546 <source>Special game modes such as 'Vampirism' or 'Karma' allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game!</source> |
546 <source>Special game modes such as 'Vampirism' or 'Karma' allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game!</source> |
547 <comment>Tips</comment> |
547 <comment>Tips</comment> |
548 <translation>Modos de jogo especiais como 'Vampirismo' ou 'Karma' permitem-te desenvolver tácticas completamente novas! Experimenta-os num jogo personalizado!</translation> |
548 <translation>Modos de jogo especiais como 'Vampirismo' ou 'Karma' permitem-te desenvolver tácticas completamente novas! Experimenta-os num jogo personalizado!</translation> |
549 </message> |
549 </message> |
550 <message> |
550 <message> |
551 <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgwars to its game list so your friends can see you playing.</source> |
|
552 <comment>Tips</comment> |
|
553 <translation type="obsolete">A versão do Hedgewars para Windows suporta Xfire. Não te esqueças de adicionar o Hedgewars à tua lista de jogos para que os teus amigos te possam ver a jogar.</translation> |
|
554 </message> |
|
555 <message> |
|
556 <source>You should never install Hedgewars on computers you don't own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source> |
551 <source>You should never install Hedgewars on computers you don't own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source> |
557 <comment>Tips</comment> |
552 <comment>Tips</comment> |
558 <translation>Não deves instalar o Hedgewars em computadores que não te pertençam (escola, universidade, trabalho, etc.). Por favor contacta o responsável caso o pretendas fazer.</translation> |
553 <translation>Não deves instalar o Hedgewars em computadores que não te pertençam (escola, universidade, trabalho, etc.). Por favor contacta o responsável caso o pretendas fazer.</translation> |
559 </message> |
554 </message> |
560 <message> |
555 <message> |
616 <source>The Piano Strike is the most damaging air strike. You'll lose the hedgehog performing it, so there's a huge downside as well.</source> |
611 <source>The Piano Strike is the most damaging air strike. You'll lose the hedgehog performing it, so there's a huge downside as well.</source> |
617 <comment>Tips</comment> |
612 <comment>Tips</comment> |
618 <translation>O Piano é o ataque aéreo que mais potencial dano causa. No entanto uma enorme desvantagem, é necessario sacrificar um ouriço para o utilizar.</translation> |
613 <translation>O Piano é o ataque aéreo que mais potencial dano causa. No entanto uma enorme desvantagem, é necessario sacrificar um ouriço para o utilizar.</translation> |
619 </message> |
614 </message> |
620 <message> |
615 <message> |
621 <source>The Homing Bee can be tricky to use. It's turn radius depends on it's velocity, so try to not use full power.</source> |
|
622 <comment>Tips</comment> |
|
623 <translation type="obsolete">A Abelha Teleguiada é uma arma difícil de usar. O grau a que pode virar depende da sua velocidade, por isso tenta não a usar com o poder máximo.</translation> |
|
624 </message> |
|
625 <message> |
|
626 <source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source> |
616 <source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source> |
627 <comment>Tips</comment> |
617 <comment>Tips</comment> |
628 <translation>As Minas Pegajosas são a arma ideal para com pequenas explosões em cadeia empurrar ouriços para situações terríveis... ou para a água.</translation> |
618 <translation>As Minas Pegajosas são a arma ideal para com pequenas explosões em cadeia empurrar ouriços para situações terríveis... ou para a água.</translation> |
629 </message> |
619 </message> |
630 <message> |
620 <message> |
646 <source>The Flame Thrower is a weapon but it can be used for tunnel digging as well.</source> |
636 <source>The Flame Thrower is a weapon but it can be used for tunnel digging as well.</source> |
647 <comment>Tips</comment> |
637 <comment>Tips</comment> |
648 <translation>Embora o Lança-chamas seja uma arma, pode também ser usado para escavar túneis.</translation> |
638 <translation>Embora o Lança-chamas seja uma arma, pode também ser usado para escavar túneis.</translation> |
649 </message> |
639 </message> |
650 <message> |
640 <message> |
651 <source>Use the Incinerating Grenade to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source> |
|
652 <comment>Tips</comment> |
|
653 <translation type="obsolete">Utiliza o Coquetail Molotov para temporariamente impedir outros ouriços de passar por áreas no terreno como túneis e plataformas.</translation> |
|
654 </message> |
|
655 <message> |
|
656 <source>Want to know who's behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source> |
641 <source>Want to know who's behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source> |
657 <comment>Tips</comment> |
642 <comment>Tips</comment> |
658 <translation>Gostavas de saber quem está por traz deste jogo? Clica no logótipo do Hedgewars no menu inicial para aceder aos créditos.</translation> |
643 <translation>Gostavas de saber quem está por traz deste jogo? Clica no logótipo do Hedgewars no menu inicial para aceder aos créditos.</translation> |
659 </message> |
644 </message> |
660 <message> |
645 <message> |
703 <translation>Podes encontrar os ficheiros de configuração do Hedgewars em ".hedgewars" dentro da tua "Pasta Pessoal". Cria cópias de segurança ou leva os ficheiros contigo, mas não os edites manualmente.</translation> |
688 <translation>Podes encontrar os ficheiros de configuração do Hedgewars em ".hedgewars" dentro da tua "Pasta Pessoal". Cria cópias de segurança ou leva os ficheiros contigo, mas não os edites manualmente.</translation> |
704 </message> |
689 </message> |
705 <message> |
690 <message> |
706 <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgewars to its game list so your friends can see you playing.</source> |
691 <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgewars to its game list so your friends can see you playing.</source> |
707 <comment>Tips</comment> |
692 <comment>Tips</comment> |
708 <translation type="unfinished"></translation> |
693 <translation>A versão do Hedgewars para Windows suporta Xfire. Não te esqueças de adicionar o Hedgewars à tua lista de jogos para que os teus amigos te possam ver a jogar.</translation> |
709 </message> |
694 </message> |
710 <message> |
695 <message> |
711 <source>The Homing Bee can be tricky to use. Its turn radius depends on it's velocity, so try to not use full power.</source> |
696 <source>The Homing Bee can be tricky to use. Its turn radius depends on it's velocity, so try to not use full power.</source> |
712 <comment>Tips</comment> |
697 <comment>Tips</comment> |
713 <translation type="unfinished"></translation> |
698 <translation>A Abelha Teleguiada pode-se demonstrar complicada de utilizar. O grau a que consegue virar depende da sua velocidade, por isso experimenta larga-la com diferentes níveis de força.</translation> |
714 </message> |
699 </message> |
715 <message> |
700 <message> |
716 <source>Use the Molotov or Flame Thrower to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source> |
701 <source>Use the Molotov or Flame Thrower to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source> |
717 <comment>Tips</comment> |
702 <comment>Tips</comment> |
718 <translation type="unfinished"></translation> |
703 <translation>Utiliza um Molotov ou o Lança-chamas para temporariamente impedir outros ouriços de passar por áreas no terreno como túneis ou plataformas.</translation> |
719 </message> |
704 </message> |
720 </context> |
705 </context> |
721 <context> |
706 <context> |
722 <name>PageMultiplayer</name> |
707 <name>PageMultiplayer</name> |
723 <message> |
708 <message> |