share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_pt_PT.ts
changeset 2656 f66f6d8e3297
parent 2655 3a4a73893da5
child 2657 fce353f8b75a
equal deleted inserted replaced
2655:3a4a73893da5 2656:f66f6d8e3297
    16     </message>
    16     </message>
    17     <message numerus="yes">
    17     <message numerus="yes">
    18         <source>Every %1 turn</source>
    18         <source>Every %1 turn</source>
    19         <translation>
    19         <translation>
    20             <numerusform>Todos os turnos</numerusform>
    20             <numerusform>Todos os turnos</numerusform>
       
    21             <numerusform>Cada %1 turnos</numerusform>
    21         </translation>
    22         </translation>
    22     </message>
    23     </message>
    23 </context>
    24 </context>
    24 <context>
    25 <context>
    25     <name>GameCFGWidget</name>
    26     <name>GameCFGWidget</name>
    50         <source>Error</source>
    51         <source>Error</source>
    51         <translation>Erro</translation>
    52         <translation>Erro</translation>
    52     </message>
    53     </message>
    53     <message>
    54     <message>
    54         <source>Please, select record from the list above</source>
    55         <source>Please, select record from the list above</source>
    55         <translation type="obsolete">Seleccione uma gravação da lista acima</translation>
    56         <translation>Seleccione uma gravação da lista acima</translation>
    56     </message>
    57     </message>
    57     <message>
    58     <message>
    58         <source>OK</source>
    59         <source>OK</source>
    59         <translation>OK</translation>
    60         <translation>OK</translation>
    60     </message>
    61     </message>
   240         <translation>&lt;p&gt;O título de melhor tiro foi ganho por &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; com &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.&lt;/p&gt;</translation>
   241         <translation>&lt;p&gt;O título de melhor tiro foi ganho por &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; com &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.&lt;/p&gt;</translation>
   241     </message>
   242     </message>
   242     <message numerus="yes">
   243     <message numerus="yes">
   243         <source>&lt;p&gt;The best killer is &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; kills in a turn.&lt;/p&gt;</source>
   244         <source>&lt;p&gt;The best killer is &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; kills in a turn.&lt;/p&gt;</source>
   244         <translation>
   245         <translation>
   245             <numerusform>&lt;p&gt;O extreminador da ronda foi &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; com &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; morto num unico turno.&lt;/p&gt;</numerusform>
   246 			<numerusform>&lt;p&gt;O extreminador da ronda foi &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; com &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; morto num unico turno.&lt;/p&gt;</numerusform>
       
   247             <numerusform>&lt;p&gt;O extreminador da ronda foi &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; com &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; mortes num unico turno.&lt;/p&gt;</numerusform>
   246         </translation>
   248         </translation>
   247     </message>
   249     </message>
   248     <message numerus="yes">
   250     <message numerus="yes">
   249         <source>&lt;p&gt;A total of &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; hedgehog(s) were killed during this round.&lt;/p&gt;</source>
   251         <source>&lt;p&gt;A total of &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; hedgehog(s) were killed during this round.&lt;/p&gt;</source>
   250         <translation>
   252         <translation>
   251             <numerusform>&lt;p&gt;Apenas &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; ouriço perdeu a vida durante esta ronda.&lt;/p&gt;</numerusform>
   253 			<numerusform>&lt;p&gt;Apenas &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; ouriço perdeu a vida durante esta ronda.&lt;/p&gt;</numerusform>
       
   254             <numerusform>&lt;p&gt;Um total de &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; ouriços foram perderam a vida durante esta ronda.&lt;/p&gt;</numerusform>
   252         </translation>
   255         </translation>
   253     </message>
   256     </message>
   254 </context>
   257 </context>
   255 <context>
   258 <context>
   256     <name>PageMain</name>
   259     <name>PageMain</name>
   428         <translation>O Esquema de Armas define que armas estão disponíveis e a quantidade de munições.</translation>
   431         <translation>O Esquema de Armas define que armas estão disponíveis e a quantidade de munições.</translation>
   429     </message>
   432     </message>
   430     <message numerus="yes">
   433     <message numerus="yes">
   431         <source>There are %1 clients connected to this room.</source>
   434         <source>There are %1 clients connected to this room.</source>
   432         <translation>
   435         <translation>
   433             <numerusform>Apenas %1 cliente esta conectado a esta sala.</numerusform>
   436 			<numerusform>Apenas %1 cliente esta conectado a esta sala.</numerusform>
       
   437             <numerusform>Um total de %1 clientes estão conectados a esta sala.</numerusform>
   434         </translation>
   438         </translation>
   435     </message>
   439     </message>
   436     <message numerus="yes">
   440     <message numerus="yes">
   437         <source>There are %1 teams participating in this room.</source>
   441         <source>There are %1 teams participating in this room.</source>
   438         <translation>
   442         <translation>
   439             <numerusform>Apenas %1 equipa esta a participar nesta sala.</numerusform>
   443 			<numerusform>Apenas %1 equipa esta a participar nesta sala.</numerusform>
       
   444             <numerusform>Existem %1 equipas a participar nesta sala.</numerusform>
   440         </translation>
   445         </translation>
   441     </message>
   446     </message>
   442     <message>
   447     <message>
   443         <source>Please enter room name</source>
   448         <source>Please enter room name</source>
   444         <translation>Insira o nome da sala</translation>
   449         <translation>Insira o nome da sala</translation>
  1591     <message>
  1596     <message>
  1592         <source>DPad</source>
  1597         <source>DPad</source>
  1593         <translation type="unfinished"></translation>
  1598         <translation type="unfinished"></translation>
  1594     </message>
  1599     </message>
  1595 </context>
  1600 </context>
       
  1601 <context>
       
  1602     <name>teams</name>
       
  1603     <message>
       
  1604         <source>Hedgehogs</source>
       
  1605         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1606     </message>
       
  1607     <message>
       
  1608         <source>hedgehog 1</source>
       
  1609         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1610     </message>
       
  1611     <message>
       
  1612         <source>hedgehog 2</source>
       
  1613         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1614     </message>
       
  1615     <message>
       
  1616         <source>hedgehog 3</source>
       
  1617         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1618     </message>
       
  1619     <message>
       
  1620         <source>hedgehog 4</source>
       
  1621         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1622     </message>
       
  1623     <message>
       
  1624         <source>hedgehog 5</source>
       
  1625         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1626     </message>
       
  1627     <message>
       
  1628         <source>hedgehog 6</source>
       
  1629         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1630     </message>
       
  1631     <message>
       
  1632         <source>hedgehog 7</source>
       
  1633         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1634     </message>
       
  1635     <message>
       
  1636         <source>hedgehog 8</source>
       
  1637         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1638     </message>
       
  1639     <message>
       
  1640         <source>Goddess</source>
       
  1641         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1642     </message>
       
  1643     <message>
       
  1644         <source>Isis</source>
       
  1645         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1646     </message>
       
  1647     <message>
       
  1648         <source>Astarte</source>
       
  1649         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1650     </message>
       
  1651     <message>
       
  1652         <source>Diana</source>
       
  1653         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1654     </message>
       
  1655     <message>
       
  1656         <source>Aphrodite</source>
       
  1657         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1658     </message>
       
  1659     <message>
       
  1660         <source>Hecate</source>
       
  1661         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1662     </message>
       
  1663     <message>
       
  1664         <source>Demeter</source>
       
  1665         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1666     </message>
       
  1667     <message>
       
  1668         <source>Kali</source>
       
  1669         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1670     </message>
       
  1671     <message>
       
  1672         <source>Inanna</source>
       
  1673         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1674     </message>
       
  1675     <message>
       
  1676         <source>Fruits</source>
       
  1677         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1678     </message>
       
  1679     <message>
       
  1680         <source>Banana</source>
       
  1681         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1682     </message>
       
  1683     <message>
       
  1684         <source>Apple</source>
       
  1685         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1686     </message>
       
  1687     <message>
       
  1688         <source>Orange</source>
       
  1689         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1690     </message>
       
  1691     <message>
       
  1692         <source>Lemon</source>
       
  1693         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1694     </message>
       
  1695     <message>
       
  1696         <source>Pineapple</source>
       
  1697         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1698     </message>
       
  1699     <message>
       
  1700         <source>Mango</source>
       
  1701         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1702     </message>
       
  1703     <message>
       
  1704         <source>Peach</source>
       
  1705         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1706     </message>
       
  1707     <message>
       
  1708         <source>Plum</source>
       
  1709         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1710     </message>
       
  1711 </context>
  1596 </TS>
  1712 </TS>