share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_pt_PT.ts
changeset 5027 872c5c8a07ec
parent 4864 9001217d3af2
child 5602 c89b81817ee4
equal deleted inserted replaced
5026:e83d4552625f 5027:872c5c8a07ec
   546         <source>Special game modes such as &apos;Vampirism&apos; or &apos;Karma&apos; allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game!</source>
   546         <source>Special game modes such as &apos;Vampirism&apos; or &apos;Karma&apos; allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game!</source>
   547         <comment>Tips</comment>
   547         <comment>Tips</comment>
   548         <translation>Modos de jogo especiais como &apos;Vampirismo&apos; ou &apos;Karma&apos; permitem-te desenvolver tácticas completamente novas! Experimenta-os num jogo personalizado!</translation>
   548         <translation>Modos de jogo especiais como &apos;Vampirismo&apos; ou &apos;Karma&apos; permitem-te desenvolver tácticas completamente novas! Experimenta-os num jogo personalizado!</translation>
   549     </message>
   549     </message>
   550     <message>
   550     <message>
   551         <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgwars to its game list so your friends can see you playing.</source>
       
   552         <comment>Tips</comment>
       
   553         <translation type="obsolete">A versão do Hedgewars para Windows suporta Xfire. Não te esqueças de adicionar o Hedgewars à tua lista de jogos para que os teus amigos te possam ver a jogar.</translation>
       
   554     </message>
       
   555     <message>
       
   556         <source>You should never install Hedgewars on computers you don&apos;t own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source>
   551         <source>You should never install Hedgewars on computers you don&apos;t own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source>
   557         <comment>Tips</comment>
   552         <comment>Tips</comment>
   558         <translation>Não deves instalar o Hedgewars em computadores que não te pertençam (escola, universidade, trabalho, etc.). Por favor contacta o responsável caso o pretendas fazer.</translation>
   553         <translation>Não deves instalar o Hedgewars em computadores que não te pertençam (escola, universidade, trabalho, etc.). Por favor contacta o responsável caso o pretendas fazer.</translation>
   559     </message>
   554     </message>
   560     <message>
   555     <message>
   616         <source>The Piano Strike is the most damaging air strike. You&apos;ll lose the hedgehog performing it, so there&apos;s a huge downside as well.</source>
   611         <source>The Piano Strike is the most damaging air strike. You&apos;ll lose the hedgehog performing it, so there&apos;s a huge downside as well.</source>
   617         <comment>Tips</comment>
   612         <comment>Tips</comment>
   618         <translation>O Piano é o ataque aéreo que mais potencial dano causa. No entanto uma enorme desvantagem, é necessario sacrificar um ouriço para o utilizar.</translation>
   613         <translation>O Piano é o ataque aéreo que mais potencial dano causa. No entanto uma enorme desvantagem, é necessario sacrificar um ouriço para o utilizar.</translation>
   619     </message>
   614     </message>
   620     <message>
   615     <message>
   621         <source>The Homing Bee can be tricky to use. It&apos;s turn radius depends on it&apos;s velocity, so try to not use full power.</source>
       
   622         <comment>Tips</comment>
       
   623         <translation type="obsolete">A Abelha Teleguiada é uma arma difícil de usar. O grau a que pode virar depende da sua velocidade, por isso tenta não a usar com o poder máximo.</translation>
       
   624     </message>
       
   625     <message>
       
   626         <source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source>
   616         <source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source>
   627         <comment>Tips</comment>
   617         <comment>Tips</comment>
   628         <translation>As Minas Pegajosas são a arma ideal para com pequenas explosões em cadeia empurrar ouriços para situações terríveis... ou para a água.</translation>
   618         <translation>As Minas Pegajosas são a arma ideal para com pequenas explosões em cadeia empurrar ouriços para situações terríveis... ou para a água.</translation>
   629     </message>
   619     </message>
   630     <message>
   620     <message>
   646         <source>The Flame Thrower is a weapon but it can be used for tunnel digging as well.</source>
   636         <source>The Flame Thrower is a weapon but it can be used for tunnel digging as well.</source>
   647         <comment>Tips</comment>
   637         <comment>Tips</comment>
   648         <translation>Embora o Lança-chamas seja uma arma, pode também ser usado para escavar túneis.</translation>
   638         <translation>Embora o Lança-chamas seja uma arma, pode também ser usado para escavar túneis.</translation>
   649     </message>
   639     </message>
   650     <message>
   640     <message>
   651         <source>Use the Incinerating Grenade to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source>
       
   652         <comment>Tips</comment>
       
   653         <translation type="obsolete">Utiliza o Coquetail Molotov para temporariamente impedir outros ouriços de passar por áreas no terreno como túneis e plataformas.</translation>
       
   654     </message>
       
   655     <message>
       
   656         <source>Want to know who&apos;s behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source>
   641         <source>Want to know who&apos;s behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source>
   657         <comment>Tips</comment>
   642         <comment>Tips</comment>
   658         <translation>Gostavas de saber quem está por traz deste jogo? Clica no logótipo do Hedgewars no menu inicial para aceder aos créditos.</translation>
   643         <translation>Gostavas de saber quem está por traz deste jogo? Clica no logótipo do Hedgewars no menu inicial para aceder aos créditos.</translation>
   659     </message>
   644     </message>
   660     <message>
   645     <message>
   703         <translation>Podes encontrar os ficheiros de configuração do Hedgewars em &quot;.hedgewars&quot; dentro da tua &quot;Pasta Pessoal&quot;. Cria cópias de segurança ou leva os ficheiros contigo, mas não os edites manualmente.</translation>
   688         <translation>Podes encontrar os ficheiros de configuração do Hedgewars em &quot;.hedgewars&quot; dentro da tua &quot;Pasta Pessoal&quot;. Cria cópias de segurança ou leva os ficheiros contigo, mas não os edites manualmente.</translation>
   704     </message>
   689     </message>
   705     <message>
   690     <message>
   706         <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgewars to its game list so your friends can see you playing.</source>
   691         <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgewars to its game list so your friends can see you playing.</source>
   707         <comment>Tips</comment>
   692         <comment>Tips</comment>
   708         <translation type="unfinished"></translation>
   693         <translation>A versão do Hedgewars para Windows suporta Xfire. Não te esqueças de adicionar o Hedgewars à tua lista de jogos para que os teus amigos te possam ver a jogar.</translation>
   709     </message>
   694     </message>
   710     <message>
   695     <message>
   711         <source>The Homing Bee can be tricky to use. Its turn radius depends on it&apos;s velocity, so try to not use full power.</source>
   696         <source>The Homing Bee can be tricky to use. Its turn radius depends on it&apos;s velocity, so try to not use full power.</source>
   712         <comment>Tips</comment>
   697         <comment>Tips</comment>
   713         <translation type="unfinished"></translation>
   698         <translation>A Abelha Teleguiada pode-se demonstrar complicada de utilizar. O grau a que consegue virar depende da sua velocidade, por isso experimenta larga-la com diferentes níveis de força.</translation>
   714     </message>
   699     </message>
   715     <message>
   700     <message>
   716         <source>Use the Molotov or Flame Thrower to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source>
   701         <source>Use the Molotov or Flame Thrower to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source>
   717         <comment>Tips</comment>
   702         <comment>Tips</comment>
   718         <translation type="unfinished"></translation>
   703         <translation>Utiliza um Molotov ou o Lança-chamas para temporariamente impedir outros ouriços de passar por áreas no terreno como túneis ou plataformas.</translation>
   719     </message>
   704     </message>
   720 </context>
   705 </context>
   721 <context>
   706 <context>
   722     <name>PageMultiplayer</name>
   707     <name>PageMultiplayer</name>
   723     <message>
   708     <message>