5 <name>About</name> |
5 <name>About</name> |
6 <message> |
6 <message> |
7 <source>Unknown Compiler</source> |
7 <source>Unknown Compiler</source> |
8 <translation>Unbekannter Compiler</translation> |
8 <translation>Unbekannter Compiler</translation> |
9 </message> |
9 </message> |
|
10 <message> |
|
11 <source>Hedgewars %1</source> |
|
12 <extracomment>%1 contains Hedgewars' version number</extracomment> |
|
13 <translation>Hedgewars %1</translation> |
|
14 </message> |
|
15 <message> |
|
16 <source>Revision %1 (%2)</source> |
|
17 <translation>Revision %1 (%2)</translation> |
|
18 </message> |
|
19 <message> |
|
20 <source>Visit our homepage: %1</source> |
|
21 <translation>Besuch unsere Homepage: %1</translation> |
|
22 </message> |
|
23 <message> |
|
24 <source>This program is distributed under the %1.</source> |
|
25 <translation>Dieses Programm wird unter der %1. veröffentlicht.</translation> |
|
26 </message> |
|
27 <message> |
|
28 <source>GNU GPL v2</source> |
|
29 <extracomment>Short for “GNU General Public License version 2”</extracomment> |
|
30 <translation>GNU GPL v2</translation> |
|
31 </message> |
|
32 <message> |
|
33 <source>Dependency versions:</source> |
|
34 <extracomment>For the version numbers of Hedgewars' software dependencies</extracomment> |
|
35 <translation>Abhängigkeitsversionen:</translation> |
|
36 </message> |
|
37 <message> |
|
38 <source><a href="https://gcc.gnu.org">GCC</a>: %1</source> |
|
39 <translation><a href="https://gcc.gnu.org">GCC</a>: %1</translation> |
|
40 </message> |
|
41 <message> |
|
42 <source><a href="https://www.libsdl.org/">SDL2</a>: %1.%2.%3</source> |
|
43 <translation><a href="https://www.libsdl.org/">SDL2</a>: %1.%2.%3</translation> |
|
44 </message> |
|
45 <message> |
|
46 <source><a href="https://www.libsdl.org/">SDL2_mixer</a>: %1.%2.%3</source> |
|
47 <translation><a href="https://www.libsdl.org/">SDL2_mixer</a>: %1.%2.%3</translation> |
|
48 </message> |
|
49 <message> |
|
50 <source><a href="https://www.libsdl.org/">SDL_net</a>: %1.%2.%3</source> |
|
51 <translation type="vanished"><a href="https://www.libsdl.org/">SDL_net</a>: %1.%2.%3</translation> |
|
52 </message> |
|
53 <message> |
|
54 <source><a href="https://www.libsdl.org/">SDL_image</a>: %1.%2.%3</source> |
|
55 <translation type="vanished"><a href="https://www.libsdl.org/">SDL_image</a>: %1.%2.%3</translation> |
|
56 </message> |
|
57 <message> |
|
58 <source><a href="https://www.libsdl.org/">SDL_ttf</a>: %1.%2.%3</source> |
|
59 <translation type="vanished"><a href="https://www.libsdl.org/">SDL_ttf</a>: %1.%2.%3</translation> |
|
60 </message> |
|
61 <message> |
|
62 <source><a href="https://www.qt.io/developers/">Qt</a>: %1</source> |
|
63 <translation><a href="https://www.qt.io/developers/">Qt</a>: %1</translation> |
|
64 </message> |
|
65 <message> |
|
66 <source><a href="https://libav.org">libavcodec</a>: %1.%2.%3</source> |
|
67 <translation><a href="https://libav.org">libavcodec</a>: %1.%2.%3</translation> |
|
68 </message> |
|
69 <message> |
|
70 <source><a href="https://libav.org">libavformat</a>: %1.%2.%3</source> |
|
71 <translation><a href="https://libav.org">libavformat</a>: %1.%2.%3</translation> |
|
72 </message> |
|
73 <message> |
|
74 <source><a href="https://libav.org">libavutil</a>: %1.%2.%3</source> |
|
75 <translation><a href="https://libav.org">libavutil</a>: %1.%2.%3</translation> |
|
76 </message> |
|
77 <message> |
|
78 <source><a href="https://icculus.org/physfs/">PhysFS</a>: %1.%2.%3</source> |
|
79 <translation><a href="https://icculus.org/physfs/">PhysFS</a>: %1.%2.%3</translation> |
|
80 </message> |
|
81 <message> |
|
82 <source><a href="https://www.libsdl.org/">SDL2_net</a>: %1.%2.%3</source> |
|
83 <translation><a href="https://www.libsdl.org/">SDL2_net</a>: %1.%2.%3</translation> |
|
84 </message> |
|
85 <message> |
|
86 <source><a href="https://www.libsdl.org/">SDL2_image</a>: %1.%2.%3</source> |
|
87 <translation><a href="https://www.libsdl.org/">SDL2_image</a>: %1.%2.%3</translation> |
|
88 </message> |
|
89 <message> |
|
90 <source><a href="https://www.libsdl.org/">SDL2_ttf</a>: %1.%2.%3</source> |
|
91 <translation><a href="https://www.libsdl.org/">SDL2_ttf</a>: %1.%2.%3</translation> |
|
92 </message> |
10 </context> |
93 </context> |
11 <context> |
94 <context> |
12 <name>AbstractPage</name> |
95 <name>AbstractPage</name> |
13 <message> |
96 <message> |
14 <source>Go back</source> |
97 <source>Go back</source> |
138 <source>Send us feedback!</source> |
221 <source>Send us feedback!</source> |
139 <translation>Schicke uns dein Feedback!</translation> |
222 <translation>Schicke uns dein Feedback!</translation> |
140 </message> |
223 </message> |
141 <message> |
224 <message> |
142 <source>If you found a bug, you can see if it's already been reported here: </source> |
225 <source>If you found a bug, you can see if it's already been reported here: </source> |
143 <translation>Falls du einen Fehler gefunden hast, kannst du hier sehen, ob er bereits bekannt is (auf Englisch):</translation> |
226 <translation>Falls du einen Fehler gefunden hast, kannst du hier sehen, ob er bereits bekannt ist (auf Englisch):</translation> |
144 </message> |
227 </message> |
145 <message> |
228 <message> |
146 <source>Your email address is optional, but necessary if you want us to get back at you.</source> |
229 <source>Your email address is optional, but necessary if you want us to get back at you.</source> |
147 <translation>Deine E-Mail-Adresse ist optional, es sei denn du möchtest, dass wir dir antworten.</translation> |
230 <translation>Deine E-Mail-Adresse ist optional, es sei denn du möchtest, dass wir dir antworten.</translation> |
148 </message> |
231 </message> |
381 <source>Cannot save record to file %1</source> |
464 <source>Cannot save record to file %1</source> |
382 <translation>Datei %1 konnte nicht gespeichert werden</translation> |
465 <translation>Datei %1 konnte nicht gespeichert werden</translation> |
383 </message> |
466 </message> |
384 <message> |
467 <message> |
385 <source>DefaultTeam</source> |
468 <source>DefaultTeam</source> |
386 <translation>Standard-Team</translation> |
469 <translation type="vanished">Standard-Team</translation> |
387 </message> |
470 </message> |
388 <message> |
471 <message> |
389 <source>Hedgewars Demo File</source> |
472 <source>Hedgewars Demo File</source> |
390 <comment>File Types</comment> |
473 <comment>File Types</comment> |
391 <translation>Hedgewars-Wiederholungsdatei</translation> |
474 <translation>Hedgewars-Wiederholungsdatei</translation> |
899 <source>unknown</source> |
990 <source>unknown</source> |
900 <translation>unbekannt</translation> |
991 <translation>unbekannt</translation> |
901 </message> |
992 </message> |
902 <message> |
993 <message> |
903 <source>Duration: %1m %2s</source> |
994 <source>Duration: %1m %2s</source> |
904 <translation>Dauer: %1m %2s</translation> |
995 <translation type="vanished">Dauer: %1m %2s</translation> |
905 </message> |
996 </message> |
906 <message> |
997 <message> |
907 <source>Video: %1x%2</source> |
998 <source>Video: %1x%2</source> |
908 <translation>Video: %1x%2</translation> |
999 <translation>Video: %1x%2</translation> |
909 </message> |
1000 </message> |
910 <message> |
1001 <message> |
911 <source>%1 fps</source> |
1002 <source>%1 fps</source> |
912 <translation>%1 Hz</translation> |
1003 <translation type="vanished">%1 Hz</translation> |
|
1004 </message> |
|
1005 <message> |
|
1006 <source>Duration: %1min %2s</source> |
|
1007 <extracomment>Duration in minutes and seconds (SI units)</extracomment> |
|
1008 <translation>Dauer: %1min %2s</translation> |
|
1009 </message> |
|
1010 <message> |
|
1011 <source>%1 FPS</source> |
|
1012 <translation>%1 FPS</translation> |
913 </message> |
1013 </message> |
914 </context> |
1014 </context> |
915 <context> |
1015 <context> |
916 <name>MainWindow</name> |
1016 <name>MainWindow</name> |
917 <message> |
1017 <message> |
1064 </message> |
1168 </message> |
1065 <message> |
1169 <message> |
1066 <source>Open packages directory</source> |
1170 <source>Open packages directory</source> |
1067 <translation>Paketeverzeichnis öffnen</translation> |
1171 <translation>Paketeverzeichnis öffnen</translation> |
1068 </message> |
1172 </message> |
|
1173 <message> |
|
1174 <source>Load the start page</source> |
|
1175 <translation>Startseite laden</translation> |
|
1176 </message> |
|
1177 <message> |
|
1178 <source>Open the directory in which the downloaded files are stored in your system</source> |
|
1179 <translation>Verzeichnis, in dem sich die heruntergeladenen Dateien in deinem System befinden, öffnen</translation> |
|
1180 </message> |
1069 </context> |
1181 </context> |
1070 <context> |
1182 <context> |
1071 <name>PageDrawMap</name> |
1183 <name>PageDrawMap</name> |
1072 <message> |
1184 <message> |
1073 <source>Undo</source> |
1185 <source>Undo</source> |
1165 <translation>Zufallsteam</translation> |
1277 <translation>Zufallsteam</translation> |
1166 </message> |
1278 </message> |
1167 <message> |
1279 <message> |
1168 <source>Play a random example of this voice</source> |
1280 <source>Play a random example of this voice</source> |
1169 <translation>Ein zufälliges Beispiel dieser Stimme abspielen</translation> |
1281 <translation>Ein zufälliges Beispiel dieser Stimme abspielen</translation> |
|
1282 </message> |
|
1283 <message> |
|
1284 <source>Random Hats</source> |
|
1285 <translation>Zufallshüte</translation> |
|
1286 </message> |
|
1287 <message> |
|
1288 <source>Random Names</source> |
|
1289 <translation>Zufallsnamen</translation> |
|
1290 </message> |
|
1291 <message> |
|
1292 <source>Randomize the team name</source> |
|
1293 <translation>Zufälligen Teamnamen generieren</translation> |
|
1294 </message> |
|
1295 <message> |
|
1296 <source>Randomize the grave</source> |
|
1297 <translation>Zufälliges Grab auswählen</translation> |
|
1298 </message> |
|
1299 <message> |
|
1300 <source>Randomize the flag</source> |
|
1301 <translation>Zufällige Flagge auswählen</translation> |
|
1302 </message> |
|
1303 <message> |
|
1304 <source>Randomize the voice</source> |
|
1305 <translation>Zufällige Stimme auswählen</translation> |
|
1306 </message> |
|
1307 <message> |
|
1308 <source>Randomize the fort</source> |
|
1309 <translation>Zufällige Festung auswählen</translation> |
|
1310 </message> |
|
1311 <message> |
|
1312 <source>CPU %1</source> |
|
1313 <translation>CPU %1</translation> |
1170 </message> |
1314 </message> |
1171 </context> |
1315 </context> |
1172 <context> |
1316 <context> |
1173 <name>PageGameStats</name> |
1317 <name>PageGameStats</name> |
1174 <message> |
1318 <message> |
1184 <translation>Platzierung</translation> |
1328 <translation>Platzierung</translation> |
1185 </message> |
1329 </message> |
1186 <message numerus="yes"> |
1330 <message numerus="yes"> |
1187 <source>The best shot award was won by <b>%1</b> with <b>%2</b> pts.</source> |
1331 <source>The best shot award was won by <b>%1</b> with <b>%2</b> pts.</source> |
1188 <translation> |
1332 <translation> |
1189 <numerusform>Der beste Schuss geht an <br>%1</b> mit <b>%2</b> Schadenspunkt.</numerusform> |
1333 <numerusform>Der Preis für den besten Schuss geht an <b>%1</b> mit <b>%2</b> Schadenspunkt.</numerusform> |
1190 <numerusform>Der beste Schuss geht an <br>%1</b> mit <b>%2</b> Schadenspunkten.</numerusform> |
1334 <numerusform>Der Preis für den besten Schuss geht an <b>%1</b> mit <b>%2</b> Schadenspunkten.</numerusform> |
1191 </translation> |
1335 </translation> |
1192 </message> |
1336 </message> |
1193 <message numerus="yes"> |
1337 <message numerus="yes"> |
1194 <source>The best killer is <b>%1</b> with <b>%2</b> kills in a turn.</source> |
1338 <source>The best killer is <b>%1</b> with <b>%2</b> kills in a turn.</source> |
1195 <translation> |
1339 <translation> |
1554 </message> |
1698 </message> |
1555 <message> |
1699 <message> |
1556 <source>Video recording options</source> |
1700 <source>Video recording options</source> |
1557 <translation>Videoaufzeichnungseinstellungen</translation> |
1701 <translation>Videoaufzeichnungseinstellungen</translation> |
1558 </message> |
1702 </message> |
|
1703 <message> |
|
1704 <source>MISSING LANGUAGE NAME [%1]</source> |
|
1705 <translation>FEHLENDER SPRACHNAME [%1]</translation> |
|
1706 </message> |
|
1707 <message> |
|
1708 <source>Can't delete last team</source> |
|
1709 <translation>Kann letztes Team nicht löchen</translation> |
|
1710 </message> |
|
1711 <message> |
|
1712 <source>You can't delete the last team!</source> |
|
1713 <translation>Du kannst das letzte Team nicht löschen!</translation> |
|
1714 </message> |
1559 </context> |
1715 </context> |
1560 <context> |
1716 <context> |
1561 <name>PagePlayDemo</name> |
1717 <name>PagePlayDemo</name> |
1562 <message> |
1718 <message> |
1563 <source>Play demo</source> |
1719 <source>Play demo</source> |
2177 </message> |
2333 </message> |
2178 <message> |
2334 <message> |
2179 <source>Enable translucent tags by default</source> |
2335 <source>Enable translucent tags by default</source> |
2180 <translation>Transluzente Beschriftungsschilder standardmäßig aktivieren</translation> |
2336 <translation>Transluzente Beschriftungsschilder standardmäßig aktivieren</translation> |
2181 </message> |
2337 </message> |
|
2338 <message> |
|
2339 <source>Enable visual effects such as animated menu transitions and falling stars</source> |
|
2340 <translation>Aktiviert visuelle Effekte, wie z.B. animierte Menüübergänge und fallende Sterne</translation> |
|
2341 </message> |
|
2342 <message> |
|
2343 <source>If enabled, Hedgewars adds the date and time in the form "YYYY-MM-DD_hh-mm" for automatically created demos.</source> |
|
2344 <translation>Falls aktiviert, wird Hedgewars das Datum und die Uhrzeit in der Form »YYYY-MM-DD_hh-mm« in die Dateinamen von automatisch erstellten Wiederholungen hinzufügen.</translation> |
|
2345 </message> |
2182 </context> |
2346 </context> |
2183 <context> |
2347 <context> |
2184 <name>QComboBox</name> |
2348 <name>QComboBox</name> |
2185 <message> |
2349 <message> |
2186 <source>Human</source> |
2350 <source>Human</source> |
2272 </message> |
2436 </message> |
2273 <message> |
2437 <message> |
2274 <source>Community</source> |
2438 <source>Community</source> |
2275 <translation>Community</translation> |
2439 <translation>Community</translation> |
2276 </message> |
2440 </message> |
|
2441 <message> |
|
2442 <source>Stereoscopy creates an illusion of depth when you wear 3D glasses.</source> |
|
2443 <translation>Stereoskopie erzeugt eine Tiefenillusion, wenn man eine 3D-Brille trägt.</translation> |
|
2444 </message> |
|
2445 <message> |
|
2446 <source>24 FPS</source> |
|
2447 <translation>24 FPS</translation> |
|
2448 </message> |
|
2449 <message> |
|
2450 <source>25 FPS</source> |
|
2451 <translation>25 FPS</translation> |
|
2452 </message> |
|
2453 <message> |
|
2454 <source>30 FPS</source> |
|
2455 <translation>30 FPS</translation> |
|
2456 </message> |
|
2457 <message> |
|
2458 <source>50 FPS</source> |
|
2459 <translation>50 FPS</translation> |
|
2460 </message> |
|
2461 <message> |
|
2462 <source>60 FPS</source> |
|
2463 <translation>60 FPS</translation> |
|
2464 </message> |
2277 </context> |
2465 </context> |
2278 <context> |
2466 <context> |
2279 <name>QGroupBox</name> |
2467 <name>QGroupBox</name> |
2280 <message> |
2468 <message> |
2281 <source>Team Members</source> |
2469 <source>Team Members</source> |
2536 <source>Framerate</source> |
2724 <source>Framerate</source> |
2537 <translation>Bildrate</translation> |
2725 <translation>Bildrate</translation> |
2538 </message> |
2726 </message> |
2539 <message> |
2727 <message> |
2540 <source>Bitrate (Kbps)</source> |
2728 <source>Bitrate (Kbps)</source> |
2541 <translation>Bitrate (kB/s)</translation> |
2729 <translation type="vanished">Bitrate (kB/s)</translation> |
2542 </message> |
2730 </message> |
2543 <message> |
2731 <message> |
2544 <source>This development build is 'work in progress' and may not be compatible with other versions of the game, while some features might be broken or incomplete!</source> |
2732 <source>This development build is 'work in progress' and may not be compatible with other versions of the game, while some features might be broken or incomplete!</source> |
2545 <translation>Diese Entwicklungsversion ist unfertig und könnte nicht kompatibel mit anderen Versionen des Spiels sein, wobei sogar einige Funktionen sogar kaputt oder unfertig sein könnten.</translation> |
2733 <translation>Diese Entwicklungsversion ist unfertig und könnte nicht kompatibel mit anderen Versionen des Spiels sein, wobei sogar einige Funktionen sogar kaputt oder unfertig sein könnten.</translation> |
2546 </message> |
2734 </message> |
2572 <source>Type the security code:</source> |
2760 <source>Type the security code:</source> |
2573 <translation>Gib den Sicherheitscode ein:</translation> |
2761 <translation>Gib den Sicherheitscode ein:</translation> |
2574 </message> |
2762 </message> |
2575 <message> |
2763 <message> |
2576 <source>Revision</source> |
2764 <source>Revision</source> |
2577 <translation>Revision</translation> |
2765 <translation type="vanished">Revision</translation> |
2578 </message> |
2766 </message> |
2579 <message> |
2767 <message> |
2580 <source>This program is distributed under the %1</source> |
2768 <source>This program is distributed under the %1</source> |
2581 <translation>Dieses Programm wird unter der %1 veröffentlicht</translation> |
2769 <translation type="vanished">Dieses Programm wird unter der %1 veröffentlicht</translation> |
2582 </message> |
2770 </message> |
2583 <message> |
2771 <message> |
2584 <source>Tip: %1</source> |
2772 <source>Tip: %1</source> |
2585 <translation>Tipp: %1</translation> |
2773 <translation>Tipp: %1</translation> |
2586 </message> |
2774 </message> |
2597 <translation>Spielfeldgrenze</translation> |
2785 <translation>Spielfeldgrenze</translation> |
2598 </message> |
2786 </message> |
2599 <message> |
2787 <message> |
2600 <source>Script parameter</source> |
2788 <source>Script parameter</source> |
2601 <translation>Skriptparameter</translation> |
2789 <translation>Skriptparameter</translation> |
|
2790 </message> |
|
2791 <message> |
|
2792 <source>Stereoscopy</source> |
|
2793 <translation>Stereoskopie</translation> |
|
2794 </message> |
|
2795 <message> |
|
2796 <source>Bitrate (Kibit/s)</source> |
|
2797 <extracomment>“Kibit/s” is the symbol for 1024 bits per second</extracomment> |
|
2798 <translation>Bitrate (Kibit/s)</translation> |
2602 </message> |
2799 </message> |
2603 </context> |
2800 </context> |
2604 <context> |
2801 <context> |
2605 <name>QLineEdit</name> |
2802 <name>QLineEdit</name> |
2606 <message> |
2803 <message> |
2872 <source>Are you sure you want to start this game? |
3069 <source>Are you sure you want to start this game? |
2873 Not all players are ready.</source> |
3070 Not all players are ready.</source> |
2874 <translation>Bist du sicher, dass du diesees Spiel starten willst? |
3071 <translation>Bist du sicher, dass du diesees Spiel starten willst? |
2875 Es sind nicht alle Spieler bereit.</translation> |
3072 Es sind nicht alle Spieler bereit.</translation> |
2876 </message> |
3073 </message> |
|
3074 <message> |
|
3075 <source>Sorry, Hedgewars can't be played with more than 48 hedgehogs. Please try again with fewer hedgehogs. |
|
3076 |
|
3077 Current number of hedgehogs: %1</source> |
|
3078 <translation>Tschuldigung, Hedgewars kann nicht mit mehr als 48 Igeln gespielt werden. Bitte versuch es mit weniger Igeln erneut. |
|
3079 |
|
3080 Momentane Anzahl Igel: %1</translation> |
|
3081 </message> |
2877 </context> |
3082 </context> |
2878 <context> |
3083 <context> |
2879 <name>QObject</name> |
3084 <name>QObject</name> |
2880 <message> |
3085 <message> |
2881 <source>No description available</source> |
3086 <source>No description available</source> |
3005 <translation>Privaten Server starten</translation> |
3210 <translation>Privaten Server starten</translation> |
3006 </message> |
3211 </message> |
3007 <message> |
3212 <message> |
3008 <source>Click to copy your unique server URL to your clipboard. Send this link to your friends and they will be able to join you.</source> |
3213 <source>Click to copy your unique server URL to your clipboard. Send this link to your friends and they will be able to join you.</source> |
3009 <translation>Klicke um deine Server-Adresse in die Zwischenablage zu kopieren. Sende diese als Link zu deinen Freunden, damit sie dir beitreten können.</translation> |
3214 <translation>Klicke um deine Server-Adresse in die Zwischenablage zu kopieren. Sende diese als Link zu deinen Freunden, damit sie dir beitreten können.</translation> |
|
3215 </message> |
|
3216 </context> |
|
3217 <context> |
|
3218 <name>QSpinBox</name> |
|
3219 <message> |
|
3220 <source>Specify the bitrate of recorded videos as a multiple of 1024 bits per second</source> |
|
3221 <translation>Legt die Bitrate von aufgezeichneten Videos als ein Vielfaches von 1024 Bits pro Sekunde fest</translation> |
3010 </message> |
3222 </message> |
3011 </context> |
3223 </context> |
3012 <context> |
3224 <context> |
3013 <name>RoomNamePrompt</name> |
3225 <name>RoomNamePrompt</name> |
3014 <message> |
3226 <message> |