8 <translation>Невідомий компілятор</translation> |
8 <translation>Невідомий компілятор</translation> |
9 </message> |
9 </message> |
10 <message> |
10 <message> |
11 <source>Hedgewars %1</source> |
11 <source>Hedgewars %1</source> |
12 <extracomment>%1 contains Hedgewars' version number</extracomment> |
12 <extracomment>%1 contains Hedgewars' version number</extracomment> |
13 <translation type="unfinished">Hedgewars %1</translation> |
13 <translation>Hedgewars %1</translation> |
14 </message> |
14 </message> |
15 <message> |
15 <message> |
16 <source>Revision %1 (%2)</source> |
16 <source>Revision %1 (%2)</source> |
17 <translation type="unfinished"></translation> |
17 <translation>Ревізія %1 (%2)</translation> |
18 </message> |
18 </message> |
19 <message> |
19 <message> |
20 <source>Visit our homepage: %1</source> |
20 <source>Visit our homepage: %1</source> |
21 <translation type="unfinished"></translation> |
21 <translation>Наша домашня сторінка: %1</translation> |
22 </message> |
22 </message> |
23 <message> |
23 <message> |
24 <source>This program is distributed under the %1.</source> |
24 <source>This program is distributed under the %1.</source> |
25 <translation type="unfinished">Ця програма поширюється згідно з %1.</translation> |
25 <translation>Ця програма поширюється згідно з %1.</translation> |
26 </message> |
26 </message> |
27 <message> |
27 <message> |
28 <source>GNU GPL v2</source> |
28 <source>GNU GPL v2</source> |
29 <extracomment>Short for “GNU General Public License version 2”</extracomment> |
29 <extracomment>Short for “GNU General Public License version 2”</extracomment> |
30 <translation type="unfinished"></translation> |
30 <translation>GNU GPL v2</translation> |
31 </message> |
31 </message> |
32 <message> |
32 <message> |
33 <source>Dependency versions:</source> |
33 <source>Dependency versions:</source> |
34 <extracomment>For the version numbers of Hedgewars' software dependencies</extracomment> |
34 <extracomment>For the version numbers of Hedgewars' software dependencies</extracomment> |
35 <translation type="unfinished"></translation> |
35 <translation>Версії залежностей:</translation> |
36 </message> |
36 </message> |
37 <message> |
37 <message> |
38 <source><a href="https://gcc.gnu.org">GCC</a>: %1</source> |
38 <source><a href="https://gcc.gnu.org">GCC</a>: %1</source> |
39 <translation type="unfinished"></translation> |
39 <translation><a href="https://gcc.gnu.org">GCC</a>: %1</translation> |
40 </message> |
40 </message> |
41 <message> |
41 <message> |
42 <source><a href="https://www.libsdl.org/">SDL2</a>: %1.%2.%3</source> |
42 <source><a href="https://www.libsdl.org/">SDL2</a>: %1.%2.%3</source> |
43 <translation type="unfinished"></translation> |
43 <translation><a href="https://www.libsdl.org/">SDL2</a>: %1.%2.%3</translation> |
44 </message> |
44 </message> |
45 <message> |
45 <message> |
46 <source><a href="https://www.libsdl.org/">SDL2_mixer</a>: %1.%2.%3</source> |
46 <source><a href="https://www.libsdl.org/">SDL2_mixer</a>: %1.%2.%3</source> |
47 <translation type="unfinished"></translation> |
47 <translation><a href="https://www.libsdl.org/">SDL2_mixer</a>: %1.%2.%3</translation> |
48 </message> |
48 </message> |
49 <message> |
49 <message> |
50 <source><a href="https://www.libsdl.org/">SDL2_net</a>: %1.%2.%3</source> |
50 <source><a href="https://www.libsdl.org/">SDL2_net</a>: %1.%2.%3</source> |
51 <translation type="unfinished"></translation> |
51 <translation><a href="https://www.libsdl.org/">SDL2_net</a>: %1.%2.%3</translation> |
52 </message> |
52 </message> |
53 <message> |
53 <message> |
54 <source><a href="https://www.libsdl.org/">SDL2_image</a>: %1.%2.%3</source> |
54 <source><a href="https://www.libsdl.org/">SDL2_image</a>: %1.%2.%3</source> |
55 <translation type="unfinished"></translation> |
55 <translation><a href="https://www.libsdl.org/">SDL2_image</a>: %1.%2.%3</translation> |
56 </message> |
56 </message> |
57 <message> |
57 <message> |
58 <source><a href="https://www.libsdl.org/">SDL2_ttf</a>: %1.%2.%3</source> |
58 <source><a href="https://www.libsdl.org/">SDL2_ttf</a>: %1.%2.%3</source> |
59 <translation type="unfinished"></translation> |
59 <translation><a href="https://www.libsdl.org/">SDL2_ttf</a>: %1.%2.%3</translation> |
60 </message> |
60 </message> |
61 <message> |
61 <message> |
62 <source><a href="https://www.qt.io/developers/">Qt</a>: %1</source> |
62 <source><a href="https://www.qt.io/developers/">Qt</a>: %1</source> |
63 <translation type="unfinished"></translation> |
63 <translation><a href="https://www.qt.io/developers/">Qt</a>: %1</translation> |
64 </message> |
64 </message> |
65 <message> |
65 <message> |
66 <source><a href="https://libav.org">libavcodec</a>: %1.%2.%3</source> |
66 <source><a href="https://libav.org">libavcodec</a>: %1.%2.%3</source> |
67 <translation type="unfinished"></translation> |
67 <translation><a href="https://libav.org">libavcodec</a>: %1.%2.%3</translation> |
68 </message> |
68 </message> |
69 <message> |
69 <message> |
70 <source><a href="https://libav.org">libavformat</a>: %1.%2.%3</source> |
70 <source><a href="https://libav.org">libavformat</a>: %1.%2.%3</source> |
71 <translation type="unfinished"></translation> |
71 <translation><a href="https://libav.org">libavformat</a>: %1.%2.%3</translation> |
72 </message> |
72 </message> |
73 <message> |
73 <message> |
74 <source><a href="https://libav.org">libavutil</a>: %1.%2.%3</source> |
74 <source><a href="https://libav.org">libavutil</a>: %1.%2.%3</source> |
75 <translation type="unfinished"></translation> |
75 <translation><a href="https://libav.org">libavutil</a>: %1.%2.%3</translation> |
76 </message> |
76 </message> |
77 <message> |
77 <message> |
78 <source><a href="https://icculus.org/physfs/">PhysFS</a>: %1.%2.%3</source> |
78 <source><a href="https://icculus.org/physfs/">PhysFS</a>: %1.%2.%3</source> |
79 <translation type="unfinished"></translation> |
79 <translation><a href="https://icculus.org/physfs/">PhysFS</a>: %1.%2.%3</translation> |
80 </message> |
80 </message> |
81 </context> |
81 </context> |
82 <context> |
82 <context> |
83 <name>AbstractPage</name> |
83 <name>AbstractPage</name> |
84 <message> |
84 <message> |
186 <source>Your email address is optional, but necessary if you want us to get back at you.</source> |
186 <source>Your email address is optional, but necessary if you want us to get back at you.</source> |
187 <translation>Ваша електронна адреса не є обов'язковою, але потрібною, якщо ви хочете, щоб ми з вами зв'язались.</translation> |
187 <translation>Ваша електронна адреса не є обов'язковою, але потрібною, якщо ви хочете, щоб ми з вами зв'язались.</translation> |
188 </message> |
188 </message> |
189 <message> |
189 <message> |
190 <source>Feedback</source> |
190 <source>Feedback</source> |
191 <translation type="unfinished">Відгук</translation> |
191 <translation>Відгук</translation> |
192 </message> |
192 </message> |
193 <message> |
193 <message> |
194 <source>This is optional, but this information might help us to resolve bugs and other technical problems.</source> |
194 <source>This is optional, but this information might help us to resolve bugs and other technical problems.</source> |
195 <translation type="unfinished"></translation> |
195 <translation>Це необов'язково, але ця інформація може допомогти нам у вирішенні проблем.</translation> |
196 </message> |
196 </message> |
197 </context> |
197 </context> |
198 <context> |
198 <context> |
199 <name>FreqSpinBox</name> |
199 <name>FreqSpinBox</name> |
200 <message> |
200 <message> |
247 <source>copy of</source> |
247 <source>copy of</source> |
248 <translation type="obsolete">копія</translation> |
248 <translation type="obsolete">копія</translation> |
249 </message> |
249 </message> |
250 <message> |
250 <message> |
251 <source>New</source> |
251 <source>New</source> |
252 <translation type="unfinished">Нова</translation> |
252 <translation>Нова</translation> |
253 </message> |
253 </message> |
254 <message> |
254 <message> |
255 <source>Copy of %1</source> |
255 <source>Copy of %1</source> |
256 <translation type="unfinished"></translation> |
256 <translation>Копія %1</translation> |
257 </message> |
257 </message> |
258 <message> |
258 <message> |
259 <source>New (%1)</source> |
259 <source>New (%1)</source> |
260 <translation type="unfinished"></translation> |
260 <translation>Нова (%1)</translation> |
261 </message> |
261 </message> |
262 <message> |
262 <message> |
263 <source>Copy of %1 (%2)</source> |
263 <source>Copy of %1 (%2)</source> |
264 <translation type="unfinished"></translation> |
264 <translation>Копія %1 (%2)</translation> |
265 </message> |
265 </message> |
266 </context> |
266 </context> |
267 <context> |
267 <context> |
268 <name>GameUIConfig</name> |
268 <name>GameUIConfig</name> |
269 <message> |
269 <message> |
332 Перевірте інсталяцію!</translation> |
332 Перевірте інсталяцію!</translation> |
333 </message> |
333 </message> |
334 <message> |
334 <message> |
335 <source>Usage</source> |
335 <source>Usage</source> |
336 <comment>command-line</comment> |
336 <comment>command-line</comment> |
337 <translation type="unfinished"></translation> |
337 <translation>Використання</translation> |
338 </message> |
338 </message> |
339 <message> |
339 <message> |
340 <source>OPTION</source> |
340 <source>OPTION</source> |
341 <comment>command-line</comment> |
341 <comment>command-line</comment> |
342 <translation type="unfinished"></translation> |
342 <translation>OPTION</translation> |
343 </message> |
343 </message> |
344 <message> |
344 <message> |
345 <source>CONNECTSTRING</source> |
345 <source>CONNECTSTRING</source> |
346 <comment>command-line</comment> |
346 <comment>command-line</comment> |
347 <translation type="unfinished"></translation> |
347 <translation>CONNECTSTRING</translation> |
348 </message> |
348 </message> |
349 <message> |
349 <message> |
350 <source>Options</source> |
350 <source>Options</source> |
351 <comment>command-line</comment> |
351 <comment>command-line</comment> |
352 <translation type="unfinished"></translation> |
352 <translation>Опції</translation> |
353 </message> |
353 </message> |
354 <message> |
354 <message> |
355 <source>Display this help</source> |
355 <source>Display this help</source> |
356 <comment>command-line</comment> |
356 <comment>command-line</comment> |
357 <translation type="unfinished"></translation> |
357 <translation>Показати цю довідку</translation> |
358 </message> |
358 </message> |
359 <message> |
359 <message> |
360 <source>Custom path for configuration data and user data</source> |
360 <source>Custom path for configuration data and user data</source> |
361 <comment>command-line</comment> |
361 <comment>command-line</comment> |
362 <translation type="unfinished"></translation> |
362 <translation>Користувацький шлях до даних конфігурації та даних користувача</translation> |
363 </message> |
363 </message> |
364 <message> |
364 <message> |
365 <source>Custom path to the game data folder</source> |
365 <source>Custom path to the game data folder</source> |
366 <comment>command-line</comment> |
366 <comment>command-line</comment> |
367 <translation type="unfinished"></translation> |
367 <translation>Користувацький шлях до теки даних гри</translation> |
368 </message> |
368 </message> |
369 <message> |
369 <message> |
370 <source>Hedgewars can use a %1 (e.g. "%2") to connect on start.</source> |
370 <source>Hedgewars can use a %1 (e.g. "%2") to connect on start.</source> |
371 <comment>command-line</comment> |
371 <comment>command-line</comment> |
372 <translation type="unfinished"></translation> |
372 <translation>Hedgewars може використовувати %1 (напр. "%2") щоб під'єднуватися на старті.</translation> |
373 </message> |
373 </message> |
374 <message> |
374 <message> |
375 <source>Malformed option argument: %1</source> |
375 <source>Malformed option argument: %1</source> |
376 <comment>command-line</comment> |
376 <comment>command-line</comment> |
377 <translation type="unfinished"></translation> |
377 <translation>Невірний аргумент опції: %1</translation> |
378 </message> |
378 </message> |
379 <message> |
379 <message> |
380 <source>Unknown option argument: %1</source> |
380 <source>Unknown option argument: %1</source> |
381 <comment>command-line</comment> |
381 <comment>command-line</comment> |
382 <translation type="unfinished"></translation> |
382 <translation>Невідомий аргумент опції: %1</translation> |
383 </message> |
383 </message> |
384 </context> |
384 </context> |
385 <context> |
385 <context> |
386 <name>HWAskQuitDialog</name> |
386 <name>HWAskQuitDialog</name> |
387 <message> |
387 <message> |
577 <translation>Пароль кімнати</translation> |
577 <translation>Пароль кімнати</translation> |
578 </message> |
578 </message> |
579 <message> |
579 <message> |
580 <source>The room is protected with password. |
580 <source>The room is protected with password. |
581 Please, enter the password:</source> |
581 Please, enter the password:</source> |
582 <translation type="unfinished">Кімната захищена паролем. |
582 <translation>Кімната захищена паролем. |
583 Будь ласка, введіть пароль:</translation> |
583 Будь ласка, введіть пароль:</translation> |
584 </message> |
584 </message> |
585 <message> |
585 <message> |
586 <source>Team 1</source> |
586 <source>Team 1</source> |
587 <translation type="unfinished"></translation> |
587 <translation>Команда 1</translation> |
588 </message> |
588 </message> |
589 <message> |
589 <message> |
590 <source>Team %1</source> |
590 <source>Team %1</source> |
591 <extracomment>Default team name</extracomment> |
591 <extracomment>Default team name</extracomment> |
592 <translation type="unfinished"></translation> |
592 <translation>Команда %1</translation> |
593 </message> |
593 </message> |
594 <message> |
594 <message> |
595 <source>Computer %1</source> |
595 <source>Computer %1</source> |
596 <extracomment>Default computer team name</extracomment> |
596 <extracomment>Default computer team name</extracomment> |
597 <translation type="unfinished"></translation> |
597 <translation>Комп'ютер %1</translation> |
598 </message> |
598 </message> |
599 <message> |
599 <message> |
600 <source>Unknown network error (possibly missing SSL library).</source> |
600 <source>Unknown network error (possibly missing SSL library).</source> |
601 <translation type="unfinished"></translation> |
601 <translation>Невідома помилка мережі (можливо відсутня бібліотека SSL).</translation> |
602 </message> |
602 </message> |
603 <message> |
603 <message> |
604 <source>This feature requires an Internet connection, but you don't appear to be online (error code: %1).</source> |
604 <source>This feature requires an Internet connection, but you don't appear to be online (error code: %1).</source> |
605 <translation type="unfinished"></translation> |
605 <translation>Ця функція потребує підключення до Інтернету, але ви, здається, не знаходитесь в мережі (код помилки: %1).</translation> |
606 </message> |
606 </message> |
607 <message> |
607 <message> |
608 <source>Internal error: Reply object is invalid.</source> |
608 <source>Internal error: Reply object is invalid.</source> |
609 <translation type="unfinished"></translation> |
609 <translation>Внутрішня помилка: об'єкт відповіді недійсний.</translation> |
610 </message> |
610 </message> |
611 </context> |
611 </context> |
612 <context> |
612 <context> |
613 <name>HWGame</name> |
613 <name>HWGame</name> |
614 <message> |
614 <message> |
770 <source>Random perlin</source> |
777 <source>Random perlin</source> |
771 <translation type="unfinished"></translation> |
778 <translation type="unfinished"></translation> |
772 </message> |
779 </message> |
773 <message> |
780 <message> |
774 <source>Style:</source> |
781 <source>Style:</source> |
775 <translation type="unfinished"></translation> |
782 <translation>Стиль:</translation> |
776 </message> |
783 </message> |
777 <message> |
784 <message> |
778 <source>Forts</source> |
785 <source>Forts</source> |
779 <translation type="unfinished"></translation> |
786 <translation>Форти</translation> |
780 </message> |
787 </message> |
781 <message> |
788 <message> |
782 <source>View and edit the seed, the source of randomness in the game</source> |
789 <source>View and edit the seed, the source of randomness in the game</source> |
783 <translation type="unfinished"></translation> |
790 <translation type="unfinished"></translation> |
784 </message> |
791 </message> |
785 <message> |
792 <message> |
786 <source>Randomize the theme</source> |
793 <source>Randomize the theme</source> |
787 <translation type="unfinished"></translation> |
794 <translation>Випадкова тема</translation> |
788 </message> |
795 </message> |
789 <message> |
796 <message> |
790 <source>Choose a theme</source> |
797 <source>Choose a theme</source> |
791 <translation type="unfinished"></translation> |
798 <translation>Виберіть тему</translation> |
792 </message> |
799 </message> |
793 <message> |
800 <message> |
794 <source>Randomize the map, theme and seed</source> |
801 <source>Randomize the map, theme and seed</source> |
795 <translation type="unfinished"></translation> |
802 <translation type="unfinished"></translation> |
796 </message> |
803 </message> |
810 <source>Click to randomize the theme and seed</source> |
817 <source>Click to randomize the theme and seed</source> |
811 <translation type="unfinished"></translation> |
818 <translation type="unfinished"></translation> |
812 </message> |
819 </message> |
813 <message> |
820 <message> |
814 <source>Adjust the complexity of the generated map</source> |
821 <source>Adjust the complexity of the generated map</source> |
815 <translation type="unfinished"></translation> |
822 <translation>Вкажіть складність згенерованої мапи</translation> |
816 </message> |
823 </message> |
817 <message> |
824 <message> |
818 <source>Adjust the distance between forts</source> |
825 <source>Adjust the distance between forts</source> |
819 <translation type="unfinished"></translation> |
826 <translation>Вкажіть відстань між фортами</translation> |
820 </message> |
827 </message> |
821 <message> |
828 <message> |
822 <source>Click to edit</source> |
829 <source>Click to edit</source> |
823 <translation type="unfinished"></translation> |
830 <translation>Клацніть для зміни</translation> |
824 </message> |
831 </message> |
825 </context> |
832 </context> |
826 <context> |
833 <context> |
827 <name>HWNetServersModel</name> |
834 <name>HWNetServersModel</name> |
828 <message> |
835 <message> |
890 <source>The server is too old. Disconnecting now.</source> |
897 <source>The server is too old. Disconnecting now.</source> |
891 <translation>Сервер застарів. Від'єднуюсь.</translation> |
898 <translation>Сервер застарів. Від'єднуюсь.</translation> |
892 </message> |
899 </message> |
893 <message> |
900 <message> |
894 <source>Server authentication error</source> |
901 <source>Server authentication error</source> |
895 <translation type="unfinished"></translation> |
902 <translation>Помилка автентифікації на сервері</translation> |
896 </message> |
903 </message> |
897 <message> |
904 <message> |
898 <source>Reason:</source> |
905 <source>Reason:</source> |
899 <translation type="unfinished"></translation> |
906 <translation>Причина:</translation> |
900 </message> |
907 </message> |
901 <message> |
908 <message> |
902 <source>The connection was refused by the official server or timed out. Something seems to be wrong with the official server at the moment. This might be a temporary problem. Please try again later.</source> |
909 <source>The connection was refused by the official server or timed out. Something seems to be wrong with the official server at the moment. This might be a temporary problem. Please try again later.</source> |
903 <translation type="unfinished"></translation> |
910 <translation>Зв'язок розірвано офіційним сервером або закінчився час очікування. Здається на даний момент є проблеми з офіційним сервером. Це може бути тимчасовою проблемою. Будь ласка спробуйте пізніше.</translation> |
904 </message> |
911 </message> |
905 <message> |
912 <message> |
906 <source>The connection was refused by the host or timed out. This might have one of the following reasons: |
913 <source>The connection was refused by the host or timed out. This might have one of the following reasons: |
907 - The Hedgewars Server program does currently not run on the host |
914 - The Hedgewars Server program does currently not run on the host |
908 - The specified port number is incorrect |
915 - The specified port number is incorrect |
909 - There is a temporary network problem |
916 - There is a temporary network problem |
910 |
917 |
911 Please check the host name and port settings and/or try again later.</source> |
918 Please check the host name and port settings and/or try again later.</source> |
912 <translation type="unfinished"></translation> |
919 <translation>З'єднання розірвано хостом або закінчився час очікування. Це може мати одну з наступних причин: |
|
920 - Серверна частина Hedgewars наразі не працює на хості |
|
921 - Вказаний невірний номер порту |
|
922 - Існує тимчасова проблема з мережею |
|
923 |
|
924 Перевірте налаштування імені хоста та порту та/або повторіть спробу пізніше.</translation> |
913 </message> |
925 </message> |
914 </context> |
926 </context> |
915 <context> |
927 <context> |
916 <name>HWPasswordDialog</name> |
928 <name>HWPasswordDialog</name> |
917 <message> |
929 <message> |
1015 <translation type="vanished">%1 fps</translation> |
1027 <translation type="vanished">%1 fps</translation> |
1016 </message> |
1028 </message> |
1017 <message> |
1029 <message> |
1018 <source>Duration: %1min %2s</source> |
1030 <source>Duration: %1min %2s</source> |
1019 <extracomment>Duration in minutes and seconds (SI units)</extracomment> |
1031 <extracomment>Duration in minutes and seconds (SI units)</extracomment> |
1020 <translation type="unfinished"></translation> |
1032 <translation>Тривалість: %1хв %2с</translation> |
1021 </message> |
1033 </message> |
1022 <message> |
1034 <message> |
1023 <source>Video: %1x%2, %3 FPS, %4</source> |
1035 <source>Video: %1x%2, %3 FPS, %4</source> |
1024 <extracomment>Video metadata. %1 = video width, %2 = video height, %3 = frames per second = %4 = decoder name</extracomment> |
1036 <extracomment>Video metadata. %1 = video width, %2 = video height, %3 = frames per second = %4 = decoder name</extracomment> |
1025 <translation type="unfinished"></translation> |
1037 <translation>Відео: %1x%2, %3 FPS, %4</translation> |
1026 </message> |
1038 </message> |
1027 <message> |
1039 <message> |
1028 <source>Video: %1x%2, %3</source> |
1040 <source>Video: %1x%2, %3</source> |
1029 <extracomment>Video metadata. %1 = video width, %2 = video height, %3 = decoder name</extracomment> |
1041 <extracomment>Video metadata. %1 = video width, %2 = video height, %3 = decoder name</extracomment> |
1030 <translation type="unfinished"></translation> |
1042 <translation>Відео: %1x%2, %3</translation> |
1031 </message> |
1043 </message> |
1032 <message> |
1044 <message> |
1033 <source>Player: %1</source> |
1045 <source>Player: %1</source> |
1034 <translation type="unfinished"></translation> |
1046 <translation>Гравець: %1</translation> |
1035 </message> |
1047 </message> |
1036 <message> |
1048 <message> |
1037 <source>Theme: %1</source> |
1049 <source>Theme: %1</source> |
1038 <translation type="unfinished">Тема: %1</translation> |
1050 <translation>Тема: %1</translation> |
1039 </message> |
1051 </message> |
1040 <message> |
1052 <message> |
1041 <source>Map: %1</source> |
1053 <source>Map: %1</source> |
1042 <translation type="unfinished"></translation> |
1054 <translation>Мапа: %1</translation> |
1043 </message> |
1055 </message> |
1044 <message> |
1056 <message> |
1045 <source>Record: %1</source> |
1057 <source>Record: %1</source> |
1046 <translation type="unfinished"></translation> |
1058 <translation>Рекорд: %1</translation> |
1047 </message> |
1059 </message> |
1048 </context> |
1060 </context> |
1049 <context> |
1061 <context> |
1050 <name>MapModel</name> |
1062 <name>MapModel</name> |
1051 <message> |
1063 <message> |
1168 <source>This page requires an internet connection.</source> |
1180 <source>This page requires an internet connection.</source> |
1169 <translation type="vanished">Ця сторінка потребує з'єднання з інтернетом.</translation> |
1181 <translation type="vanished">Ця сторінка потребує з'єднання з інтернетом.</translation> |
1170 </message> |
1182 </message> |
1171 <message> |
1183 <message> |
1172 <source>Open packages directory</source> |
1184 <source>Open packages directory</source> |
1173 <translation type="unfinished"></translation> |
1185 <translation>Відкрити теку з пакунками</translation> |
1174 </message> |
1186 </message> |
1175 <message> |
1187 <message> |
1176 <source>Load the start page</source> |
1188 <source>Load the start page</source> |
1177 <translation type="unfinished"></translation> |
1189 <translation>Завантажити стартову сторінку</translation> |
1178 </message> |
1190 </message> |
1179 <message> |
1191 <message> |
1180 <source>Unknown network error (possibly missing SSL library).</source> |
1192 <source>Unknown network error (possibly missing SSL library).</source> |
1181 <translation type="unfinished"></translation> |
1193 <translation>Невідома помилка мережі (можливо відсутня бібліотека SSL).</translation> |
1182 </message> |
1194 </message> |
1183 <message> |
1195 <message> |
1184 <source>This feature requires an Internet connection, but you don't appear to be online (error code: %1).</source> |
1196 <source>This feature requires an Internet connection, but you don't appear to be online (error code: %1).</source> |
1185 <translation type="unfinished"></translation> |
1197 <translation>Ця функція потребує підключення до Інтернету, але ви, здається, не знаходитесь в мережі (код помилки: %1).</translation> |
1186 </message> |
1198 </message> |
1187 <message> |
1199 <message> |
1188 <source>Internal error: Reply object is invalid.</source> |
1200 <source>Internal error: Reply object is invalid.</source> |
1189 <translation type="unfinished"></translation> |
1201 <translation>Внутрішня помилка: об'єкт відповіді недійсний.</translation> |
1190 </message> |
1202 </message> |
1191 </context> |
1203 </context> |
1192 <context> |
1204 <context> |
1193 <name>PageDrawMap</name> |
1205 <name>PageDrawMap</name> |
1194 <message> |
1206 <message> |
1290 <source>Random Team</source> |
1302 <source>Random Team</source> |
1291 <translation>Випадкова Команда</translation> |
1303 <translation>Випадкова Команда</translation> |
1292 </message> |
1304 </message> |
1293 <message> |
1305 <message> |
1294 <source>Play a random example of this voice</source> |
1306 <source>Play a random example of this voice</source> |
1295 <translation type="unfinished"></translation> |
1307 <translation>Програти випадковий приклад голосу</translation> |
1296 </message> |
1308 </message> |
1297 <message> |
1309 <message> |
1298 <source>Random Hats</source> |
1310 <source>Random Hats</source> |
1299 <translation type="unfinished"></translation> |
1311 <translation>Випадкові капелюхи</translation> |
1300 </message> |
1312 </message> |
1301 <message> |
1313 <message> |
1302 <source>Random Names</source> |
1314 <source>Random Names</source> |
1303 <translation type="unfinished"></translation> |
1315 <translation>Випадкові імена</translation> |
1304 </message> |
1316 </message> |
1305 <message> |
1317 <message> |
1306 <source>Randomize the team name</source> |
1318 <source>Randomize the team name</source> |
1307 <translation type="unfinished"></translation> |
1319 <translation>Випадкова назва команди</translation> |
1308 </message> |
1320 </message> |
1309 <message> |
1321 <message> |
1310 <source>Randomize the grave</source> |
1322 <source>Randomize the grave</source> |
1311 <translation type="unfinished"></translation> |
1323 <translation>Випадкова могила</translation> |
1312 </message> |
1324 </message> |
1313 <message> |
1325 <message> |
1314 <source>Randomize the flag</source> |
1326 <source>Randomize the flag</source> |
1315 <translation type="unfinished"></translation> |
1327 <translation>Випадковий прапор</translation> |
1316 </message> |
1328 </message> |
1317 <message> |
1329 <message> |
1318 <source>Randomize the voice</source> |
1330 <source>Randomize the voice</source> |
1319 <translation type="unfinished"></translation> |
1331 <translation>Випадковий голос</translation> |
1320 </message> |
1332 </message> |
1321 <message> |
1333 <message> |
1322 <source>Randomize the fort</source> |
1334 <source>Randomize the fort</source> |
1323 <translation type="unfinished"></translation> |
1335 <translation>Випадковий форт</translation> |
1324 </message> |
1336 </message> |
1325 <message> |
1337 <message> |
1326 <source>CPU %1</source> |
1338 <source>CPU %1</source> |
1327 <extracomment>Name of a flag for computer-controlled enemies. %1 is replaced with the computer level</extracomment> |
1339 <extracomment>Name of a flag for computer-controlled enemies. %1 is replaced with the computer level</extracomment> |
1328 <translation type="unfinished"></translation> |
1340 <translation>ЦП %1</translation> |
1329 </message> |
1341 </message> |
1330 <message> |
1342 <message> |
1331 <source>%1 (%2)</source> |
1343 <source>%1 (%2)</source> |
1332 <translation type="unfinished"></translation> |
1344 <translation>%1 (%2)</translation> |
1333 </message> |
1345 </message> |
1334 </context> |
1346 </context> |
1335 <context> |
1347 <context> |
1336 <name>PageGameStats</name> |
1348 <name>PageGameStats</name> |
1337 <message> |
1349 <message> |
1555 <source>Room controls</source> |
1567 <source>Room controls</source> |
1556 <translation>Керування кімнатою</translation> |
1568 <translation>Керування кімнатою</translation> |
1557 </message> |
1569 </message> |
1558 <message> |
1570 <message> |
1559 <source>Room name</source> |
1571 <source>Room name</source> |
1560 <translation type="unfinished"></translation> |
1572 <translation>Назва кімнати</translation> |
1561 </message> |
1573 </message> |
1562 <message> |
1574 <message> |
1563 <source>Update the room name</source> |
1575 <source>Update the room name</source> |
1564 <translation type="unfinished"></translation> |
1576 <translation>Оновити назву кімнати</translation> |
1565 </message> |
1577 </message> |
1566 <message> |
1578 <message> |
1567 <source>Turn on the lightbulb to show the other players when you're ready to fight</source> |
1579 <source>Turn on the lightbulb to show the other players when you're ready to fight</source> |
1568 <translation type="unfinished"></translation> |
1580 <translation>Увімкніть лампочку, щоб показати іншим гравцям, коли будете готові до бою</translation> |
1569 </message> |
1581 </message> |
1570 <message> |
1582 <message> |
1571 <source>Start fighting (requires at least 2 teams)</source> |
1583 <source>Start fighting (requires at least 2 teams)</source> |
1572 <translation type="unfinished"></translation> |
1584 <translation>Розпочати бій (потребує хоча б 2 команди)</translation> |
1573 </message> |
1585 </message> |
1574 </context> |
1586 </context> |
1575 <context> |
1587 <context> |
1576 <name>PageNetServer</name> |
1588 <name>PageNetServer</name> |
1577 <message> |
1589 <message> |
1754 <translation>Параметри запису відео</translation> |
1766 <translation>Параметри запису відео</translation> |
1755 </message> |
1767 </message> |
1756 <message> |
1768 <message> |
1757 <source>x</source> |
1769 <source>x</source> |
1758 <extracomment>Multiplication sign, to be used between two numbers. Note the “x” is only a dummy character, we recommend to use “×” if your language permits it</extracomment> |
1770 <extracomment>Multiplication sign, to be used between two numbers. Note the “x” is only a dummy character, we recommend to use “×” if your language permits it</extracomment> |
1759 <translation type="unfinished"></translation> |
1771 <translation>x</translation> |
1760 </message> |
1772 </message> |
1761 <message> |
1773 <message> |
1762 <source>MISSING LANGUAGE NAME [%1]</source> |
1774 <source>MISSING LANGUAGE NAME [%1]</source> |
1763 <translation type="unfinished"></translation> |
1775 <translation type="unfinished"></translation> |
1764 </message> |
1776 </message> |
1765 <message> |
1777 <message> |
1766 <source>Check now</source> |
1778 <source>Check now</source> |
1767 <translation type="unfinished"></translation> |
1779 <translation>Перевірити зараз</translation> |
1768 </message> |
1780 </message> |
1769 <message> |
1781 <message> |
1770 <source>Can't delete last team</source> |
1782 <source>Can't delete last team</source> |
1771 <translation type="unfinished"></translation> |
1783 <translation>Неможливо видалити останню команду</translation> |
1772 </message> |
1784 </message> |
1773 <message> |
1785 <message> |
1774 <source>You can't delete the last team!</source> |
1786 <source>You can't delete the last team!</source> |
1775 <translation type="unfinished"></translation> |
1787 <translation>Ви не можете видалити останню команду!</translation> |
1776 </message> |
1788 </message> |
1777 </context> |
1789 </context> |
1778 <context> |
1790 <context> |
1779 <name>PagePlayDemo</name> |
1791 <name>PagePlayDemo</name> |
1780 <message> |
1792 <message> |
2067 <source>Affects the left and right boundaries of the map</source> |
2079 <source>Affects the left and right boundaries of the map</source> |
2068 <translation type="unfinished"></translation> |
2080 <translation type="unfinished"></translation> |
2069 </message> |
2081 </message> |
2070 <message> |
2082 <message> |
2071 <source>Time you get after an attack</source> |
2083 <source>Time you get after an attack</source> |
2072 <translation type="unfinished"></translation> |
2084 <translation>Час, який у вас є після атаки</translation> |
2073 </message> |
2085 </message> |
2074 <message> |
2086 <message> |
2075 <source>Additional parameter to configure game styles. The meaning depends on the used style, refer to the documentation. When in doubt, leave it empty.</source> |
2087 <source>Additional parameter to configure game styles. The meaning depends on the used style, refer to the documentation. When in doubt, leave it empty.</source> |
2076 <translation type="unfinished"></translation> |
2088 <translation type="unfinished"></translation> |
2077 </message> |
2089 </message> |
2078 <message> |
2090 <message> |
2079 <source>Name of this scheme</source> |
2091 <source>Name of this scheme</source> |
2080 <translation type="unfinished"></translation> |
2092 <translation>Назва цієї схеми</translation> |
2081 </message> |
2093 </message> |
2082 <message> |
2094 <message> |
2083 <source>Select a hedgehog at the beginning of a turn</source> |
2095 <source>Select a hedgehog at the beginning of a turn</source> |
2084 <translation type="unfinished"></translation> |
2096 <translation>Виберіть їжака на початку ходу</translation> |
2085 </message> |
2097 </message> |
2086 <message> |
2098 <message> |
2087 <source>Land can not be destroyed by most weapons.</source> |
2099 <source>Land can not be destroyed by most weapons.</source> |
2088 <translation type="unfinished"></translation> |
2100 <translation>Земля не може бути знищена більшістю зброї.</translation> |
2089 </message> |
2101 </message> |
2090 <message> |
2102 <message> |
2091 <source>%1 (%2)</source> |
2103 <source>%1 (%2)</source> |
2092 <translation type="unfinished"></translation> |
2104 <translation>%1 (%2)</translation> |
2093 </message> |
2105 </message> |
2094 </context> |
2106 </context> |
2095 <context> |
2107 <context> |
2096 <name>PageSelectWeapon</name> |
2108 <name>PageSelectWeapon</name> |
2097 <message> |
2109 <message> |
2156 <source>Start fighting</source> |
2168 <source>Start fighting</source> |
2157 <translation>Розпочати бій</translation> |
2169 <translation>Розпочати бій</translation> |
2158 </message> |
2170 </message> |
2159 <message> |
2171 <message> |
2160 <source>Pick the training to play</source> |
2172 <source>Pick the training to play</source> |
2161 <translation type="unfinished"></translation> |
2173 <translation>Виберіть навчальну гру</translation> |
2162 </message> |
2174 </message> |
2163 <message> |
2175 <message> |
2164 <source>Pick the challenge to play</source> |
2176 <source>Pick the challenge to play</source> |
2165 <translation type="unfinished"></translation> |
2177 <translation>Виберіть виклик</translation> |
2166 </message> |
2178 </message> |
2167 <message> |
2179 <message> |
2168 <source>Pick the scenario to play</source> |
2180 <source>Pick the scenario to play</source> |
2169 <translation type="unfinished"></translation> |
2181 <translation>Виберіть сценарій гри</translation> |
2170 </message> |
2182 </message> |
2171 <message> |
2183 <message> |
2172 <source>Trainings</source> |
2184 <source>Trainings</source> |
2173 <translation type="unfinished"></translation> |
2185 <translation>Навчання</translation> |
2174 </message> |
2186 </message> |
2175 <message> |
2187 <message> |
2176 <source>Challenges</source> |
2188 <source>Challenges</source> |
2177 <translation type="unfinished"></translation> |
2189 <translation>Виклики</translation> |
2178 </message> |
2190 </message> |
2179 <message> |
2191 <message> |
2180 <source>Scenarios</source> |
2192 <source>Scenarios</source> |
2181 <translation type="unfinished"></translation> |
2193 <translation>Сценарії</translation> |
2182 </message> |
2194 </message> |
2183 </context> |
2195 </context> |
2184 <context> |
2196 <context> |
2185 <name>PageVideos</name> |
2197 <name>PageVideos</name> |
2186 <message> |
2198 <message> |
2407 <source>Enable translucent tags by default</source> |
2419 <source>Enable translucent tags by default</source> |
2408 <translation>Ввімкнути напівпрозорі теги</translation> |
2420 <translation>Ввімкнути напівпрозорі теги</translation> |
2409 </message> |
2421 </message> |
2410 <message> |
2422 <message> |
2411 <source>Enable visual effects such as animated menu transitions and falling stars</source> |
2423 <source>Enable visual effects such as animated menu transitions and falling stars</source> |
2412 <translation type="unfinished"></translation> |
2424 <translation>Ввімкнути візуальні ефекти, такі як анімаційні переходи меню та падіння зірок</translation> |
2413 </message> |
2425 </message> |
2414 <message> |
2426 <message> |
2415 <source>If enabled, Hedgewars adds the date and time in the form "YYYY-MM-DD_hh-mm" for automatically created demos.</source> |
2427 <source>If enabled, Hedgewars adds the date and time in the form "YYYY-MM-DD_hh-mm" for automatically created demos.</source> |
2416 <translation type="unfinished"></translation> |
2428 <translation>Якщо ввімкнено, Hedgewars додасть дату та час у вигляді "YYYY-MM-DD_hh-mm" до автоматично створених демо.</translation> |
2417 </message> |
2429 </message> |
2418 <message> |
2430 <message> |
2419 <source>Dampen when losing focus</source> |
2431 <source>Dampen when losing focus</source> |
2420 <extracomment>Checkbox text. If checked, the in-game audio volume is reduced (=dampened) when the game window loses its focus</extracomment> |
2432 <extracomment>Checkbox text. If checked, the in-game audio volume is reduced (=dampened) when the game window loses its focus</extracomment> |
2421 <translation type="unfinished"></translation> |
2433 <translation>Занижувати звук при втраті фокусу</translation> |
2422 </message> |
2434 </message> |
2423 <message> |
2435 <message> |
2424 <source>Reduce the game audio volume if the game window has lost its focus</source> |
2436 <source>Reduce the game audio volume if the game window has lost its focus</source> |
2425 <translation type="unfinished"></translation> |
2437 <translation>Знизити гучність звук гри, якщо вікно гри втратило фокус</translation> |
2426 </message> |
2438 </message> |
2427 </context> |
2439 </context> |
2428 <context> |
2440 <context> |
2429 <name>QComboBox</name> |
2441 <name>QComboBox</name> |
2430 <message> |
2442 <message> |
2515 <source>Green/Red grayscale</source> |
2527 <source>Green/Red grayscale</source> |
2516 <translation>Зел./Черв. сіра гама</translation> |
2528 <translation>Зел./Черв. сіра гама</translation> |
2517 </message> |
2529 </message> |
2518 <message> |
2530 <message> |
2519 <source>Computer (Level %1)</source> |
2531 <source>Computer (Level %1)</source> |
2520 <translation type="unfinished"></translation> |
2532 <translation>Комп'ютер (Рівень %1)</translation> |
2521 </message> |
2533 </message> |
2522 <message> |
2534 <message> |
2523 <source>Stereoscopy creates an illusion of depth when you wear 3D glasses.</source> |
2535 <source>Stereoscopy creates an illusion of depth when you wear 3D glasses.</source> |
2524 <translation type="unfinished"></translation> |
2536 <translation>Стереоскопія створює ілюзію глибини, коли ви одягаєте 3D-окуляри.</translation> |
2525 </message> |
2537 </message> |
2526 <message> |
2538 <message> |
2527 <source>24 FPS</source> |
2539 <source>24 FPS</source> |
2528 <translation type="unfinished"></translation> |
2540 <translation>24 FPS</translation> |
2529 </message> |
2541 </message> |
2530 <message> |
2542 <message> |
2531 <source>25 FPS</source> |
2543 <source>25 FPS</source> |
2532 <translation type="unfinished"></translation> |
2544 <translation>25 FPS</translation> |
2533 </message> |
2545 </message> |
2534 <message> |
2546 <message> |
2535 <source>30 FPS</source> |
2547 <source>30 FPS</source> |
2536 <translation type="unfinished"></translation> |
2548 <translation>30 FPS</translation> |
2537 </message> |
2549 </message> |
2538 <message> |
2550 <message> |
2539 <source>50 FPS</source> |
2551 <source>50 FPS</source> |
2540 <translation type="unfinished"></translation> |
2552 <translation>50 FPS</translation> |
2541 </message> |
2553 </message> |
2542 <message> |
2554 <message> |
2543 <source>60 FPS</source> |
2555 <source>60 FPS</source> |
2544 <translation type="unfinished"></translation> |
2556 <translation>60 FPS</translation> |
2545 </message> |
2557 </message> |
2546 </context> |
2558 </context> |
2547 <context> |
2559 <context> |
2548 <name>QGroupBox</name> |
2560 <name>QGroupBox</name> |
2549 <message> |
2561 <message> |
2849 <source>Script parameter</source> |
2861 <source>Script parameter</source> |
2850 <translation type="unfinished"></translation> |
2862 <translation type="unfinished"></translation> |
2851 </message> |
2863 </message> |
2852 <message> |
2864 <message> |
2853 <source>Air Mines</source> |
2865 <source>Air Mines</source> |
2854 <translation type="unfinished"></translation> |
2866 <translation>Повітряні міни</translation> |
2855 </message> |
2867 </message> |
2856 <message> |
2868 <message> |
2857 <source>Player</source> |
2869 <source>Player</source> |
2858 <translation type="unfinished"></translation> |
2870 <translation>Гравець</translation> |
2859 </message> |
2871 </message> |
2860 <message> |
2872 <message> |
2861 <source>Barrels</source> |
2873 <source>Barrels</source> |
2862 <translation type="unfinished"></translation> |
2874 <translation>Бочки</translation> |
2863 </message> |
2875 </message> |
2864 <message> |
2876 <message> |
2865 <source>% Retreat Time</source> |
2877 <source>% Retreat Time</source> |
2866 <translation type="unfinished"></translation> |
2878 <translation type="unfinished"></translation> |
2867 </message> |
2879 </message> |
2868 <message> |
2880 <message> |
2869 <source>Stereoscopy</source> |
2881 <source>Stereoscopy</source> |
2870 <translation type="unfinished"></translation> |
2882 <translation>Стереоскопія</translation> |
2871 </message> |
2883 </message> |
2872 <message> |
2884 <message> |
2873 <source>Bitrate (Kibit/s)</source> |
2885 <source>Bitrate (Kibit/s)</source> |
2874 <extracomment>“Kibit/s” is the symbol for 1024 bits per second</extracomment> |
2886 <extracomment>“Kibit/s” is the symbol for 1024 bits per second</extracomment> |
2875 <translation type="unfinished"></translation> |
2887 <translation>Бітрейт (Kibit/s)</translation> |
2876 </message> |
2888 </message> |
2877 <message> |
2889 <message> |
2878 <source>Loading<br>CAPTCHA ...</source> |
2890 <source>Loading<br>CAPTCHA ...</source> |
2879 <translation type="unfinished"></translation> |
2891 <translation type="unfinished"></translation> |
2880 </message> |
2892 </message> |
3135 <translation>Ви дійсно хочете розпочати цю гру? |
3147 <translation>Ви дійсно хочете розпочати цю гру? |
3136 Не всі гравці готові.</translation> |
3148 Не всі гравці готові.</translation> |
3137 </message> |
3149 </message> |
3138 <message> |
3150 <message> |
3139 <source>Teams - Name already taken</source> |
3151 <source>Teams - Name already taken</source> |
3140 <translation type="unfinished"></translation> |
3152 <translation>Команди - Назва вже зайнята</translation> |
3141 </message> |
3153 </message> |
3142 <message> |
3154 <message> |
3143 <source>The team name '%1' is already taken, so your team has been renamed to '%2'.</source> |
3155 <source>The team name '%1' is already taken, so your team has been renamed to '%2'.</source> |
3144 <translation type="unfinished"></translation> |
3156 <translation>Назва команди '%1' вже зайнята, тому ваша команда була перейменована на '%2'.</translation> |
3145 </message> |
3157 </message> |
3146 <message> |
3158 <message> |
3147 <source>Please select a file from the list.</source> |
3159 <source>Please select a file from the list.</source> |
3148 <translation type="unfinished"></translation> |
3160 <translation>Виберіть файл зі списку.</translation> |
3149 </message> |
3161 </message> |
3150 <message> |
3162 <message> |
3151 <source>Cannot rename file to %1.</source> |
3163 <source>Cannot rename file to %1.</source> |
3152 <translation type="unfinished"></translation> |
3164 <translation>Неможливо перейменувати файл %1.</translation> |
3153 </message> |
3165 </message> |
3154 <message> |
3166 <message> |
3155 <source>Cannot delete file %1.</source> |
3167 <source>Cannot delete file %1.</source> |
3156 <translation type="unfinished"></translation> |
3168 <translation>Неможливо видалити файл %1.</translation> |
3157 </message> |
3169 </message> |
3158 <message> |
3170 <message> |
3159 <source>Welcome to Hedgewars</source> |
3171 <source>Welcome to Hedgewars</source> |
3160 <translation type="unfinished"></translation> |
3172 <translation>Вітаємо в Hedgewars</translation> |
3161 </message> |
3173 </message> |
3162 <message> |
3174 <message> |
3163 <source>Welcome to Hedgewars! |
3175 <source>Welcome to Hedgewars! |
3164 |
3176 |
3165 You seem to be new around here. Would you like to play some training missions first to learn the basics of Hedgewars?</source> |
3177 You seem to be new around here. Would you like to play some training missions first to learn the basics of Hedgewars?</source> |
3166 <translation type="unfinished"></translation> |
3178 <translation>Вітаємо в Hedgewars! |
|
3179 |
|
3180 Ви, схоже, новенький. Чи не хочете спочатку зіграти деякі навчальні місії, щоб вивчити основи Hedgewars?</translation> |
3167 </message> |
3181 </message> |
3168 <message> |
3182 <message> |
3169 <source>Cannot use the weapon scheme '%1'!</source> |
3183 <source>Cannot use the weapon scheme '%1'!</source> |
3170 <translation type="unfinished"></translation> |
3184 <translation>Неможливо використати схему зброї '%1'!</translation> |
3171 </message> |
3185 </message> |
3172 <message> |
3186 <message> |
3173 <source>The connection to the server is lost.</source> |
3187 <source>The connection to the server is lost.</source> |
3174 <translation type="unfinished"></translation> |
3188 <translation>З'єднання з сервером втрачено.</translation> |
3175 </message> |
3189 </message> |
3176 <message> |
3190 <message> |
3177 <source>Schemes - Name already taken</source> |
3191 <source>Schemes - Name already taken</source> |
3178 <translation type="unfinished"></translation> |
3192 <translation>Схеми - Назва вже зайнята</translation> |
3179 </message> |
3193 </message> |
3180 <message> |
3194 <message> |
3181 <source>A scheme with the name '%1' already exists. Your scheme has been renamed to '%2'.</source> |
3195 <source>A scheme with the name '%1' already exists. Your scheme has been renamed to '%2'.</source> |
3182 <translation type="unfinished"></translation> |
3196 <translation>Схема з назвою '%1' вже існує. Ваша схема перейменована на '%2'.</translation> |
3183 </message> |
3197 </message> |
3184 <message> |
3198 <message> |
3185 <source>A weapon scheme with the name '%1' already exists. Changes made to the weapon scheme have been discarded.</source> |
3199 <source>A weapon scheme with the name '%1' already exists. Changes made to the weapon scheme have been discarded.</source> |
3186 <translation type="unfinished"></translation> |
3200 <translation>Схема зброї з назвою '%1' вже існує. Зміни, внесені до схеми зброї, були відхилені.</translation> |
3187 </message> |
3201 </message> |
3188 </context> |
3202 </context> |
3189 <context> |
3203 <context> |
3190 <name>QObject</name> |
3204 <name>QObject</name> |
3191 <message> |
3205 <message> |
3453 <source>copy of</source> |
3467 <source>copy of</source> |
3454 <translation type="obsolete">копія</translation> |
3468 <translation type="obsolete">копія</translation> |
3455 </message> |
3469 </message> |
3456 <message> |
3470 <message> |
3457 <source>New</source> |
3471 <source>New</source> |
3458 <translation type="unfinished">Нова</translation> |
3472 <translation>Новий</translation> |
3459 </message> |
3473 </message> |
3460 <message> |
3474 <message> |
3461 <source>New (%1)</source> |
3475 <source>New (%1)</source> |
3462 <translation type="unfinished"></translation> |
3476 <translation>Новий (%1)</translation> |
3463 </message> |
3477 </message> |
3464 <message> |
3478 <message> |
3465 <source>Copy of %1</source> |
3479 <source>Copy of %1</source> |
3466 <translation type="unfinished"></translation> |
3480 <translation>Копія %1</translation> |
3467 </message> |
3481 </message> |
3468 <message> |
3482 <message> |
3469 <source>Copy of %1 (%2)</source> |
3483 <source>Copy of %1 (%2)</source> |
3470 <translation type="unfinished"></translation> |
3484 <translation>Копія %1 (%2)</translation> |
3471 </message> |
3485 </message> |
3472 </context> |
3486 </context> |
3473 <context> |
3487 <context> |
3474 <name>TCPBase</name> |
3488 <name>TCPBase</name> |
3475 <message> |
3489 <message> |
3994 <source>Left</source> |
4013 <source>Left</source> |
3995 <translation>Вліво</translation> |
4014 <translation>Вліво</translation> |
3996 </message> |
4015 </message> |
3997 <message> |
4016 <message> |
3998 <source>Insert</source> |
4017 <source>Insert</source> |
3999 <translation type="unfinished"></translation> |
4018 <translation>Insert</translation> |
4000 </message> |
4019 </message> |
4001 <message> |
4020 <message> |
4002 <source>Home</source> |
4021 <source>Home</source> |
4003 <translation type="unfinished"></translation> |
4022 <translation>Home</translation> |
4004 </message> |
4023 </message> |
4005 <message> |
4024 <message> |
4006 <source>End</source> |
4025 <source>End</source> |
4007 <translation type="unfinished"></translation> |
4026 <translation>End</translation> |
4008 </message> |
4027 </message> |
4009 <message> |
4028 <message> |
4010 <source>Page up</source> |
4029 <source>Page up</source> |
4011 <translation type="unfinished"></translation> |
4030 <translation>Page up</translation> |
4012 </message> |
4031 </message> |
4013 <message> |
4032 <message> |
4014 <source>Page down</source> |
4033 <source>Page down</source> |
4015 <translation type="unfinished"></translation> |
4034 <translation>Page down</translation> |
4016 </message> |
4035 </message> |
4017 <message> |
4036 <message> |
4018 <source>Num lock</source> |
4037 <source>Num lock</source> |
4019 <translation>Num lock</translation> |
4038 <translation>Num lock</translation> |
4020 </message> |
4039 </message> |
4021 <message> |
4040 <message> |
4022 <source>Caps lock</source> |
4041 <source>Caps lock</source> |
4023 <translation type="unfinished"></translation> |
4042 <translation>Caps lock</translation> |
4024 </message> |
4043 </message> |
4025 <message> |
4044 <message> |
4026 <source>Scroll lock</source> |
4045 <source>Scroll lock</source> |
4027 <translation type="unfinished"></translation> |
4046 <translation>Scroll lock</translation> |
4028 </message> |
4047 </message> |
4029 <message> |
4048 <message> |
4030 <source>Right shift</source> |
4049 <source>Right shift</source> |
4031 <translation>Правий shift</translation> |
4050 <translation>Правий shift</translation> |
4032 </message> |
4051 </message> |
4050 <source>Left alt</source> |
4069 <source>Left alt</source> |
4051 <translation>Лівий alt</translation> |
4070 <translation>Лівий alt</translation> |
4052 </message> |
4071 </message> |
4053 <message> |
4072 <message> |
4054 <source>Right meta</source> |
4073 <source>Right meta</source> |
4055 <translation type="unfinished"></translation> |
4074 <translation>Права Meta</translation> |
4056 </message> |
4075 </message> |
4057 <message> |
4076 <message> |
4058 <source>Left meta</source> |
4077 <source>Left meta</source> |
4059 <translation type="unfinished"></translation> |
4078 <translation>Ліва Meta</translation> |
4060 </message> |
4079 </message> |
4061 <message> |
4080 <message> |
4062 <source>A button</source> |
4081 <source>A button</source> |
4063 <translation type="unfinished"></translation> |
4082 <translation>Кнопка A</translation> |
4064 </message> |
4083 </message> |
4065 <message> |
4084 <message> |
4066 <source>B button</source> |
4085 <source>B button</source> |
4067 <translation type="unfinished"></translation> |
4086 <translation>Кнопка B</translation> |
4068 </message> |
4087 </message> |
4069 <message> |
4088 <message> |
4070 <source>X button</source> |
4089 <source>X button</source> |
4071 <translation type="unfinished"></translation> |
4090 <translation>Кнопка X</translation> |
4072 </message> |
4091 </message> |
4073 <message> |
4092 <message> |
4074 <source>Y button</source> |
4093 <source>Y button</source> |
4075 <translation type="unfinished"></translation> |
4094 <translation>Кнопка Y</translation> |
4076 </message> |
4095 </message> |
4077 <message> |
4096 <message> |
4078 <source>LB button</source> |
4097 <source>LB button</source> |
4079 <translation type="unfinished"></translation> |
4098 <translation type="unfinished"></translation> |
4080 </message> |
4099 </message> |
4280 <source>Empty config entry</source> |
4299 <source>Empty config entry</source> |
4281 <translation type="vanished">Порожній конфігураційний запис</translation> |
4300 <translation type="vanished">Порожній конфігураційний запис</translation> |
4282 </message> |
4301 </message> |
4283 <message> |
4302 <message> |
4284 <source>New voting started</source> |
4303 <source>New voting started</source> |
4285 <translation type="unfinished"></translation> |
4304 <translation>Почалося нове голосування</translation> |
4286 </message> |
4305 </message> |
4287 <message> |
4306 <message> |
4288 <source>kick</source> |
4307 <source>kick</source> |
4289 <translation type="unfinished"></translation> |
4308 <translation>копнути</translation> |
4290 </message> |
4309 </message> |
4291 <message> |
4310 <message> |
4292 <source>map</source> |
4311 <source>map</source> |
4293 <translation type="unfinished"></translation> |
4312 <translation>мапа</translation> |
4294 </message> |
4313 </message> |
4295 <message> |
4314 <message> |
4296 <source>pause</source> |
4315 <source>pause</source> |
4297 <translation type="unfinished">пауза</translation> |
4316 <translation>пауза</translation> |
4298 </message> |
4317 </message> |
4299 <message> |
4318 <message> |
4300 <source>Reconnected too fast</source> |
4319 <source>Reconnected too fast</source> |
4301 <translation type="unfinished"></translation> |
4320 <translation type="unfinished"></translation> |
4302 </message> |
4321 </message> |
4336 <source>Empty config entry.</source> |
4355 <source>Empty config entry.</source> |
4337 <translation type="unfinished"></translation> |
4356 <translation type="unfinished"></translation> |
4338 </message> |
4357 </message> |
4339 <message> |
4358 <message> |
4340 <source>Access denied.</source> |
4359 <source>Access denied.</source> |
4341 <translation type="unfinished"></translation> |
4360 <translation>Доступ заборонено.</translation> |
4342 </message> |
4361 </message> |
4343 <message> |
4362 <message> |
4344 <source>You're not the room master!</source> |
4363 <source>You're not the room master!</source> |
4345 <translation type="unfinished"></translation> |
4364 <translation>Ви не голова кімнати!</translation> |
4346 </message> |
4365 </message> |
4347 <message> |
4366 <message> |
4348 <source>Corrupted hedgehogs info!</source> |
4367 <source>Corrupted hedgehogs info!</source> |
4349 <translation type="unfinished"></translation> |
4368 <translation type="unfinished"></translation> |
4350 </message> |
4369 </message> |
4351 <message> |
4370 <message> |
4352 <source>Too many teams!</source> |
4371 <source>Too many teams!</source> |
4353 <translation type="unfinished"></translation> |
4372 <translation>Забагато команд!</translation> |
4354 </message> |
4373 </message> |
4355 <message> |
4374 <message> |
4356 <source>Too many hedgehogs!</source> |
4375 <source>Too many hedgehogs!</source> |
4357 <translation type="unfinished"></translation> |
4376 <translation>Забагато їжаків!</translation> |
4358 </message> |
4377 </message> |
4359 <message> |
4378 <message> |
4360 <source>There's already a team with same name in the list.</source> |
4379 <source>There's already a team with same name in the list.</source> |
4361 <translation type="unfinished"></translation> |
4380 <translation>Команда з таким же іменем вже є в списку.</translation> |
4362 </message> |
4381 </message> |
4363 <message> |
4382 <message> |
4364 <source>Joining not possible: Round is in progress.</source> |
4383 <source>Joining not possible: Round is in progress.</source> |
4365 <translation type="unfinished"></translation> |
4384 <translation type="unfinished"></translation> |
4366 </message> |
4385 </message> |
4440 <source>Protocol already known.</source> |
4459 <source>Protocol already known.</source> |
4441 <translation type="unfinished"></translation> |
4460 <translation type="unfinished"></translation> |
4442 </message> |
4461 </message> |
4443 <message> |
4462 <message> |
4444 <source>Bad number.</source> |
4463 <source>Bad number.</source> |
4445 <translation type="unfinished"></translation> |
4464 <translation>Невірне число.</translation> |
4446 </message> |
4465 </message> |
4447 <message> |
4466 <message> |
4448 <source>There's no voting going on.</source> |
4467 <source>There's no voting going on.</source> |
4449 <translation type="unfinished"></translation> |
4468 <translation type="unfinished"></translation> |
4450 </message> |
4469 </message> |
4451 <message> |
4470 <message> |
4452 <source>You already have voted.</source> |
4471 <source>You already have voted.</source> |
4453 <translation type="unfinished"></translation> |
4472 <translation>Ви вже проголосували.</translation> |
4454 </message> |
4473 </message> |
4455 <message> |
4474 <message> |
4456 <source>Your vote has been counted.</source> |
4475 <source>Your vote has been counted.</source> |
4457 <translation type="unfinished"></translation> |
4476 <translation>Ваш голос було враховано.</translation> |
4458 </message> |
4477 </message> |
4459 <message> |
4478 <message> |
4460 <source>Voting closed.</source> |
4479 <source>Voting closed.</source> |
4461 <translation type="unfinished"></translation> |
4480 <translation>Голосування завершене.</translation> |
4462 </message> |
4481 </message> |
4463 <message> |
4482 <message> |
4464 <source>Pause toggled.</source> |
4483 <source>Pause toggled.</source> |
4465 <translation type="unfinished"></translation> |
4484 <translation type="unfinished"></translation> |
4466 </message> |
4485 </message> |
4467 <message> |
4486 <message> |
4468 <source>Voting expired.</source> |
4487 <source>Voting expired.</source> |
4469 <translation type="unfinished"></translation> |
4488 <translation>Голосування вже скінчилось.</translation> |
4470 </message> |
4489 </message> |
4471 <message> |
4490 <message> |
4472 <source>hedgehogs per team: </source> |
4491 <source>hedgehogs per team: </source> |
4473 <translation type="unfinished"></translation> |
4492 <translation>їжаків в команді: </translation> |
4474 </message> |
4493 </message> |
4475 <message> |
4494 <message> |
4476 <source>/info <player>: Show info about player</source> |
4495 <source>/info <player>: Show info about player</source> |
4477 <translation type="unfinished"></translation> |
4496 <translation type="unfinished"></translation> |
4478 </message> |
4497 </message> |
4624 <source>'Registered only' state toggled.</source> |
4643 <source>'Registered only' state toggled.</source> |
4625 <translation type="unfinished"></translation> |
4644 <translation type="unfinished"></translation> |
4626 </message> |
4645 </message> |
4627 <message> |
4646 <message> |
4628 <source>Super power activated.</source> |
4647 <source>Super power activated.</source> |
4629 <translation type="unfinished"></translation> |
4648 <translation>Суперсила активована.</translation> |
4630 </message> |
4649 </message> |
4631 <message> |
4650 <message> |
4632 <source>Unknown command or invalid parameters. Say '/help' in chat for a list of commands.</source> |
4651 <source>Unknown command or invalid parameters. Say '/help' in chat for a list of commands.</source> |
4633 <translation type="unfinished"></translation> |
4652 <translation type="unfinished"></translation> |
4634 </message> |
4653 </message> |
4635 <message> |
4654 <message> |
4636 <source>You can't kick yourself!</source> |
4655 <source>You can't kick yourself!</source> |
4637 <translation type="unfinished"></translation> |
4656 <translation>Не можна копати себе!</translation> |
4638 </message> |
4657 </message> |
4639 <message> |
4658 <message> |
4640 <source>You can't kick the only other player!</source> |
4659 <source>You can't kick the only other player!</source> |
4641 <translation type="unfinished"></translation> |
4660 <translation type="unfinished"></translation> |
4642 </message> |
4661 </message> |
4672 <source>/callvote map: No maps available.</source> |
4691 <source>/callvote map: No maps available.</source> |
4673 <translation type="unfinished"></translation> |
4692 <translation type="unfinished"></translation> |
4674 </message> |
4693 </message> |
4675 <message> |
4694 <message> |
4676 <source>You're the new room master!</source> |
4695 <source>You're the new room master!</source> |
4677 <translation type="unfinished"></translation> |
4696 <translation>Ви новий голова кімнати!</translation> |
4678 </message> |
4697 </message> |
4679 <message> |
4698 <message> |
4680 <source>/quit: Quit the server</source> |
4699 <source>/quit: Quit the server</source> |
4681 <translation type="unfinished"></translation> |
4700 <translation>/quit: Вийти з сервера</translation> |
4682 </message> |
4701 </message> |
4683 <message> |
4702 <message> |
4684 <source>This command is only available in the lobby.</source> |
4703 <source>This command is only available in the lobby.</source> |
4685 <translation type="unfinished"></translation> |
4704 <translation type="unfinished"></translation> |
4686 </message> |
4705 </message> |
4687 <message> |
4706 <message> |
4688 <source>This command is only available in rooms.</source> |
4707 <source>This command is only available in rooms.</source> |
4689 <translation type="unfinished"></translation> |
4708 <translation>Ця команда працює лише в кімнатах.</translation> |
4690 </message> |
4709 </message> |
4691 </context> |
4710 </context> |
4692 </TS> |
4711 </TS> |