--- a/share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_en.ts Sat Oct 30 23:25:41 2010 +0200
+++ b/share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_en.ts Sun Oct 31 00:06:46 2010 +0200
@@ -841,7 +841,8 @@
<message>
<source>The game you are trying to join has started.
Do you still want to join the room?</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>The game you are trying to join has started.
+Do you still want to join the room?</translation>
</message>
</context>
<context>
--- a/share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_pt_PT.ts Sat Oct 30 23:25:41 2010 +0200
+++ b/share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_pt_PT.ts Sun Oct 31 00:06:46 2010 +0200
@@ -88,7 +88,7 @@
</message>
<message>
<source>DefaultTeam</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>EquipaPorOmissão</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -333,53 +333,53 @@
</message>
<message>
<source>Details</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Detalhes</translation>
</message>
<message>
<source>Health graph</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Gráfico de vida</translation>
</message>
<message>
<source>Ranking</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Ranking</translation>
</message>
<message>
<source>The best shot award was won by <b>%1</b> with <b>%2</b> pts.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>O título de melhor tiro foi para <b>%1</b> com <b>%2</b> pontos de dano.</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>The best killer is <b>%1</b> with <b>%2</b> kills in a turn.</source>
- <translation type="unfinished">
- <numerusform></numerusform>
- <numerusform></numerusform>
+ <translation>
+ <numerusform>O extreminador da ronda foi <b>%1</b> com <b>%2</b> morto num unico turno.</numerusform>
+ <numerusform>O extreminador da ronda foi <b>%1</b> com <b>%2</b> mortes num unico turno.</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>A total of <b>%1</b> hedgehog(s) were killed during this round.</source>
- <translation type="unfinished">
- <numerusform></numerusform>
- <numerusform></numerusform>
+ <translation>
+ <numerusform>Apenas <b>%1</b> ouriço perdeu a vida durante esta ronda.</numerusform>
+ <numerusform>Um total de <b>%1</b> ouriços perderam a vida durante esta ronda.</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>(%1 kill)</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>(%1 morto)</translation>
</message>
<message>
<source>(%1 kills)</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>(%1 mortos)</translation>
</message>
<message>
<source><b>%1</b> thought it's good to shoot his own hedgehogs with <b>%2</b> pts.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation><b>%1</b> axou que seria divertido disparar dispara contra a sua própria equipa com <b>%2</b> pontos de dano.</translation>
</message>
<message>
<source><b>%1</b> killed <b>%2</b> of his own hedgehogs.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation><b>%1</b> matou <b>%2</b> ouriços da sua própria equipa.</translation>
</message>
<message>
<source><b>%1</b> was scared and skipped turn <b>%2</b> times.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation><b>%1</b> estava tão intimidado que passou <b>%2</b> turnos.</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -408,11 +408,6 @@
<translation>Se não tens a certeza do que fazer a seguir não desperdiçes munições, passa o turno. Mas não desperdices muito tempo, a Morte Súbita aproxima-se.</translation>
</message>
<message>
- <source>Want to save ropes? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don't touch the ground you'll reuse your rope without wasting ammo!</source>
- <comment>Tips</comment>
- <translation type="obsolete">Precisas de poupar as cordas? Solta a corda enquanto no ar e dispara-a novamente. Enquanto não tocares no solo podes usar a mesma corda novamente sem desperdiar outras!</translation>
- </message>
- <message>
<source>If you'd like to keep others from using your preferred nickname on the official server, register an account at http://www.hedgewars.org/.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Se não queres que outros usem o teu nome de utilizador preferido no servidor oficial, regista-o em http://www.hedgewars.org/.</translation>
@@ -463,11 +458,6 @@
<translation>Lembra-te que tens sempre a opção de poder jogar na tua rede local ou online. Não estás restrito ao modo de Jogo Local.</translation>
</message>
<message>
- <source>Create an account on http://www.hedgewars.org/ to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source>
- <comment>Tips</comment>
- <translation type="obsolete">Cria uma conta em http://www.hedgewars.org/ para prevenir que outros usem o teu nome de utilizador favorito no servidor oficial.</translation>
- </message>
- <message>
<source>While playing you should give yourself a short break at least once an hour.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Lembra-te de fazer pequenos intervalos durante sessões de jogo prolongadas.</translation>
@@ -513,54 +503,49 @@
<translation>Nenhum ouriço foi mal tratado durante a produção deste jogo.</translation>
</message>
<message>
- <source>Connect one or more gamepads before launching the game to be able to assign their controls to your teams.</source>
- <comment>Tips</comment>
- <translation type="obsolete">Conecta um ou mais comandos antes de lançar o jogo para que seja possível configura-los nas opções das tuas equipas.</translation>
- </message>
- <message>
<source>Want to save ropse? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don't touch the ground you'll reuse your rope without wasting ammo!</source>
<comment>Tips</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Precisas de poupar as cordas? Solta a corda enquanto no ar e dispara-a novamente. Enquanto não tocares no solo podes usar a mesma corda novamente sem desperdiar outras!</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If someone sold you the game, you should try get a refund!</source>
<comment>Tips</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <source>Connect one or more gamepads before starting the game to be able to assign their controls to your teams.</source>
+ <translation>O Hedgewars é Open Source e Freeware desenvolvido durante o tempo livre. Se alguem te vendeu o jogo, tente obter o reembolso!</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Connect one or more gamepads before launching the game to be able to assign their controls to your teams.</source>
<comment>Tips</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Conecta um ou mais comandos antes de lançar o jogo para que seja possível configura-los nas opções das tuas equipas.</translation>
</message>
<message>
<source>Create an account on %1 to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source>
<comment>Tips</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Cria uma conta em http://www.hedgewars.org/ para prevenir que outros usem o teu nome de utilizador favorito no servidor oficial.</translation>
</message>
<message>
<source>If your graphics card isn't able to provide hardware accelerated OpenGL, try to update the associated drivers.</source>
<comment>Tips</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Se a tua placa gráfica se está a demonstrar incapaz de fornecer aceleração gráfica em OpenGL, experimenta actualizar os drivers da mesma.</translation>
</message>
<message>
<source>There are three different jumps available. Tap [high jump] twice to do a very high/backwards jump.</source>
<comment>Tips</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Existem três diferentes tipos de salto. Pressiona [salto alto] duas vezes para fazer um salto muito alto para trás.</translation>
</message>
<message>
<source>Afraid of falling off a cliff? Hold down [precise] to turn [left] or [right] without actually moving.</source>
<comment>Tips</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Com medo de cair de um penhasco? Deixa o [botão de precisão] pressionado e vira-te para a [direita] ou [esquerda] sem sair do sitio.</translation>
</message>
<message>
<source>Some weapons require special strategies or just lots of training, so don't give up on a particular tool if you miss an enemy once.</source>
<comment>Tips</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Algumas armas requerem estratégias especiais ou imensa prática, por isso não desistas imediatamente dessa ferramenta em particular se falhares o alvo.</translation>
</message>
<message>
<source>Most weapons won't work once they touch the water. The Homing Bee as well as the Cake are exceptions to this.</source>
<comment>Tips</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>A maiora das armas deixa de funcionar se tocarem na água. A Abelha Teleguiada e o Bolo são excepções a esta regra.</translation>
</message>
<message>
<source>The Old Limbuger only causes a small explosion. However the wind affected smelly cloud can poison lots of hogs at once.</source>
@@ -831,32 +816,33 @@
</message>
<message>
<source>State:</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Estado:</translation>
</message>
<message>
<source>Rules:</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Regras</translation>
</message>
<message>
<source>Weapons:</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Armas:</translation>
</message>
<message>
<source>Search:</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Pesquisa:</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
- <translation type="unfinished">Clear</translation>
+ <translation>Limpar</translation>
</message>
<message>
<source>Warning</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Atenção</translation>
</message>
<message>
<source>The game you are trying to join has started.
Do you still want to join the room?</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>O jogo a que te estas a tentar juntar já começou.
+Desejas juntar-te ao jogo de qualquer maneira?</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -947,7 +933,7 @@
</message>
<message>
<source>AI respawns on death.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>O computador ressuscita ao morrer.</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -973,7 +959,7 @@
</message>
<message>
<source>Training Mode (Practice your skills in a range of training missions). IN DEVELOPMENT</source>
- <translation>Modo de Treino (pratica as tuas capacidades numa variedade de missões de treino)</translation>
+ <translation>Modo de Treino (pratica as tuas capacidades numa variedade de missões de treino). EM DESENVOLVIMENTO</translation>
</message>
<message>
<source>Demos (Watch recorded demos)</source>
@@ -981,11 +967,11 @@
</message>
<message>
<source>Load (Load a previously saved game)</source>
- <translation>Carregar (carregar um jogo salvo previamente)</translation>
+ <translation>Carregar (carrega um jogo salvo previamente)</translation>
</message>
<message>
<source>Campaign Mode (...). IN DEVELOPMENT</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Modo Campanha (...) EM DESENVOLVIMENTO</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -1118,51 +1104,51 @@
</message>
<message>
<source>Community</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Comunidade</translation>
</message>
<message>
<source>Any</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Qualquer</translation>
</message>
<message>
<source>In lobby</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>No lobby</translation>
</message>
<message>
<source>In progress</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Em progresso</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
- <translation type="unfinished">Predefinido</translation>
+ <translation>Predefinido</translation>
</message>
<message>
<source>Pro mode</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Modo Profissional</translation>
</message>
<message>
<source>Shoppa</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Shoppa</translation>
</message>
<message>
<source>Basketball</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Basquetebol</translation>
</message>
<message>
<source>Minefield</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Campo de minas</translation>
</message>
<message>
<source>Barrel mayhem</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Barrel mayhem</translation>
</message>
<message>
<source>Tunnel hogs</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Tuneis</translation>
</message>
<message>
<source>Crazy</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Crazy</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -1364,7 +1350,7 @@
</message>
<message>
<source>Quality</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Qualidade</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -1651,7 +1637,7 @@
</message>
<message>
<source>AI Survival Mode</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Modo de sobrevivência</translation>
</message>
</context>
<context>
--- a/share/hedgewars/Data/Locale/pt_PT.txt Sat Oct 30 23:25:41 2010 +0200
+++ b/share/hedgewars/Data/Locale/pt_PT.txt Sun Oct 31 00:06:46 2010 +0200
@@ -430,6 +430,7 @@
03:46=Labaredas enormes!
03:47=Cola-as onde achares mais útil!
03:48=Garantia vitalícia!
+03:49=Funciona tal como anunciado
; Weapon Descriptions (use | as line breaks)
04:00=Ataca os teus inimigos usando uma simples granada.|Explodirá quando o tempo chegar a zero.|1-5: Define o temporizador da granada|Ataque: Deixa premido para lançar com mais força
@@ -481,6 +482,7 @@
04:46=Cobre os teus inimigos com este viscoso e|flamejante liquido de aquecer o coração!|Ataque: Activar|Cima/Baixo: Apontar|Esquerda/Direita: Modificar a pressão
04:47=Duplica a diversão com estas duas minas autocolantes!|Utiliza-as para atacar ou defender. É contigo!|Ataque: Deixa pressionado para disparar mais longe
04:48=Porque é que têm as toupeiras de ser sempre as vitimas?|Dar marteladas em ouriços pode ser igualmente divertido!|Uma boa martelada rapidamente remove um terço da vida|de um ouriço e ainda o enterra no solo!|Ataque: Activar
+04:49=Ressuscita os teus amigos!|Mas cuidado, esta tecnica ressuscita também os teus enimigos.|Ataque: Deixa pressionado para ressuscitar lentamente|Up: Acelerar a ressureição
; Game goal strings
05:00=Modos de Jogo