171 registered on Hedgewars.org |
171 registered on Hedgewars.org |
172 Please provide your password |
172 Please provide your password |
173 or pick another nickname:</source> |
173 or pick another nickname:</source> |
174 <translation>O nome de utilizador %1 está |
174 <translation>O nome de utilizador %1 está |
175 registado em Hedgewars.org |
175 registado em Hedgewars.org |
176 Por favor digite a sua palavra pass |
176 Por favor digite a sua palavra passe |
177 ou escolha outro nome de utilizador:</translation> |
177 ou escolha outro nome de utilizador:</translation> |
178 </message> |
178 </message> |
179 <message> |
179 <message> |
180 <source>%1 *** %2 has joined the room</source> |
180 <source>%1 *** %2 has joined the room</source> |
181 <translation>%1 *** %2 juntou-se a sala</translation> |
181 <translation>%1 *** %2 juntou-se a sala</translation> |
182 </message> |
182 </message> |
183 <message> |
183 <message> |
184 <source>%1 *** %2 has joined</source> |
184 <source>%1 *** %2 has joined</source> |
185 <translation>%1 *** %2 has juntou-se</translation> |
185 <translation>%1 *** %2 juntou-se</translation> |
186 </message> |
186 </message> |
187 <message> |
187 <message> |
188 <source>%1 *** %2 has left (%3)</source> |
188 <source>%1 *** %2 has left (%3)</source> |
189 <translation>%1 *** %2 saíu (%3)</translation> |
189 <translation>%1 *** %2 saíu (%3)</translation> |
190 </message> |
190 </message> |
235 </context> |
235 </context> |
236 <context> |
236 <context> |
237 <name>PageGameStats</name> |
237 <name>PageGameStats</name> |
238 <message> |
238 <message> |
239 <source><p>The best shot award was won by <b>%1</b> with <b>%2</b> pts.</p></source> |
239 <source><p>The best shot award was won by <b>%1</b> with <b>%2</b> pts.</p></source> |
240 <translation><p>A título de melhor tiro foi ganho por <b>%1</b> com <b>%2</b> pts.</p></translation> |
240 <translation><p>O título de melhor tiro foi ganho por <b>%1</b> com <b>%2</b> pts.</p></translation> |
241 </message> |
241 </message> |
242 <message numerus="yes"> |
242 <message numerus="yes"> |
243 <source><p>The best killer is <b>%1</b> with <b>%2</b> kills in a turn.</p></source> |
243 <source><p>The best killer is <b>%1</b> with <b>%2</b> kills in a turn.</p></source> |
244 <translation type="unfinished"> |
244 <translation type="unfinished"> |
245 <numerusform></numerusform> |
245 <numerusform></numerusform> |
407 <translation>Este jogo está em progresso. |
407 <translation>Este jogo está em progresso. |
408 Pode-se juntar e observar, mas vai ter de esperar que o jogo termine para poder jogar.</translation> |
408 Pode-se juntar e observar, mas vai ter de esperar que o jogo termine para poder jogar.</translation> |
409 </message> |
409 </message> |
410 <message> |
410 <message> |
411 <source>%1 is the host. He may adjust settings and start the game.</source> |
411 <source>%1 is the host. He may adjust settings and start the game.</source> |
412 <translation>%1 é o anfitrião. Ele mode ajustar as configurações e começar o jogo.</translation> |
412 <translation>%1 é o anfitrião. Ele pode ajustar as configurações e começar o jogo.</translation> |
413 </message> |
413 </message> |
414 <message> |
414 <message> |
415 <source>Random Map</source> |
415 <source>Random Map</source> |
416 <translation>Mapa Aleatório</translation> |
416 <translation>Mapa Aleatório</translation> |
417 </message> |
417 </message> |
418 <message> |
418 <message> |
419 <source>Games may be played on precreated or randomized maps.</source> |
419 <source>Games may be played on precreated or randomized maps.</source> |
420 <translation>É possivel jogar em mapas pre-criados or aleatóros.</translation> |
420 <translation>É possivel jogar em mapas pré-criados ou aleatórios.</translation> |
421 </message> |
421 </message> |
422 <message> |
422 <message> |
423 <source>The Game Scheme defines general options and preferences like Round Time, Sudden Death or Vampirism.</source> |
423 <source>The Game Scheme defines general options and preferences like Round Time, Sudden Death or Vampirism.</source> |
424 <translation>O Esquema de Jogo define as configurações gerais e preferencias como Tempo da Ronda, Morte súbita ou Vampirismo.</translation> |
424 <translation>O Esquema de Jogo define as configurações gerais e preferências como Tempo da Ronda, Morte súbita ou Vampirismo.</translation> |
425 </message> |
425 </message> |
426 <message> |
426 <message> |
427 <source>The Weapon Scheme defines available weapons and their ammunition count.</source> |
427 <source>The Weapon Scheme defines available weapons and their ammunition count.</source> |
428 <translation>O Esquema de Armas define que armas estão disponiveis e a quantidade de munições.</translation> |
428 <translation>O Esquema de Armas define que armas estão disponíveis e a quantidade de munições.</translation> |
429 </message> |
429 </message> |
430 <message numerus="yes"> |
430 <message numerus="yes"> |
431 <source>There are %1 clients connected to this room.</source> |
431 <source>There are %1 clients connected to this room.</source> |
432 <translation type="unfinished"> |
432 <translation type="unfinished"> |
433 <numerusform></numerusform> |
433 <numerusform></numerusform> |
458 <source>Teams will start on opposite sides of the terrain, two team colours max!</source> |
458 <source>Teams will start on opposite sides of the terrain, two team colours max!</source> |
459 <translation>As equipas começarão em lados opostos do terreno, duas cores de equipa no máximo!</translation> |
459 <translation>As equipas começarão em lados opostos do terreno, duas cores de equipa no máximo!</translation> |
460 </message> |
460 </message> |
461 <message> |
461 <message> |
462 <source>Land can not be destroyed!</source> |
462 <source>Land can not be destroyed!</source> |
463 <translation>O terreno não poderá ser destruído!</translation> |
463 <translation>O terreno não pode ser destruído!</translation> |
464 </message> |
464 </message> |
465 <message> |
465 <message> |
466 <source>Add an indestructable border around the terrain</source> |
466 <source>Add an indestructable border around the terrain</source> |
467 <translation>Adiciona uma barreira indestructível à volta do terreno</translation> |
467 <translation>Adiciona uma borda indestrutível à volta do terreno</translation> |
468 </message> |
468 </message> |
469 <message> |
469 <message> |
470 <source>Lower gravity</source> |
470 <source>Lower gravity</source> |
471 <translation>Baixa gravidade</translation> |
471 <translation>Baixa gravidade</translation> |
472 </message> |
472 </message> |
474 <source>Assisted aiming with laser sight</source> |
474 <source>Assisted aiming with laser sight</source> |
475 <translation>Mira assistida por laser</translation> |
475 <translation>Mira assistida por laser</translation> |
476 </message> |
476 </message> |
477 <message> |
477 <message> |
478 <source>All hogs have a personal forcefield</source> |
478 <source>All hogs have a personal forcefield</source> |
479 <translation>Todos os ouriços teram um campo de forças pessoal</translation> |
479 <translation>Todos os ouriços têm um campo de forças pessoal</translation> |
480 </message> |
480 </message> |
481 <message> |
481 <message> |
482 <source>Enable random mines</source> |
482 <source>Enable random mines</source> |
483 <translation>Activa as minas aleatórias</translation> |
483 <translation>Activa as minas aleatórias</translation> |
484 </message> |
484 </message> |
485 <message> |
485 <message> |
486 <source>Gain 80% of the damage you do back in health</source> |
486 <source>Gain 80% of the damage you do back in health</source> |
487 <translation>Recupera vida com 80% de danos que realiza</translation> |
487 <translation>Converte 80% do dano realizado em vida</translation> |
488 </message> |
488 </message> |
489 <message> |
489 <message> |
490 <source>Share your opponents pain, share their damage</source> |
490 <source>Share your opponents pain, share their damage</source> |
491 <translation>Partilhe o sofrimento dos inimigos, partilhe os danos</translation> |
491 <translation>Partilhe o sofrimento dos inimigos, e os danos</translation> |
492 </message> |
492 </message> |
493 <message> |
493 <message> |
494 <source>Your hogs are unable to move, put your artillery skills to the test</source> |
494 <source>Your hogs are unable to move, put your artillery skills to the test</source> |
495 <translation>Os ouriços não poderão andar, testa a tua capacidade em artilharia</translation> |
495 <translation>Os ouriços não poderão andar, testa as tuas capacidades em modo artilharia</translation> |
496 </message> |
496 </message> |
497 <message> |
497 <message> |
498 <source>Random</source> |
498 <source>Random</source> |
499 <translation>Aleatório</translation> |
499 <translation>Aleatório</translation> |
500 </message> |
500 </message> |
763 <source>Sudden Death Timeout</source> |
763 <source>Sudden Death Timeout</source> |
764 <translation>Tempo até morte súbita</translation> |
764 <translation>Tempo até morte súbita</translation> |
765 </message> |
765 </message> |
766 <message> |
766 <message> |
767 <source>Crate Drops</source> |
767 <source>Crate Drops</source> |
768 <translation>Queda de caixa</translation> |
768 <translation>Queda de caixas</translation> |
769 </message> |
769 </message> |
770 <message> |
770 <message> |
771 <source>Mines Time</source> |
771 <source>Mines Time</source> |
772 <translation>Tempo da mina</translation> |
772 <translation>Tempo das minas</translation> |
773 </message> |
773 </message> |
774 <message> |
774 <message> |
775 <source>Mines</source> |
775 <source>Mines</source> |
776 <translation>Minas</translation> |
776 <translation>Minas</translation> |
777 </message> |
777 </message> |
800 <source>Network</source> |
800 <source>Network</source> |
801 <translation>Rede</translation> |
801 <translation>Rede</translation> |
802 </message> |
802 </message> |
803 <message> |
803 <message> |
804 <source>Connection to server is lost</source> |
804 <source>Connection to server is lost</source> |
805 <translation>Ligação ao servidor perdida</translation> |
805 <translation>Conexão com o servidor perdida</translation> |
806 </message> |
806 </message> |
807 <message> |
807 <message> |
808 <source>Error</source> |
808 <source>Error</source> |
809 <translation>Erro</translation> |
809 <translation>Erro</translation> |
810 </message> |
810 </message> |
811 <message> |
811 <message> |
812 <source>Failed to open data directory: |
812 <source>Failed to open data directory: |
813 %1 |
813 %1 |
814 Please check your installation</source> |
814 Please check your installation</source> |
815 <translation>Não foi possível abrir o directório data: |
815 <translation>Não foi possível abrir o directório: |
816 %1 |
816 %1 |
817 Verifique a instalação</translation> |
817 Por favor verifique a sua instalação</translation> |
818 </message> |
818 </message> |
819 <message> |
819 <message> |
820 <source>Weapons</source> |
820 <source>Weapons</source> |
821 <translation>Armas</translation> |
821 <translation>Armas</translation> |
822 </message> |
822 </message> |
823 <message> |
823 <message> |
824 <source>Can not edit default weapon set</source> |
824 <source>Can not edit default weapon set</source> |
825 <translation>Não é possível editar o set de armas predefinido</translation> |
825 <translation>Não é possível editar o esquema de armas predefinido</translation> |
826 </message> |
826 </message> |
827 <message> |
827 <message> |
828 <source>Can not delete default weapon set</source> |
828 <source>Can not delete default weapon set</source> |
829 <translation>Não é possível eliminar o set de armas predefinido</translation> |
829 <translation>Não é possível eliminar o esquema de armas predefinido</translation> |
830 </message> |
830 </message> |
831 <message> |
831 <message> |
832 <source>Really delete this weapon set?</source> |
832 <source>Really delete this weapon set?</source> |
833 <translation>Deseja eliminar este set de armas?</translation> |
833 <translation>Deseja eliminar este esquema de armas?</translation> |
834 </message> |
834 </message> |
835 </context> |
835 </context> |
836 <context> |
836 <context> |
837 <name>QObject</name> |
837 <name>QObject</name> |
838 <message> |
838 <message> |
1125 <source>timer 5 sec</source> |
1125 <source>timer 5 sec</source> |
1126 <translation>temporizador 5 seg</translation> |
1126 <translation>temporizador 5 seg</translation> |
1127 </message> |
1127 </message> |
1128 <message> |
1128 <message> |
1129 <source>chat</source> |
1129 <source>chat</source> |
1130 <translation>chat</translation> |
1130 <translation>mensagens</translation> |
1131 </message> |
1131 </message> |
1132 <message> |
1132 <message> |
1133 <source>chat history</source> |
1133 <source>chat history</source> |
1134 <translation>histórico de chat</translation> |
1134 <translation>histórico de mensagens</translation> |
1135 </message> |
1135 </message> |
1136 <message> |
1136 <message> |
1137 <source>pause</source> |
1137 <source>pause</source> |
1138 <translation>pause</translation> |
1138 <translation>pausa</translation> |
1139 </message> |
1139 </message> |
1140 <message> |
1140 <message> |
1141 <source>confirmation</source> |
1141 <source>confirmation</source> |
1142 <translation>confirmação</translation> |
1142 <translation>confirmação</translation> |
1143 </message> |
1143 </message> |
1167 <source>quit</source> |
1167 <source>quit</source> |
1168 <translation>sair</translation> |
1168 <translation>sair</translation> |
1169 </message> |
1169 </message> |
1170 <message> |
1170 <message> |
1171 <source>zoom in</source> |
1171 <source>zoom in</source> |
1172 <translation>Aumentar zoom</translation> |
1172 <translation>aumentar zoom</translation> |
1173 </message> |
1173 </message> |
1174 <message> |
1174 <message> |
1175 <source>zoom out</source> |
1175 <source>zoom out</source> |
1176 <translation>Diminuir zoom</translation> |
1176 <translation>diminuir zoom</translation> |
1177 </message> |
1177 </message> |
1178 <message> |
1178 <message> |
1179 <source>reset zoom</source> |
1179 <source>reset zoom</source> |
1180 <translation>Reiniciar zoom</translation> |
1180 <translation>reiniciar zoom</translation> |
1181 </message> |
1181 </message> |
1182 <message> |
1182 <message> |
1183 <source>long jump</source> |
1183 <source>long jump</source> |
1184 <translation>Salto grande</translation> |
1184 <translation>salto grande</translation> |
1185 </message> |
1185 </message> |
1186 <message> |
1186 <message> |
1187 <source>high jump</source> |
1187 <source>high jump</source> |
1188 <translation>salto alto</translation> |
1188 <translation>salto alto</translation> |
1189 </message> |
1189 </message> |
1209 </context> |
1209 </context> |
1210 <context> |
1210 <context> |
1211 <name>binds (descriptions)</name> |
1211 <name>binds (descriptions)</name> |
1212 <message> |
1212 <message> |
1213 <source>Move your hogs and aim:</source> |
1213 <source>Move your hogs and aim:</source> |
1214 <translation>Movimenta os teus ouriços e aponta:</translation> |
1214 <translation>Movimentar os teus ouriços e apontar:</translation> |
1215 </message> |
1215 </message> |
1216 <message> |
1216 <message> |
1217 <source>Traverse gaps and obstacles by jumping:</source> |
1217 <source>Traverse gaps and obstacles by jumping:</source> |
1218 <translation>Atravessa lacunas e obstaculos saltando:</translation> |
1218 <translation>Ultrapassar fendas e obstaculos saltando:</translation> |
1219 </message> |
1219 </message> |
1220 <message> |
1220 <message> |
1221 <source>Fire your selected weapon or trigger an utility item:</source> |
1221 <source>Fire your selected weapon or trigger an utility item:</source> |
1222 <translation>Dispara a arma currentemente seleccionada ou utiliza um utilitario:</translation> |
1222 <translation>Disparar a arma currentemente seleccionada ou utilizar um utilitario:</translation> |
1223 </message> |
1223 </message> |
1224 <message> |
1224 <message> |
1225 <source>Pick a weapon or a target location under the cursor:</source> |
1225 <source>Pick a weapon or a target location under the cursor:</source> |
1226 <translation type="unfinished"></translation> |
1226 <translation>Seleccionar uma arma ou escolher um alvo com o cursor:</translation> |
1227 </message> |
1227 </message> |
1228 <message> |
1228 <message> |
1229 <source>Switch your currently active hog (if possible):</source> |
1229 <source>Switch your currently active hog (if possible):</source> |
1230 <translation>Troca de ouriço currentemente seleccionado (se possivel):</translation> |
1230 <translation>Trocar de ouriço currentemente seleccionado (se possivel):</translation> |
1231 </message> |
1231 </message> |
1232 <message> |
1232 <message> |
1233 <source>Pick a weapon or utility item:</source> |
1233 <source>Pick a weapon or utility item:</source> |
1234 <translation>Apanha armas ou utilitarios:</translation> |
1234 <translation>Apanhar armas ou utilitarios:</translation> |
1235 </message> |
1235 </message> |
1236 <message> |
1236 <message> |
1237 <source>Set the timer on bombs and timed weapons:</source> |
1237 <source>Set the timer on bombs and timed weapons:</source> |
1238 <translation>Escolhe o tempo nas bombas e armas temporizadas:</translation> |
1238 <translation>Escolher o tempo nas bombas e outras armas temporizadas:</translation> |
1239 </message> |
1239 </message> |
1240 <message> |
1240 <message> |
1241 <source>Move the camera to the active hog:</source> |
1241 <source>Move the camera to the active hog:</source> |
1242 <translation>Move a camara para o ouriço currentemente activo:</translation> |
1242 <translation>Mover a camara para o ouriço currentemente activo:</translation> |
1243 </message> |
1243 </message> |
1244 <message> |
1244 <message> |
1245 <source>Move the cursor or camera without using the mouse:</source> |
1245 <source>Move the cursor or camera without using the mouse:</source> |
1246 <translation>Move o cursor ou camara sem usar o rato:</translation> |
1246 <translation>Mover o cursor ou camara sem usar o rato:</translation> |
1247 </message> |
1247 </message> |
1248 <message> |
1248 <message> |
1249 <source>Modify the camera's zoom level:</source> |
1249 <source>Modify the camera's zoom level:</source> |
1250 <translation>Modifica o nível de zoom da camara:</translation> |
1250 <translation>Modificar o nível de zoom da camara:</translation> |
1251 </message> |
1251 </message> |
1252 <message> |
1252 <message> |
1253 <source>Talk to your team or all participants:</source> |
1253 <source>Talk to your team or all participants:</source> |
1254 <translation>Fala para os teus membros de equipa ou todos os participantes:</translation> |
1254 <translation>Escrever para a tua equipa ou todos os participantes:</translation> |
1255 </message> |
1255 </message> |
1256 <message> |
1256 <message> |
1257 <source>Pause, continue or leave your game:</source> |
1257 <source>Pause, continue or leave your game:</source> |
1258 <translation>Pausa, continua ou abandona o jogo:</translation> |
1258 <translation>Pausar, continuar ou abandonar o jogo:</translation> |
1259 </message> |
1259 </message> |
1260 <message> |
1260 <message> |
1261 <source>Modify the game's volume while playing:</source> |
1261 <source>Modify the game's volume while playing:</source> |
1262 <translation>Modifica o volume durante o jogo:</translation> |
1262 <translation>Modificar o volume durante o jogo:</translation> |
1263 </message> |
1263 </message> |
1264 <message> |
1264 <message> |
1265 <source>Toggle fullscreen mode:</source> |
1265 <source>Toggle fullscreen mode:</source> |
1266 <translation>Altera para modo de ecrã inteiro:</translation> |
1266 <translation>Alterar para modo de ecrã inteiro:</translation> |
1267 </message> |
1267 </message> |
1268 <message> |
1268 <message> |
1269 <source>Take a screenshot:</source> |
1269 <source>Take a screenshot:</source> |
1270 <translation>Tira um screenshot:</translation> |
1270 <translation>Tirar um screenshot:</translation> |
1271 </message> |
1271 </message> |
1272 <message> |
1272 <message> |
1273 <source>Toggle labels above hedgehogs:</source> |
1273 <source>Toggle labels above hedgehogs:</source> |
1274 <translation>Altara as etiquetas acima dos ouriços:</translation> |
1274 <translation>Alterar as etiquetas acima dos ouriços:</translation> |
1275 </message> |
1275 </message> |
1276 </context> |
1276 </context> |
1277 <context> |
1277 <context> |
1278 <name>binds (keys)</name> |
1278 <name>binds (keys)</name> |
1279 <message> |
1279 <message> |