354 <source><p>The best shot award was won by <b>%1</b> with <b>%2</b> pts.</p></source> |
357 <source><p>The best shot award was won by <b>%1</b> with <b>%2</b> pts.</p></source> |
355 <translation type="obsolete"><p>Cenu za nejlepší zásah vyhrál <b>%1</b> s <b>%2</b> body.</p></translation> |
358 <translation type="obsolete"><p>Cenu za nejlepší zásah vyhrál <b>%1</b> s <b>%2</b> body.</p></translation> |
356 </message> |
359 </message> |
357 <message> |
360 <message> |
358 <source>Details</source> |
361 <source>Details</source> |
359 <translation type="unfinished"></translation> |
362 <translation>Detaily</translation> |
360 </message> |
363 </message> |
361 <message> |
364 <message> |
362 <source>Health graph</source> |
365 <source>Health graph</source> |
363 <translation type="unfinished"></translation> |
366 <translation>Graf zdraví</translation> |
364 </message> |
367 </message> |
365 <message> |
368 <message> |
366 <source>Ranking</source> |
369 <source>Ranking</source> |
367 <translation type="unfinished"></translation> |
370 <translation>Hodnocení</translation> |
368 </message> |
371 </message> |
369 <message> |
372 <message> |
370 <source>The best shot award was won by <b>%1</b> with <b>%2</b> pts.</source> |
373 <source>The best shot award was won by <b>%1</b> with <b>%2</b> pts.</source> |
371 <translation type="unfinished"></translation> |
374 <translation>Cenu za nejlepší zásah vyhrál <b>%1</b> s <b>%2</b> body.</translation> |
372 </message> |
375 </message> |
373 <message numerus="yes"> |
376 <message numerus="yes"> |
374 <source>The best killer is <b>%1</b> with <b>%2</b> kills in a turn.</source> |
377 <source>The best killer is <b>%1</b> with <b>%2</b> kills in a turn.</source> |
375 <translation type="unfinished"> |
378 <translation> |
376 <numerusform></numerusform> |
379 <numerusform>Nejlepší zabiják je <b>%1</b> s <b>%2</b> úlovkem za tah.</numerusform> |
377 <numerusform></numerusform> |
380 <numerusform>Nejlepší zabiják je <b>%1</b> se <b>%2</b> úlovky za tah.</numerusform> |
378 <numerusform></numerusform> |
381 <numerusform>Nejlepší zabiják je <b>%1</b> s <b>%2</b> úlovky za tah.</numerusform> |
379 </translation> |
382 </translation> |
380 </message> |
383 </message> |
381 <message numerus="yes"> |
384 <message numerus="yes"> |
382 <source>A total of <b>%1</b> hedgehog(s) were killed during this round.</source> |
385 <source>A total of <b>%1</b> hedgehog(s) were killed during this round.</source> |
383 <translation type="unfinished"> |
386 <translation> |
384 <numerusform></numerusform> |
387 <numerusform>Celkem <b>%1</b> ježek byl zabit toto kolo.</numerusform> |
385 <numerusform></numerusform> |
388 <numerusform>Celkem <b>%1</b> ježci byli zabiti toto kolo.</numerusform> |
386 <numerusform></numerusform> |
389 <numerusform>Celkem <b>%1</b> ježků bylo zabito toto kolo.</numerusform> |
387 </translation> |
390 </translation> |
388 </message> |
391 </message> |
389 <message numerus="yes"> |
392 <message numerus="yes"> |
390 <source>(%1 kill)</source> |
393 <source>(%1 kill)</source> |
391 <translation type="unfinished"> |
394 <translation> |
392 <numerusform></numerusform> |
395 <numerusform>(%1 úlovek)</numerusform> |
393 <numerusform></numerusform> |
396 <numerusform>(%1 úlovky)</numerusform> |
394 <numerusform></numerusform> |
397 <numerusform>(%1 úlovků)</numerusform> |
395 </translation> |
398 </translation> |
396 </message> |
399 </message> |
397 <message numerus="yes"> |
400 <message numerus="yes"> |
398 <source><b>%1</b> thought it's good to shoot his own hedgehogs with <b>%2</b> pts.</source> |
401 <source><b>%1</b> thought it's good to shoot his own hedgehogs with <b>%2</b> pts.</source> |
399 <translation type="unfinished"> |
402 <translation> |
400 <numerusform></numerusform> |
403 <numerusform><b>%1</b> si myslel, že je dobré střílet do vlastních ježků s <b>%2</b> bodem.</numerusform> |
401 <numerusform></numerusform> |
404 <numerusform><b>%1</b> si myslel, že je dobré střílet do vlastních ježků se <b>%2</b> body.</numerusform> |
402 <numerusform></numerusform> |
405 <numerusform><b>%1</b> si myslel, že je dobré střílet do vlastních ježků s <b>%2</b> body.</numerusform> |
403 </translation> |
406 </translation> |
404 </message> |
407 </message> |
405 <message numerus="yes"> |
408 <message numerus="yes"> |
406 <source><b>%1</b> killed <b>%2</b> of his own hedgehogs.</source> |
409 <source><b>%1</b> killed <b>%2</b> of his own hedgehogs.</source> |
407 <translation type="unfinished"> |
410 <translation> |
408 <numerusform></numerusform> |
411 <numerusform><b>%1</b> zabil <b>%2</b> vlastního ježka.</numerusform> |
409 <numerusform></numerusform> |
412 <numerusform><b>%1</b> zabil <b>%2</b> vlastní ježky.</numerusform> |
410 <numerusform></numerusform> |
413 <numerusform><b>%1</b> zabil <b>%2</b> vlastních ježků.</numerusform> |
411 </translation> |
414 </translation> |
412 </message> |
415 </message> |
413 <message numerus="yes"> |
416 <message numerus="yes"> |
414 <source><b>%1</b> was scared and skipped turn <b>%2</b> times.</source> |
417 <source><b>%1</b> was scared and skipped turn <b>%2</b> times.</source> |
415 <translation type="unfinished"> |
418 <translation> |
416 <numerusform></numerusform> |
419 <numerusform><b>%1</b> byl vystrašený a přeskočil tah <b>%2</b> krát.</numerusform> |
417 <numerusform></numerusform> |
420 <numerusform><b>%1</b> byl vystrašený a přeskočil tah <b>%2</b> krát.</numerusform> |
418 <numerusform></numerusform> |
421 <numerusform><b>%1</b> byl vystrašený a přeskočil tah <b>%2</b> krát.</numerusform> |
419 </translation> |
422 </translation> |
420 </message> |
423 </message> |
421 </context> |
424 </context> |
422 <context> |
425 <context> |
423 <name>PageMain</name> |
426 <name>PageMain</name> |
430 <translation>Síťová hra (Hra přes síť)</translation> |
433 <translation>Síťová hra (Hra přes síť)</translation> |
431 </message> |
434 </message> |
432 <message> |
435 <message> |
433 <source>Simply pick the same color as a friend to play together as a team. Each of you will still control his or her own hedgehogs but they'll win or lose together.</source> |
436 <source>Simply pick the same color as a friend to play together as a team. Each of you will still control his or her own hedgehogs but they'll win or lose together.</source> |
434 <comment>Tips</comment> |
437 <comment>Tips</comment> |
435 <translation type="unfinished"></translation> |
438 <translation>Jednoduše zvol stejnou barvu jako spoluhráč, abys hrál ve stejném týmu. Každý z vás bude mít kontrolu nad svými vlastními ježky, ale vyhraje nebo prohraje společně.</translation> |
436 </message> |
439 </message> |
437 <message> |
440 <message> |
438 <source>Some weapons might do only low damage but they can be a lot more devastating in the right situation. Try to use the Desert Eagle to knock multiple hedgehogs into the water.</source> |
441 <source>Some weapons might do only low damage but they can be a lot more devastating in the right situation. Try to use the Desert Eagle to knock multiple hedgehogs into the water.</source> |
439 <comment>Tips</comment> |
442 <comment>Tips</comment> |
440 <translation type="unfinished"></translation> |
443 <translation>Některé zbraně mohou způsobovat jen malé poškození, ale mohou být devastující v pravé chvíli. Zkus použít pistoli Desert Eagle ke sražení několika nepřátelských ježků do vody.</translation> |
441 </message> |
444 </message> |
442 <message> |
445 <message> |
443 <source>If you're unsure what to do and don't want to waste ammo, skip one round. But don't let too much time pass as there will be Sudden Death!</source> |
446 <source>If you're unsure what to do and don't want to waste ammo, skip one round. But don't let too much time pass as there will be Sudden Death!</source> |
444 <comment>Tips</comment> |
447 <comment>Tips</comment> |
445 <translation type="unfinished"></translation> |
448 <translation>Pokud si nejsi jistý, co dělat a nechceš plýtvat municí, přeskoč tah. Ale nenech uběhnout moc času, protože pak přijde Náhlá smrt!</translation> |
446 </message> |
449 </message> |
447 <message> |
450 <message> |
448 <source>If you'd like to keep others from using your preferred nickname on the official server, register an account at http://www.hedgewars.org/.</source> |
451 <source>If you'd like to keep others from using your preferred nickname on the official server, register an account at http://www.hedgewars.org/.</source> |
449 <comment>Tips</comment> |
452 <comment>Tips</comment> |
450 <translation type="unfinished"></translation> |
453 <translation>Pokud chceš zabránit ostatním, aby používali tvoji oblíbenou přezdívku na oficiálním serveru, zaregistruj se na http://www.hedgewars.org/.</translation> |
451 </message> |
454 </message> |
452 <message> |
455 <message> |
453 <source>You're bored of default gameplay? Try one of the missions - they'll offer different gameplay depending on the one you picked.</source> |
456 <source>You're bored of default gameplay? Try one of the missions - they'll offer different gameplay depending on the one you picked.</source> |
454 <comment>Tips</comment> |
457 <comment>Tips</comment> |
455 <translation type="unfinished"></translation> |
458 <translation>Jsi znuděn standardní hrou? Vyzkoušej některou misi - nabídnou jiný herní zážitek v závislosti na tom, kterou si vybereš.</translation> |
456 </message> |
459 </message> |
457 <message> |
460 <message> |
458 <source>By default the game will always record the last game played as a demo. Select 'Local Game' and pick the 'Demos' button on the lower right corner to play or manage them.</source> |
461 <source>By default the game will always record the last game played as a demo. Select 'Local Game' and pick the 'Demos' button on the lower right corner to play or manage them.</source> |
459 <comment>Tips</comment> |
462 <comment>Tips</comment> |
460 <translation type="unfinished"></translation> |
463 <translation>Standardně hra vždycky nahrává poslední odehraný zápas jako ukázku. Vyber si 'Místní hru' a zvol tlačítko 'Ukázky' v pravém spodním rohu k jejich přehrávání a správě.</translation> |
461 </message> |
464 </message> |
462 <message> |
465 <message> |
463 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you've got problems, ask on our forums but please don't expect 24/7 support!</source> |
466 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you've got problems, ask on our forums but please don't expect 24/7 support!</source> |
464 <comment>Tips</comment> |
467 <comment>Tips</comment> |
465 <translation type="unfinished"></translation> |
468 <translation>Hedgewars je Open Source a Freeware, který jsme vytvořili v našem volném čase. Pokud máš problémy, zeptej se na našem fóru, ale neočekávej prosím nonstop podporu!</translation> |
466 </message> |
469 </message> |
467 <message> |
470 <message> |
468 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you like it, help us with a small donation or contribute your own work!</source> |
471 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you like it, help us with a small donation or contribute your own work!</source> |
469 <comment>Tips</comment> |
472 <comment>Tips</comment> |
470 <translation type="unfinished"></translation> |
473 <translation>Hedgewars je Open Source a Freeware, který jsme vytvořili v našem volném čase. Pokud se ti líbí, pomož nám malým příspěvkem, nebo se podílej na práci!</translation> |
471 </message> |
474 </message> |
472 <message> |
475 <message> |
473 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. Share it with your family and friends as you like!</source> |
476 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. Share it with your family and friends as you like!</source> |
474 <comment>Tips</comment> |
477 <comment>Tips</comment> |
475 <translation type="unfinished"></translation> |
478 <translation>Hedgewars je Open Source a Freeware, který jsme vytvořili v našem volném čase. Sdílej ho se svoji rodinou a přáteli dle libosti!</translation> |
476 </message> |
479 </message> |
477 <message> |
480 <message> |
478 <source>From time to time there will be official tournaments. Upcoming events will be announced at http://www.hedgewars.org/ some days in advance.</source> |
481 <source>From time to time there will be official tournaments. Upcoming events will be announced at http://www.hedgewars.org/ some days in advance.</source> |
479 <comment>Tips</comment> |
482 <comment>Tips</comment> |
480 <translation type="unfinished"></translation> |
483 <translation>Čas od času se konají oficiální turnaje. Nadcházející události budou publikovány na http://www.hedgewars.org/ s několika denním předstihem.</translation> |
481 </message> |
484 </message> |
482 <message> |
485 <message> |
483 <source>Hedgewars is available in many languages. If the translation in your language seems to be missing or outdated, feel free to contact us!</source> |
486 <source>Hedgewars is available in many languages. If the translation in your language seems to be missing or outdated, feel free to contact us!</source> |
484 <comment>Tips</comment> |
487 <comment>Tips</comment> |
485 <translation type="unfinished"></translation> |
488 <translation>Hedgewars je k dispozici v mnoha jazycích. Pokud překlad do tvého jazyka vypadá zastaralý nebo chybí, neváhej nás kontaktovat!</translation> |
486 </message> |
489 </message> |
487 <message> |
490 <message> |
488 <source>Hedgewars can be run on lots of different operating systems including Microsoft Windows, Mac OS X and Linux.</source> |
491 <source>Hedgewars can be run on lots of different operating systems including Microsoft Windows, Mac OS X and Linux.</source> |
489 <comment>Tips</comment> |
492 <comment>Tips</comment> |
490 <translation type="unfinished"></translation> |
493 <translation>Hedgewars může být spuštěno na mnoha různých operačních systémech včetně Microsoft Windows, Mac OS X a Linuxu.</translation> |
491 </message> |
494 </message> |
492 <message> |
495 <message> |
493 <source>Always remember you're able to set up your own games in local and network/online play. You're not restricted to the 'Simple Game' option.</source> |
496 <source>Always remember you're able to set up your own games in local and network/online play. You're not restricted to the 'Simple Game' option.</source> |
494 <comment>Tips</comment> |
497 <comment>Tips</comment> |
495 <translation type="unfinished"></translation> |
498 <translation>Vždycky si pamatuj, že můžeš vytvořit vlastní hru na místní síti i internetu. Nejsi odkázán jen na možnost 'Prostá hra'.</translation> |
496 </message> |
499 </message> |
497 <message> |
500 <message> |
498 <source>While playing you should give yourself a short break at least once an hour.</source> |
501 <source>While playing you should give yourself a short break at least once an hour.</source> |
499 <comment>Tips</comment> |
502 <comment>Tips</comment> |
500 <translation type="unfinished"></translation> |
503 <translation>Během hraní bys měl dělat krátké přestávky alespoň jednou za hodinu.</translation> |
501 </message> |
504 </message> |
502 <message> |
505 <message> |
503 <source>If your graphics card isn't able to provide hardware accelerated OpenGL, try to enable the low quality mode to improve performance.</source> |
506 <source>If your graphics card isn't able to provide hardware accelerated OpenGL, try to enable the low quality mode to improve performance.</source> |
504 <comment>Tips</comment> |
507 <comment>Tips</comment> |
505 <translation type="unfinished"></translation> |
508 <translation>Pokud tvoje grafická karta nepodporuje hardwarovou akceleraci OpenGL, zkus zapnout nízkou kvalitu pro zlepšení výkonu.</translation> |
506 </message> |
509 </message> |
507 <message> |
510 <message> |
508 <source>We're open to suggestions and constructive feedback. If you don't like something or got a great idea, let us know!</source> |
511 <source>We're open to suggestions and constructive feedback. If you don't like something or got a great idea, let us know!</source> |
509 <comment>Tips</comment> |
512 <comment>Tips</comment> |
510 <translation type="unfinished"></translation> |
513 <translation>Jsme otevřeni návrhům a konstruktivní kritice. Pokud se ti něco nelíbí, nebo máš skvělý nápad, dej nám vědět!</translation> |
511 </message> |
514 </message> |
512 <message> |
515 <message> |
513 <source>Especially while playing online be polite and always remember there might be some minors playing with or against you as well!</source> |
516 <source>Especially while playing online be polite and always remember there might be some minors playing with or against you as well!</source> |
514 <comment>Tips</comment> |
517 <comment>Tips</comment> |
515 <translation type="unfinished"></translation> |
518 <translation>Obzvláště při hře online buď slušný a vždy pamatuj na to, že s tebou nebo proti tobě může hrát někdo z nějaké menšiny!</translation> |
516 </message> |
519 </message> |
517 <message> |
520 <message> |
518 <source>Special game modes such as 'Vampirism' or 'Karma' allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game!</source> |
521 <source>Special game modes such as 'Vampirism' or 'Karma' allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game!</source> |
519 <comment>Tips</comment> |
522 <comment>Tips</comment> |
520 <translation type="unfinished"></translation> |
523 <translation>Speciální herní módy jako třeba 'Vampyrismus' nebo 'Karma' ti dovolují vymýšlet úplně jiné herní taktiky. Vyzkoušej je v nějaké hře!</translation> |
521 </message> |
524 </message> |
522 <message> |
525 <message> |
523 <source>You should never install Hedgewars on computers you don't own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source> |
526 <source>You should never install Hedgewars on computers you don't own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source> |
524 <comment>Tips</comment> |
527 <comment>Tips</comment> |
525 <translation type="unfinished"></translation> |
528 <translation>Nikdy bys neměl instalovat Hedgewars na počítači, který ti nepatří (škola, univerzita, práce a jiné). Prosím, zeptej se nejprve zodpovědné osoby!</translation> |
526 </message> |
529 </message> |
527 <message> |
530 <message> |
528 <source>Hedgewars can be perfect for short games during breaks. Just ensure you don't add too many hedgehogs or use an huge map. Reducing time and health might help as well.</source> |
531 <source>Hedgewars can be perfect for short games during breaks. Just ensure you don't add too many hedgehogs or use an huge map. Reducing time and health might help as well.</source> |
529 <comment>Tips</comment> |
532 <comment>Tips</comment> |
530 <translation type="unfinished"></translation> |
533 <translation>Hedgewars mohou být perfektní pro krátkou hru během pauzy. Jen se ujisti, že jsi nepřidal příliš mnoho ježků nebo nezvolil velkou mapu. Zmenšit čas nebo zdraví také urychlí hru.</translation> |
531 </message> |
534 </message> |
532 <message> |
535 <message> |
533 <source>No hedgehogs were harmed in making this game.</source> |
536 <source>No hedgehogs were harmed in making this game.</source> |
534 <comment>Tips</comment> |
537 <comment>Tips</comment> |
535 <translation type="unfinished"></translation> |
538 <translation>Žádný ježek nebyl zraněn během vytváření této hry.</translation> |
536 </message> |
539 </message> |
537 <message> |
540 <message> |
538 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If someone sold you the game, you should try get a refund!</source> |
541 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If someone sold you the game, you should try get a refund!</source> |
539 <comment>Tips</comment> |
542 <comment>Tips</comment> |
540 <translation type="unfinished"></translation> |
543 <translation>Hedgewars je Open Source a Freeware, který jsme vytvořili v našem volném čase. Pokud ti tuto hru někdo prodal, měl bys chtít vrátit peníze!</translation> |
541 </message> |
544 </message> |
542 <message> |
545 <message> |
543 <source>Connect one or more gamepads before starting the game to be able to assign their controls to your teams.</source> |
546 <source>Connect one or more gamepads before starting the game to be able to assign their controls to your teams.</source> |
544 <comment>Tips</comment> |
547 <comment>Tips</comment> |
545 <translation type="unfinished"></translation> |
548 <translation>Připojenim jednoho nebo více gamepadů před začátkem hry ti umožní nastavit je jako ovladač pro tvé týmy.</translation> |
546 </message> |
549 </message> |
547 <message> |
550 <message> |
548 <source>Create an account on %1 to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source> |
551 <source>Create an account on %1 to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source> |
549 <comment>Tips</comment> |
552 <comment>Tips</comment> |
550 <translation type="unfinished"></translation> |
553 <translation>Vytvoř si účet na %1, abys zabránil ostatním používat tvoji oblíbenou přezdívku na oficiálním serveru.</translation> |
551 </message> |
554 </message> |
552 <message> |
555 <message> |
553 <source>If your graphics card isn't able to provide hardware accelerated OpenGL, try to update the associated drivers.</source> |
556 <source>If your graphics card isn't able to provide hardware accelerated OpenGL, try to update the associated drivers.</source> |
554 <comment>Tips</comment> |
557 <comment>Tips</comment> |
555 <translation type="unfinished"></translation> |
558 <translation>Pokud tvoje grafická karta nepodporuje hardwarovou akceleraci OpenGL, zkus aktualizovat ovladače.</translation> |
556 </message> |
559 </message> |
557 <message> |
560 <message> |
558 <source>There are three different jumps available. Tap [high jump] twice to do a very high/backwards jump.</source> |
561 <source>There are three different jumps available. Tap [high jump] twice to do a very high/backwards jump.</source> |
559 <comment>Tips</comment> |
562 <comment>Tips</comment> |
560 <translation type="unfinished"></translation> |
563 <translation type="unfinished">K dispozici jsou tři různé druhy skoků. Zmáčkni [Vysoký skok] dvakrát, abys udělal skok do větší výšky a dozadu.</translation> |
561 </message> |
564 </message> |
562 <message> |
565 <message> |
563 <source>Afraid of falling off a cliff? Hold down [precise] to turn [left] or [right] without actually moving.</source> |
566 <source>Afraid of falling off a cliff? Hold down [precise] to turn [left] or [right] without actually moving.</source> |
564 <comment>Tips</comment> |
567 <comment>Tips</comment> |
565 <translation type="unfinished"></translation> |
568 <translation type="unfinished">Bojíš se pádu z útesu? Stiskni [přesnost], aby ses otočil [vlevo], či [vpravo] bez jakéhokoliv pohybu.</translation> |
566 </message> |
569 </message> |
567 <message> |
570 <message> |
568 <source>Some weapons require special strategies or just lots of training, so don't give up on a particular tool if you miss an enemy once.</source> |
571 <source>Some weapons require special strategies or just lots of training, so don't give up on a particular tool if you miss an enemy once.</source> |
569 <comment>Tips</comment> |
572 <comment>Tips</comment> |
570 <translation type="unfinished"></translation> |
573 <translation>Některé zbraně vyžadují speciální strategii, nebo jen spoustu cvičení. Nezavrhuj hned některou zbraň, pokud jednou mineš cíl.</translation> |
571 </message> |
574 </message> |
572 <message> |
575 <message> |
573 <source>Most weapons won't work once they touch the water. The Homing Bee as well as the Cake are exceptions to this.</source> |
576 <source>Most weapons won't work once they touch the water. The Homing Bee as well as the Cake are exceptions to this.</source> |
574 <comment>Tips</comment> |
577 <comment>Tips</comment> |
575 <translation type="unfinished"></translation> |
578 <translation>Většina zbraní nefunguje, jakmile se ponoří do vody. Naváděná včela nebo dort jsou vyjímka z tohoto pravidla.</translation> |
576 </message> |
579 </message> |
577 <message> |
580 <message> |
578 <source>The Old Limbuger only causes a small explosion. However the wind affected smelly cloud can poison lots of hogs at once.</source> |
581 <source>The Old Limbuger only causes a small explosion. However the wind affected smelly cloud can poison lots of hogs at once.</source> |
579 <comment>Tips</comment> |
582 <comment>Tips</comment> |
580 <translation type="unfinished"></translation> |
583 <translation>Olomoucké tvarůžky vybuchují jen málo, ale vítr ovlivňuje oblak smradu, který může nakazit mnoho ježků najednou.</translation> |
581 </message> |
584 </message> |
582 <message> |
585 <message> |
583 <source>The Piano Strike is the most damaging air strike. You'll lose the hedgehog performing it, so there's a huge downside as well.</source> |
586 <source>The Piano Strike is the most damaging air strike. You'll lose the hedgehog performing it, so there's a huge downside as well.</source> |
584 <comment>Tips</comment> |
587 <comment>Tips</comment> |
585 <translation type="unfinished"></translation> |
588 <translation>Útok pianem je nejničivější letecký útok. Na druhé straně ale ztratíš ježka, který tento útok vykoná.</translation> |
586 </message> |
589 </message> |
587 <message> |
590 <message> |
588 <source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source> |
591 <source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source> |
589 <comment>Tips</comment> |
592 <comment>Tips</comment> |
590 <translation type="unfinished"></translation> |
593 <translation>Přisavné miny jsou perfektní nástroj na vytváření malých řetězových reakcí, které mohou nepřátelské ježky dostat do divokých situací ... nebo vody.</translation> |
591 </message> |
594 </message> |
592 <message> |
595 <message> |
593 <source>The Hammer is most effective when used on bridges or girders. Hit hogs will just break through the ground.</source> |
596 <source>The Hammer is most effective when used on bridges or girders. Hit hogs will just break through the ground.</source> |
594 <comment>Tips</comment> |
597 <comment>Tips</comment> |
595 <translation type="unfinished"></translation> |
598 <translation>Kladivo je nejefektivnější při použitǐ na mostech a traverzách. Zasažený ježek prostě prorazí skrz zem.</translation> |
596 </message> |
599 </message> |
597 <message> |
600 <message> |
598 <source>If you're stuck behind an enemy hedgehog, use the Hammer to free yourself without getting damaged by an explosion.</source> |
601 <source>If you're stuck behind an enemy hedgehog, use the Hammer to free yourself without getting damaged by an explosion.</source> |
599 <comment>Tips</comment> |
602 <comment>Tips</comment> |
600 <translation type="unfinished"></translation> |
603 <translation>Pokud jsi zaseklý za nepřátelským ježkem, použij kladivo, aby ses osvobodil a nemusel riskovat zranění z exploze.</translation> |
601 </message> |
604 </message> |
602 <message> |
605 <message> |
603 <source>The Cake's maximum walking distance depends on the ground it has to pass. Use [attack] to detonate it early.</source> |
606 <source>The Cake's maximum walking distance depends on the ground it has to pass. Use [attack] to detonate it early.</source> |
604 <comment>Tips</comment> |
607 <comment>Tips</comment> |
605 <translation type="unfinished"></translation> |
608 <translation>Maximální vzdálenost, do které dort dojde, je ovlivněna terénem, kterým musí jít. Použij [útok] k dřívější explozi.</translation> |
606 </message> |
609 </message> |
607 <message> |
610 <message> |
608 <source>The Flame Thrower is a weapon but it can be used for tunnel digging as well.</source> |
611 <source>The Flame Thrower is a weapon but it can be used for tunnel digging as well.</source> |
609 <comment>Tips</comment> |
612 <comment>Tips</comment> |
610 <translation type="unfinished"></translation> |
613 <translation>Plamenomet je zbraň, ale dá se použít i pro kopání tunelů.</translation> |
611 </message> |
614 </message> |
612 <message> |
615 <message> |
613 <source>Want to know who's behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source> |
616 <source>Want to know who's behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source> |
614 <comment>Tips</comment> |
617 <comment>Tips</comment> |
615 <translation type="unfinished"></translation> |
618 <translation>Chceš vědět, kdo stojí za touto hrou? Klikni na logo Hedgewars v hlavním menu a podívej se.</translation> |
616 </message> |
619 </message> |
617 <message> |
620 <message> |
618 <source>Like Hedgewars? Become a fan on %1 or follow us on %2!</source> |
621 <source>Like Hedgewars? Become a fan on %1 or follow us on %2!</source> |
619 <comment>Tips</comment> |
622 <comment>Tips</comment> |
620 <translation type="unfinished"></translation> |
623 <translation>Líbí se ti Hedgewars? Staň se fanouškem na %1 nebo nás sleduj na %2!</translation> |
621 </message> |
624 </message> |
622 <message> |
625 <message> |
623 <source>Feel free to draw your own graves, hats, flags or even maps and themes! But note that you'll have to share them somewhere to use them online.</source> |
626 <source>Feel free to draw your own graves, hats, flags or even maps and themes! But note that you'll have to share them somewhere to use them online.</source> |
624 <comment>Tips</comment> |
627 <comment>Tips</comment> |
625 <translation type="unfinished"></translation> |
628 <translation>Neboj se kreslit vlastní hroby, čepice, vlajky nebo mapy a témata! Ale pamatuj, že je musíš někde sdílet, abys je mohl používat online.</translation> |
626 </message> |
629 </message> |
627 <message> |
630 <message> |
628 <source>Really want to wear a specific hat? Donate to us and receive an exclusive hat of your choice!</source> |
631 <source>Really want to wear a specific hat? Donate to us and receive an exclusive hat of your choice!</source> |
629 <comment>Tips</comment> |
632 <comment>Tips</comment> |
630 <translation type="unfinished"></translation> |
633 <translation>Opravdu chceš nosit specifickou čepici? Daruj nám něco a dostaneš exklusivní čepici dle svého výběru!</translation> |
631 </message> |
634 </message> |
632 <message> |
635 <message> |
633 <source>Keep your video card drivers up to date to avoid issues playing the game.</source> |
636 <source>Keep your video card drivers up to date to avoid issues playing the game.</source> |
634 <comment>Tips</comment> |
637 <comment>Tips</comment> |
635 <translation type="unfinished"></translation> |
638 <translation>Udržuj ovladače grafické karty aktuální, aby ses vyhnul problémům při hře.</translation> |
636 </message> |
639 </message> |
637 <message> |
640 <message> |
638 <source>You can find your Hedgewars configuration files under "My Documents\Hedgewars". Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
641 <source>You can find your Hedgewars configuration files under "My Documents\Hedgewars". Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
639 <comment>Tips</comment> |
642 <comment>Tips</comment> |
640 <translation type="unfinished"></translation> |
643 <translation type="unfinished">Své nastavení Hedgewars najdeš v "Dokumenty\Hedgewars". Vytvoř si zálohu nebo si je přenášej s sebou, ale needituj je ručně.</translation> |
641 </message> |
644 </message> |
642 <message> |
645 <message> |
643 <source>You're able to associate Hedgewars related files (savegames and demo recordings) with the game to launch them right from your favorite file or internet browser.</source> |
646 <source>You're able to associate Hedgewars related files (savegames and demo recordings) with the game to launch them right from your favorite file or internet browser.</source> |
644 <comment>Tips</comment> |
647 <comment>Tips</comment> |
645 <translation type="unfinished"></translation> |
648 <translation>Můžeš si asociovat Hedgewars soubory (uložené hry a nahrávky) tak, abys je mohl ihned spouštět z internetového prohlížeče nebo prúzkumníka souborů.</translation> |
646 </message> |
649 </message> |
647 <message> |
650 <message> |
648 <source>Want to save ropes? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don't touch the ground you'll reuse your rope without wasting ammo!</source> |
651 <source>Want to save ropes? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don't touch the ground you'll reuse your rope without wasting ammo!</source> |
649 <comment>Tips</comment> |
652 <comment>Tips</comment> |
650 <translation type="unfinished"></translation> |
653 <translation>Chceš ušetřit lana? Uvolni ho ve vzduchu a vystřel znovu. Dokud se nedotkneš země, využíváš ho bez plýtvání munice!</translation> |
651 </message> |
654 </message> |
652 <message> |
655 <message> |
653 <source>You can find your Hedgewars configuration files under "Library/Application Support/Hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
656 <source>You can find your Hedgewars configuration files under "Library/Application Support/Hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
654 <comment>Tips</comment> |
657 <comment>Tips</comment> |
655 <translation type="unfinished"></translation> |
658 <translation type="unfinished">Konfigurace Hedgewars je k nalezení ve tvém domovském adresáři pod "Library/Application Support/Hedgewars". Vytvoř si zálohu, přenášej ho s sebou, ale neměň ho ručně.</translation> |
656 </message> |
659 </message> |
657 <message> |
660 <message> |
658 <source>You can find your Hedgewars configuration files under ".hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
661 <source>You can find your Hedgewars configuration files under ".hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
659 <comment>Tips</comment> |
662 <comment>Tips</comment> |
660 <translation type="unfinished"></translation> |
663 <translation type="unfinished">Konfigurace Hedgewars je k nalezení ve tvém domovském adresáři pod ".hedgewars". Vytvoř si zálohu, přenášej ho s sebou, ale neměň ho ručně.</translation> |
661 </message> |
664 </message> |
662 <message> |
665 <message> |
663 <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgewars to its game list so your friends can see you playing.</source> |
666 <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgewars to its game list so your friends can see you playing.</source> |
664 <comment>Tips</comment> |
667 <comment>Tips</comment> |
665 <translation type="unfinished"></translation> |
668 <translation>Windows verze Hedgewars podporuje Xfire. Přidej si Hedgewars do jeho seznamu her, abys viděl přátele, kteří ho hrají.</translation> |
666 </message> |
669 </message> |
667 <message> |
670 <message> |
668 <source>The Homing Bee can be tricky to use. Its turn radius depends on it's velocity, so try to not use full power.</source> |
671 <source>The Homing Bee can be tricky to use. Its turn radius depends on it's velocity, so try to not use full power.</source> |
669 <comment>Tips</comment> |
672 <comment>Tips</comment> |
670 <translation type="unfinished"></translation> |
673 <translation>Naváděná včela může být obtížná na použití. Její poloměr otáčení je závislý na její rychlosti, zkus ji nepoužívat při plné síle.</translation> |
671 </message> |
674 </message> |
672 <message> |
675 <message> |
673 <source>Use the Molotov or Flame Thrower to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source> |
676 <source>Use the Molotov or Flame Thrower to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source> |
674 <comment>Tips</comment> |
677 <comment>Tips</comment> |
675 <translation type="unfinished"></translation> |
678 <translation>Použij Molotov nebo plamenomet, abys dočasně zamezil ježkům v přechodu terénu jako jsou tunely nebo plošiny.</translation> |
676 </message> |
679 </message> |
677 </context> |
680 </context> |
678 <context> |
681 <context> |
679 <name>PageMultiplayer</name> |
682 <name>PageMultiplayer</name> |
680 <message> |
683 <message> |
869 <source>Please select room from the list</source> |
874 <source>Please select room from the list</source> |
870 <translation>Prosím vyberte místnost ze seznamu</translation> |
875 <translation>Prosím vyberte místnost ze seznamu</translation> |
871 </message> |
876 </message> |
872 <message> |
877 <message> |
873 <source>Random Maze</source> |
878 <source>Random Maze</source> |
874 <translation type="unfinished"></translation> |
879 <translation>Náhodný labyrint</translation> |
875 </message> |
880 </message> |
876 <message> |
881 <message> |
877 <source>State:</source> |
882 <source>State:</source> |
878 <translation type="unfinished"></translation> |
883 <translation>Stav:</translation> |
879 </message> |
884 </message> |
880 <message> |
885 <message> |
881 <source>Rules:</source> |
886 <source>Rules:</source> |
882 <translation type="unfinished"></translation> |
887 <translation>Pravidla:</translation> |
883 </message> |
888 </message> |
884 <message> |
889 <message> |
885 <source>Weapons:</source> |
890 <source>Weapons:</source> |
886 <translation type="unfinished"></translation> |
891 <translation>Zbraně:</translation> |
887 </message> |
892 </message> |
888 <message> |
893 <message> |
889 <source>Search:</source> |
894 <source>Search:</source> |
890 <translation type="unfinished"></translation> |
895 <translation>Hledej:</translation> |
891 </message> |
896 </message> |
892 <message> |
897 <message> |
893 <source>Clear</source> |
898 <source>Clear</source> |
894 <translation type="unfinished"></translation> |
899 <translation>Vyčisti</translation> |
895 </message> |
900 </message> |
896 <message> |
901 <message> |
897 <source>Warning</source> |
902 <source>Warning</source> |
898 <translation type="unfinished"></translation> |
903 <translation>Pozor</translation> |
899 </message> |
904 </message> |
900 <message> |
905 <message> |
901 <source>The game you are trying to join has started. |
906 <source>The game you are trying to join has started. |
902 Do you still want to join the room?</source> |
907 Do you still want to join the room?</source> |
903 <translation type="unfinished"></translation> |
908 <translation>Hra, do které se snažíš připojit, začala. |
|
909 Ještě stále se chceš připojit do místosti?</translation> |
904 </message> |
910 </message> |
905 </context> |
911 </context> |
906 <context> |
912 <context> |
907 <name>PageScheme</name> |
913 <name>PageScheme</name> |
908 <message> |
914 <message> |
909 <source>New</source> |
915 <source>New</source> |
910 <translation type="unfinished"></translation> |
916 <translation>Nové</translation> |
911 </message> |
917 </message> |
912 <message> |
918 <message> |
913 <source>Delete</source> |
919 <source>Delete</source> |
914 <translation type="unfinished">Smazat</translation> |
920 <translation>Smazat</translation> |
915 </message> |
921 </message> |
916 <message> |
922 <message> |
917 <source>Defend your fort and destroy the opponents, two team colours max!</source> |
923 <source>Defend your fort and destroy the opponents, two team colours max!</source> |
918 <translation type="unfinished"></translation> |
924 <translation>Braň svou pevnoust a znič protivníky, dvě barvy týmů maximálně!</translation> |
919 </message> |
925 </message> |
920 <message> |
926 <message> |
921 <source>Teams will start on opposite sides of the terrain, two team colours max!</source> |
927 <source>Teams will start on opposite sides of the terrain, two team colours max!</source> |
922 <translation type="unfinished"></translation> |
928 <translation>Týmy startují na opačných stranách terénu, dvě barvy týmů maximálně!</translation> |
923 </message> |
929 </message> |
924 <message> |
930 <message> |
925 <source>Land can not be destroyed!</source> |
931 <source>Land can not be destroyed!</source> |
926 <translation type="unfinished"></translation> |
932 <translation>Krajina nejde zničit!</translation> |
927 </message> |
933 </message> |
928 <message> |
934 <message> |
929 <source>Add an indestructable border around the terrain</source> |
935 <source>Add an indestructable border around the terrain</source> |
930 <translation type="unfinished"></translation> |
936 <translation>Přidá nezničitelnou hranici okolo terénu</translation> |
931 </message> |
937 </message> |
932 <message> |
938 <message> |
933 <source>Lower gravity</source> |
939 <source>Lower gravity</source> |
934 <translation type="unfinished"></translation> |
940 <translation>Nižší gravitace</translation> |
935 </message> |
941 </message> |
936 <message> |
942 <message> |
937 <source>Assisted aiming with laser sight</source> |
943 <source>Assisted aiming with laser sight</source> |
938 <translation type="unfinished"></translation> |
944 <translation>Podpora míření pomocí laserového mířidla</translation> |
939 </message> |
945 </message> |
940 <message> |
946 <message> |
941 <source>All hogs have a personal forcefield</source> |
947 <source>All hogs have a personal forcefield</source> |
942 <translation type="unfinished"></translation> |
948 <translation>Všichni ježci mají osobní silové pole</translation> |
943 </message> |
949 </message> |
944 <message> |
950 <message> |
945 <source>Gain 80% of the damage you do back in health</source> |
951 <source>Gain 80% of the damage you do back in health</source> |
946 <translation type="unfinished"></translation> |
952 <translation>Získej zpět 80% z poškození, které učiníš</translation> |
947 </message> |
953 </message> |
948 <message> |
954 <message> |
949 <source>Share your opponents pain, share their damage</source> |
955 <source>Share your opponents pain, share their damage</source> |
950 <translation type="unfinished"></translation> |
956 <translation>Sdílej protivníkovu bolest, sdílej jeho poškození</translation> |
951 </message> |
957 </message> |
952 <message> |
958 <message> |
953 <source>Your hogs are unable to move, put your artillery skills to the test</source> |
959 <source>Your hogs are unable to move, put your artillery skills to the test</source> |
954 <translation type="unfinished"></translation> |
960 <translation>Tvoji ježci se nemohou hýbat, prozkoušej své dělostřelecké dovednosti</translation> |
955 </message> |
961 </message> |
956 <message> |
962 <message> |
957 <source>Random</source> |
963 <source>Random</source> |
958 <translation type="unfinished"></translation> |
964 <translation>Náhodné</translation> |
959 </message> |
965 </message> |
960 <message> |
966 <message> |
961 <source>Seconds</source> |
967 <source>Seconds</source> |
962 <translation type="unfinished"></translation> |
968 <translation>Vteřiny</translation> |
963 </message> |
969 </message> |
964 <message> |
970 <message> |
965 <source>Order of play is random instead of in room order.</source> |
971 <source>Order of play is random instead of in room order.</source> |
966 <translation type="unfinished"></translation> |
972 <translation>Pořadí hraní je náhodné, nikoliv podle pořadí v místnosti.</translation> |
967 </message> |
973 </message> |
968 <message> |
974 <message> |
969 <source>Play with a King. If he dies, your side dies.</source> |
975 <source>Play with a King. If he dies, your side dies.</source> |
970 <translation type="unfinished"></translation> |
976 <translation>Hraj s králem. Pokud zemře on, tvoje strana zemře.</translation> |
971 </message> |
977 </message> |
972 <message> |
978 <message> |
973 <source>Take turns placing your hedgehogs before the start of play.</source> |
979 <source>Take turns placing your hedgehogs before the start of play.</source> |
974 <translation type="unfinished"></translation> |
980 <translation>Získej tah na úmistění ježků před začátkem hry.</translation> |
975 </message> |
981 </message> |
976 <message> |
982 <message> |
977 <source>Ammo is shared between all teams that share a colour.</source> |
983 <source>Ammo is shared between all teams that share a colour.</source> |
978 <translation type="unfinished"></translation> |
984 <translation>Munice je sdílená mezi týmy se stejnou barvou.</translation> |
979 </message> |
985 </message> |
980 <message> |
986 <message> |
981 <source>Disable girders when generating random maps.</source> |
987 <source>Disable girders when generating random maps.</source> |
982 <translation type="unfinished"></translation> |
988 <translation>Vypni traverzy při generování náhodné mapy.</translation> |
983 </message> |
989 </message> |
984 <message> |
990 <message> |
985 <source>Disable land objects when generating random maps.</source> |
991 <source>Disable land objects when generating random maps.</source> |
986 <translation type="unfinished"></translation> |
992 <translation>Vypni teréní objekty při generování náhodné mapy.</translation> |
987 </message> |
993 </message> |
988 <message> |
994 <message> |
989 <source>AI respawns on death.</source> |
995 <source>AI respawns on death.</source> |
990 <translation type="unfinished"></translation> |
996 <translation>Počítač se po smrti obnoví.</translation> |
991 </message> |
997 </message> |
992 <message> |
998 <message> |
993 <source>All (living) hedgehogs are fully restored at the end of turn</source> |
999 <source>All (living) hedgehogs are fully restored at the end of turn</source> |
994 <translation type="unfinished"></translation> |
1000 <translation>Všichni (žijící) ježci jsou plně uzdraveni na konci tahu</translation> |
995 </message> |
1001 </message> |
996 <message> |
1002 <message> |
997 <source>Attacking does not end your turn.</source> |
1003 <source>Attacking does not end your turn.</source> |
998 <translation type="unfinished"></translation> |
1004 <translation>Útočení neukončí tah.</translation> |
999 </message> |
1005 </message> |
1000 <message> |
1006 <message> |
1001 <source>Weapons are reset to starting values each turn.</source> |
1007 <source>Weapons are reset to starting values each turn.</source> |
1002 <translation type="unfinished"></translation> |
1008 <translation>Zbraně jsou obnoveny na startovní hodnoty každý tah.</translation> |
1003 </message> |
1009 </message> |
1004 <message> |
1010 <message> |
1005 <source>Each hedgehog has its own ammo. It does not share with the team.</source> |
1011 <source>Each hedgehog has its own ammo. It does not share with the team.</source> |
1006 <translation type="unfinished"></translation> |
1012 <translation>Každý ježek má svou vlastní munici. Nesdílí ji s týmem.</translation> |
1007 </message> |
1013 </message> |
1008 <message> |
1014 <message> |
1009 <source>You will not have to worry about wind anymore.</source> |
1015 <source>You will not have to worry about wind anymore.</source> |
1010 <translation type="unfinished"></translation> |
1016 <translation>Nemusíš se už starat o vítr.</translation> |
1011 </message> |
1017 </message> |
1012 <message> |
1018 <message> |
1013 <source>Wind will affect almost everything.</source> |
1019 <source>Wind will affect almost everything.</source> |
1014 <translation type="unfinished"></translation> |
1020 <translation>Vítr bude ovlivňovat téměř všechno.</translation> |
1015 </message> |
1021 </message> |
1016 <message> |
1022 <message> |
1017 <source>Copy</source> |
1023 <source>Copy</source> |
1018 <translation type="unfinished"></translation> |
1024 <translation>Kopie</translation> |
1019 </message> |
1025 </message> |
1020 </context> |
1026 </context> |
1021 <context> |
1027 <context> |
1022 <name>PageSelectWeapon</name> |
1028 <name>PageSelectWeapon</name> |
1023 <message> |
1029 <message> |
1374 <source>Server port:</source> |
1380 <source>Server port:</source> |
1375 <translation>Port serveru:</translation> |
1381 <translation>Port serveru:</translation> |
1376 </message> |
1382 </message> |
1377 <message> |
1383 <message> |
1378 <source>Damage Modifier</source> |
1384 <source>Damage Modifier</source> |
1379 <translation type="unfinished"></translation> |
1385 <translation>Modifikátor poškození</translation> |
1380 </message> |
1386 </message> |
1381 <message> |
1387 <message> |
1382 <source>Turn Time</source> |
1388 <source>Turn Time</source> |
1383 <translation type="unfinished"></translation> |
1389 <translation>Čas tahu</translation> |
1384 </message> |
1390 </message> |
1385 <message> |
1391 <message> |
1386 <source>Initial Health</source> |
1392 <source>Initial Health</source> |
1387 <translation type="unfinished"></translation> |
1393 <translation>Počáteční zdraví</translation> |
1388 </message> |
1394 </message> |
1389 <message> |
1395 <message> |
1390 <source>Sudden Death Timeout</source> |
1396 <source>Sudden Death Timeout</source> |
1391 <translation type="unfinished"></translation> |
1397 <translation>Čas do náhlé smrti</translation> |
1392 </message> |
1398 </message> |
1393 <message> |
1399 <message> |
1394 <source>Mines Time</source> |
1400 <source>Mines Time</source> |
1395 <translation type="unfinished"></translation> |
1401 <translation>Časovač min</translation> |
1396 </message> |
1402 </message> |
1397 <message> |
1403 <message> |
1398 <source>Mines</source> |
1404 <source>Mines</source> |
1399 <translation type="unfinished"></translation> |
1405 <translation>Počet min</translation> |
1400 </message> |
1406 </message> |
1401 <message> |
1407 <message> |
1402 <source>Scheme Name:</source> |
1408 <source>Scheme Name:</source> |
1403 <translation type="unfinished"></translation> |
1409 <translation>Jméno schématu:</translation> |
1404 </message> |
1410 </message> |
1405 <message> |
1411 <message> |
1406 <source>Crate Drops</source> |
1412 <source>Crate Drops</source> |
1407 <translation type="unfinished"></translation> |
1413 <translation>Shazování beden</translation> |
1408 </message> |
1414 </message> |
1409 <message> |
1415 <message> |
1410 <source>Game scheme</source> |
1416 <source>Game scheme</source> |
1411 <translation type="unfinished"></translation> |
1417 <translation>Herní schéma</translation> |
1412 </message> |
1418 </message> |
1413 <message> |
1419 <message> |
1414 <source>% Dud Mines</source> |
1420 <source>% Dud Mines</source> |
1415 <translation type="unfinished"></translation> |
1421 <translation>% falešných min</translation> |
1416 </message> |
1422 </message> |
1417 <message> |
1423 <message> |
1418 <source>Name</source> |
1424 <source>Name</source> |
1419 <translation type="unfinished"></translation> |
1425 <translation>Jméno</translation> |
1420 </message> |
1426 </message> |
1421 <message> |
1427 <message> |
1422 <source>Type</source> |
1428 <source>Type</source> |
1423 <translation type="unfinished"></translation> |
1429 <translation>Typ</translation> |
1424 </message> |
1430 </message> |
1425 <message> |
1431 <message> |
1426 <source>Grave</source> |
1432 <source>Grave</source> |
1427 <translation type="unfinished"></translation> |
1433 <translation>Hrob</translation> |
1428 </message> |
1434 </message> |
1429 <message> |
1435 <message> |
1430 <source>Flag</source> |
1436 <source>Flag</source> |
1431 <translation type="unfinished"></translation> |
1437 <translation>Vlajka</translation> |
1432 </message> |
1438 </message> |
1433 <message> |
1439 <message> |
1434 <source>Voice</source> |
1440 <source>Voice</source> |
1435 <translation type="unfinished"></translation> |
1441 <translation>Hlas</translation> |
1436 </message> |
1442 </message> |
1437 <message> |
1443 <message> |
1438 <source>Locale</source> |
1444 <source>Locale</source> |
1439 <translation type="unfinished"></translation> |
1445 <translation>Jazyk</translation> |
1440 </message> |
1446 </message> |
1441 <message> |
1447 <message> |
1442 <source>Restart game to apply</source> |
1448 <source>Restart game to apply</source> |
1443 <translation type="unfinished"></translation> |
1449 <translation>Aby se nastavení použilo, restartuj hru</translation> |
1444 </message> |
1450 </message> |
1445 <message> |
1451 <message> |
1446 <source>Explosives</source> |
1452 <source>Explosives</source> |
1447 <translation type="unfinished"></translation> |
1453 <translation>Výbušniny</translation> |
1448 </message> |
1454 </message> |
1449 <message> |
1455 <message> |
1450 <source>Tip: </source> |
1456 <source>Tip: </source> |
1451 <translation type="unfinished"></translation> |
1457 <translation>Tip: </translation> |
1452 </message> |
1458 </message> |
1453 <message> |
1459 <message> |
1454 <source>This development build is 'work in progress' and may not be compatible with other versions of the game. Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source> |
1460 <source>This development build is 'work in progress' and may not be compatible with other versions of the game. Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source> |
1455 <translation type="unfinished"></translation> |
1461 <translation>Tato vývojová verze je 'v průběhu práce' a může být kompatibilní s jinými verzemi hry. Některé možnosti mohou být rozbité nebo nekompletní. Používej na vlastní riziko!</translation> |
1456 </message> |
1462 </message> |
1457 <message> |
1463 <message> |
1458 <source>Quality</source> |
1464 <source>Quality</source> |
1459 <translation type="unfinished"></translation> |
1465 <translation>Kvalita</translation> |
1460 </message> |
1466 </message> |
1461 <message> |
1467 <message> |
1462 <source>% Health Crates</source> |
1468 <source>% Health Crates</source> |
1463 <translation type="unfinished"></translation> |
1469 <translation>% zdravotních beden</translation> |
1464 </message> |
1470 </message> |
1465 <message> |
1471 <message> |
1466 <source>Health in Crates</source> |
1472 <source>Health in Crates</source> |
1467 <translation type="unfinished"></translation> |
1473 <translation>Zdraví v bedně</translation> |
1468 </message> |
1474 </message> |
1469 <message> |
1475 <message> |
1470 <source>Sudden Death Water Rise</source> |
1476 <source>Sudden Death Water Rise</source> |
1471 <translation type="unfinished"></translation> |
1477 <translation>Zvyšování hladiny</translation> |
1472 </message> |
1478 </message> |
1473 <message> |
1479 <message> |
1474 <source>Sudden Death Health Decrease</source> |
1480 <source>Sudden Death Health Decrease</source> |
1475 <translation type="unfinished"></translation> |
1481 <translation>Snižování života</translation> |
1476 </message> |
1482 </message> |
1477 <message> |
1483 <message> |
1478 <source>% Rope Length</source> |
1484 <source>% Rope Length</source> |
1479 <translation type="unfinished"></translation> |
1485 <translation>% délky lana</translation> |
1480 </message> |
1486 </message> |
1481 <message> |
1487 <message> |
1482 <source>Gameplay</source> |
1488 <source>Gameplay</source> |
1483 <translation type="unfinished"></translation> |
1489 <translation type="unfinished">Hra</translation> |
1484 </message> |
1490 </message> |
1485 <message> |
1491 <message> |
1486 <source>Stereo rendering</source> |
1492 <source>Stereo rendering</source> |
1487 <translation type="unfinished"></translation> |
1493 <translation type="unfinished">Duální vykreslování</translation> |
1488 </message> |
1494 </message> |
1489 </context> |
1495 </context> |
1490 <context> |
1496 <context> |
1491 <name>QLineEdit</name> |
1497 <name>QLineEdit</name> |
1492 <message> |
1498 <message> |
1749 </context> |
1755 </context> |
1750 <context> |
1756 <context> |
1751 <name>ToggleButtonWidget</name> |
1757 <name>ToggleButtonWidget</name> |
1752 <message> |
1758 <message> |
1753 <source>Vampirism</source> |
1759 <source>Vampirism</source> |
1754 <translation type="unfinished"></translation> |
1760 <translation>Vampyrismus</translation> |
1755 </message> |
1761 </message> |
1756 <message> |
1762 <message> |
1757 <source>Karma</source> |
1763 <source>Karma</source> |
1758 <translation type="unfinished"></translation> |
1764 <translation>Karma</translation> |
1759 </message> |
1765 </message> |
1760 <message> |
1766 <message> |
1761 <source>Artillery</source> |
1767 <source>Artillery</source> |
1762 <translation type="unfinished"></translation> |
1768 <translation>Dělostřelectvo</translation> |
1763 </message> |
1769 </message> |
1764 <message> |
1770 <message> |
1765 <source>Fort Mode</source> |
1771 <source>Fort Mode</source> |
1766 <translation type="unfinished"></translation> |
1772 <translation>Pevnosti</translation> |
1767 </message> |
1773 </message> |
1768 <message> |
1774 <message> |
1769 <source>Divide Teams</source> |
1775 <source>Divide Teams</source> |
1770 <translation type="unfinished"></translation> |
1776 <translation>Rozděl týmy</translation> |
1771 </message> |
1777 </message> |
1772 <message> |
1778 <message> |
1773 <source>Solid Land</source> |
1779 <source>Solid Land</source> |
1774 <translation type="unfinished"></translation> |
1780 <translation>Pevná zem</translation> |
1775 </message> |
1781 </message> |
1776 <message> |
1782 <message> |
1777 <source>Add Border</source> |
1783 <source>Add Border</source> |
1778 <translation type="unfinished"></translation> |
1784 <translation>Přidej hranice</translation> |
1779 </message> |
1785 </message> |
1780 <message> |
1786 <message> |
1781 <source>Low Gravity</source> |
1787 <source>Low Gravity</source> |
1782 <translation type="unfinished"></translation> |
1788 <translation>Nízká gravitace</translation> |
1783 </message> |
1789 </message> |
1784 <message> |
1790 <message> |
1785 <source>Laser Sight</source> |
1791 <source>Laser Sight</source> |
1786 <translation type="unfinished"></translation> |
1792 <translation>Laserové zaměřování</translation> |
1787 </message> |
1793 </message> |
1788 <message> |
1794 <message> |
1789 <source>Invulnerable</source> |
1795 <source>Invulnerable</source> |
1790 <translation type="unfinished"></translation> |
1796 <translation>Nesmrtelnost</translation> |
1791 </message> |
1797 </message> |
1792 <message> |
1798 <message> |
1793 <source>Random Order</source> |
1799 <source>Random Order</source> |
1794 <translation type="unfinished"></translation> |
1800 <translation>Náhodné pořadí</translation> |
1795 </message> |
1801 </message> |
1796 <message> |
1802 <message> |
1797 <source>King</source> |
1803 <source>King</source> |
1798 <translation type="unfinished"></translation> |
1804 <translation>Král</translation> |
1799 </message> |
1805 </message> |
1800 <message> |
1806 <message> |
1801 <source>Place Hedgehogs</source> |
1807 <source>Place Hedgehogs</source> |
1802 <translation type="unfinished"></translation> |
1808 <translation>Umísti ježky</translation> |
1803 </message> |
1809 </message> |
1804 <message> |
1810 <message> |
1805 <source>Clan Shares Ammo</source> |
1811 <source>Clan Shares Ammo</source> |
1806 <translation type="unfinished"></translation> |
1812 <translation>Klan sdílí munici</translation> |
1807 </message> |
1813 </message> |
1808 <message> |
1814 <message> |
1809 <source>Disable Girders</source> |
1815 <source>Disable Girders</source> |
1810 <translation type="unfinished"></translation> |
1816 <translation>Vypni traverzy</translation> |
1811 </message> |
1817 </message> |
1812 <message> |
1818 <message> |
1813 <source>Disable Land Objects</source> |
1819 <source>Disable Land Objects</source> |
1814 <translation type="unfinished"></translation> |
1820 <translation>Vypni teréní objekty</translation> |
1815 </message> |
1821 </message> |
1816 <message> |
1822 <message> |
1817 <source>AI Survival Mode</source> |
1823 <source>AI Survival Mode</source> |
1818 <translation type="unfinished"></translation> |
1824 <translation type="unfinished">Mód 'Počítač přežívá'</translation> |
1819 </message> |
1825 </message> |
1820 <message> |
1826 <message> |
1821 <source>Reset Health</source> |
1827 <source>Reset Health</source> |
1822 <translation type="unfinished"></translation> |
1828 <translation>Obnova zdraví</translation> |
1823 </message> |
1829 </message> |
1824 <message> |
1830 <message> |
1825 <source>Unlimited Attacks</source> |
1831 <source>Unlimited Attacks</source> |
1826 <translation type="unfinished"></translation> |
1832 <translation>Neomezeně útoků</translation> |
1827 </message> |
1833 </message> |
1828 <message> |
1834 <message> |
1829 <source>Reset Weapons</source> |
1835 <source>Reset Weapons</source> |
1830 <translation type="unfinished"></translation> |
1836 <translation>Obnova zbraní</translation> |
1831 </message> |
1837 </message> |
1832 <message> |
1838 <message> |
1833 <source>Per Hedgehog Ammo</source> |
1839 <source>Per Hedgehog Ammo</source> |
1834 <translation type="unfinished"></translation> |
1840 <translation>Individuální munice</translation> |
1835 </message> |
1841 </message> |
1836 <message> |
1842 <message> |
1837 <source>Disable Wind</source> |
1843 <source>Disable Wind</source> |
1838 <translation type="unfinished"></translation> |
1844 <translation>Vypni vítr</translation> |
1839 </message> |
1845 </message> |
1840 <message> |
1846 <message> |
1841 <source>More Wind</source> |
1847 <source>More Wind</source> |
1842 <translation type="unfinished"></translation> |
1848 <translation>Více větru</translation> |
1843 </message> |
1849 </message> |
1844 </context> |
1850 </context> |
1845 <context> |
1851 <context> |
1846 <name>binds</name> |
1852 <name>binds</name> |
1847 <message> |
1853 <message> |
1981 <source>quit</source> |
1987 <source>quit</source> |
1982 <translation>ukončit</translation> |
1988 <translation>ukončit</translation> |
1983 </message> |
1989 </message> |
1984 <message> |
1990 <message> |
1985 <source>zoom in</source> |
1991 <source>zoom in</source> |
1986 <translation type="unfinished"></translation> |
1992 <translation>přiblížit</translation> |
1987 </message> |
1993 </message> |
1988 <message> |
1994 <message> |
1989 <source>zoom out</source> |
1995 <source>zoom out</source> |
1990 <translation type="unfinished"></translation> |
1996 <translation>oddálit</translation> |
1991 </message> |
1997 </message> |
1992 <message> |
1998 <message> |
1993 <source>reset zoom</source> |
1999 <source>reset zoom</source> |
1994 <translation type="unfinished"></translation> |
2000 <translation>obnovit přiblížení</translation> |
1995 </message> |
2001 </message> |
1996 <message> |
2002 <message> |
1997 <source>long jump</source> |
2003 <source>long jump</source> |
1998 <translation type="unfinished"></translation> |
2004 <translation>dlouhý skok</translation> |
1999 </message> |
2005 </message> |
2000 <message> |
2006 <message> |
2001 <source>high jump</source> |
2007 <source>high jump</source> |
2002 <translation type="unfinished"></translation> |
2008 <translation>vysoký skok</translation> |
2003 </message> |
2009 </message> |
2004 <message> |
2010 <message> |
2005 <source>slot 10</source> |
2011 <source>slot 10</source> |
2006 <translation type="unfinished">pozice 10</translation> |
2012 <translation>pozice 10</translation> |
2007 </message> |
2013 </message> |
2008 </context> |
2014 </context> |
2009 <context> |
2015 <context> |
2010 <name>binds (categories)</name> |
2016 <name>binds (categories)</name> |
2011 <message> |
2017 <message> |
2012 <source>Basic controls</source> |
2018 <source>Basic controls</source> |
2013 <translation type="unfinished"></translation> |
2019 <translation>Základní ovládání</translation> |
2014 </message> |
2020 </message> |
2015 <message> |
2021 <message> |
2016 <source>Weapon controls</source> |
2022 <source>Weapon controls</source> |
2017 <translation type="unfinished"></translation> |
2023 <translation>Ovládání zbraní</translation> |
2018 </message> |
2024 </message> |
2019 <message> |
2025 <message> |
2020 <source>Camera and cursor controls</source> |
2026 <source>Camera and cursor controls</source> |
2021 <translation type="unfinished"></translation> |
2027 <translation>Ovládání kamery a kurzoru</translation> |
2022 </message> |
2028 </message> |
2023 <message> |
2029 <message> |
2024 <source>Other</source> |
2030 <source>Other</source> |
2025 <translation type="unfinished">Ostatní</translation> |
2031 <translation>Ostatní</translation> |
2026 </message> |
2032 </message> |
2027 </context> |
2033 </context> |
2028 <context> |
2034 <context> |
2029 <name>binds (descriptions)</name> |
2035 <name>binds (descriptions)</name> |
2030 <message> |
2036 <message> |
2031 <source>Move your hogs and aim:</source> |
2037 <source>Move your hogs and aim:</source> |
2032 <translation type="unfinished"></translation> |
2038 <translation>Pohybuj ježkem a miř:</translation> |
2033 </message> |
2039 </message> |
2034 <message> |
2040 <message> |
2035 <source>Traverse gaps and obstacles by jumping:</source> |
2041 <source>Traverse gaps and obstacles by jumping:</source> |
2036 <translation type="unfinished"></translation> |
2042 <translation>Překonej mezery a překážky skokem:</translation> |
2037 </message> |
2043 </message> |
2038 <message> |
2044 <message> |
2039 <source>Fire your selected weapon or trigger an utility item:</source> |
2045 <source>Fire your selected weapon or trigger an utility item:</source> |
2040 <translation type="unfinished"></translation> |
2046 <translation>Odpal zvolenou zbraň nebo použij nástroj:</translation> |
2041 </message> |
2047 </message> |
2042 <message> |
2048 <message> |
2043 <source>Pick a weapon or a target location under the cursor:</source> |
2049 <source>Pick a weapon or a target location under the cursor:</source> |
2044 <translation type="unfinished"></translation> |
2050 <translation>Vyber zbraň nebo cílové místo pod kurzorem:</translation> |
2045 </message> |
2051 </message> |
2046 <message> |
2052 <message> |
2047 <source>Switch your currently active hog (if possible):</source> |
2053 <source>Switch your currently active hog (if possible):</source> |
2048 <translation type="unfinished"></translation> |
2054 <translation>Přepni aktivního ježka (pokud je to možné):</translation> |
2049 </message> |
2055 </message> |
2050 <message> |
2056 <message> |
2051 <source>Pick a weapon or utility item:</source> |
2057 <source>Pick a weapon or utility item:</source> |
2052 <translation type="unfinished"></translation> |
2058 <translation>Vyber zbraň nebo nástroj:</translation> |
2053 </message> |
2059 </message> |
2054 <message> |
2060 <message> |
2055 <source>Set the timer on bombs and timed weapons:</source> |
2061 <source>Set the timer on bombs and timed weapons:</source> |
2056 <translation type="unfinished"></translation> |
2062 <translation>Nastav časovač bomby nebo časované zbraně:</translation> |
2057 </message> |
2063 </message> |
2058 <message> |
2064 <message> |
2059 <source>Move the camera to the active hog:</source> |
2065 <source>Move the camera to the active hog:</source> |
2060 <translation type="unfinished"></translation> |
2066 <translation>Pohni kamerou na aktivního ježka:</translation> |
2061 </message> |
2067 </message> |
2062 <message> |
2068 <message> |
2063 <source>Move the cursor or camera without using the mouse:</source> |
2069 <source>Move the cursor or camera without using the mouse:</source> |
2064 <translation type="unfinished"></translation> |
2070 <translation>Pohni kurzorem nebo kamerou bez použití myši:</translation> |
2065 </message> |
2071 </message> |
2066 <message> |
2072 <message> |
2067 <source>Modify the camera's zoom level:</source> |
2073 <source>Modify the camera's zoom level:</source> |
2068 <translation type="unfinished"></translation> |
2074 <translation>Změň přiblížení kamery:</translation> |
2069 </message> |
2075 </message> |
2070 <message> |
2076 <message> |
2071 <source>Talk to your team or all participants:</source> |
2077 <source>Talk to your team or all participants:</source> |
2072 <translation type="unfinished"></translation> |
2078 <translation>Mluv ke svému týmu nebo všem účastníkům:</translation> |
2073 </message> |
2079 </message> |
2074 <message> |
2080 <message> |
2075 <source>Pause, continue or leave your game:</source> |
2081 <source>Pause, continue or leave your game:</source> |
2076 <translation type="unfinished"></translation> |
2082 <translation>Pozastav, pokračuj nebo opusť hru:</translation> |
2077 </message> |
2083 </message> |
2078 <message> |
2084 <message> |
2079 <source>Modify the game's volume while playing:</source> |
2085 <source>Modify the game's volume while playing:</source> |
2080 <translation type="unfinished"></translation> |
2086 <translation>Zmeň hlasitost hry během hraní:</translation> |
2081 </message> |
2087 </message> |
2082 <message> |
2088 <message> |
2083 <source>Toggle fullscreen mode:</source> |
2089 <source>Toggle fullscreen mode:</source> |
2084 <translation type="unfinished"></translation> |
2090 <translation>Přepni mód celé obrazovky:</translation> |
2085 </message> |
2091 </message> |
2086 <message> |
2092 <message> |
2087 <source>Take a screenshot:</source> |
2093 <source>Take a screenshot:</source> |
2088 <translation type="unfinished"></translation> |
2094 <translation>Vyfoť obrazovku:</translation> |
2089 </message> |
2095 </message> |
2090 <message> |
2096 <message> |
2091 <source>Toggle labels above hedgehogs:</source> |
2097 <source>Toggle labels above hedgehogs:</source> |
2092 <translation type="unfinished"></translation> |
2098 <translation>Přepni popisky nad ježky:</translation> |
2093 </message> |
2099 </message> |
2094 </context> |
2100 </context> |
2095 <context> |
2101 <context> |
2096 <name>binds (keys)</name> |
2102 <name>binds (keys)</name> |
2097 <message> |
2103 <message> |
2098 <source>Axis</source> |
2104 <source>Axis</source> |
2099 <translation type="unfinished"></translation> |
2105 <translation>Osa</translation> |
2100 </message> |
2106 </message> |
2101 <message> |
2107 <message> |
2102 <source>(Up)</source> |
2108 <source>(Up)</source> |
2103 <translation type="unfinished"></translation> |
2109 <translation>(Nahoru)</translation> |
2104 </message> |
2110 </message> |
2105 <message> |
2111 <message> |
2106 <source>(Down)</source> |
2112 <source>(Down)</source> |
2107 <translation type="unfinished"></translation> |
2113 <translation>(Dolů)</translation> |
2108 </message> |
2114 </message> |
2109 <message> |
2115 <message> |
2110 <source>Hat</source> |
2116 <source>Hat</source> |
2111 <translation type="unfinished"></translation> |
2117 <translation>Klobouček</translation> |
2112 </message> |
2118 </message> |
2113 <message> |
2119 <message> |
2114 <source>(Left)</source> |
2120 <source>(Left)</source> |
2115 <translation type="unfinished"></translation> |
2121 <translation>(Vlevo)</translation> |
2116 </message> |
2122 </message> |
2117 <message> |
2123 <message> |
2118 <source>(Right)</source> |
2124 <source>(Right)</source> |
2119 <translation type="unfinished"></translation> |
2125 <translation>(Vpravo)</translation> |
2120 </message> |
2126 </message> |
2121 <message> |
2127 <message> |
2122 <source>Button</source> |
2128 <source>Button</source> |
2123 <translation type="unfinished"></translation> |
2129 <translation>Tlačítko</translation> |
2124 </message> |
2130 </message> |
2125 <message> |
2131 <message> |
2126 <source>Keyboard</source> |
2132 <source>Keyboard</source> |
2127 <translation type="unfinished"></translation> |
2133 <translation>Klávesnice</translation> |
2128 </message> |
2134 </message> |
2129 <message> |
2135 <message> |
2130 <source>Delete</source> |
2136 <source>Delete</source> |
2131 <translation>Smazat</translation> |
2137 <translation>Smazat</translation> |
2132 </message> |
2138 </message> |
2133 <message> |
2139 <message> |
2134 <source>Mouse: Left button</source> |
2140 <source>Mouse: Left button</source> |
2135 <translation type="unfinished"></translation> |
2141 <translation>Myš: Levé tlačítko</translation> |
2136 </message> |
2142 </message> |
2137 <message> |
2143 <message> |
2138 <source>Mouse: Middle button</source> |
2144 <source>Mouse: Middle button</source> |
2139 <translation type="unfinished"></translation> |
2145 <translation>Myš: Prostřední tlačítko</translation> |
2140 </message> |
2146 </message> |
2141 <message> |
2147 <message> |
2142 <source>Mouse: Right button</source> |
2148 <source>Mouse: Right button</source> |
2143 <translation type="unfinished"></translation> |
2149 <translation>Myš: Pravé tlačítko</translation> |
2144 </message> |
2150 </message> |
2145 <message> |
2151 <message> |
2146 <source>Mouse: Wheel up</source> |
2152 <source>Mouse: Wheel up</source> |
2147 <translation type="unfinished"></translation> |
2153 <translation>Myš: Kolečko nahoru</translation> |
2148 </message> |
2154 </message> |
2149 <message> |
2155 <message> |
2150 <source>Mouse: Wheel down</source> |
2156 <source>Mouse: Wheel down</source> |
2151 <translation type="unfinished"></translation> |
2157 <translation>Myš: Kolečko dolů</translation> |
2152 </message> |
2158 </message> |
2153 <message> |
2159 <message> |
2154 <source>Backspace</source> |
2160 <source>Backspace</source> |
2155 <translation type="unfinished"></translation> |
2161 <translation>Backspace</translation> |
2156 </message> |
2162 </message> |
2157 <message> |
2163 <message> |
2158 <source>Tab</source> |
2164 <source>Tab</source> |
2159 <translation type="unfinished"></translation> |
2165 <translation>Tabulátor</translation> |
2160 </message> |
2166 </message> |
2161 <message> |
2167 <message> |
2162 <source>Clear</source> |
2168 <source>Clear</source> |
2163 <translation type="unfinished"></translation> |
2169 <translation>Vymazat</translation> |
2164 </message> |
2170 </message> |
2165 <message> |
2171 <message> |
2166 <source>Return</source> |
2172 <source>Return</source> |
2167 <translation type="unfinished"></translation> |
2173 <translation type="unfinished">Návrat</translation> |
2168 </message> |
2174 </message> |
2169 <message> |
2175 <message> |
2170 <source>Pause</source> |
2176 <source>Pause</source> |
2171 <translation type="unfinished"></translation> |
2177 <translation>Pauza</translation> |
2172 </message> |
2178 </message> |
2173 <message> |
2179 <message> |
2174 <source>Escape</source> |
2180 <source>Escape</source> |
2175 <translation type="unfinished"></translation> |
2181 <translation>Escape</translation> |
2176 </message> |
2182 </message> |
2177 <message> |
2183 <message> |
2178 <source>Space</source> |
2184 <source>Space</source> |
2179 <translation type="unfinished"></translation> |
2185 <translation>Mezerník</translation> |
2180 </message> |
2186 </message> |
2181 <message> |
2187 <message> |
2182 <source>Numpad 0</source> |
2188 <source>Numpad 0</source> |
2183 <translation type="unfinished"></translation> |
2189 <translation type="unfinished">Numpad 0</translation> |
2184 </message> |
2190 </message> |
2185 <message> |
2191 <message> |
2186 <source>Numpad 1</source> |
2192 <source>Numpad 1</source> |
2187 <translation type="unfinished"></translation> |
2193 <translation type="unfinished">Numpad 1</translation> |
2188 </message> |
2194 </message> |
2189 <message> |
2195 <message> |
2190 <source>Numpad 2</source> |
2196 <source>Numpad 2</source> |
2191 <translation type="unfinished"></translation> |
2197 <translation type="unfinished">Numpad 2</translation> |
2192 </message> |
2198 </message> |
2193 <message> |
2199 <message> |
2194 <source>Numpad 3</source> |
2200 <source>Numpad 3</source> |
2195 <translation type="unfinished"></translation> |
2201 <translation type="unfinished">Numpad 3</translation> |
2196 </message> |
2202 </message> |
2197 <message> |
2203 <message> |
2198 <source>Numpad 4</source> |
2204 <source>Numpad 4</source> |
2199 <translation type="unfinished"></translation> |
2205 <translation type="unfinished">Numpad 4</translation> |
2200 </message> |
2206 </message> |
2201 <message> |
2207 <message> |
2202 <source>Numpad 5</source> |
2208 <source>Numpad 5</source> |
2203 <translation type="unfinished"></translation> |
2209 <translation type="unfinished">Numpad 5</translation> |
2204 </message> |
2210 </message> |
2205 <message> |
2211 <message> |
2206 <source>Numpad 6</source> |
2212 <source>Numpad 6</source> |
2207 <translation type="unfinished"></translation> |
2213 <translation type="unfinished">Numpad 6</translation> |
2208 </message> |
2214 </message> |
2209 <message> |
2215 <message> |
2210 <source>Numpad 7</source> |
2216 <source>Numpad 7</source> |
2211 <translation type="unfinished"></translation> |
2217 <translation type="unfinished">Numpad 7</translation> |
2212 </message> |
2218 </message> |
2213 <message> |
2219 <message> |
2214 <source>Numpad 8</source> |
2220 <source>Numpad 8</source> |
2215 <translation type="unfinished"></translation> |
2221 <translation type="unfinished">Numpad 8</translation> |
2216 </message> |
2222 </message> |
2217 <message> |
2223 <message> |
2218 <source>Numpad 9</source> |
2224 <source>Numpad 9</source> |
2219 <translation type="unfinished"></translation> |
2225 <translation type="unfinished">Numpad 9</translation> |
2220 </message> |
2226 </message> |
2221 <message> |
2227 <message> |
2222 <source>Numpad .</source> |
2228 <source>Numpad .</source> |
2223 <translation type="unfinished"></translation> |
2229 <translation type="unfinished">Numpad .</translation> |
2224 </message> |
2230 </message> |
2225 <message> |
2231 <message> |
2226 <source>Numpad /</source> |
2232 <source>Numpad /</source> |
2227 <translation type="unfinished"></translation> |
2233 <translation type="unfinished">Numpad /</translation> |
2228 </message> |
2234 </message> |
2229 <message> |
2235 <message> |
2230 <source>Numpad *</source> |
2236 <source>Numpad *</source> |
2231 <translation type="unfinished"></translation> |
2237 <translation type="unfinished">Numpad *</translation> |
2232 </message> |
2238 </message> |
2233 <message> |
2239 <message> |
2234 <source>Numpad -</source> |
2240 <source>Numpad -</source> |
2235 <translation type="unfinished"></translation> |
2241 <translation type="unfinished">Numpad -</translation> |
2236 </message> |
2242 </message> |
2237 <message> |
2243 <message> |
2238 <source>Numpad +</source> |
2244 <source>Numpad +</source> |
2239 <translation type="unfinished"></translation> |
2245 <translation type="unfinished">Numpad +</translation> |
2240 </message> |
2246 </message> |
2241 <message> |
2247 <message> |
2242 <source>Enter</source> |
2248 <source>Enter</source> |
2243 <translation type="unfinished"></translation> |
2249 <translation type="unfinished">Enter</translation> |
2244 </message> |
2250 </message> |
2245 <message> |
2251 <message> |
2246 <source>Equals</source> |
2252 <source>Equals</source> |
2247 <translation type="unfinished"></translation> |
2253 <translation type="unfinished">Rovná se</translation> |
2248 </message> |
2254 </message> |
2249 <message> |
2255 <message> |
2250 <source>Up</source> |
2256 <source>Up</source> |
2251 <translation type="unfinished"></translation> |
2257 <translation>Nahoru</translation> |
2252 </message> |
2258 </message> |
2253 <message> |
2259 <message> |
2254 <source>Down</source> |
2260 <source>Down</source> |
2255 <translation type="unfinished"></translation> |
2261 <translation>Dolu</translation> |
2256 </message> |
2262 </message> |
2257 <message> |
2263 <message> |
2258 <source>Right</source> |
2264 <source>Right</source> |
2259 <translation type="unfinished"></translation> |
2265 <translation>Vpravo</translation> |
2260 </message> |
2266 </message> |
2261 <message> |
2267 <message> |
2262 <source>Left</source> |
2268 <source>Left</source> |
2263 <translation type="unfinished"></translation> |
2269 <translation>Vlevo</translation> |
2264 </message> |
2270 </message> |
2265 <message> |
2271 <message> |
2266 <source>Insert</source> |
2272 <source>Insert</source> |
2267 <translation type="unfinished"></translation> |
2273 <translation type="unfinished">Insert</translation> |
2268 </message> |
2274 </message> |
2269 <message> |
2275 <message> |
2270 <source>Home</source> |
2276 <source>Home</source> |
2271 <translation type="unfinished"></translation> |
2277 <translation type="unfinished">Home</translation> |
2272 </message> |
2278 </message> |
2273 <message> |
2279 <message> |
2274 <source>End</source> |
2280 <source>End</source> |
2275 <translation type="unfinished"></translation> |
2281 <translation type="unfinished">End</translation> |
2276 </message> |
2282 </message> |
2277 <message> |
2283 <message> |
2278 <source>Page up</source> |
2284 <source>Page up</source> |
2279 <translation type="unfinished"></translation> |
2285 <translation type="unfinished">Page up</translation> |
2280 </message> |
2286 </message> |
2281 <message> |
2287 <message> |
2282 <source>Page down</source> |
2288 <source>Page down</source> |
2283 <translation type="unfinished"></translation> |
2289 <translation type="unfinished">Page down</translation> |
2284 </message> |
2290 </message> |
2285 <message> |
2291 <message> |
2286 <source>Num lock</source> |
2292 <source>Num lock</source> |
2287 <translation type="unfinished"></translation> |
2293 <translation type="unfinished">Num lock</translation> |
2288 </message> |
2294 </message> |
2289 <message> |
2295 <message> |
2290 <source>Caps lock</source> |
2296 <source>Caps lock</source> |
2291 <translation type="unfinished"></translation> |
2297 <translation type="unfinished">Caps lock</translation> |
2292 </message> |
2298 </message> |
2293 <message> |
2299 <message> |
2294 <source>Scroll lock</source> |
2300 <source>Scroll lock</source> |
2295 <translation type="unfinished"></translation> |
2301 <translation type="unfinished">Scroll lock</translation> |
2296 </message> |
2302 </message> |
2297 <message> |
2303 <message> |
2298 <source>Right shift</source> |
2304 <source>Right shift</source> |
2299 <translation type="unfinished"></translation> |
2305 <translation>Pravý shift</translation> |
2300 </message> |
2306 </message> |
2301 <message> |
2307 <message> |
2302 <source>Left shift</source> |
2308 <source>Left shift</source> |
2303 <translation type="unfinished"></translation> |
2309 <translation>Levý shift</translation> |
2304 </message> |
2310 </message> |
2305 <message> |
2311 <message> |
2306 <source>Right ctrl</source> |
2312 <source>Right ctrl</source> |
2307 <translation type="unfinished"></translation> |
2313 <translation type="unfinished">Pravý ctrl</translation> |
2308 </message> |
2314 </message> |
2309 <message> |
2315 <message> |
2310 <source>Left ctrl</source> |
2316 <source>Left ctrl</source> |
2311 <translation type="unfinished"></translation> |
2317 <translation type="unfinished">Levý ctrl</translation> |
2312 </message> |
2318 </message> |
2313 <message> |
2319 <message> |
2314 <source>Right alt</source> |
2320 <source>Right alt</source> |
2315 <translation type="unfinished"></translation> |
2321 <translation>Pravý alt</translation> |
2316 </message> |
2322 </message> |
2317 <message> |
2323 <message> |
2318 <source>Left alt</source> |
2324 <source>Left alt</source> |
2319 <translation type="unfinished"></translation> |
2325 <translation>Levý alt</translation> |
2320 </message> |
2326 </message> |
2321 <message> |
2327 <message> |
2322 <source>Right meta</source> |
2328 <source>Right meta</source> |
2323 <translation type="unfinished"></translation> |
2329 <translation type="unfinished">Pravá meta</translation> |
2324 </message> |
2330 </message> |
2325 <message> |
2331 <message> |
2326 <source>Left meta</source> |
2332 <source>Left meta</source> |
2327 <translation type="unfinished"></translation> |
2333 <translation type="unfinished">Levá meta</translation> |
2328 </message> |
2334 </message> |
2329 <message> |
2335 <message> |
2330 <source>A button</source> |
2336 <source>A button</source> |
2331 <translation type="unfinished"></translation> |
2337 <translation type="unfinished"></translation> |
2332 </message> |
2338 </message> |