try again."] = "Du bist gescheitert. Versuche es nochmal.",
   981 ["You defended yourself against Captain Lime"]="Du hast dich gegen Leutnant Limone gewehrt",
   982 	["You've reached the goal!| |Time: "] = "Ziel erreicht!| |Zeit: ",
   982 ["You defended yourself against Strawberry Assassins"]="Du hast dich gegen die Erdbeerassassinen gewehrt",
   983 --      ["You will be avenged!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   983 ["Somewhere else on the planet of fruits Captain Lime helps Hog Solo..."]="Irgendwo anders auf dem Planeten der Früchte hilft Leutnant Limone Igel Einsam.",
   984 --      ["You won't believe what happened to me!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   984 ["You fought bravely and you helped us win this battle!"]="Du hast mutig gekämpft und uns geholfen, diese Schlacht zu gewinnen!",
   985 --      ["Yuck! I bet they'll keep worshipping her even after I save the village!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:family
   985 ["So, as promised I have brought you where I think that the device you are looking for is hidden."]="Nun, wie versprochen habe ich dich an den Ort gebracht, von dem ich glaube, dass das Gerät dort versteckt ist.",
   986 --      ["Zealandia"] = "", -- Continental_supplies
   986 ["I know that your resources are low due to the battle but I'll send two of my best hogs to assist you."]="Ich weiß, dass deine Ressourcen aufgrund der Schlacht begrenzt sind, aber ich werde dir zwei meiner besten Igel schicken, um die zu helfen.",
   987 	["'Zooka Team"] = "Die Knalltüten",
   987 ["Somewhere else on the planet of fruits Hog Solo gets closer to the device..."]="Anderswo auf dem Planeten der Früchte kommt Igel Einsam näher an das Gerät.",
   988 --      ["Zork"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon, A_Classic_Fairytale:family, A_Classic_Fairytale:queen
   988 ["You are the one who fled! So, you are alive..."]="Du bist der, der floh! Du lebst also …",
   989     }
   989 ["I'm still low on hogs. If you are not afraid I could use a set of extra hands"]="Ich habe immer noch wenige Igel. Wenn du keine Angst hast, könnte ich etwas Unterstützung gebrauchen.",
       
   990 ["I am sorry but I was looking for a device that may be hidden somewhere around here"]="Tut mir Leid, aber ich suchte nach einem Gerät, das hier irgendwo versteckt sein könnte.",
       
   991 ["Many long forgotten things can be found in the same tunnels that we are about to explore!"]="Viele vergessene Dinge können in denselben Tunneln, die wir gleich erforschen werden, finden.",
       
   992 ["If you help us you can keep the device if you find it but we'll keep everything else"]="Wenn du uns hilfst, darfst du das Gerät behalten, wenn du es findest, aber wir werden alles andere behalten.",
       
   993 ["What do you say? Are you in?"]="Was sagst du? Bist du dabei?",
       
   994 ["Ok then!"]="Alles klar!",
       
   995 ["Hoorah! I've found it, now I have to get back to Captain Lime!"]="Hurra! Ich habe es gefunden, nun muss ich zurück zu Leutnant Limone!",
       
   996 ["This Hog Solo is so naive! When he returns I'll shoot him and keep that device for myself!"]="Dieser Igel Einsam ist so naiv! Wenn er zurückkehrt, werde ich ihn erschießen und das Gerät für mich selbst behalten!",
       
   997 ["We have spotted the enemy! We'll attack when the enemies start gathering!"]="Wir haben den Feind gesichtet! Wir werden angreifen, sobald sich die Feinde versammeln.",
       
   998 ["Precise shooting"]="Präzisionsschießen",
       
   999 ["You can only use the Sniper Rifle or the Watermelon bomb"]="Du kannst nur das Scharfschützengewehr oder die Wassermelonenbombe benutzen.",
       
  1000 ["You'll have only 2 watermelon bombs during the game"]="Du hast nur 2 Wassermelonenbomben während des Spiels.",
       
  1001 ["You'll get an extra Sniper Rifle every time you kill an enemy hog with a limit of max 4 rifles"]="Du erhältst ein zusätzliches Scharfschützengewehr für jeden Igel, den du tötest (max. 4 Gewehre).",
       
  1002 ["You'll get an extra Teleport every time you kill an enemy hog with a limit of max 2 teleports"]="Du erhältst einen zusätzlichen Teleporter für jeden Igel (max. 2 Teleporter).",
       
  1003 ["The first turn will last 25 sec and every other turn 15 sec"]="Der 1. Zug wird 25 Sek., jeder andere Zug 15 Sek. dauern.",
       
  1004 ["If you skip a turn then the turn time left will be added to your next turn"]="Wenn du einen Zug überspringst, wird die Zugzeit auf deinen nächsten Zug addiert.",
       
  1005 ["Some parts of the land are indestructible"]="Einige Teile des Landes sind unzerstörbar.",
       
  1006 ["Hog 1"]="Igel 1",
       
  1007 ["Hog III"]="Igel III",
       
  1008 ["Hog 100"]="Igel 100",
       
  1009 ["Hog Saturn"]="Igel Saturn",
       
  1010 ["Hog nueve"]="Igel nueve",
       
  1011 ["Hog onze"]="Igel onze",
       
  1012 ["Hog dertien"]="Igel dertien",
       
  1013 ["Hog 3x5"]="Igel 3x5",
       
  1014 ["Hog two"]="Igel zwei",
       
  1015 ["Hog D"]="Igel D",
       
  1016 ["Hog exi"]="Igel exi",
       
  1017 ["Hog octo"]="Igel octo",
       
  1018 ["Hog decar"]="Igel decar",
       
  1019 ["Hog Hephaestus"]="Igel Hephaestus",
       
  1020 ["Hog 7+7"]="Igel 7+7",
       
  1021 ["Hog EOF"]="Igel EOF",
       
  1022 ["RS1"]="RS1",
       
  1023 ["RS2"]="RS2",
       
  1024 ["You will gain some extra ammo from the crates the next time you play the \"Getting to the device\" mission"]="Du wirst etwas zusätzliche Munition aus den Kisten erhalten, wenn du das nächste mal die Mission »Zum Greifen nah« spielst",
       
  1025 ["Somewhere in the Fruit Planet Hog Solo got lost..."]="Irgendwo im Fruchtplaneten hat sich Igel Einsam verlaufen.",
       
  1026 ["...and got ambushed by the Red Strawberries"]="… und von den Roten Erdbeeren überfallen wurdest.",
       
  1027 ["If you skip the game your time left will be added to your next turn"]="Wenn du das Spiel überspringst, wird deine verbleibende Zeit für deinen nächsten Zug addiert.",
       
  1028 ["A frozen adventure"]="Ein frostiges Abenteuer",
       
  1029 ["Collect the icegun and get the device part from Thanta"]="Sammle die Eiskanone ein und besorge das Bauteil von Thanta",
       
  1030 ["Congratulations, you collected the device part!"]="Gratulation, du hast das Bauteil eingesammelt!",
       
  1031 ["Win"]="Sieg",
       
  1032 ["Paul McHoggy"]="Paul McIgel",
       
  1033 ["Thanta"]="Thanta",
       
  1034 ["Billy Frost"]="Bernd Frost",
       
  1035 ["Ice Jake"]="Eis-Jakob",
       
  1036 ["John Snow"]="Jonas Schnee",
       
  1037 ["White Tee"]="Schneeweiß",
       
  1038 ["Allies"]="Verbündete",
       
  1039 ["Frozen Bandits"]="Frostbanditen",
       
  1040 ["Go to Thanta and get the device part!"]="Gehe zu Thanta und ergattere das Bauteil!",
       
  1041 ["To win the game you have to go next to Thanta"]="Um das Spiel zu gewinnen, muss du neben Thanta stehen",
       
  1042 ["Most of the time you'll be able to use only the icegun"]="Die meiste Zeit wirst du nur die Eiskanone benutzen können",
       
  1043 ["Use the bazooka and the flying saucer to get the icegun"]="Benutze die Bazooka und die fliegende Untertasse, um die Eiskanone zu ergattern",
       
  1044 ["Noooo, Thanta has to stay alive!"]="Nein, Thanta muss am Leben bleiben!",
       
  1045 ["On the Ice Planet, where ice rules..."]="Auf dem Eisplaneten, wo das Eis herrscht …",
       
  1046 ["Hi! Nice to meet you"]="Hi! Schön, dich zu sehen.",
       
  1047 ["Listen carefully! The bandit leader, Thanta, has recently found a very strange device"]="Hör gut zu! Der Anführer der Banditen, Thanta, hat neulich ein sehr seltsames Gerät gefunden.",
       
  1048 ["He doesn't know it but this device is a part of the anti-gravity device"]="Er weiß es nicht, aber dieses Bauteil ist ein Teil des Antischwerkraftgeräts.",
       
  1049 ["Nice, then I should get the part as soon as possible!"]="Interessant, dann sollte ich besser das Teil so früh wie möglich holen!",
       
  1050 ["Be careful, your gadgets won't work in the bandit area. You should get an ice gun"]="Sei vorsichtig, deine Apparate werden im Banditenland nicht funktionieren. Du solltest eine Eiskanone holen.",
       
  1051 ["There is one below us!"]="Da ist eine unter uns!",
       
  1052 ["Congratulations, now you can take Thanta's device part..."]="Gratulation, nun kannst du dir Thantas Bauteil nehmen …",
       
  1053 ["Oh! Please spare me. You can take all my treasures!"]="Oh, bitte verschone mich! Du kannst all meine Schätze nehmen.",
       
  1054 ["I just want the strange device you found!"]="Ich will nur das seltsame Teil, das du gefunden hast.",
       
  1055 ["Here! Take it..."]="Hier, nimm es …",
       
  1056 ["Congratulations, you acquired the device part!"]="Gratulation, du hast das Bauteil erhalten!",
       
  1057 ["At the end of the game your health was "]="Am Ende des Spiels war deine Gesundheit ",
       
  1058 ["Hard flying"]="Schwerer Flug",
       
  1059 ["To win the game you have to pass into the rings in time"]="Um dieses Spiel zu gewinnen, musst du rechtzeitig durch die Ringe fliegen.",
       
  1060 ["You'll get extra time in case you need it when you pass a ring"]="Du erhältst Bonuszeit, wenn du sie brauchst, sobald du einen Ring passierst.",
       
  1061 ["Every 2 rings, the ring color will be green and you'll get an extra flying saucer"]="Alle 2 Ringe wird der Ring grün und du erhältst eine neue fliegende Untertasse",
       
  1062 ["Use space button twice to change flying saucer while floating in mid-air"]="Drücke die Leertaste 2 mal, um die fliegende Untertasse im Flug zu wechseln.",
       
  1063 ["Hoorah! You are a champion!"]="Hurra! Du bist ein Champion!",
       
  1064 ["You completed the mission in "]="Du hast die Mission fertiggestellt in ",
       
  1065 ["You have used "]="Du hast benutzt ",
       
  1066 ["You had "]="Du hattest ",
       
  1067 ["In the Ice Planet flying saucer stadium..."]="Im Stadion der fliegenden Untertassen auf dem Eisplaneten …",
       
  1068 ["This is the Olympic stadium of saucer flying..."]="Das ist das olympische Stadion des Untertassenflugs.",
       
  1069 ["All the saucer pilots dream to come here one day in order to compete with the best!"]="Alle Untertassenpiloten träumen davon, hier eines Tages herzukommen, um gegen die Besten um die Wette zu fliegen!",
       
  1070 ["Now you have the chance to try and claim the place that you deserve among the best..."]="Jetzt hast du die Gelegenheit, es selbst zu versuchen, und dir einen Rang unter den Besten zu verdienen.",
       
  1071 ["Use the saucer and pass through the rings..."]="Benutze die Untertasse und passiere die Ringe.",
       
  1072 ["Pause the game by pressing the pause key (default \"P\") for more details"]="Pausiere das Spiel, indem du die Pausetaste (standardmäßig »P«) drückst, um mehr zu erfahren.",
       
  1073 ["... can you do it?"]="Kannst du es schaffen?",
       
  1074 ["Got 1 more saucer"]="1 neue Untertasse",
       
  1075 [" and 8 more seconds added to the clock"]=" und 8 Bonussekunden auf die Uhr",
       
  1076 ["6 more seconds added to the clock"]="6 Bonussekunden auf die Uhr",
       
  1077 ["Oh man! Learn how to fly!"]="Oh, Mann! Lern erstmal fliegen!",
       
  1078 ["Every 2 rings you'll get extra flying saucers"]="Alle 2 Ringe erhälst du neue fliegende Untertassen",
       
  1079 ["Use space button twice to change flying saucer while being on air"]="Drücke die Leertaste 2 mal, um die fliegende Untertasse im Flug zu wechseln",
       
  1080 ["The first stop"]="Der erste Halt",
       
  1081 ["Go to the upper platform and get the weapons in the crates!"]="Geh zur oberen Plattform und nimm dir die Waffen in den Kisten!",
       
  1082 ["Go down and save these PAotH hogs!"]="Geh runter und rette diese PAdI-Igel!",
       
  1083 ["Prepare to fight"]="Bereitmachen zum Kämpfen",
       
  1084 ["Neutralize your enemies and be careful!"]="Neutralisiere deine Gegner und sei vorsichtig!",
       
  1085 ["The fight begins!"]="Die Schlacht beginnt!",
       
  1086 ["Joe"]="Sepp",
       
  1087 ["Bruce"]="Brutus",
       
  1088 ["Helena"]="Helena",
       
  1089 ["Boris"]="Boris",
       
  1090 ["Prof. Hogevil"]="Prof. Bösigel",
       
  1091 ["Minion"]="Lakai",
       
  1092 ["Minions"]="Lakaien",
       
  1093 ["Hog Solo has to refuel his saucer."]="Igel Einsam muss seine Untertasse auftanken.",
       
  1094 ["Rescue the imprisoned PAotH team and get the fuel!"]="Rette das gefangene PAdI-Team und hol dir den Treibstoff!",
       
  1095 ["You have to get the weapons and rescue the PAotH researchers"]="Wir müssen die Waffen besorgen und die PAdI-Forscher retten.",
       
  1096 ["Don't hit me you fools!"]="Trefft mich nicht, ihr Idioten!",
       
  1097 ["The boss has fallen! Retreat!"]="Der Anführer ist gefallen! Rückzug!",
       
  1098 ["Congrats! You made them run away!"]="Gratulation! Du hast sie in die Flucht geschlagen!",
       
  1099 ["Hog Solo wins, congratulations!"]="Igel Einsam gewinnt, Gratulation!",
       
  1100 ["Eliminated the Professor Hogevil"]="Professor Bösigel eliminiert",
       
  1101 ["Drove the minions away"]="Seine Lakaien vertrieben",
       
  1102 ["I may lost this battle, but I haven't lost the war yet!"]="Ich mag vielleicht diese Schlacht verloren haben, aber ich habe den Krieg noch nicht verloren!",
       
  1103 ["Congrats! You won!"]="Gratulation! Du hast gewonnen!",
       
  1104 ["Eliminated the evil minions"]="Die bösen Lakaien eliminiert",
       
  1105 ["Drove the Professor away"]="Den Professor vertrieben",
       
  1106 ["Near PAotH base at moon..."]="In der Nähe der PAdI-Basis am Mond …",
       
  1107 ["Hey Hog Solo! Finally you have come..."]="Hey, Igel Einsam! Endlich bist du angekommen …",
       
  1108 ["It seems that Professor Hogevil has prepared for your arrival!"]="Es scheint, dass sich Professor Bösigel sich auf deine Ankunft vorbereitet hat!",
       
  1109 ["He has captured the rest of the PAotH team and awaits to capture you!"]="Er hat den Rest des PAdI-Teams gefangen und wartet auf deine Gefangennahme!",
       
  1110 ["We have to hurry! Are you armed?"]="Wir müssen uns beeilen! Bist du bewaffnet?",
       
  1111 ["No, I am afraid I had to travel light"]="Nein, ich fürchte, dass ich mit wenig Gepäck reisen musste.",
       
  1112 ["Ok, then you have to go and take some of the weapons we have hidden in case of an emergency!"]="Okay, dann musst du gehen und ein paar der Waffen, die wir für den Notfall versteckt haben, nehmen.",
       
  1113 ["They are up there! Take this rope and hurry!"]="Sie sind da oben! Nimm dieses Seil und beeil dich!",
       
  1114 ["Ehm... ok..."]="Aha, okay …",
       
  1115 ["I've made it! YEAAAAAH!"]="Ich hab's geschafft! HURRA!",
       
  1116 ["Nice! Now hurry and get down! You have to rescue my friends!"]="Nett! Nun beeil dich und komm runter! Du musst meine Freunde retten!",
       
  1117 ["Get ready to fight!"]="Bereitmachen zum Kämpfen!",
       
  1118 ["Look boss! There is the target!"]="Sieh, Boss! Hier ist das Ziel!",
       
  1119 ["Prepare for battle!"]="Bereitmachen zum Kämpfen!",
       
  1120 ["Oops, I've been spotted and I have no weapons! I am doomed!"]="Upps! Ich wurde entdeckt und ich habe keine Waffen! Ich bin verloren!",
       
  1121 ["Here we go!"]="Auf geht's!",
       
  1122 ["Chasing the blue hog"]="Jag' den blauen Igel",
       
  1123 ["Use the rope in order to catch the blue hedgehog"]="Benutze das Seil, um den blauen Igel zu fangen.",
       
  1124 ["You have to stand very close to him"]="Du musst sehr nahe an ihm stehen.",
       
  1125 ["Crazy Runner"]="Verrückter Renner",
       
  1126 ["On the other side of the moon..."]="Auf der anderen Seite des Mondes …",
       
  1127 ["So you are interested in Professor Hogevil"]="Also bist du in Professor Bösigel interessiert.",
       
  1128 ["We'll play a game first"]="Wir spielen zuerst ein Spiel.",
       
  1129 ["I'll let you know whatever I know about him if you manage to catch me 3 times"]="Ich lass dich wissen, was ich über ihn weiß, wenn du es schaffst, mich 3 mal zu fangen.",
       
  1130 ["Let's go!"]="Los geht's!",
       
  1131 ["The truth about Professor Hogevil"]="Die Wahrheit über Professor Bösigel",
       
  1132 ["Amazing! I was never beaten in a race before!"]="Großartig! Ich wurde zuvor noch nie in einem Wettlauf geschlagen!",
       
  1133 ["So, let me tell you what I know about Professor Hogevil..."]="Also, lass mich erzählen, was ich über Professor Bösigel weiß.",
       
  1134 ["Professor Hogevil, then known as James Hogus, worked for PAotH back in my time"]="Professor Bösigel, früher bekannt als Jakobus Iglus, arbeitete in meiner Zeit für PAdI.",
       
  1135 ["He was the lab assistant of Dr. Goodhogan, the inventor of the anti-gravity device"]="Er war der Laborassistent von Dr. Gutigeln, dem Erfinder des Antischwerkraftgeräts.",
       
  1136 ["During the final testing of the device an accident happened"]="Während des letzten Tests des Gerätes ist ein Unfall passiert.",
       
  1137 ["In this accident Professor Hogevil lost all his spines on his head!"]="Bei diesem Unfall hat Professor Bösigel all seine Stacheln auf seinem Kopf verloren!",
       
  1138 ["That's why he always wears a hat since then"]="Deshalb trägt er seit dem immer einen Hut.",
       
  1139 ["After that incident he went underground and started working on his plan to steal the device"]="Nach dem Unfall ging er in den Untergrund und arbeitete an seinem Plan, um das Gerät zu stehlen.",
       
  1140 ["He is a very tough and very determined hedgehog. I would be extremely careful if I were you"]="Er ist ein sehr starker und willensstarker Igel. An deiner Stelle wäre ich sehr vorsichtig.",
       
  1141 ["I should go now, goodbye!"]="Ich sollte jetzt gehen. Tschüss!",
       
  1142 ["Go get him again"]="Los, hol ihn dir wieder!",
       
  1143 ["You got me"]="Du hast mich.",
       
  1144 ["Too slow! Try again..."]="Zu langsam! Versuch es nochmal.",
       
  1145 ["You have to catch the other hog 3 times"]="Du musst den anderen Igel 3 mal fangen.",
       
  1146 ["The time that you have left when you reach the blue hedgehog will be added to the next turn"]="Deine Verbleibende Zeit wird zu deinem nächsten Zug addiert, sobald du den blauen Igel erreichst.",
       
  1147 ["Each turn you'll have only one rope to use"]="In jedem Zug kannst du nur ein Seil benutzen.",
       
  1148 ["You'll lose if you die or if your time is up"]="Du verlierst, wenn du stirbst oder deine Zeit abläuft.",
       
  1149 ["Congratulations, you are the fastest!"]="Gratulation, du bist der Schnellste!",
       
  1150 ["You have managed to catch the blue hedgehog in time"]="Du hast es geschafft, den blauen Igel rechtzeitig zu fangen.",
       
  1151 ["'Zooka Team"]="Die Knalltüten",
       
  1152 ["Hunter"]="Jäger",
       
  1153 ["Aiming Practice"]="Zielübung",
       
  1154 ["Bazooka Training"]="Bazooka-Training",
       
  1155 ["Eliminate all targets before your time runs out.|You have unlimited ammo for this mission."]="Eliminiere alle Ziele, bevor die Zeit ausläuft.|Du hast in dieser Mission unbegrenzte Munition.",
       
  1156 ["Oh no! Time's up! Just try again."]="Oh nein! Die Zeit ist um! Versuche es nochmal.",
       
  1157 ["Aiming practice"]="Zielübung",
       
  1158 ["Oh no! You failed! Just try again."]="Oh nein! Du hast versagt! Versuch es nochmal.",
       
  1159 ["hits"]="Treffer",
       
  1160 ["You have destroyed %d of %d targets."]="Du hast %d von %d Zielen zerstört.",
       
  1161 ["You have launched %d bazookas."]="Du hast %d Bazookas abgefeuert.",
       
  1162 ["Your accuracy was %.1f%%."]="Deine Treffgenauigkeit betrug %.1f%%.",
       
  1163 ["%.1f seconds were remaining."]="Es verblieben %.1f.",
       
  1164 ["Congratulations! You've eliminated all targets|within the allowed time frame."]="Gratulation! Du hast alle Ziele innerhalb der|verfügbaren Zeit ausgeschaltet.",
       
  1165 ["Grenadiers"]="Grenadiere",
       
  1166 ["Nade Boy"]="Granatenjunge",
       
  1167 ["Grenade Training"]="Granatentraining",
       
  1168 ["Now find the next target! |Tip: Normally you lose health by falling down, so be careful!"]="Nun finde das nächste Ziel! |Tipp: Normalerweise verlierst du Gesundheit, wenn du herunterfällst, also pass auf!",
       
  1169 ["You're getting pretty good! |Tip: When you shorten you rope you move faster! |and when you lengthen it you move slower"]="Du wirst ziemlich gut! |Tipp: Wenn du dein Seil verkürzt, bewegst du dich schneller! |Und wenn du es verlängerst, wirst du langsamer.",
       
  1170 ["The next one is pretty hard! |Tip: You have to do multiple swings!"]="Die Nächste ist ziemlich schwer! |Tipp: Du musst mehrmals schwingen!",
       
  1171 ["I don't know how you did that.. But good work! |The next one should be easy as cake for you!"]="Ich weiß nicht, wie du das getan hast. Aber gute Arbeit! |Die Nächste solle idiotensicher für dich sein!",
       
  1172 ["Congratulations"]="Gratulation",
       
  1173 ["Congratulations! You've completed the Rope tutorial! |- Tutorial ends in 10 seconds!"]="Gratulation! Du hast die Seil-Einführung abgeschlossen! |- Die Einführung wird in 10 Sekunden beendet.",
       
  1174 ["Achievement Unlocked"]="Neue Errungenschaft",
       
  1175 ["Rope Master!"]="Seilmeister!",
       
  1176 ["Rope Training"]="Seiltraining",
       
  1177 ["Great work! Now hit it with your Baseball Bat! |Tip: You can change weapon with 'Right Click'!"]="Gute Arbeit! Nun triff es mit deinem Baseballschläger! |Tipp: Du kannst die Waffe mit [Rechtsklick] wechseln!",
       
  1178 ["Remember: The rope only bend around objects, |if it doesn't hit anything it's always stright!"]="Denk dran: Das Seil verbiegt sich nur um Objekte, |wenn es nichts trifft, wird es immer gerade sein.",
       
  1179 ["Rope Team"]="Seilteam",
       
  1180 ["Get to the target using your rope! |Controls: Left & Right to swing the rope - Up & Down to Contract and Expand!"]="Gelange zum Ziel mit deinem Seil! |Steuerung: Links/Rechts zum Schwingen – Hoch/Runter zum Ein- und Ausfahren!",
       
  1181 ["Tip: The rope physics are different than in the real world, |use it to your advantage!"]="Tipp: Die Seilphysik ist anders als in der realen Welt, |nutze das zu deinem Vorteil aus!",
       
  1182 ["You did not make it in time, try again!"]="Du hast es nicht rechtzeitig geschafft, versuch es nochmal!",
       
  1183 ["You have been respawned, at your last checkpoint!"]="Du wurdest zum letzten Kontrollpunkt zurückgesetzt!",
       
  1184 ["You have been respawned, be more carefull next time!"]="Du wurdest wiederbelebt, sei beim nächsten Mal vorsichtiger!",
       
  1185 ["Sniperz"]="Heckenschützen",
       
  1186 ["Sniper Training"]="Scharfschützen-Training",
       
  1187 ["Time's up!"]="Die Zeit ist um!",
       
  1188 ["Good so far!"]="Gut soweit!",
       
  1189 ["Keep it up!"]="Weiter so!",
       
  1190 ["This one's tricky."]="Der hier ist knifflig.",
       
  1191 ["Well done."]="Gut gemacht.",
       
  1192 ["Demolition is fun!"]="Zerstörung macht Spaß!",
       
  1193 ["Will this ever end?"]="Wird dies je enden?",
       
  1194 ["Last Target!"]="Letzte Zielscheibe!",
       
  1195 ["You have successfully finished the sniper rifle training!"]="Du hast das Scharfschützentraining abgeschlossen!",
       
  1196 ["You have destroyed %d of %d targets (+%d points)."]="Du hast %d von %d Zielen zerstört (+%d Punkte).",
       
  1197 ["You have made %d shots."]="Du hast %d Schüsse abgegeben.",
       
  1198 ["Accuracy bonus: +%d points"]="Präzisions-Bonus: +%d Punkte",
       
  1199 ["You had %.2fs remaining on the clock (+%d points)."]="Verbleibende Zeit: %.2fs (+%d Punkte).",
       
  1200 ["Shoppa Love"]="Seilliebe",
       
  1201 ["Team of Hearts"]="Team der Herzen",
       
  1202 ["Heartful"]="Herzlich",
       
  1203 ["Ropes and Crates"]="Seile und Kisten",
       
  1204 ["Shoppa Union"]="Konsumentenunion",
       
  1205 ["Hook"]="Haken",
       
  1206 ["The Customor is King"]="Der Kunde ist König",
       
  1207 ["King Customer"]="König Kunde",
       
  1208 ["Lonely Hog"]="Einsamer Igel",
       
  1209 ["Climber"]="Kletterer",
       
  1210 ["Zook"]="Zook",
       
  1211 ["Team Zook"]="Team Zook",
       
  1212 ["Private Nolak"]="Gefreiter Nolak",
       
  1213 ["The Hogies"]="Die Igelinge",
       
  1214 ["You have thrown %d cluster bombs."]="Du hast %d Splitterbomben geworfen.",
       
  1215 ["Grenadier"]="Grenadier",
       
  1216 ["Grenade Group"]="Granatengruppe",
       
  1217 ["You have thrown %d grenades."]="Du hast %d Granaten geworfen.",
       
  1218 ["You have launched %d homing bees."]="Du hast %d zielsuchende Bienen abgefeuert.",
       
  1219 ["Pathetic Resistance"]="Erbärmlicher Widerstand",
       
  1220 ["Cybernetic Empire"]="Kybernetisches Imperium",
       
  1221 ["Unit 835"]="Einheit 835",
       
  1222 ["Bamboo Thicket"]="Bambusdickicht",
       
  1223 ["Eliminate the enemy before the time runs out"]="Vernichte den Feind, bevor die Zeit abgelaufen ist",
       
  1224 ["User Challenge"]="Benutzerherausforderung",
       
  1225 ["Congratulations!"]="Gratulation!",
       
  1226 ["MISSION SUCCESSFUL"]="MISSION ERFOLGREICH",
       
  1227 ["Energetic Engineer"]="Energetischer Ingenieur",
       
  1228 ["MISSION FAILED"]="MISSION GESCHEITERT",
       
  1229 ["Oh no! Just try again!"]="Oh nein! Versuch's nochmal!",
       
  1230 ["Bloody Rookies"]="Blutige Anfänger",
       
  1231 ["Instructor"]="Ausbilder",
       
  1232 ["Blue Team"]="Blaues Team",
       
  1233 ["Filthy Blue"]="Blödblau",
       
  1234 ["Dangerous Ducklings"]="Gefährliche Entchen",
       
  1235 ["Eliminate the Blue Team"]="Lösche das Blaue Team aus",
       
  1236 ["Listen up, maggot!!"]="Aufgepasst, du Made!!",
       
  1237 ["!!!"]="!!!",
       
  1238 ["The enemy is hiding out on yonder ducky!"]="Der Feind versteckt sich auf dem Entlein dort drüben!",
       
  1239 ["Get on over there and take him out!"]="Mach, dass du hinüber kommst und schalte ihn aus!",
       
  1240 ["GO! GO! GO!"]="Los, los, los!",
       
  1241 ["DAMMIT, ROOKIE!"]="VERDAMMT, REKRUT!",
       
  1242 ["DAMMIT, ROOKIE! GET OFF MY HEAD!"]="VERDAMMT, REKRUT! RUNTER VON MEINEM KOPF!",
       
  1243 [":("]=":(",
       
  1244 ["You've failed. Try again."]="Du bist gescheitert. Versuche es nochmal.",
       
  1245 ["See ya!"]="Mach's gut!",
       
  1246 ["Naughty Ninja"]="Böser Ninja",
       
  1247 ["Enjoy the swim..."]="Viel Spaß beim Schwimmen …",
       
  1248 ["Toxic Team"]="Giftige Gegner",
       
  1249 ["Poison"]="Gift",
       
  1250 ["Eliminate Poison before the time runs out"]="Neutralisiere das Gift, bevor die Zeit abgelaufen ist.",
       
  1251 ["Operation Diver"]="Taucher",
       
  1252 ["sec"]="s",
       
  1253 ["|- Mines Time:"]="|- Minenzündzeit:",
       
  1254 ["Unit"]="Einheit",
       
  1255 ["Newton's Hammock"]="Newtons Hängematte",
       
  1256 ["Nameless Heroes"]="Namenlose Helden",
       
  1257 ["Drowner"]="Absäufer",
       
  1258 ["Clowns"]="Clowns",
       
  1259 ["Nobody Laugh"]="Niemand darf lachen",
       
  1260 ["Wannabe Flyboys"]="Möchtegernflieger",
       
  1261 ["Ace"]="Ass",
       
  1262 ["RC PLANE TRAINING"]="FUNKFLUGZEUGSTRAINING",
       
  1263 ["a Hedgewars challenge"]="eine Hedgewars-Herausforderung",
       
  1264 ["Collect or destroy all the health crates."]="Sammle oder zerstöre alle Gesundheitskisten.",
       
  1265 ["Compete to use as few planes as possible!"]="Verwende so wenige Flugzeuge wie möglich!",
       
  1266 ["Planes used: %d"]="Verwendete Flugzeuge: %d",
       
  1267 ["Crates left: %d"]="Verbleibende Kisten: %d",
       
  1268 ["Destroyer of planes"]="Flugzeug-Zerstörer",
       
  1269 ["Hopeless case"]="Hoffnungsloser Fall",
       
  1270 ["Drunk greenhorn"]="Betrunkener Grünschnabel",
       
  1271 ["Greenhorn"]="Grünschnabel",
       
  1272 ["Beginner"]="Anfänger",
       
  1273 ["Experienced beginner"]="Erfahrener Anfänger",
       
  1274 ["Below-average pilot"]="Unterdurchschnittlicher Pilot",
       
  1275 ["Average pilot"]="Durchschnittlicher Pilot",
       
  1276 ["Above-average pilot"]="Überdurchschnittlicher Pilot",
       
  1277 ["Professional pilot"]="Profipilot",
       
  1278 ["Professional stunt pilot"]="Profi-Stuntpilot",
       
  1279 ["Elite pilot"]="Elitepilot",
       
  1280 ["Upper-class elite pilot"]="Elitepilot der Oberklasse",
       
  1281 ["Top-class elite pilot"]="Elitepilot der Spitzenklasse",
       
  1282 ["Cheater"]="Cheater",
       
  1283 ["Rank: %s"]="Rang: %s",
       
  1284 ["Your rank: %s"]="Dein Rang: %s",
       
  1285 ["Flawless victory!"]="Perfekter Sieg!",
       
  1286 ["You have perfectly beaten the challenge!"]="Du hast die Herausforderung gemeistert!",
       
  1287 ["You have used only 1 RC plane. Outstanding!"]="Du hast nur ein Funkflugzeug gebraucht. Ausgezeichnet!",
       
  1288 ["You have finished the challenge!"]="Du hast die Herausforderung gemeistert!",
       
  1289 ["You have used %d RC planes."]="Du hast %d Funkflugzeuge benutzt.",
       
  1290 ["You have dropped %d missiles."]="Du hast %d Bomben abgeworfen.",
       
  1291 ["In your best (and only) flight you took out %d crates with one RC plane!"]="In deinem besten (und einzigem) Flug hast du %d Kisten mit einem Funkflugzeug zerstört!",
       
  1292 ["In your best flight you took out %d crates with one RC plane."]="In deinem besten Flug hast du %d Kisten mit einem Funkflugzeug zerstört.",
       
  1293 ["This was an awesome performance! But this challenge can be finished with even just one RC plane. Can you figure out how?"]="Das war eine großartige Vorstellung! Aber diese Herausforderung kann sogar mit nur einem Funkflugzeug gemeistert werden. Kannst du herausfinden, wie?",
       
  1294 ["Congratulations! You have truly mastered this challenge! Don't forget to save the demo."]="Gratulation! Du hast diese Herausforderung wahrhaft gemeistert! Vergiss nicht, die Wiederholung zu speichern.",
       
  1295 ["Prestigious Pilot"]="Prestigeträchtiger Pilot",
       
  1296 ["You have gained an achievement: %s"]="Du hast eine Errungenschaft erhalten: %s",
       
  1297 ["CHALLENGE COMPLETE"]="HERAUSFORDERUNG ABGESCHLOSSEN",
       
  1298 ["Wannabe Shoppsta"]="Möchtegernkäufer",
       
  1299 ["Unsuspecting Louts"]="Nichtsahnende Lümmel",
       
  1300 ["Unlucky Sods"]="Arme Schweine",
       
  1301 ["ROPE-KNOCKING"]="SEILSCHUBSEN",
       
  1302 ["COMPLETION TIME"]="ZEIT",
       
  1303 ["MISSION SUCCESS"]="MISSIONSERFOLG",
       
  1304 ["Use the rope to knock your enemies to their doom."]="Benutze das Seil, um deine Gegner in ihr Verderben zu stürzen!",
       
  1305 ["GG!"]="Gut gemacht!",
       
  1306 ["Ouch!"]="Autsch!",
       
  1307 ["Eliminate all enemies"]="Vernichte alle Gegner",
       
  1308 ["Spooky Tree"]="Spukiger Baum",
       
  1309 ["Good birdy......"]="Braver Vogel …",
       
  1310 ["Feeble Resistance"]="Kraftloser Widerstand",
       
  1311 ["Pathetic Hog #%d"]="Erbärmlicher Igel #%d",
       
  1312 ["Unit 3378"]="Einheit 3378",
       
  1313 ["- Eliminate Unit 3378 |- Feeble Resistance must survive"]="- Vernichte Einheit 3378 |- Kraftloser Widerstand muss überleben",
       
  1314 ["Codename: Teamwork"]="Code-Name: Teamwork",
       
  1315 ["T_T"]="T_T",
       
  1316 ["Hmmm..."]="Hmmm …",
       
  1317 ["Good luck out there!"]="Viel Glück da draußen!",
       
  1318 ["Challenge"]="Herausforderung",
       
  1319 ["Save as many hapless hogs as possible!"]="Rette so viele glücklose Igel wie möglich!",
       
  1320 ["That Sinking Feeling"]="Land unter",
       
  1321 ["Hapless Hogs"]="Glücklose Igel",
       
  1322 ["Sinky"]="Blubb",
       
  1323 ["Heavy"]="Schwierig",
       
  1324 ["Clumsy"]="Hoppla",
       
  1325 ["Silly"]="Doofi",
       
  1326 ["Careless"]="Achtlos",
       
  1327 ["Sponge"]="Schwamm",
       
  1328 ["Deadweight"]="Gravitus",
       
  1329 ["The Nameless One"]="Der Namenlose",
       
  1330 ["Press [Precise] to skip intro"]="Drücke [Genaues Zielen], um das Intro zu überspringen",
       
  1331 ["This rain is really something..."]="Das nenne ich mal einen Regenschauer...",
       
  1332 ["Heh, it's not that bad."]="Hehe, so schlimm ist es nicht.",
       
  1333 ["You'd almost swear the water was rising!"]="Man könnte fast schwören das Wasser würde steigen!",
       
  1334 ["Haha, now THAT would be something!"]="Haha, na DAS wär ja was!",
       
  1335 ["Hahahaha!"]="Hahahaha!",
       
  1336 ["It's a good thing SUDDEN DEATH is 99 turns away..."]="Gut, dass SUDDEN DEATH in 99 Runden ist …",
       
  1337 ["Challenge completed!"]="Herausforderung bewältigt!",
       
  1338 ["You saved %d of 8 Hapless Hogs."]="Du hast %d von 8 Glücklosen Igeln gerettet.",
       
  1339 ["Achievement obtained: Lively Lifeguard"]="Errungenschaft erhalten: Lebhafter Lebensretter",
       
  1340 ["You have obtained an achievement: Lively Lifeguard"]="Du hast eine Errungenschaft erhalten: Lebhafter Lebensretter",
       
  1341 ["%d Hapless Hogs left"]="%d Glücklose Igel verbleibend",
       
  1342 ["Disqualified!"]="Disqualifiziert!",
       
  1343 ["Your hedgehog died!"]="Dein Igel ist gestorben!",
       
  1344 ["You must survive the flood in order to score."]="Du musst das Hochwasser überleben um zu punkten.",
       
  1345 ["You haven't rescued anyone."]="Du hast niemanden gerettet.",
       
  1346 ["Hero Team"]="Heldenteam",
       
  1347 ["Good Dude"]="Guter Junge",
       
  1348 ["Bad Team"]="Böses Team",
       
  1349 ["Elimate your captor."]="Eliminiere deinen",
       
  1350 ["Get out of there!"]="Geh weg!",
       
  1351 ["The Great Escape"]="Gesprengte Ketten",
       
  1352 ["Portal mission"]="Portalmission",
       
  1353 ["training"]="Training",
       
  1354 ["Hmmm, I'll have to find some way of moving him off this anti-portal surface..."]="Hmmm, ich muss einen Weg finden, um ihn von dieser Antiportaloberfläche zu schubsen …",
       
  1355 ["The anti-portal zone is all over the floor, and I have nothing to kill him...Droping something could hurt him enough to kill him..."]="Die Antiportalzone ist über den ganzen Boden und ich habe nichts, um ihn zu töten. Vielleicht könnte ich ihn genug verletzen, wenn ich etwas fallenlasse.",
       
  1356 ["You can't fire a portal on the blue surface"]="Du kannst kein Portal auf der blauen Fläche öffnen.",
       
  1357 [" What !! For all of this struggle i just win some ... TIME o0"]="Was?! Für all die Mühen gewinne ich nur etwas … ZEIT?",
       
  1358 ["Each turn you get 1-3 random weapons"]="Du bekommst jede Runde 1-3 zufällig gewählte Waffen",
       
  1359 ["Game Started!"]="Spiel gestartet!",
       
  1360 ["CAPTURE THE FLAG"]="SCHNAPP DIR DIE FLAGGE",
       
  1361 ["Flags, and their home base will be placed where each team ends their first turn."]="Fahnen und deren Heimatstandort werden dort plaziert, wo jedes Team deren ersten Zug beendet.",
       
  1362 ["RULES OF THE GAME [Press ESC to view]"]="SPIELREGELN (Drücke [Esc] zum Anzeigen)",
       
  1363 ["Reflector Shield"]="Reflektorschild",
       
  1364 ["Bio-Filter"]="Biofilter",
       
  1365 ["Healing Station"]="Heilstation",
       
  1366 ["Respawner"]="Wiederbeleber",
       
  1367 ["Teleportation Node"]="Teleportationsstation",
       
  1368 ["Core"]="Kern",
       
  1369 ["Generator"]="Generator",
       
  1370 ["Support Station"]="Waffenstation",
       
  1371 ["Construction Station"]="Baustation",
       
  1372 ["Weapon Filter"]="Waffenfilter",
       
  1373 ["Teleport Unsuccessful. Please teleport within a clan teleporter's sphere of influence."]="Teleportation fehlgeschlagen. Bitte teleportiere nur innerhalb des Einzugsgebiets deiner Klanteleporter.",
       
  1374 ["Teleportation Mode"]="Teleportationsmodus",
       
  1375 ["Girder Placement Mode"]="Trägerplatzierungsmodus",
       
  1376 ["Rubber Placement Mode"]="Gummiplatzierungsmodus",
       
  1377 ["Mine Placement Mode"]="Minenplatzierungsmodus",
       
  1378 ["Sticky Mine Placement Mode"]="Haftminenplatzierungsmodus",
       
  1379 ["Barrel Placement Mode"]="Pulverfassplatzierungsmodus",
       
  1380 ["Health Crate Placement Mode"]="Gesundheitskistenplatzierungsmodus",
       
  1381 ["Weapon Crate Placement Mode"]="Waffenkistenplatzierungsmodus",
       
  1382 ["Utility Crate Placement Mode"]="Werkzeugkistenplatzierungsmodus",
       
  1383 ["Structure Placement Mode"]="Gebäudeplatzierungsmodus",
       
  1384 ["Structure Placement Tool"]="Gebäudeplatzierungswerkzeug",
       
  1385 ["Object Placement Tool"]="Objektplatzierungswerkzeug",
       
  1386 ["Crate Placement Tool"]="Kistenplatzierungswerkzeug",
       
  1387 ["Drill Rocket"]="Bohrkopfrakete",
       
  1388 ["Mudball"]="Schlammball",
       
  1389 ["Cluster Bomb"]="Splittergranate",
       
  1390 ["Molotov Cocktail"]="Molotowcocktail",
       
  1391 ["Watermelon Bomb"]="Wassermelonenbombe",
       
  1392 ["Hellish Handgrenade"]="Höllische Handgranate",
       
  1393 ["Limburger"]="Limburger",
       
  1394 ["Shotgun"]="Schrotflinte",
       
  1395 ["Flamethrower"]="Flammenwerfer",
       
  1396 ["Sniper Rifle"]="Scharfschützengewehr",
       
  1397 ["Freezer"]="Eiskanone",
       
  1398 ["Land Sprayer"]="Landkanone",
       
  1399 ["Whip"]="Peitsche",
       
  1400 ["Baseball Bat"]="Baseballschläger",
       
  1401 ["Seduction"]="Verführung",
       
  1402 ["Hammer"]="Hammer",
       
  1403 ["Mine"]="Mine",
       
  1404 ["Dynamite"]="Dynamit",
       
  1405 ["Cake"]="Kuchen",
       
  1406 ["Ballgun"]="Ballkanone",
       
  1407 ["Sticky Mine"]="Haftmine",
       
  1408 ["Cleaver"]="Hackebeil",
       
  1409 ["Birdy"]="Vogli",
       
  1410 ["Blowtorch"]="Schweißbrenner",
       
  1411 ["Pickhammer"]="Presslufthammer",
       
  1412 ["Personal Portal Device"]="Portalgerät",
       
  1413 ["Rope"]="Seil",
       
  1414 ["Parachute"]="Fallschirm",
       
  1415 ["Flying Saucer"]="Fliegende Untertasse",
       
  1416 ["Invulnerable"]="Unverwundbar",
       
  1417 ["Laser Sight"]="Laservisier",
       
  1418 ["Vampirism"]="Vampirismus",
       
  1419 ["Low Gravity"]="Niedrige Schwerkraft",
       
  1420 ["Extra Damage"]="Extraschaden",
       
  1421 ["Extra Time"]="Zusatzzeit",
       
  1422 ["You may only use 1 Extra Time per turn."]="Du darfst pro Zug nur einmal Zusatzzeit benutzen.",
       
  1423 ["You may only spawn 5 crates per turn."]="Du darfst pro Zug nur 5 Kisten platizeren.",
       
  1424 ["Invalid Placement"]="Ungültige Position",
       
  1425 ["Insufficient Power"]="Unzureichende Energie",
       
  1426 ["The Great Hog in the sky sees your sadness and grants you a boon."]="Der Große Igel im Himmel sieht deine Traurigkeit und leistet dir eine Gabe.",
       
  1427 ["Cost"]="Kosten",
       
  1428 ["CONSTRUCTION MODE"]="BAUMODUS",
       
  1429 ["a Hedgewars mini-game"]="ein Hedgewars Mini-Spiel",
       
  1430 ["Build a fortress and destroy your enemy."]="Baue ein Fort und zerstöre deinen Feind.",
       
  1431 ["There are a variety of structures available to aid you."]="Es gibt verschiedene Gebäude, um dich zu unterstützen.",
       
  1432 ["Use the air-attack weapons and the arrow keys to select structures."]="Benutze die Luftangriffswaffen und die Pfeiltasten, um Gebäude auszuwählen.",
       
  1433 ["Grants nearby hogs life-regeneration."]="Spendet nahen Igeln Lebensenergie.",
       
  1434 ["Aggressively removes enemy hedgehogs."]="Entfernt feindliche Igel aggressiv.",
       
  1435 ["Dematerializes weapons and equipment carried by enemy hedgehogs."]="Demateralisiert Waffen und Equipment, das von feindlichen Igeln getragen wird.",
       
  1436 ["Reflects enemy projectiles."]="Stößt feindliche Projektile ab.",
       
  1437 ["Generates power."]="Erzeugt Energie.",
       
  1438 ["Resurrects dead hedgehogs."]="Belebt tote Igel wieder.",
       
  1439 ["Allows free teleportation between other nodes."]="Ermöglicht kostenlose Teleportationen zwischen anderen Stationen.",
       
  1440 ["Teleporation Node"]="Teleporterstation",
       
  1441 ["Allows placement of girders, rubber-bands, mines, sticky mines and barrels."]="Ermöglicht die Platzierung von Trägern, Gummibändern, Minen, Haftminen und Pulverfässern.",
       
  1442 ["Allows the placement of weapons, utiliites, and health crates."]="Ermöglicht die Platzierung von Waffen-, Werkzeug- und Gesundheitskisten",
       
  1443 ["Note: Some weapons have a second option (See continent information). Find and use them with the \""]="Beachte: Einige Waffen haben eine Zweitoption (Siehe Kontinentinformationen). Finde und benutze sie mit \"",
       
  1444 ["Per team weapons"]="Waffen pro Team",
       
  1445 ["Select your continent/weaponset: with the \"Up\" or \"Down\" keys. You can also select one with the weapons menu."]="Wähle deinen Kontinent/Waffensatz mit den [Hoch]- oder [Runter]-Tasten. Du kannst ihn auch mit dem Waffenmenü auswählen.",
       
  1446 ["Tip: See the \"esc\" key (this menu) if you want to see the currently playing teams continent, or that continents specials."]="Tipp: Benutze die [Esc]-Taste (dieses Menü), wenn du den Kontinent des aktuellen Teams sehen willst, oder die Besonderheiten dieses Kontinents sehen willst.",
       
  1447 ["Unique new weapons"]="Einzigartige neue Waffen",
       
  1448 ["key."]="Taste.",
       
  1449 ["switch"]="Schalter",
       
  1450 ["weaponschemes"]="Waffenschemata",
       
  1451 ["Green lipstick bullet: [Poisonous, deals no damage]"]="Grüne Lippenstiftpatrone: (giftig, kein Schaden)",
       
  1452 ["Cluck-cluck time: [Fire an egg ~ Sabotages and cures poison ~ Cannot be fired close to another hog]"]="Gackerzeit: (Schieß ein Ei – Sabotiert und kuriert Gift – kann nicht in der nähe anderer Igel gefeuert werden)",
       
  1453 ["Anno 1032: [The explosion will make a strong push ~ Wide range, wont affect hogs close to the target]"]="Anno 1032: (Die Explosion wird stark schubsen – Große Reichweite, betrifft Igel in der Nähe des Ziels nicht)",
       
  1454 ["Dust storm: [Deals 15 damage to all enemies in the circle]"]="Staubsturm: (15 Schaden für alle Gegner im Kreis)",
       
  1455 ["Cricket time: [Fire away a 1 sec mine! ~ Cannot be fired close to another hog]"]="Kricket: (Feuere eine 1-Sek.-Mine! – kann nicht in der Nähe anderer Igel gefeuert werden)",
       
  1456 ["Drop a bomb: [Drop some heroic wind that will turn into a bomb on impact]"]="Bombe fallenlassen: (Lass einen heroischen Wind, der sich bei Einschlag in eine Bombe verwandelt, fallen)",
       
  1457 ["Penguin roar: [Deal 15 damage + 10% of your hogs health to all hogs around you and get 2/3 back]"]="Pinguinröhren: (Richte 15 Schaden + 10% deiner Igelgesundheit auf alle Igel um dich herum und bekomme 2/3 zurück)",
       
  1458 ["Disguise as a Rockhopper Penguin: [Swap place with a random enemy hog in the circle]"]="Als Felsenpinguin tarnen: (Vertausche die Plätze mit einem zufälligen Igel im Kreis)",
       
  1459 ["Lonely Cries: [Rise the water if no hog is in the circle and deal 6 damage to all enemy hogs.]"]="Einsame Heuler: (Erhöhe das Wasser, wenn kein Igel im Kreis ist und richte 6 Schaden auf alle gegnerischen Igel an.)",
       
  1460 ["Hedgehog projectile: [Fire your hog like a Sticky Bomb]"]="Igelprojektil: (Feuer deinen Igel wie eine Haftmine)",
       
  1461 ["Napalm rocket: [Fire a bomb with napalm!]"]="Napalmrakete: (Feuer eine Bombe mit Napalm ab!)",
       
  1462 ["Eagle Eye: [Blink to the impact ~ One shot]"]="Adlerauge: (Teleportiere dich zum Einschlagspunkt – ein Schuss)",
       
  1463 ["Medicine: [Fire some exploding medicine that will heal all hogs effected by the explosion]"]="Medizin: (Feuere eine explodierende Medizin, die alle Igel im Explosionsradius heilen wird)",
       
  1464 ["Sabotage/Flare: [Sabotage all hogs in the circle and deal ~1 dmg OR Fire a cluster up into the air]"]="Sabotage/Fackel: (Sabotiere alle Igel im Kreis und richte ca. 1 Schaden an, ODER feuer eine Splittergranate in die Luft)",
       
  1465 ["- You can switch between hogs at the start of your turns. (Not first one)"]="- Du kannst deinen Igel am Zugbeginn aussuchen (aber nicht am 1. Zug).",
       
  1466 ["Area"]="Gebiet",
       
  1467 ["Difficulty: "]="Schwierigkeitsgrad: ",
       
  1468 ["EASY"]="EINFACH",
       
  1469 ["North America"]="Nordamerika",
       
  1470 ["Population"]="Einwohnerzahl",
       
  1471 ["Special Weapons:"]="Sonderwaffen:",
       
  1472 ["GasBomb"]="Gasbombe",
       
  1473 ["MEDIUM"]="MITTEL",
       
  1474 ["South America"]="Südamerika",
       
  1475 ["Europe"]="Europa",
       
  1476 ["Molotov"]="Molotowcocktail",
       
  1477 ["Africa"]="Afrika",
       
  1478 ["- Will give you a parachute every second turn."]="- Wird dir jeden 2. Zug einen Fallschirm geben",
       
  1479 ["Asia"]="Asien",
       
  1480 ["Australia"]="Australien",
       
  1481 ["Baseballbat"]="Baseballschläger",
       
  1482 ["Antarctic summer: - Will give you one girder/mudball and two sineguns/portals every fourth turn."]="Antarktischer Sommer: – Wird dir einen Träger/Schlammball und zwei Sinuskanonen/Portalgeräte jeden 4. Zug geben",
       
  1483 ["Antarctica"]="Antarktika",
       
  1484 ["HARD"]="SCHWER",
       
  1485 ["Duration"]="Dauer",
       
  1486 ["Kerguelen"]="Kerguelen",
       
  1487 ["- Massive weapon bonus on first turn"]="- Großer Waffenbonus am ersten Zug",
       
  1488 ["- Will Get 1-3 random weapons"]="- wird 1–3 zufällige Waffen erhalten",
       
  1489 ["Zealandia"]="Neuseeland-Kontinent",
       
  1490 ["- You will recieve 2-4 weapons on each kill! (Even on own hogs)"]="- Du wirst 2–4 Waffen für jeden Abschuss erhalten (sogar für eigene Igel)!",
       
  1491 ["Sundaland"]="Sunda",
       
  1492 ["General information"]="Allgemeine Informationen",
       
  1493 [" was extracted from the scheme|- This continent will be able to use the specials from the other continents!"]=" wurde vom Schema extahiert|– Dieser Kontinent wird alle Besonderheiten von den anderen Kontinenten benutzen können!",
       
  1494 ["Continental supplies"]="Kontinentallieferungen",
       
  1495 ["Let a continent provide your weapons!"]="Lass einen Kontinent dich mit Waffen beliefern!",
       
  1496 ["Select continent!"]="Wähle einen Kontinent!",
       
  1497 ["NORMAL"]="NORMAL",
       
  1498 ["You are sabotaged, RUN!"]="Du wurdest sabotiert, LAUF!",
       
  1499 ["WARNING: Sabotage detected!"]="WARNUNG: Sabotage erkannt!",
       
  1500 ["Hogs in sight!"]="Igel in Sicht!",
       
  1501 ["RULES"]="REGELN",
       
  1502 ["Each turn is only ONE SECOND!"]="Jeder Zug dauert nur EINE SEKUNDE!",
       
  1503 ["Use your ready time to think."]="Benutze deine Vorbereitungszeit zum Denken.",
       
  1504 ["Slot keys save time! (F1-F10 by default)"]="Schnelltasten, um Zeit zu sparen! (standardmäßig F1–F10)",
       
  1505 ["SLOTS"]="SLOTS",
       
  1506 ["Slot"]="Slot",
       
  1507 ["Teleport"]="Teleporter",
       
  1508 ["FRENZY"]="WAHNSINN",
       
  1509 ["a frenetic Hedgewars mini-game"]="ein hektisches Hedgewars-Minispiel",
       
  1510 ["random in range from %i%% to %i%% with period of %i msec"]="Zufällig von %i%% bis %i%% mit einer Periode von %i ms",
       
  1511 ["changing range from %i%% to %i%% with period of %i msec"]="Sich verändernde Grenzen von %i%% bis %i%% mit einer Periode von %i ms",
       
  1512 ["Gravity"]="Schwerkraft",
       
  1513 ["Current setting is "]="Aktuelle Einstellung ist ",
       
  1514 ["Setup:|'g=150', where 150 is 150% of normal gravity"]="Syntax:|»g=150«, wobei »150« für 150% der normalen Schwerkraft steht.",
       
  1515 ["or 'g=50, g2=150, period=4000' for gravity changing|from 50 to 150 and back with period of 4000 msec"]="Oder »g=50, g2=150, period=4000« für eine Schwerkraft,|die von 50 bis 150 vor und zurück mit einer Periode von 4000 ms oszilliert.",
       
  1516 ["Set period to negative value for random gravity"]="Setze period auf einen negativen Werd für eine zufällige Schwerkraft",
       
  1517 ["Homing Bee"]="Zielsuchende Biene",
       
  1518 ["SineGun"]="Sinuskanone",
       
  1519 ["Land Spray"]="Landkanone",
       
  1520 ["Kamikaze"]="Kamikaze",
       
  1521 ["RC Plane"]="Funkflugzeug",
       
  1522 ["Air Attack"]="Luftangriff",
       
  1523 ["Mine Strike"]="Minen-Luftangriff",
       
  1524 ["Drill Strike"]="Bohr-Luftangriff",
       
  1525 ["Air Mine"]="Luftmine",
       
  1526 ["Napalm"]="Napalm-Luftangriff",
       
  1527 ["Piano Strike"]="Piano-Angriff",
       
  1528 ["BlowTorch"]="Schweißbrenner",
       
  1529 ["PickHammer"]="Presslufthammer",
       
  1530 ["Girder"]="Bauträger",
       
  1531 ["Rubber"]="Gummi",
       
  1532 ["Resurrector"]="Totenbeschwörung",
       
  1533 ["Tardis"]="Zeitkasten",
       
  1534 ["Switch Hog"]="Igel wechseln",
       
  1535 ["Air Mine Placement Mode"]="Luftminenplatzierungsmodus",
       
  1536 ["Target Placement Mode"]="Zielscheibenplatzierungsmodus",
       
  1537 ["Cleaver Placement Mode"]="Hackebeilplatzierungsmodus",
       
  1538 ["Advanced Repositioning Mode"]="Fortgeschrittner Verlegungsmodus",
       
  1539 ["Tagging Mode"]="Markierungsmodus",
       
  1540 ["Hog Identity Mode"]="Igelidentitätsmodus",
       
  1541 ["Team Identity Mode"]="Team-Identitätsmodus",
       
  1542 ["Health Modification Mode"]="Gesundheitsmodifikationsmodus",
       
  1543 ["Sprite Placement Mode"]="Sprite-Platzierungsmodus",
       
  1544 ["Sprite Modification Mode"]="Sprite-Modifikationsmodus",
       
  1545 ["Waypoint Placement Mode"]="Wegpunktplatzierungsmodus",
       
  1546 ["Selection Mode"]="Auswahlmodus",
       
  1547 ["Placement Mode"]="Platzierungsmodus",
       
  1548 ["Deletion Mode"]="Löschmodus",
       
  1549 ["Please click on a hedgehog."]="Bitte klick auf einen Igel.",
       
  1550 ["LandFlag Modification Mode"]="LandFlag-Modifikationsmodus",
       
  1551 ["Sprite Erasure Mode"]="Sprite-Löschmodus",
       
  1552 ["Tag Collection Mode"]="Markiermodus: Einsammeln",
       
  1553 ["Please click on a crate."]="Bitte klick auf eine Kiste.",
       
  1554 ["Tag Victory Mode"]="Markiermodus: Sieg",
       
  1555 ["Tag Failure Mode"]="Markiermodus: Niederlage",
       
  1556 ["Waypoint Deletion Mode"]="Wegpunktlöschmodus",
       
  1557 ["Standard Target"]="Standardziel",
       
  1558 ["Standard Cleaver"]="Standardhackebeil",
       
  1559 ["Normal Sticky Mine"]="Normale Haftmine",
       
  1560 ["Chef"]="Chefkoch",
       
  1561 ["Clown"]="Clown",
       
  1562 ["Commander"]="Kommandant",
       
  1563 ["Engineer"]="Ingenieur",
       
  1564 ["Ninja"]="Ninja",
       
  1565 ["Physicist"]="Physiker",
       
  1566 ["Pyro"]="Pyromane",
       
  1567 ["Saint"]="Sankt",
       
  1568 ["Sniper"]="Heckenschütze",
       
  1569 ["Soldier"]="Soldat",
       
  1570 ["Trapper"]="Trapper",
       
  1571 ["Sprite Testing Mode"]="Sprite-Testmodus",
       
  1572 ["Standard Waypoint"]="Standard-Wegpunkt",
       
  1573 ["Level Data Saved!"]="Leveldaten gesichert!",
       
  1574 ["HEDGE EDITOR"]="HEDGE EDITOR",
       
  1575 ["(well... kind of...)"]="(naja, sozusagen …)",
       
  1576 ["Place Girder: Girder"]="Bauträger platzieren: Bauträger",
       
  1577 ["Place Rubber: Rubber"]="Gummi platzieren: Gummi",
       
  1578 ["Place Gear: Air Attack"]="Gear platzieren: Luftangriff",
       
  1579 ["Change Selection: [Up], [Down], [Left], [Right]"]="Auswahl ändern: [Hoch], [Runter], [Links], [Rechts]",
       
  1580 ["Toggle Help: Precise+1 (While a tool is selected)"]="Hilfe umschalten: Genaues Zielen + 1 (Während ein Werkzeug ausgewählt ist)",
       
  1581 ["COMMANDS: (Use while no weapon is selected)"]="BEFEHLE: (Benutzen, wenn keine Waffe gewählt ist)",
       
  1582 ["Save Level: Precise+4"]="Level sichern: Genaues Zielen + 4",
       
  1583 ["Toggle Editing Weapons and Tools: Precise+2"]="Waffen- und Werkzeugbearbeitung umschalten: Genaues Zielen + 2",
       
  1584 ["GIRDER PLACEMENT MODE"]="BAUTRÄGERPLATZIERUNGSMODUS",
       
  1585 ["Use this mode to place girders"]="Benutze diesen Modus, um Bauträger zu platzieren",
       
  1586 ["Place Girder: [Left Click]"]="Bauträger platzieren: [Linksklick]",
       
  1587 ["Change Rotation: [Left], [Right]"]="Rotieren: [Links], [Rechts]",
       
  1588 ["Change LandFlag: [1], [2], [3], [4]"]="LandFlag ändern: [1], [2], [3], [4]",
       
  1589 ["1 - Normal Girder"]="1 – Normaler Bauträger",
       
  1590 ["2 - Indestructible Girder"]="2 – Unzerstörbarer Bauträger",
       
  1591 ["3 - Icy Girder"]="3 – Eisiger Bauträger",
       
  1592 ["4 - Bouncy Girder"]="4 – Elastischer Bauträger",
       
  1593 ["Deletion Mode: [5]"]="Löschmodus: [5]",
       
  1594 ["Toggle Help: Precise+1"]="Hilfe umschalten: Genaues Zielen + 1",
       
  1595 ["RUBBER PLACEMENT MODE"]="GUMMIPLATZIERUNGSMODUS",
       
  1596 ["Use this mode to place rubberbands"]="Benutze diesen Modus, um Gummibalken zu platzieren",
       
  1597 ["Place Object: [Left Click]"]="Objekt platzieren: [Linksklick]",
       
  1598 ["1 - Normal Rubber"]="1 – Normales Gummi",
       
  1599 ["BARREL PLACEMENT MODE"]="FASSPLATZIERUNGSMODUS",
       
  1600 ["Use this mode to place barrels"]="Benutze diesen Modus, um Pulverfässer zu platzieren",
       
  1601 ["Change Health: [Left], [Right]"]="Gesundheit ändern: [Links], [Rechts]",
       
  1602 ["Change Placement Mode: [Up], [Down]"]="Platzierungsmodus ändern: [Hoch], [Runter]",
       
  1603 ["CLEAVER MINE PLACEMENT MODE"]="HACKEBEILPLATZIERUNGSMODUS",
       
  1604 ["Use this mode to place cleavers"]="Benutze diesen Modus, um Hackebeile zu platzieren",
       
  1605 ["TARGET MINE PLACEMENT MODE"]="ZIELSCHEIBENPLATZIERUNGSMODUS",
       
  1606 ["Use this mode to place targets"]="Benutze diesen Modus, um Zielscheiben zu platzieren",
       
  1607 ["WAYPOINT PLACEMENT MODE"]="WEGPUNKTPLATZIERUNGSMODUS",
       
  1608 ["Use this mode to waypoints"]="Benutze diesen Modus, um Wegpunkte zu platzieren",
       
  1609 ["Place Waypoint: [Left Click]"]="Wegpunkt platzieren: [Linksklick]",
       
  1610 ["MINE PLACEMENT MODE"]="MINENPLATZIERUNGSMODUS",
       
  1611 ["Use this mode to place mines"]="Benutze diesen Modus, um Minen zu platzieren",
       
  1612 ["Change Timer (in milliseconds): [Left], [Right]"]="Zeitzünder (in Millisekunden) ändern: [Links], [Rechts]",
       
  1613 ["STiCKY MINE PLACEMENT MODE"]="HAFTMINENPLATZIERUNGSMODUS",
       
  1614 ["Use this mode to place sticky mines"]="Benutze diesen Modus, um Haftminen zu platzieren",
       
  1615 ["AIR MINE PLACEMENT MODE"]="LUFTMINENPLATZIERUNGSMODUS",
       
  1616 ["Use this mode to place air mines"]="Benutze diesen Modus, um Luftminen zu platzieren",
       
  1617 ["Use this mode to place weapon crates"]="Benutze diesen Modus, um Waffenkisten zu platzieren",
       
  1618 ["Change Content: [Left], [Right]"]="Inhalt ändern: [Links], [Rechts]",
       
  1619 ["UTILITY CRATE PLACEMENT MODE"]="WERKZEUGKISTENPLATZIERUNGSMODUS",
       
  1620 ["Use this mode to place utility crates"]="Benutze diesen Modus, um Werkzeugkisten zu platzieren",
       
  1621 ["HEALTH CRATE PLACEMENT MODE"]="GESUNDHEITSKISTENPLATZIERUNGSMODUS",
       
  1622 ["Change Health Boost: [Left], [Right]"]="Gesundheitsschub ändern: [Links], [Rechts]",
       
  1623 ["ADVANCED REPOSITIONING MODE"]="FORTGESCHRITTENER VERLEGUNGSMODUS",
       
  1624 ["Use this mode to select and reposition gears"]="Benutze diesen Modus, um Gears auszuwählen und zu verlegen",
       
  1625 ["[Left], [Right]: Change between selection and placement mode."]="[Links], [Rechts]: Zwischen Auswahl- und Verlegungsmodus wechseln.",
       
  1626 ["SPRITE MODIFICATION MODE"]="SPRITE-MODIFIKATIONSMODUS",
       
  1627 ["Set LandFlag: [1], [2], [3], [4]"]="LandFlag setzen: [1], [2], [3], [4]",
       
  1628 ["1 - Normal Land"]="1 – Normales Gelände",
       
  1629 ["2 - Indestructible Land"]="2 – Unzerstörbares Gelände",
       
  1630 ["3 - Icy Land"]="3 – Eisiges Gelände",
       
  1631 ["4 - Bouncy Land"]="4 – Elastisches Gelände",
       
  1632 ["SPRITE PLACEMENT MODE"]="SPRITE-PLATZIERUNGSMODUS",
       
  1633 ["Use this mode to place custom sprites."]="Benutze diesen Modus, um benutzerdefinierte Sprites zu platzieren.",
       
  1634 ["[Left], [Right]: Change sprite selection"]="[Links], [Rechts]: Sprite-Auswahl ändern",
       
  1635 ["TAGGING MODE"]="MARKIERUNGSMODUS",
       
  1636 ["Use this mode to tag gears for win/lose conditions."]="Benutze diesen Modus, um Gears für Sieg-/Niederlagebedingungen zu markieren.",
       
  1637 ["Tag Gear: [Left Click]"]="Gear markieren: [Linksklick]",
       
  1638 ["[Left], [Right]: Change between tagging modes."]="[Links], [Rechts]: Zwischen Markierungsmodi wechseln.",
       
  1639 ["HOG IDENTITY MODE"]="IGELIDENTITÄTSMODUS",
       
  1640 ["Use this mode to give a hog a preset identity and weapons."]="Benutze diesen Modus, um einem Igel ein voreingestelle Idendität sowie Waffen zu geben.",
       
  1641 ["Set Identity: [Left Click]"]="Identität setzen: [Linksklick]",
       
  1642 ["[Left], [Right]: Change between identities."]="[Links], [Rechts]: Identitäten wechseln.",
       
  1643 ["TEAM IDENTITY MODE"]="TEAMIDENTITÄTSMODUS",
       
  1644 ["Use this mode to give an entire team themed hats and names."]="Benutze diesen Modus, um einem Team einen Satz Hüte und Namen zu geben.",
       
  1645 ["HEALTH MODIFICATION MODE"]="GESUNDHEITSMODIFIKATIONSMODUS",
       
  1646 ["Use this mode to set the health of hogs."]="Benutze diesen Modus, um die Igelgesundheit einzustellen.",
       
  1647 ["Set Health: [Left Click]"]="Gesundheit setzen: [Linksklick]",
       
  1648 ["[Left], [Right]: Change health value."]="[Links], [Rechts]: Gesundheitswert auswählen",
       
  1649 ["Warning: Deletition Mode Active"]="Achtung: Löschmodus aktiv",
       
  1650 ["The editor weapons and tools have been removed!"]="Die Editorwaffen und -werkzeuge wurden entfernt!",
       
  1651 ["The editor weapons and tools have been added!"]="Die Editorwaffen und -werkzeuge wurden hinzugefügt!",
       
  1652 ["Bouncy Land"]="Sprunghaftes Gelände",
       
  1653 ["Normal Land"]="Normales Gelände",
       
  1654 ["Indestructible Land"]="Unzerstörbares Gelände",
       
  1655 ["Icy Land"]="Eisiges Gelände",
       
  1656 ["HIGHLANDER"]="HOCHLÄNDER",
       
  1657 ["Not all hogs are born equal."]="Nicht alle Igel werden gleich geboren.",
       
  1658 ["Eliminate enemy hogs and take their weapons."]="Vernichte alle gegnerischen Igel und nimm ihre Waffen.",
       
  1659 ["Per-Hog Ammo"]="Munition pro Igel",
       
  1660 ["Weapons reset."]="Waffen werden zurückgesetzt.",
       
  1661 ["Unlimited Attacks"]="Unbegrenzte Angriffe",
       
  1662 ["The first player to kill someone becomes the Mutant."]="Der erste Spieler, der einen umbringt, wird zum Mutanten.",
       
  1663 ["The Mutant has super-weapons and a lot of health."]="Der Mutant hat Superwaffen und eine hohe Gesundheit.",
       
  1664 ["The Mutant loses health quickly if he doesn't keep scoring kills."]="Der Mutant verliert schnell an Gesundheit, wenn er nicht schnell andere Igel tötet.",
       
  1665 ["Normal players can only score points by killing the mutant."]="Andere Spieler erhalten nur durch das Töten des Mutanten Punkte.",
       
  1666 ["The player with least points (or most deaths) becomes the Bottom Feeder."]="Der Spieler mit den wenigsten Punkten (oder den meisten Toden) wird zum Versager.",
       
  1667 ["The Bottom Feeder can score points by killing anyone."]="Der Versager erhält Punkte durch das Töten beliebiger anderer Igel.",
       
  1668 ["POINTS"]="PUNKTE",
       
  1669 ["+2 for becoming a Mutant"]="+2 für die Verwandlung zum Mutanten",
       
  1670 ["+1 to a Mutant for killing anyone"]="+1 für den Mutanten, der andere tötet",
       
  1671 ["+1 to a Bottom Feeder for killing anyone"]="+1 für den Versager, der andere tötet",
       
  1672 ["-1 to anyone for a suicide"]="-1 für Selbstmord",
       
  1673 ["Other kills don't give you points."]="Andere Abschüsse bringen keine Punkte.",
       
  1674 ["Mutant"]="Mutant",
       
  1675 ["a Hedgewars tag game"]="ein Hedgewars-Fangenspiel",
       
  1676 ["ONE HOG PER TEAM! KILLING EXCESS HEDGES"]="EIN IGEL PRO TEAM! ÜBERFLÜSSIGE IGEL WERDEN GETÖTET",
       
  1677 ["FIRST BLOOD MUTATES"]="ERSTER MÖRDER MUTIERT",
       
  1678 ["DOUBLE KILL"]="DOPPEL-ABSCHUSS",
       
  1679 ["MEGA KILL"]="MEGA-ABSCHUSS",
       
  1680 ["ULTRA KILL"]="ULTRA-ABSCHUSS",
       
  1681 ["MONSTER KILL"]="MONSTRÖSER ABSCHUSS",
       
  1682 ["LUDICROUS KILL"]="HAARSTRÄUBENDER ABSCHUSS",
       
  1683 ["HOLY SHYTE!"]="HEILIGE SCHEISSE!",
       
  1684 ["INSANITY"]="WAHNSINN",
       
  1685 ["Score"]="Punktzahl",
       
  1686 ["WINNER IS "]="DER SIEGER IST ",
       
  1687 ["-------"]="-------",
       
  1688 [" HAS MUTATED"]=" MUTIERTE",
       
  1689 [" HP"]=" TP",
       
  1690 ["Jumping is disabled"]="Sprünge sind deaktiviert!",
       
  1691 ["Way-Points Remaining"]="Wegpunkte verbleibend",
       
  1692 ["s"]="s",
       
  1693 ["RACER"]="WETTRENNEN",
       
  1694 ["TRACK COMPLETED"]="STRECKENLAUF BEENDET",
       
  1695 ["NEW RACE RECORD: "]="NEUER RENNREKORD: ",
       
  1696 ["WINNING TIME: "]="BESTZEIT: ",
       
  1697 ["NEW CLAN RECORD: "]="NEUER KLAN-REKORD",
       
  1698 ["TIME: "]="ZEIT: ",
       
  1699 ["s|"]="s|",
       
  1700 ["STATUS UPDATE"]="STATUSAKTUALISIERUNG",
       
  1701 ["Rounds Complete: "]="Runden gespielt: ",
       
  1702 ["Best Team Times: "]="Beste Team-Zeiten: ",
       
  1703 ["Build a track and race."]="Konstruiere eine Strecke und mach ein Wettrennen.",
       
  1704 ["Round Limit:"]="Rundenbegrenzung:",
       
  1705 ["Available points remaining: "]="Verfügbare Punkte verbleibend:",
       
  1706 ["Waypoint placed."]="Wegpunkt gesetzt",
       
  1707 ["GAME BEGUN!!!"]="SPIEL GESTARTET!!!",
       
  1708 ["Complete the track as fast as you can!"]="Durchlaufe die Strecke so schnell du kannst!",
       
  1709 ["NOT ENOUGH WAYPOINTS"]="NICHT GENUG WEGPUNKTE",
       
  1710 ["Place more waypoints using the 'Air Attack' weapon."]="Platziere mehr Wegpunkte durch Verwenden der »Luftangriff«-Waffe",
       
  1711 ["Please place the way-point in the open, within the map boundaries."]="Bitte platziere den Wegpunkt in der Luft, innerhalb der Kartengrenzen.",
       
  1712 ["Please place the way-point further from the waterline."]="Bitte platziere den Wegpunkt weiter weg vom Wasser.",
       
  1713 ["Race complexity limit reached."]="Rennkomplexitätslimit erreicht.",
       
  1714 ["Good to go!"]="Startklar!",
       
  1715 ["Each turn you get one random weapon"]="Du bekommst jede Runde eine zufällig gewählte Waffe.",
       
  1716 ["BOOM!"]="KABUMM!",
       
  1717 ["SCORE"]="PUNKTZAHL",
       
  1718 ["KILLS"]="ABSCHÜSSE",
       
  1719 ["invaders destroyed"]="Angreifer zerstört",
       
  1720 ["Rounds Complete"]="Runden gespielt",
       
  1721 ["Flamer"]="Flammenwerfer",
       
  1722 ["selected!"]="ausgewählt!",
       
  1723 ["shots remaining."]="Schüsse übrig",
       
  1724 ["Barrel Launcher"]="Fasswerfer",
       
  1725 ["Ammo Depleted!"]="Munition erschöpft!",
       
  1726 ["Mine Deployer"]="Minenleger",
       
  1727 ["Shield Depleted"]="Schild aufgebraucht!",
       
  1728 ["Power Remaining"]="Verbleibende Energie",
       
  1729 ["Shield ON:"]="Schild AN:",
       
  1730 ["Shield OFF:"]="Schild AUS:",
       
  1731 ["Pings left:"]="Verbleibende Pings:",
       
  1732 ["Destroy invaders to score points."]="Zerstöre die Angreifer um Punkte zu erhalten.",
       
  1733 ["Round Limit"]="Rundenbegrenzung",
       
  1734 ["Turn Time"]="Zeit pro Zug",
       
  1735 ["Movement: [Up], [Down], [Left], [Right]"]="Bewegung: [Hoch], [Runter], [Links], [Rechts]",
       
  1736 ["Fire"]="Feuer",
       
  1737 ["[Left Shift]"]="[Umschalt links]",
       
  1738 ["Toggle Shield"]="Schild ein/aus",
       
  1739 ["[Enter]"]="[Eingabe]",
       
  1740 ["Radar Ping"]="Radarsignal",
       
  1741 ["[Backspace]"]="[Rücktaste]",
       
  1742 ["Surfer! +15 points!"]="Surfer! +15 Punkte",
       
  1743 ["Shield Miser!"]="Schildgieriger",
       
  1744 ["Accuracy Bonus!"]="Präzisions-Bonus!",
       
  1745 ["Fierce Competition!"]="Harter Wettkampf!",
       
  1746 ["Time Extended!"]="Zeit verlängert!",
       
  1747 ["Drone Hunter!"]="Drohnenjäger",
       
  1748 ["Ammo"]="Munition",
       
  1749 ["Ammo Maniac!"]="Munitionsverrückter!",
       
  1750 ["Shield boosted! +30 power"]="Schild verstärkt! +30 Energie",
       
  1751 ["Shield is fully recharged!"]="Schild vollständig aufgeladen!",
       
  1752 ["Shield Seeker!"]="Schildsucher!",
       
  1753 ["Boss defeated!"]="Boss wurde besiegt!",
       
  1754 ["Boss Slayer!"]="Boss-Töter!",
       
  1755 ["Hit Combo!"]="Treffer-Combo!",
       
  1756 ["GOTCHA!"]="ERWISCHT!",
       
  1757 ["Sniper!"]="Scharfschütze!",
       
  1758 ["They Call Me Bullseye!"]="Man nennt mich »Adlerauge«!",
       
  1759 ["Point Blank Combo!"]="Nahschuss-Combo!",
       
  1760 ["Multi-shot!"]="Multischuss!",
       
  1761 ["Shield Master!"]="Schildmeister!",
       
  1762 ["Kamikaze Expert!"]="Kamikazeexperte!",
       
  1763 ["Depleted Kamikaze!"]="Munitionsloses Kamikaze!",
       
  1764 ["Timed Kamikaze!"]="Pünktliches Kamikaze!",
       
  1765 ["You can further customize the race by changing the scheme script paramater."]="Du kannst das Renner ferner bearbeiten, indem du den Skriptparameter im Schema änderst.",
       
  1766 ["THE SPECIALISTS"]="DIE SPEZIALISTEN",
       
  1767 ["Eliminate the enemy specialists."]="Vernichte die gegnerischen Spezialisten",
       
  1768 ["Game Modifiers: "]="Spiel-Modifikatoren",
       
  1769 ["Weapons Reset"]="Waffenzurücksetzung",
       
  1770 ["Switched to "]="Gewechselt zu ",
       
  1771 ["Prepare yourself"]="Mach dich bereit",
       
  1772 ["ammo extended!"]="Munition aufgestockt!",
       
  1773 ["Barrel Eater!"]="Fassfresser!",
       
  1774 ["Mine Eater!"]="Minenfresser!",
       
  1775 ["Tumbling Time Extended!"]="Purzelzeit verlängert!",
       
  1776 ["fuel extended!"]="Treibstoff aufgetankt!",
       
  1777 ["Eliminate the enemy hogs to win."]="Vernichte alle gegnerischen Igel, um zu gewinnen.",
       
  1778 ["New Mines Per Turn"]="Neue Minen jeden Zug",
       
  1779 ["New Barrels Per Turn"]="Neue Fässer jeden Zug",
       
  1780 ["Time Extension"]="Zeitverlängerung",
       
  1781 ["Change Weapon"]="Waffenwechsel",
       
  1782 ["Grab Mines/Explosives"]="Sammle Minen/Fässer",
       
  1783 ["Health crates extend your time."]="Erste-Hilfe-Kisten verlängern deine Zeit.",
       
  1784 ["Ammo is reset at the end of your turn."]="Munition wird am Ende des Spielzuges zurückgesetzt.",
       
  1785 ["Double Kill!"]="Doppelmord!",
       
  1786 ["Killing spree!"]="Blutrausch!",
       
  1787 ["Unstoppable!"]="Unaufhaltsam!",
       
  1788 ["Friendly Fire!"]="Eigenbeschuss!",
       
  1789 ["For improved features/stability, play 0.9.18+"]="Für bessere Features/Stabilität, spiele 0.9.18 oder später",
       
  1790 ["Surfer!"]="Surfer!",
       
  1791 ["All walls touched!"]="Alle Wände berührt!",
       
  1792 ["Go surf!"]="Los, surfe!",
       
  1793 ["Walls Left"]="Verbleibende Wände",
       
  1794 ["Configuration accepted."]="Konfiguration akzeptiert.",
       
  1795 ["You may only attack from a rope!"]="Du darfst nur von einem Seil angreifen!",
       
  1796 ["Spawn the crate, and attack!"]="Lass die Kiste auftauchen und greif an!",
       
  1797 ["Press [Enter] to accept this configuration."]="Drücke [Eingabe], um diese Konfiguration zu akzeptieren.",
       
  1798 ["Walls Required"]="Wände benötigt",
       
  1799 ["Surf Before Crate"]="Surfen Vor Kiste",
       
  1800 ["Attack From Rope"]="Angriff Vom Seil",
       
  1801 ["Super Weapons"]="Superwaffen",
       
  1802 ["WALL TO WALL"]="WAND-ZU-WAND",
       
  1803 ["a shoppa minigame"]="ein Einkaufs-Minispiel",
       
  1804 ["Roper"]="Seiler",
       
  1805 ["Shoppers"]="Käufer",
       
  1806 ["Use your rope to collect all crates as fast as possible."]="Benutze dein Seil, um alle Kisten so schnell wie möglich einzusammeln.",
       
  1807 ["Speed Shoppa"]="Rasender Kistensammler",
       
  1808 ["%d crate(s) remaining"]="Verbleibende Kisten: %d",
       
  1809 ["milliseconds"]="Millisekunden",
       
  1810 ["You have finished the challenge in %.3f s."]="Du hast die Herausforderung in %.3fs gemeistert.",
       
  1811 ["Challenge failed!"]="Herausforderung gescheitert!",
       
  1812 ["crate(s)"]="Kiste(n)",
       
  1813 ["You have collected %d out of %d crate(s)."]="Du hast %d von %d Kiste(n) eingesammelt.",
       
  1814 ["Trainee"]="Azubi",
       
  1815 ["Training Team"]="Traningsteam",
       
  1816 ["You have shot %d times."]="Du hast %d mal geschossen.",
       
  1817 ["Time’s up!"]="Die Zeit ist um!",
       
  1818 ["Targets left: %d"]="Verbleibende Ziele: %d",
       
  1819 ["You have destroyed all targets!"]="Du hast alle Ziele zerstört!",
       
  1820 ["Congratulations! You have destroyed all targets within the time."]="Gratulation! Du hast alle Ziele innerhalb der verfügbaren Zeit ausgeschaltet.",
       
  1821 ["You have finished the target practice!"]="Du hast die Zielübung abgeschlossen!",
       
  1822 ["Your accuracy was %.1f%% (+%d points)."]="Deine Treffgenauigkeit betrug %.1f%% (+%d Punkte).",
       
  1823 ["You had %.1fs remaining on the clock (+%d points)."]="Du hattest eine verbleibende Zeit von %.1fs (+%d Punkte)."
       
  1824 }