equal
deleted
inserted
replaced
43 |
43 |
44 I am going to list the different localization files of the English language that you should use as your translation reference/template as it should be the most accurate and up to date. |
44 I am going to list the different localization files of the English language that you should use as your translation reference/template as it should be the most accurate and up to date. |
45 |
45 |
46 en.txt - This is the engine's strings |
46 en.txt - This is the engine's strings |
47 |
47 |
48 hedgewars_en.qm - This is the front-end's strings and you can edit it with Qt Linguist |
48 hedgewars_en.ts - This is the front-end's strings and you can edit it with Qt Linguist |
49 |
49 |
50 missions_en.txt - This is the mission description strings |
50 missions_en.txt - This is the mission description strings |
51 |
51 |
52 campaigns_en.txt - This is the campaign description strings |
52 campaigns_en.txt - This is the campaign description strings |
53 |
53 |
54 en.lua - This is all the lua files (missions,maps etc) strings and the en.lua doesn't actually exists |
54 en.lua - This is all the lua files (missions,maps etc) strings and the en.lua doesn't actually exists |
55 |
55 |
56 = Updating an existing translation = |
56 = Updating an existing translation = |
57 |
57 |
58 That is relatively easy. Just edit the existing file. You can edit every file with your favorite editor and the .qm file with Qt Linguist. |
58 That is relatively easy. Just edit the existing file. You can edit every file with your favorite editor and the .ts file with Qt Linguist. |
59 |
59 |
60 The en.lua file doesn't exist. Use an existing file as your template. |
60 The en.lua file doesn't exist. Use an existing file as your template. |
61 |
61 |
62 = Creating a new translation = |
62 = Creating a new translation = |
63 |
63 |