71 ["Al.Kaholic"] = "Al. Koholik", -- |
71 ["Al.Kaholic"] = "Al. Koholik", -- |
72 ["All But Last"] = "Nicht Den Letzten", -- WxW |
72 ["All But Last"] = "Nicht Den Letzten", -- WxW |
73 ["All But Last: You must not solely attack the team with the least health"] = "Nicht Den Letzten: Du darfst das schwächste Team nicht einzeln angreifen", -- WxW |
73 ["All But Last: You must not solely attack the team with the least health"] = "Nicht Den Letzten: Du darfst das schwächste Team nicht einzeln angreifen", -- WxW |
74 ["All gone...everything!"]="Alles fort, alles!", |
74 ["All gone...everything!"]="Alles fort, alles!", |
75 ["Allies"]="Verbündete", |
75 ["Allies"]="Verbündete", |
76 ["All right, I'll admit it!"] = "Okay, ich geb's zu!", -- A_Classic_Fairytale:queen |
76 ["All right, I'll admit it!"] = "Okay, ich geb’s zu!", -- A_Classic_Fairytale:queen |
77 ["All right, we just need to get to the other side of the island!"]="Okay, wir müssen einfach nur auf die andere Seite der Insel gelangen!", |
77 ["All right, we just need to get to the other side of the island!"]="Okay, wir müssen einfach nur auf die andere Seite der Insel gelangen!", |
78 ["All right, you got me!"] = "Richtig, du hast mich ertappt!", -- A_Classic_Fairytale:queen |
78 ["All right, you got me!"] = "Richtig, du hast mich ertappt!", -- A_Classic_Fairytale:queen |
79 ["All the other places are protected by our flight-inhibiting weapons."] = "All die anderen Orte werden von unseren flugverhindernden Waffen geschützt.", -- A_Space_Adventure:fruit01 |
79 ["All the other places are protected by our flight-inhibiting weapons."] = "All die anderen Orte werden von unseren flugverhindernden Waffen geschützt.", -- A_Space_Adventure:fruit01 |
80 ["All the other places are protected by our flight-inhibiting weapons"]="Alle anderen Orte sind von unseren flugverhindernden Waffen geschützt.", |
80 ["All the other places are protected by our flight-inhibiting weapons"]="Alle anderen Orte sind von unseren flugverhindernden Waffen geschützt.", |
81 ["All the saucer pilots dream to come here one day in order to compete with the best!"]="Alle Untertassenpiloten träumen davon, hier eines Tages herzukommen, um gegen die Besten um die Wette zu fliegen!", |
81 ["All the saucer pilots dream to come here one day in order to compete with the best!"]="Alle Untertassenpiloten träumen davon, hier eines Tages herzukommen, um gegen die Besten um die Wette zu fliegen!", |
219 ["Behind these trees on the east side there is Secret Base 17."] = "Hinter diesen Bäumen auf der Ostseite ist Geheimbasis 17.", -- A_Space_Adventure:cosmos |
219 ["Behind these trees on the east side there is Secret Base 17."] = "Hinter diesen Bäumen auf der Ostseite ist Geheimbasis 17.", -- A_Space_Adventure:cosmos |
220 ["Below-average pilot"]="Unterdurchschnittlicher Pilot", |
220 ["Below-average pilot"]="Unterdurchschnittlicher Pilot", |
221 ["Besides, why would I choose certain death?"] = "Außerdem, warum sollte ich den sicheren Tod wählen?", -- A_Classic_Fairytale:queen |
221 ["Besides, why would I choose certain death?"] = "Außerdem, warum sollte ich den sicheren Tod wählen?", -- A_Classic_Fairytale:queen |
222 ["Best team times: "] = "Team-Bestzeiten: ", -- Racer, TechRacer |
222 ["Best team times: "] = "Team-Bestzeiten: ", -- Racer, TechRacer |
223 ["Better get yourself another health crate to heal your wounds."] = "Hol dir besser noch eine Gesundheitskiste, um deine Wunden zu heilen.", -- Basic_Training_-_Movement |
223 ["Better get yourself another health crate to heal your wounds."] = "Hol dir besser noch eine Gesundheitskiste, um deine Wunden zu heilen.", -- Basic_Training_-_Movement |
224 ["Better luck next time!"]="Vielleicht klappt's beim nächsten Mal!", |
224 ["Better luck next time!"]="Vielleicht klappt’s beim nächsten Mal!", |
225 ["Better Safe Than Sorry"] = "Sicher ist sicher", -- A_Space_Adventure:desert02 |
225 ["Better Safe Than Sorry"] = "Sicher ist sicher", -- A_Space_Adventure:desert02 |
226 ["Beware, any damage taken will stay until you complete the moon's main mission"]="Achtung, jeglicher Schaden, den du nimmst, wird bleiben, bis du die Hauptmission des Mondes fertiggestellt hast.", |
226 ["Beware, any damage taken will stay until you complete the moon's main mission"]="Achtung, jeglicher Schaden, den du nimmst, wird bleiben, bis du die Hauptmission des Mondes fertiggestellt hast.", |
227 ["Beware of mines: They explode after 3 seconds."] = "Vorsicht vor Minen: Sie explodieren nach 3 Sekunden.", -- A_Classic_Fairytale:journey |
227 ["Beware of mines: They explode after 3 seconds."] = "Vorsicht vor Minen: Sie explodieren nach 3 Sekunden.", -- A_Classic_Fairytale:journey |
228 ["Beware of mines: They explode after 5 seconds."] = "Vorsicht vor Minen: Sie explodieren nach 5 Sekunden.", -- A_Classic_Fairytale:journey |
228 ["Beware of mines: They explode after 5 seconds."] = "Vorsicht vor Minen: Sie explodieren nach 5 Sekunden.", -- A_Classic_Fairytale:journey |
229 ["Beware, though! If you are slow, you die!"]="Aber Vorsicht! Wenn du langsam bist, wirst du sterben!", |
229 ["Beware, though! If you are slow, you die!"]="Aber Vorsicht! Wenn du langsam bist, wirst du sterben!", |
991 ["Honest Lee"]="Leo Ehrlich", |
991 ["Honest Lee"]="Leo Ehrlich", |
992 ["Hook"]="Haken", |
992 ["Hook"]="Haken", |
993 ["Hooks"] = "Haken", -- |
993 ["Hooks"] = "Haken", -- |
994 ["Hoorah!!!"]="Hurra!", |
994 ["Hoorah!!!"]="Hurra!", |
995 ["Hooray!"]="Hurra!", |
995 ["Hooray!"]="Hurra!", |
996 ["Hooray! I actually did it! Hogera is safe!"] = "Hurra! Ich hab's tatsächlich geschafft! Hogera ist in Sicherheit!", -- A_Space_Adventure:final |
996 ["Hooray! I actually did it! Hogera is safe!"] = "Hurra! Ich hab’s tatsächlich geschafft! Hogera ist in Sicherheit!", -- A_Space_Adventure:final |
997 ["Hooray! I've found it, now I have to get back to Captain Lime!"] = "Hurra! Ich hab's gefunden! Nun muss ich zurück zu Leutnant Limone!", -- A_Space_Adventure:fruit02 |
997 ["Hooray! I've found it, now I have to get back to Captain Lime!"] = "Hurra! Ich hab’s gefunden! Nun muss ich zurück zu Leutnant Limone!", -- A_Space_Adventure:fruit02 |
998 ["Hooray! You are a champion!"] = "Hurra! Du bist ein Champion!", -- A_Space_Adventure:ice02 |
998 ["Hooray! You are a champion!"] = "Hurra! Du bist ein Champion!", -- A_Space_Adventure:ice02 |
999 ["Hopeless case"]="Hoffnungsloser Fall", |
999 ["Hopeless case"]="Hoffnungsloser Fall", |
1000 ["Hop on top of the next flower and advance to the left coast."] = "Spring auf die Spitze der nächsten Blume und rücke zur linken Küste vor.", -- A_Classic_Fairytale:journey |
1000 ["Hop on top of the next flower and advance to the left coast."] = "Spring auf die Spitze der nächsten Blume und rücke zur linken Küste vor.", -- A_Classic_Fairytale:journey |
1001 ["Horns"] = "Hörner", -- |
1001 ["Horns"] = "Hörner", -- |
1002 ["Hostage Situation"]="Geiselrettung", |
1002 ["Hostage Situation"]="Geiselrettung", |
1184 ["It must be a childhood trauma..."]="Es muss ein Kindheitstrauma sein.", |
1184 ["It must be a childhood trauma..."]="Es muss ein Kindheitstrauma sein.", |
1185 ["It must be the aliens' deed."]="Das muss die Tat der Außerirdischen sein.", |
1185 ["It must be the aliens' deed."]="Das muss die Tat der Außerirdischen sein.", |
1186 ["It must be the aliens!"]="Es müssen diese Außerirdischen sein!", |
1186 ["It must be the aliens!"]="Es müssen diese Außerirdischen sein!", |
1187 ["It must be the cyborgs again!"]="Das müssen wohl wieder diese Cyborgs sein!", |
1187 ["It must be the cyborgs again!"]="Das müssen wohl wieder diese Cyborgs sein!", |
1188 ["It needs some practice, but you have infinite lives."] = "Man braucht etwas Übung dafür, aber du hast unendlich viele Leben.", -- Basic_Training_-_Rope |
1188 ["It needs some practice, but you have infinite lives."] = "Man braucht etwas Übung dafür, aber du hast unendlich viele Leben.", -- Basic_Training_-_Rope |
1189 ["I told you, I just found them."]="Ich sag's dir, ich habe sie gerade erst gefunden.", |
1189 ["I told you, I just found them."]="Ich sag’s dir, ich habe sie gerade erst gefunden.", |
1190 ["It only works in teleportation nodes of your own clan."] = "Dies funktioniert nur innerhalb Teleportations-|stationen deines eigenen Klans.", -- Construction_Mode |
1190 ["It only works in teleportation nodes of your own clan."] = "Dies funktioniert nur innerhalb Teleportations-|stationen deines eigenen Klans.", -- Construction_Mode |
1191 ["It's a good thing SUDDEN DEATH is 99 turns away..."]="Gut, dass SUDDEN DEATH in 99 Runden ist …", |
1191 ["It's a good thing SUDDEN DEATH is 99 turns away..."]="Gut, dass SUDDEN DEATH in 99 Runden ist …", |
1192 ["It's all about the right carrots, you know."] = "Es kommt allein auf die richtigen Karotten an, weißt du?", -- A_Classic_Fairytale:epil |
1192 ["It's all about the right carrots, you know."] = "Es kommt allein auf die richtigen Karotten an, weißt du?", -- A_Classic_Fairytale:epil |
1193 ["It's always up to women to clear up the mess men created!"]="Es bleibt immer an Frauen hängen, das Chaos, das Männer hinterlassen haben, aufzuräumen!", |
1193 ["It's always up to women to clear up the mess men created!"]="Es bleibt immer an Frauen hängen, das Chaos, das Männer hinterlassen haben, aufzuräumen!", |
1194 ["It's amazing how quickly our lives can change."] = "Es ist erstaunlich, wie schnell sich unsere Leben ändern können.", -- A_Classic_Fairytale:epil |
1194 ["It's amazing how quickly our lives can change."] = "Es ist erstaunlich, wie schnell sich unsere Leben ändern können.", -- A_Classic_Fairytale:epil |
1310 ["Legs"] = "Beiner", -- |
1310 ["Legs"] = "Beiner", -- |
1311 ["Less tools, more fun"] = "Weniger Werkzeuge, mehr Spaß", -- Battalion |
1311 ["Less tools, more fun"] = "Weniger Werkzeuge, mehr Spaß", -- Battalion |
1312 ["Lestat"] = "Lestat", -- portal |
1312 ["Lestat"] = "Lestat", -- portal |
1313 ["Let a continent provide your weapons!"]="Lass einen Kontinent dich mit Waffen beliefern!", |
1313 ["Let a continent provide your weapons!"]="Lass einen Kontinent dich mit Waffen beliefern!", |
1314 ["Let me test your skills a little, will you?"]="Lass mich deine Fertigkeiten ein wenig testen, okay?", |
1314 ["Let me test your skills a little, will you?"]="Lass mich deine Fertigkeiten ein wenig testen, okay?", |
1315 ["Let's get started!"] = "Los geht's!", -- Basic_Training_-_Bazooka |
1315 ["Let's get started!"] = "Los geht’s!", -- Basic_Training_-_Bazooka |
1316 ["Let's go home!"]="Lasst uns nach Hause gehen!", |
1316 ["Let's go home!"]="Lasst uns nach Hause gehen!", |
1317 ["Let's go!"]="Los geht's!", |
1317 ["Let's go!"]="Los geht’s!", |
1318 ["Let's go, %s!"] = "Los geht's, %s!", -- WxW |
1318 ["Let's go, %s!"] = "Los geht’s, %s!", -- WxW |
1319 ["Let's head back to the village!"]="Lass uns zurück zum Dorf gehen!", |
1319 ["Let's head back to the village!"]="Lass uns zurück zum Dorf gehen!", |
1320 ["Let's see what your comrade does now!"]="Sehen wir mal, was dein Kamerad jetzt anstellt.", |
1320 ["Let's see what your comrade does now!"]="Sehen wir mal, was dein Kamerad jetzt anstellt.", |
1321 ["Let's show those cannibals what we're made of!"]="Lass uns diesen Kannibalen zeigen, aus welchem Holz wir geschnitzt sind!", |
1321 ["Let's show those cannibals what we're made of!"]="Lass uns diesen Kannibalen zeigen, aus welchem Holz wir geschnitzt sind!", |
1322 ["Let them have a taste of my fury!"]="Lasst sie von meinem Zorn kosten!", |
1322 ["Let them have a taste of my fury!"]="Lasst sie von meinem Zorn kosten!", |
1323 ["Let us help, too!"]="Lasst uns auch helfen!", |
1323 ["Let us help, too!"]="Lasst uns auch helfen!", |
1570 ["Ouch! That must have hurt. %s (%s) hit the ground with %d damage points."]="Autsch! Das muss wehgetan haben. %s (%s) ist mit %d auf den Boden aufgeschlagen.", |
1570 ["Ouch! That must have hurt. %s (%s) hit the ground with %d damage points."]="Autsch! Das muss wehgetan haben. %s (%s) ist mit %d auf den Boden aufgeschlagen.", |
1571 ["Ouch! That must have hurt. You mutilated your poor hedgehog hog with %d damage."]="Autsch! Das muss wehgetan haben. Du hast deinen armen Igel mit %d Schaden verstümmelt.", |
1571 ["Ouch! That must have hurt. You mutilated your poor hedgehog hog with %d damage."]="Autsch! Das muss wehgetan haben. Du hast deinen armen Igel mit %d Schaden verstümmelt.", |
1572 ["Ouch! You just took fall damage."] = "Autsch! Du hast Fallschaden genommen.", -- Basic_Training_-_Movement |
1572 ["Ouch! You just took fall damage."] = "Autsch! Du hast Fallschaden genommen.", -- Basic_Training_-_Movement |
1573 ["Our tribe, our beautiful island!"]="Unser Stamm, unsere schöne Insel!", |
1573 ["Our tribe, our beautiful island!"]="Unser Stamm, unsere schöne Insel!", |
1574 ["Out of ammo!"] = "Munition ist alle!", -- Tumbler |
1574 ["Out of ammo!"] = "Munition ist alle!", -- Tumbler |
1575 ["Out of ammo! Try again!"] = "Munition ist alle! Versuch's noch mal!", -- Basic_Training_-_Bazooka |
1575 ["Out of ammo! Try again!"] = "Munition ist alle! Versuch’s noch mal!", -- Basic_Training_-_Bazooka |
1576 ["Over the Water"] = "Über dem Wasser", -- Basic_Training_-_Rope |
1576 ["Over the Water"] = "Über dem Wasser", -- Basic_Training_-_Rope |
1577 ["PAotH has sent explosives but unfortunately the trigger mechanism seems to be faulty!"]="PAdI hat Sprengstoffe geschickt, aber leider scheint der Auslöser defekt zu sein.", |
1577 ["PAotH has sent explosives but unfortunately the trigger mechanism seems to be faulty!"]="PAdI hat Sprengstoffe geschickt, aber leider scheint der Auslöser defekt zu sein.", |
1578 ["PAotH"]="PAdI", |
1578 ["PAotH"]="PAdI", |
1579 ["Patches"] = "Flick", -- |
1579 ["Patches"] = "Flick", -- |
1580 ["Paul McHoggy"]="Paul McIgel", |
1580 ["Paul McHoggy"]="Paul McIgel", |
1864 ["%s felt victim to rope-knocking."] = "%s fiel dem Seilschubsen zum Opfer.", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge |
1864 ["%s felt victim to rope-knocking."] = "%s fiel dem Seilschubsen zum Opfer.", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge |
1865 ["%s flew like a rock."] = "%s fiel wie ein Stein.", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge |
1865 ["%s flew like a rock."] = "%s fiel wie ein Stein.", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge |
1866 ["%s gets an extra life"] = "%s erhält ein Extraleben", -- Construction_Mode |
1866 ["%s gets an extra life"] = "%s erhält ein Extraleben", -- Construction_Mode |
1867 ["%s goes the way of the lemming."] = "%s geht den Weg der Lemminge.", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge |
1867 ["%s goes the way of the lemming."] = "%s geht den Weg der Lemminge.", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge |
1868 ["Sgt. Smith"] = "Gfr. Schmidt", -- |
1868 ["Sgt. Smith"] = "Gfr. Schmidt", -- |
1869 ["%s had it coming."] = "%s hat's verdient.", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge |
1869 ["%s had it coming."] = "%s hat’s verdient.", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge |
1870 ["%s had no chance."] = "%s hatte keine Chance.", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge |
1870 ["%s had no chance."] = "%s hatte keine Chance.", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge |
1871 ["... share your beauty with the world every morning, my princess!"]="…, ja, wie du deine Schönheit mit dem Rest der Welt teilst, meine Prinzessin!", |
1871 ["... share your beauty with the world every morning, my princess!"]="…, ja, wie du deine Schönheit mit dem Rest der Welt teilst, meine Prinzessin!", |
1872 ["%s has been killed before taking enough damage first."] = "%s ist vor dem Erleiden des erforderlichen Schadens gestorben.", -- SimpleMission |
1872 ["%s has been killed before taking enough damage first."] = "%s ist vor dem Erleiden des erforderlichen Schadens gestorben.", -- SimpleMission |
1873 ["%s has been knocked out."] = "%s wurde eliminiert.", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge |
1873 ["%s has been knocked out."] = "%s wurde eliminiert.", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge |
1874 ["%s has been rescued from death"] = "%s wurde wiederbelebt", -- Construction_Mode |
1874 ["%s has been rescued from death"] = "%s wurde wiederbelebt", -- Construction_Mode |
1996 ["%s (%s) hate life and suicided %d times."] = "%s (%s) hasst das Leben und begang gleich %d mal Suizid.", -- Mutant |
1996 ["%s (%s) hate life and suicided %d times."] = "%s (%s) hasst das Leben und begang gleich %d mal Suizid.", -- Mutant |
1997 ["%s should try the rope training mission first."]="%s sollte wohl zuerst das Seiltraining absolvieren.", |
1997 ["%s should try the rope training mission first."]="%s sollte wohl zuerst das Seiltraining absolvieren.", |
1998 ["%s (%s) is addicted to killing: %d invaders destroyed in one round."] = "%s (%s) ist im Tötungsrausch: %d Invasoren in einer Runde zerstört .", -- Space_Invasion |
1998 ["%s (%s) is addicted to killing: %d invaders destroyed in one round."] = "%s (%s) ist im Tötungsrausch: %d Invasoren in einer Runde zerstört .", -- Space_Invasion |
1999 ["%s (%s) is a hardened hunter: No misses and %d hits in its best round!"] = "%s (%s) ist ein abgehärteter Jäger: Kein Schuss verfehlt und %d Treffer in der besten Runde!", -- Space_Invasion |
1999 ["%s (%s) is a hardened hunter: No misses and %d hits in its best round!"] = "%s (%s) ist ein abgehärteter Jäger: Kein Schuss verfehlt und %d Treffer in der besten Runde!", -- Space_Invasion |
2000 ["%s (%s) is a tumbleweed: %d points in one round."] = "%s (%s) schlägt Purzelbäume: %d Punkte in einer Runde.", -- Space_Invasion |
2000 ["%s (%s) is a tumbleweed: %d points in one round."] = "%s (%s) schlägt Purzelbäume: %d Punkte in einer Runde.", -- Space_Invasion |
2001 ["%s (%s) is good at this: %d points in only one round!"] = "%s (%s) hat's echt drauf: %d Punkte in nur einer Runde.", -- Space_Invasion |
2001 ["%s (%s) is good at this: %d points in only one round!"] = "%s (%s) hat’s echt drauf: %d Punkte in nur einer Runde.", -- Space_Invasion |
2002 ["%s (%s) is Rambo in a hedgehog costume! He destroyed %d invaders in one round."] = "%s (%s) ist Rambo im Igelkostüm: Er zerstörte %d Invasoren in nur einer Runde.", -- Space_Invasion |
2002 ["%s (%s) is Rambo in a hedgehog costume! He destroyed %d invaders in one round."] = "%s (%s) ist Rambo im Igelkostüm: Er zerstörte %d Invasoren in nur einer Runde.", -- Space_Invasion |
2003 ["%s skipped ninja classes."]="%s hat den Ninjaunterricht geschwänzt.", |
2003 ["%s skipped ninja classes."]="%s hat den Ninjaunterricht geschwänzt.", |
2004 ["%s spawned at a really bad position."] = "%s hatte eine sehr schlechte Startposition.", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge |
2004 ["%s spawned at a really bad position."] = "%s hatte eine sehr schlechte Startposition.", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge |
2005 ["%s splatted."] = "%s wurde zerschmettert.", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge |
2005 ["%s splatted."] = "%s wurde zerschmettert.", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge |
2006 ["%s (%s) reached a decent peak height of %d."]="%s (%s) erreichte eine gute Besthöhe von %d.", |
2006 ["%s (%s) reached a decent peak height of %d."]="%s (%s) erreichte eine gute Besthöhe von %d.", |
2160 ["Thank you, oh, thank you, my heroes!"]="Habt Dank, oh, habt Dank, meine Helden!", |
2160 ["Thank you, oh, thank you, my heroes!"]="Habt Dank, oh, habt Dank, meine Helden!", |
2161 ["Thanta"]="Thanta", |
2161 ["Thanta"]="Thanta", |
2162 ["That is, indeed, very weird..."]="Das ist tatsächlich sehr merkwürdig.", |
2162 ["That is, indeed, very weird..."]="Das ist tatsächlich sehr merkwürdig.", |
2163 ["That makes it almost invaluable!"]="Das macht es fast unbezahlbar!", |
2163 ["That makes it almost invaluable!"]="Das macht es fast unbezahlbar!", |
2164 ["That ought to show them!"]="Das wird ihnen eine Lehre sein!", |
2164 ["That ought to show them!"]="Das wird ihnen eine Lehre sein!", |
2165 ["That's all, folks!"] = "Das war's, Leute!", -- A_Classic_Fairytale:epil |
2165 ["That's all, folks!"] = "Das war’s, Leute!", -- A_Classic_Fairytale:epil |
2166 ["That's for my father!"]="Das ist für meinen Vater!", |
2166 ["That's for my father!"]="Das ist für meinen Vater!", |
2167 ["That shaman sure knows what he's doing!"]="Dieser Schamane weiß genau, was er tut!", |
2167 ["That shaman sure knows what he's doing!"]="Dieser Schamane weiß genau, was er tut!", |
2168 ["That Sinking Feeling"]="Land unter", |
2168 ["That Sinking Feeling"]="Land unter", |
2169 ["That's just the way it works, you know."] = "So laufen die Dinge halt, versteht ihr?", -- A_Classic_Fairytale:queen |
2169 ["That's just the way it works, you know."] = "So laufen die Dinge halt, versteht ihr?", -- A_Classic_Fairytale:queen |
2170 ["That's not our problem!"]="Das ist nicht unser Problem!", |
2170 ["That's not our problem!"]="Das ist nicht unser Problem!", |