--- a/share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_pt_BR.ts Wed Aug 25 21:06:34 2010 +0100
+++ b/share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_pt_BR.ts Thu Aug 26 06:06:28 2010 -0400
@@ -86,6 +86,10 @@
<source>Please select record from the list above</source>
<translation>Selecione um registro na lista acima</translation>
</message>
+ <message>
+ <source>DefaultTeam</source>
+ <translation>EquipePadrão</translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>HWGame</name>
@@ -237,7 +241,7 @@
registered on Hedgewars.org
Please provide your password below
or pick another nickname in game config:</source>
- <translation>O apelido %1 é
+ <translation>Seu apelido %1 é
registrado no Hedgewars.org
Por favor, forneça sua senha
ou escolha outro apelido:</translation>
@@ -258,7 +262,7 @@
</message>
<message>
<source>Fetch data</source>
- <translation type="unfinished">Buscar dados</translation>
+ <translation type="unfinished">Trazer dados</translation>
</message>
<message>
<source>Server message for latest version:</source>
@@ -307,16 +311,16 @@
</message>
<message numerus="yes">
<source><p>The best killer is <b>%1</b> with <b>%2</b> kills in a turn.</p></source>
- <translation>
+ <translation type="unfinished">
<numerusform><p>O prêmio de melhor matador é de <b>%1</b>, com <b>%2</b> morto em um turno.</p></numerusform>
- <numerusform><p>O prêmio de melhor matador é de <b>%1</b>, com <b>%2</b> mortos em um turno.</p></numerusform>
+ <numerusform><p>Os prêmios de melhor matador vão para <b>%1</b>, com <b>%2</b> mortos em um turno.</p></numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source><p>A total of <b>%1</b> hedgehog(s) were killed during this round.</p></source>
- <translation>
- <numerusform><p>Um total de <b>%1</b> ouriço foi morto nesta rodada.</p></numerusform>
- <numerusform><p>Um total de <b>%1</b> ouriços foram mortos nesta rodada.</p></numerusform>
+ <translation type="unfinished">
+ <numerusform><p>Um total de <b>%1</b> ouriço foi morto nesta batalha.</p></numerusform>
+ <numerusform><p>Um total de <b>%1</b> ouriços foram mortos nesta batalha.</p></numerusform>
</translation>
</message>
</context>
@@ -333,127 +337,132 @@
<message>
<source>Simply pick the same color as a friend to play together as a team. Each of you will still control his or her own hedgehogs but they'll win or lose together.</source>
<comment>Tips</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Use a mesma cor que um amigo para jogar como uma equipe única. Cada um controlará seus próprios ouriços, mas vencerão em equipe (ou perderão).</translation>
</message>
<message>
<source>Some weapons might do only low damage but they can be a lot more devastating in the right situation. Try to use the Desert Eagle to knock multiple hedgehogs into the water.</source>
<comment>Tips</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Algumas armas que fazem pouco dano podem ser mais que devastadoras na situação certa. Tente usar a Desert Eagle para derrubar vários ouriços na água.</translation>
</message>
<message>
<source>If you're unsure what to do and don't want to waste ammo, skip one round. But don't let too much time pass as there will be Sudden Death!</source>
<comment>Tips</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Se você não tem certeza se quer desperdiçar munição ou ítens, passe a vez. Mas não deixe muitos turnos passarem ou chegará a Morte Súbita!</translation>
</message>
<message>
<source>Want to save ropse? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don't touch the ground you'll reuse your rope without wasting ammo!</source>
<comment>Tips</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Quer economizar corda? Dispare-a enquanto estiver no meio do ar. Se você não tocar o solo, você não estará usando as cordas do seu arsenal!</translation>
</message>
<message>
<source>If you'd like to keep others from using your preferred nickname on the official server, register an account at http://www.hedgewars.org/.</source>
<comment>Tips</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Se você quiser evitar que outros usem seu apelido no servidor oficial, registre-o em http://www.hedgewars.org/.</translation>
</message>
<message>
<source>You're bored of default gameplay? Try one of the missions - they'll offer different gameplay depending on the one you picked.</source>
<comment>Tips</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Cansado do jogo padrão? Tente uma das missões - elas oferecem diferentes modos de jogo dependendo da sua escolha.</translation>
</message>
<message>
<source>By default the game will always record the last game played as a demo. Select 'Local Game' and pick the 'Demos' button on the lower right corner to play or manage them.</source>
<comment>Tips</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>O jogo irá, por padrão, sempre gravar o último jogo como demo. Selecione "Jogo Local" e use o botão "Demos" no canto inferior direito para assitir ou gerenciá-los.</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you've got problems, ask on our forums but please don't expect 24/7 support!</source>
<comment>Tips</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Hedgewars possui código aberto e é grátis, nós o desenvolvemos em nosso tempo livre. Se você encontrou problemas peça ajuda em nossos fóruns, mas não espere ser atendido 24 horas por dia!</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you like it, help us with a small donation or contribute your own work!</source>
<comment>Tips</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Hedgewars possui código aberto e é grátis, nós o desenvolvemos em nosso tempo livre. Se você deseja ajudar, pode doar ou contribuir com seu trabalho!</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. Share it with your family and friends as you like!</source>
<comment>Tips</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Hedgewars possui código aberto e é grátis, nós o desenvolvemos em nosso tempo livre. Compartilhe com sua família e amigos!</translation>
</message>
<message>
<source>From time to time there will be official tournaments. Upcoming events will be announced at http://www.hedgewars.org/ some days in advance.</source>
<comment>Tips</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>De tempos em tempos ocorrem torneios. Esses eventos podem ser acompanhados através do site http://www.hedgewars.org/ .</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars is available in many languages. If the translation in your language seems to be missing or outdated, feel free to contact us!</source>
<comment>Tips</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Hedgewars está disponível em diversas linguages! Se você acha que a tradução não te satisfaz ou não é compatível, contacte-nos!</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars can be run on lots of different operating systems including Microsoft Windows, Mac OS X and Linux.</source>
<comment>Tips</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Hedgewars pode ser jogado em muitos sistemas operacionais, incluindo Windows, Mas OS X e Linux.</translation>
</message>
<message>
<source>Always remember you're able to set up your own games in local and network/online play. You're not restricted to the 'Simple Game' option.</source>
<comment>Tips</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Lembre-se que você pode selecionar suas próprias regras em jogos locais ou em rede. Você não está limitado ao "Jogo Simples".</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Connect a gamepad before launching the game to be able to assign its controls to your team.</source>
+ <comment>Tips</comment>
+ <translation type="obsolete">Conecte um joystick ou controle antes de iniciar o jogo para poder atribuir os controles ao seu time.</translation>
</message>
<message>
<source>Create an account on http://www.hedgewars.org/ to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source>
<comment>Tips</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Crie um conta em http://www.hedgewars.org/ para evitar que outros use o seu apelido favorito no servidoroficial.</translation>
</message>
<message>
<source>While playing you should give yourself a short break at least once an hour.</source>
<comment>Tips</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Não jogue por diversas horas sem descansar! De uma pausa a cada hora.</translation>
</message>
<message>
<source>If your graphics card isn't able to provide hardware accelerated OpenGL, try to enable the low quality mode to improve performance.</source>
<comment>Tips</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Se sua placa de vídeo não é capaz de suportar aceleração OpenGL, tente ativar a opção de "Qualidade Reduzida" para melhorar a performance.</translation>
</message>
<message>
<source>We're open to suggestions and constructive feedback. If you don't like something or got a great idea, let us know!</source>
<comment>Tips</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Somos abertos para sugestões e críticas construtivas. Se você não gosta de alguma coisa ou teve uma grande idéia, nos avise!</translation>
</message>
<message>
<source>Especially while playing online be polite and always remember there might be some minors playing with or against you as well!</source>
<comment>Tips</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Seja sempre educado, especialmente quando jogar on line, pois pode haver menores jogando com ou contra você!</translation>
</message>
<message>
<source>Special game modes such as 'Vampirism' or 'Karma' allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game!</source>
<comment>Tips</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Modos especiais de jogo, como Vampirismo ou Karma permitem desenvolver novas táticas. Tente-os em um jogo personalisado!</translation>
</message>
<message>
<source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgwars to its game list so your friends can see you playing.</source>
<comment>Tips</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>A versão Windows deste jogo permite o uso do Xfire. Certifique-se de adicionar Hedgewars para sua lista de jogospara ver quem está jogando.</translation>
</message>
<message>
<source>You should never install Hedgewars on computers you don't own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source>
<comment>Tips</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Não instale este jogo em computadores que não seja permitido (escola, trabalho, universidade). Solicite isso ao responsável!</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars can be perfect for short games during breaks. Just ensure you don't add too many hedgehogs or use an huge map. Reducing time and health might help as well.</source>
<comment>Tips</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Hedgewars pode ser um jogo perfeito nos intervalos! Apenas certifique-se de não adicionar muitos ouriços ou usar um mapa muito grande! Reduzir o tempo de turno e a vida também pode ajudar.</translation>
</message>
<message>
<source>No hedgehogs were harmed in making this game.</source>
<comment>Tips</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Nenhum ouriço foi ferido para fazer este jogo.</translation>
</message>
<message>
<source>Connect one or more gamepads before launching the game to be able to assign their controls to your teams.</source>
<comment>Tips</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Conecte um ou mais controles antes de iniciar o jogo para que você possa atribuí-los para sua equipe</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -620,7 +629,7 @@
<source>There are %1 clients connected to this room.</source>
<translation>
<numerusform>Existe %1 cliente conectado a esta sala.</numerusform>
- <numerusform>Existe %1 clientes conectados a esta sala.</numerusform>
+ <numerusform>Existem %1 clientes conectados a esta sala.</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
@@ -729,6 +738,10 @@
<source>Disable land objects when generating random maps.</source>
<translation>Desabilite objetos do terreno quando gerar mapas aleatórios.</translation>
</message>
+ <message>
+ <source>AI respawns on death.</source>
+ <translation>AI Renasce ao morrer.</translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>PageSelectWeapon</name>
@@ -763,6 +776,10 @@
<source>Load (Load a previously saved game)</source>
<translation>Carregar (Carregue um jogo salvo)</translation>
</message>
+ <message>
+ <source>Campaign Mode (...). IN DEVELOPMENT</source>
+ <translation>Modo Campanha (...) EM DESENVOLVIMENTO</translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>QAction</name>
@@ -847,7 +864,7 @@
</message>
<message>
<source>Reduced quality</source>
- <translation>Qualidade reduzida</translation>
+ <translation type="obsolete">Qualidade reduzida</translation>
</message>
<message>
<source>Show ammo menu tooltips</source>
@@ -937,7 +954,7 @@
</message>
<message>
<source>Team Settings</source>
- <translation>Opções da Equipe</translation>
+ <translation>Opções de Equipe</translation>
</message>
<message>
<source>Misc</source>
@@ -1089,12 +1106,20 @@
<translation>Explosivos</translation>
</message>
<message>
+ <source>This SVN build is 'work in progress' and may not be compatible with other versions of the game. Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source>
+ <translation type="obsolete">Esta construção a partir do SVN é "trabalho em progresso" e pode não ser compatível com outras versões do jogo. Algumas funcionalidades podem estar quebradas ou incompletas. Use por sua conta e risco!</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Tip: </source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Dica:</translation>
</message>
<message>
<source>This development build is 'work in progress' and may not be compatible with other versions of the game. Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Esta versão do Hedgewars é um trabalho em progresso e pode não ser compatível com outras versões do jogo. Algumas coisas podem não funcionar ou podem estar incompletas. Use a sua conta e risco!</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Quality</source>
+ <translation>Qualidade</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -1153,7 +1178,7 @@
</message>
<message>
<source>Can not overwrite default weapon set '%1'!</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Não pode sobre-escrever o esquema %1!</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -1381,9 +1406,12 @@
</message>
<message>
<source>Disable Land Objects</source>
- <translatorcomment>Duvida: o que sao objetos do terreno?</translatorcomment>
<translation>Desabilitar objetos do terreno</translation>
</message>
+ <message>
+ <source>AI Survival Mode</source>
+ <translation>AI Modo de Sobrevivência</translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>binds</name>
@@ -1409,8 +1437,7 @@
</message>
<message>
<source>put</source>
- <translatorcomment>Duvida: verificar no jogo</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">usar</translation>
+ <translation>ativar</translation>
</message>
<message>
<source>switch</source>
@@ -1548,7 +1575,7 @@
</message>
<message>
<source>slot 10</source>
- <translation type="unfinished">posição 10</translation>
+ <translation>posição 10</translation>
</message>
</context>
<context>