share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_pt_PT.ts
changeset 2638 3d1289184c14
parent 2631 163b0128bd21
child 2640 fa096fb04b24
equal deleted inserted replaced
2637:1e008dfd2018 2638:3d1289184c14
    50         <source>Error</source>
    50         <source>Error</source>
    51         <translation>Erro</translation>
    51         <translation>Erro</translation>
    52     </message>
    52     </message>
    53     <message>
    53     <message>
    54         <source>Please, select record from the list above</source>
    54         <source>Please, select record from the list above</source>
    55         <translation type="obsolete">Seleccione uma gravação da lista acima</translation>
    55         <translation>Seleccione uma gravação da lista acima</translation>
    56     </message>
    56     </message>
    57     <message>
    57     <message>
    58         <source>OK</source>
    58         <source>OK</source>
    59         <translation>OK</translation>
    59         <translation>OK</translation>
    60     </message>
    60     </message>
   146         <source>The host was not found. Please check the host name and port settings.</source>
   146         <source>The host was not found. Please check the host name and port settings.</source>
   147         <translation>O host não foi encontrado. Verifique o nome do host e as definições de porta.</translation>
   147         <translation>O host não foi encontrado. Verifique o nome do host e as definições de porta.</translation>
   148     </message>
   148     </message>
   149     <message>
   149     <message>
   150         <source>Connection refused</source>
   150         <source>Connection refused</source>
   151         <translation>Ligação rejeitada</translation>
   151         <translation>Conexão rejeitada</translation>
   152     </message>
   152     </message>
   153     <message>
   153     <message>
   154         <source>Room destroyed</source>
   154         <source>Room destroyed</source>
   155         <translation>Sala destruída</translation>
   155         <translation>Sala destruída</translation>
   156     </message>
   156     </message>
   171 registered on Hedgewars.org
   171 registered on Hedgewars.org
   172 Please provide your password
   172 Please provide your password
   173 or pick another nickname:</source>
   173 or pick another nickname:</source>
   174         <translation>O nome de utilizador %1 está
   174         <translation>O nome de utilizador %1 está
   175 registado em Hedgewars.org
   175 registado em Hedgewars.org
   176 Por favor digite a sua palavra pass
   176 Por favor digite a sua palavra passe
   177 ou escolha outro nome de utilizador:</translation>
   177 ou escolha outro nome de utilizador:</translation>
   178     </message>
   178     </message>
   179     <message>
   179     <message>
   180         <source>%1 *** %2 has joined the room</source>
   180         <source>%1 *** %2 has joined the room</source>
   181         <translation>%1 *** %2 juntou-se a sala</translation>
   181         <translation>%1 *** %2 juntou-se a sala</translation>
   182     </message>
   182     </message>
   183     <message>
   183     <message>
   184         <source>%1 *** %2 has joined</source>
   184         <source>%1 *** %2 has joined</source>
   185         <translation>%1 *** %2 has juntou-se</translation>
   185         <translation>%1 *** %2 juntou-se</translation>
   186     </message>
   186     </message>
   187     <message>
   187     <message>
   188         <source>%1 *** %2 has left (%3)</source>
   188         <source>%1 *** %2 has left (%3)</source>
   189         <translation>%1 *** %2 saíu (%3)</translation>
   189         <translation>%1 *** %2 saíu (%3)</translation>
   190     </message>
   190     </message>
   195 </context>
   195 </context>
   196 <context>
   196 <context>
   197     <name>KB</name>
   197     <name>KB</name>
   198     <message>
   198     <message>
   199         <source>SDL_ttf returned error while rendering text, most propably it is related to the bug in freetype2. It&apos;s recommended to update your freetype lib.</source>
   199         <source>SDL_ttf returned error while rendering text, most propably it is related to the bug in freetype2. It&apos;s recommended to update your freetype lib.</source>
   200         <translation>SDL_ttf retornou um erro ao renderizar o texto, provavelmente está relacionado com o bug no freetype2. É recomendado actualizar a sua libraria freetype.</translation>
   200         <translation>SDL_ttf retornou um erro ao renderizar o texto, provavelmente está relacionado com o bug no freetype2. É recomendado actualizar a sua livraria freetype.</translation>
   201     </message>
   201     </message>
   202 </context>
   202 </context>
   203 <context>
   203 <context>
   204     <name>PageAdmin</name>
   204     <name>PageAdmin</name>
   205     <message>
   205     <message>
   217 </context>
   217 </context>
   218 <context>
   218 <context>
   219     <name>PageConnecting</name>
   219     <name>PageConnecting</name>
   220     <message>
   220     <message>
   221         <source>Connecting...</source>
   221         <source>Connecting...</source>
   222         <translation>A ligar...</translation>
   222         <translation>A conectar...</translation>
   223     </message>
   223     </message>
   224 </context>
   224 </context>
   225 <context>
   225 <context>
   226     <name>PageEditTeam</name>
   226     <name>PageEditTeam</name>
   227     <message>
   227     <message>
   235 </context>
   235 </context>
   236 <context>
   236 <context>
   237     <name>PageGameStats</name>
   237     <name>PageGameStats</name>
   238     <message>
   238     <message>
   239         <source>&lt;p&gt;The best shot award was won by &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.&lt;/p&gt;</source>
   239         <source>&lt;p&gt;The best shot award was won by &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.&lt;/p&gt;</source>
   240         <translation>&lt;p&gt;A título de melhor tiro foi ganho por &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; com &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.&lt;/p&gt;</translation>
   240         <translation>&lt;p&gt;O título de melhor tiro foi ganho por &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; com &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.&lt;/p&gt;</translation>
   241     </message>
   241     </message>
   242     <message numerus="yes">
   242     <message numerus="yes">
   243         <source>&lt;p&gt;The best killer is &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; kills in a turn.&lt;/p&gt;</source>
   243         <source>&lt;p&gt;The best killer is &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; kills in a turn.&lt;/p&gt;</source>
   244         <translation type="unfinished">
   244         <translation type="unfinished">
   245             <numerusform></numerusform>
   245             <numerusform></numerusform>
   254 </context>
   254 </context>
   255 <context>
   255 <context>
   256     <name>PageMain</name>
   256     <name>PageMain</name>
   257     <message>
   257     <message>
   258         <source>Local Game (Play a game on a single computer)</source>
   258         <source>Local Game (Play a game on a single computer)</source>
   259         <translation>Jogo local (Jogar com apenas um computador)</translation>
   259         <translation>Jogo local (Jogar sozinho ou contra o computador)</translation>
   260     </message>
   260     </message>
   261     <message>
   261     <message>
   262         <source>Network Game (Play a game across a network)</source>
   262         <source>Network Game (Play a game across a network)</source>
   263         <translation>Jogo em rede (Jogar em rede ou na internet)</translation>
   263         <translation>Jogo em rede (Jogar em rede ou na internet)</translation>
   264     </message>
   264     </message>
   313         <source>Edit team</source>
   313         <source>Edit team</source>
   314         <translation>Editar equipa</translation>
   314         <translation>Editar equipa</translation>
   315     </message>
   315     </message>
   316     <message>
   316     <message>
   317         <source>Weapons set</source>
   317         <source>Weapons set</source>
   318         <translation>Set de armas</translation>
   318         <translation>Esquema de armas</translation>
   319     </message>
   319     </message>
   320     <message>
   320     <message>
   321         <source>Edit</source>
   321         <source>Edit</source>
   322         <translation>Editar</translation>
   322         <translation>Editar</translation>
   323     </message>
   323     </message>
   407         <translation>Este jogo está em progresso.
   407         <translation>Este jogo está em progresso.
   408 Pode-se juntar e observar, mas vai ter de esperar que o jogo termine para poder jogar.</translation>
   408 Pode-se juntar e observar, mas vai ter de esperar que o jogo termine para poder jogar.</translation>
   409     </message>
   409     </message>
   410     <message>
   410     <message>
   411         <source>%1 is the host. He may adjust settings and start the game.</source>
   411         <source>%1 is the host. He may adjust settings and start the game.</source>
   412         <translation>%1 é o anfitrião. Ele mode ajustar as configurações e começar o jogo.</translation>
   412         <translation>%1 é o anfitrião. Ele pode ajustar as configurações e começar o jogo.</translation>
   413     </message>
   413     </message>
   414     <message>
   414     <message>
   415         <source>Random Map</source>
   415         <source>Random Map</source>
   416         <translation>Mapa Aleatório</translation>
   416         <translation>Mapa Aleatório</translation>
   417     </message>
   417     </message>
   418     <message>
   418     <message>
   419         <source>Games may be played on precreated or randomized maps.</source>
   419         <source>Games may be played on precreated or randomized maps.</source>
   420         <translation>É possivel jogar em mapas pre-criados or aleatóros.</translation>
   420         <translation>É possivel jogar em mapas pré-criados ou aleatórios.</translation>
   421     </message>
   421     </message>
   422     <message>
   422     <message>
   423         <source>The Game Scheme defines general options and preferences like Round Time, Sudden Death or Vampirism.</source>
   423         <source>The Game Scheme defines general options and preferences like Round Time, Sudden Death or Vampirism.</source>
   424         <translation>O Esquema de Jogo define as configurações gerais e preferencias como Tempo da Ronda, Morte súbita ou Vampirismo.</translation>
   424         <translation>O Esquema de Jogo define as configurações gerais e preferências como Tempo da Ronda, Morte súbita ou Vampirismo.</translation>
   425     </message>
   425     </message>
   426     <message>
   426     <message>
   427         <source>The Weapon Scheme defines available weapons and their ammunition count.</source>
   427         <source>The Weapon Scheme defines available weapons and their ammunition count.</source>
   428         <translation>O Esquema de Armas define que armas estão disponiveis e a quantidade de munições.</translation>
   428         <translation>O Esquema de Armas define que armas estão disponíveis e a quantidade de munições.</translation>
   429     </message>
   429     </message>
   430     <message numerus="yes">
   430     <message numerus="yes">
   431         <source>There are %1 clients connected to this room.</source>
   431         <source>There are %1 clients connected to this room.</source>
   432         <translation type="unfinished">
   432         <translation type="unfinished">
   433             <numerusform></numerusform>
   433             <numerusform></numerusform>
   458         <source>Teams will start on opposite sides of the terrain, two team colours max!</source>
   458         <source>Teams will start on opposite sides of the terrain, two team colours max!</source>
   459         <translation>As equipas começarão em lados opostos do terreno, duas cores de equipa no máximo!</translation>
   459         <translation>As equipas começarão em lados opostos do terreno, duas cores de equipa no máximo!</translation>
   460     </message>
   460     </message>
   461     <message>
   461     <message>
   462         <source>Land can not be destroyed!</source>
   462         <source>Land can not be destroyed!</source>
   463         <translation>O terreno não poderá ser destruído!</translation>
   463         <translation>O terreno não pode ser destruído!</translation>
   464     </message>
   464     </message>
   465     <message>
   465     <message>
   466         <source>Add an indestructable border around the terrain</source>
   466         <source>Add an indestructable border around the terrain</source>
   467         <translation>Adiciona uma barreira indestructível à volta do terreno</translation>
   467         <translation>Adiciona uma borda indestrutível à volta do terreno</translation>
   468     </message>
   468     </message>
   469     <message>
   469     <message>
   470         <source>Lower gravity</source>
   470         <source>Lower gravity</source>
   471         <translation>Baixa gravidade</translation>
   471         <translation>Baixa gravidade</translation>
   472     </message>
   472     </message>
   474         <source>Assisted aiming with laser sight</source>
   474         <source>Assisted aiming with laser sight</source>
   475         <translation>Mira assistida por laser</translation>
   475         <translation>Mira assistida por laser</translation>
   476     </message>
   476     </message>
   477     <message>
   477     <message>
   478         <source>All hogs have a personal forcefield</source>
   478         <source>All hogs have a personal forcefield</source>
   479         <translation>Todos os ouriços teram um campo de forças pessoal</translation>
   479         <translation>Todos os ouriços têm um campo de forças pessoal</translation>
   480     </message>
   480     </message>
   481     <message>
   481     <message>
   482         <source>Enable random mines</source>
   482         <source>Enable random mines</source>
   483         <translation>Activa as minas aleatórias</translation>
   483         <translation>Activa as minas aleatórias</translation>
   484     </message>
   484     </message>
   485     <message>
   485     <message>
   486         <source>Gain 80% of the damage you do back in health</source>
   486         <source>Gain 80% of the damage you do back in health</source>
   487         <translation>Recupera vida com 80% de danos que realiza</translation>
   487         <translation>Converte 80% do dano realizado em vida</translation>
   488     </message>
   488     </message>
   489     <message>
   489     <message>
   490         <source>Share your opponents pain, share their damage</source>
   490         <source>Share your opponents pain, share their damage</source>
   491         <translation>Partilhe o sofrimento dos inimigos, partilhe os danos</translation>
   491         <translation>Partilhe o sofrimento dos inimigos, e os danos</translation>
   492     </message>
   492     </message>
   493     <message>
   493     <message>
   494         <source>Your hogs are unable to move, put your artillery skills to the test</source>
   494         <source>Your hogs are unable to move, put your artillery skills to the test</source>
   495         <translation>Os ouriços não poderão andar, testa a tua capacidade em artilharia</translation>
   495         <translation>Os ouriços não poderão andar, testa as tuas capacidades em modo artilharia</translation>
   496     </message>
   496     </message>
   497     <message>
   497     <message>
   498         <source>Random</source>
   498         <source>Random</source>
   499         <translation>Aleatório</translation>
   499         <translation>Aleatório</translation>
   500     </message>
   500     </message>
   574 </context>
   574 </context>
   575 <context>
   575 <context>
   576     <name>QCheckBox</name>
   576     <name>QCheckBox</name>
   577     <message>
   577     <message>
   578         <source>Fullscreen</source>
   578         <source>Fullscreen</source>
   579         <translation>Jogo em ecrã completo</translation>
   579         <translation>Ecrã completo</translation>
   580     </message>
   580     </message>
   581     <message>
   581     <message>
   582         <source>Frontend fullscreen</source>
   582         <source>Frontend fullscreen</source>
   583         <translation>Menú em ecrã completo</translation>
   583         <translation>Menu em ecrã completo</translation>
   584     </message>
   584     </message>
   585     <message>
   585     <message>
   586         <source>Enable sound</source>
   586         <source>Enable sound</source>
   587         <translation>Activar som</translation>
   587         <translation>Activar som</translation>
   588     </message>
   588     </message>
   594         <source>Show FPS</source>
   594         <source>Show FPS</source>
   595         <translation>Mostrar FPS</translation>
   595         <translation>Mostrar FPS</translation>
   596     </message>
   596     </message>
   597     <message>
   597     <message>
   598         <source>Alternative damage show</source>
   598         <source>Alternative damage show</source>
   599         <translation>Mostrador alternativo de danos</translation>
   599         <translation>Forma alternativa de mostrar o dano</translation>
   600     </message>
   600     </message>
   601     <message>
   601     <message>
   602         <source>Append date and time to record file name</source>
   602         <source>Append date and time to record file name</source>
   603         <translation>Adicionar data e hora ao nome do ficheiro de gravação</translation>
   603         <translation>Adicionar data e hora ao nome do ficheiro de gravação</translation>
   604     </message>
   604     </message>
   606         <source>Check for updates at startup</source>
   606         <source>Check for updates at startup</source>
   607         <translation>Verificar por actualizações no arranque</translation>
   607         <translation>Verificar por actualizações no arranque</translation>
   608     </message>
   608     </message>
   609     <message>
   609     <message>
   610         <source>Frontend effects (requires restart)</source>
   610         <source>Frontend effects (requires restart)</source>
   611         <translation>Efeitos de Frontend (requer reinicio)</translation>
   611         <translation>Efeitos no frontend (requer reinicio)</translation>
   612     </message>
   612     </message>
   613     <message>
   613     <message>
   614         <source>Reduced quality</source>
   614         <source>Reduced quality</source>
   615         <translation>Qualidade reduzida</translation>
   615         <translation>Qualidade reduzida</translation>
   616     </message>
   616     </message>
   683         <source>Version</source>
   683         <source>Version</source>
   684         <translation>Versão</translation>
   684         <translation>Versão</translation>
   685     </message>
   685     </message>
   686     <message>
   686     <message>
   687         <source>This program is distributed under the GNU General Public License</source>
   687         <source>This program is distributed under the GNU General Public License</source>
   688         <translation>Este programa é distribuido sobre GNU General Public License</translation>
   688         <translation>Este programa é distribuído sob a GNU General Public License</translation>
   689     </message>
   689     </message>
   690     <message>
   690     <message>
   691         <source>Developers:</source>
   691         <source>Developers:</source>
   692         <translation>Programadores:</translation>
   692         <translation>Programadores:</translation>
   693     </message>
   693     </message>
   747         <source>Server port:</source>
   747         <source>Server port:</source>
   748         <translation>Porta do servidor:</translation>
   748         <translation>Porta do servidor:</translation>
   749     </message>
   749     </message>
   750     <message>
   750     <message>
   751         <source>Damage Modifier</source>
   751         <source>Damage Modifier</source>
   752         <translation>Modificador de danos</translation>
   752         <translation>Modificador de dano</translation>
   753     </message>
   753     </message>
   754     <message>
   754     <message>
   755         <source>Turn Time</source>
   755         <source>Turn Time</source>
   756         <translation>Tempo de turno</translation>
   756         <translation>Tempo de turno</translation>
   757     </message>
   757     </message>
   763         <source>Sudden Death Timeout</source>
   763         <source>Sudden Death Timeout</source>
   764         <translation>Tempo até morte súbita</translation>
   764         <translation>Tempo até morte súbita</translation>
   765     </message>
   765     </message>
   766     <message>
   766     <message>
   767         <source>Crate Drops</source>
   767         <source>Crate Drops</source>
   768         <translation>Queda de caixa</translation>
   768         <translation>Queda de caixas</translation>
   769     </message>
   769     </message>
   770     <message>
   770     <message>
   771         <source>Mines Time</source>
   771         <source>Mines Time</source>
   772         <translation>Tempo da mina</translation>
   772         <translation>Tempo das minas</translation>
   773     </message>
   773     </message>
   774     <message>
   774     <message>
   775         <source>Mines</source>
   775         <source>Mines</source>
   776         <translation>Minas</translation>
   776         <translation>Minas</translation>
   777     </message>
   777     </message>
   800         <source>Network</source>
   800         <source>Network</source>
   801         <translation>Rede</translation>
   801         <translation>Rede</translation>
   802     </message>
   802     </message>
   803     <message>
   803     <message>
   804         <source>Connection to server is lost</source>
   804         <source>Connection to server is lost</source>
   805         <translation>Ligação ao servidor perdida</translation>
   805         <translation>Conexão com o servidor perdida</translation>
   806     </message>
   806     </message>
   807     <message>
   807     <message>
   808         <source>Error</source>
   808         <source>Error</source>
   809         <translation>Erro</translation>
   809         <translation>Erro</translation>
   810     </message>
   810     </message>
   811     <message>
   811     <message>
   812         <source>Failed to open data directory:
   812         <source>Failed to open data directory:
   813 %1
   813 %1
   814 Please check your installation</source>
   814 Please check your installation</source>
   815         <translation>Não foi possível abrir o directório data:
   815         <translation>Não foi possível abrir o directório:
   816 %1
   816 %1
   817 Verifique a instalação</translation>
   817 Por favor verifique a sua instalação</translation>
   818     </message>
   818     </message>
   819     <message>
   819     <message>
   820         <source>Weapons</source>
   820         <source>Weapons</source>
   821         <translation>Armas</translation>
   821         <translation>Armas</translation>
   822     </message>
   822     </message>
   823     <message>
   823     <message>
   824         <source>Can not edit default weapon set</source>
   824         <source>Can not edit default weapon set</source>
   825         <translation>Não é possível editar o set de armas predefinido</translation>
   825         <translation>Não é possível editar o esquema de armas predefinido</translation>
   826     </message>
   826     </message>
   827     <message>
   827     <message>
   828         <source>Can not delete default weapon set</source>
   828         <source>Can not delete default weapon set</source>
   829         <translation>Não é possível eliminar o set de armas predefinido</translation>
   829         <translation>Não é possível eliminar o esquema de armas predefinido</translation>
   830     </message>
   830     </message>
   831     <message>
   831     <message>
   832         <source>Really delete this weapon set?</source>
   832         <source>Really delete this weapon set?</source>
   833         <translation>Deseja eliminar este set de armas?</translation>
   833         <translation>Deseja eliminar este esquema de armas?</translation>
   834     </message>
   834     </message>
   835 </context>
   835 </context>
   836 <context>
   836 <context>
   837     <name>QObject</name>
   837     <name>QObject</name>
   838     <message>
   838     <message>
   878         <source>Start server</source>
   878         <source>Start server</source>
   879         <translation>Iniciar servidor</translation>
   879         <translation>Iniciar servidor</translation>
   880     </message>
   880     </message>
   881     <message>
   881     <message>
   882         <source>Connect</source>
   882         <source>Connect</source>
   883         <translation>Ligar</translation>
   883         <translation>Conectar</translation>
   884     </message>
   884     </message>
   885     <message>
   885     <message>
   886         <source>Update</source>
   886         <source>Update</source>
   887         <translation>Actualizar</translation>
   887         <translation>Actualizar</translation>
   888     </message>
   888     </message>
   918         <source>Load</source>
   918         <source>Load</source>
   919         <translation>Carregar</translation>
   919         <translation>Carregar</translation>
   920     </message>
   920     </message>
   921     <message>
   921     <message>
   922         <source>Setup</source>
   922         <source>Setup</source>
   923         <translation>Configuração</translation>
   923         <translation>Configurar</translation>
   924     </message>
   924     </message>
   925 </context>
   925 </context>
   926 <context>
   926 <context>
   927     <name>QTableWidget</name>
   927     <name>QTableWidget</name>
   928     <message>
   928     <message>
   933         <source>C</source>
   933         <source>C</source>
   934         <translation>C</translation>
   934         <translation>C</translation>
   935     </message>
   935     </message>
   936     <message>
   936     <message>
   937         <source>T</source>
   937         <source>T</source>
   938         <translation>T</translation>
   938         <translation>E</translation>
   939     </message>
   939     </message>
   940     <message>
   940     <message>
   941         <source>Owner</source>
   941         <source>Owner</source>
   942         <translation>Anfitrião</translation>
   942         <translation>Anfitrião</translation>
   943     </message>
   943     </message>
   956 </context>
   956 </context>
   957 <context>
   957 <context>
   958     <name>SelWeaponWidget</name>
   958     <name>SelWeaponWidget</name>
   959     <message>
   959     <message>
   960         <source>Weapon set</source>
   960         <source>Weapon set</source>
   961         <translation>Conjunto de armas</translation>
   961         <translation>Esquema de armas</translation>
   962     </message>
   962     </message>
   963     <message>
   963     <message>
   964         <source>Probabilities</source>
   964         <source>Probabilities</source>
   965         <translation>Probabilidades</translation>
   965         <translation>Probabilidades</translation>
   966     </message>
   966     </message>
   994         <source>Solid Land</source>
   994         <source>Solid Land</source>
   995         <translation>Terreno sólido</translation>
   995         <translation>Terreno sólido</translation>
   996     </message>
   996     </message>
   997     <message>
   997     <message>
   998         <source>Add Border</source>
   998         <source>Add Border</source>
   999         <translation>Adicionar barreira</translation>
   999         <translation>Adicionar borda</translation>
  1000     </message>
  1000     </message>
  1001     <message>
  1001     <message>
  1002         <source>Low Gravity</source>
  1002         <source>Low Gravity</source>
  1003         <translation>Baixa gravidade</translation>
  1003         <translation>Baixa gravidade</translation>
  1004     </message>
  1004     </message>
  1065         <source>find hedgehog</source>
  1065         <source>find hedgehog</source>
  1066         <translation>encontrar ouriço</translation>
  1066         <translation>encontrar ouriço</translation>
  1067     </message>
  1067     </message>
  1068     <message>
  1068     <message>
  1069         <source>ammo menu</source>
  1069         <source>ammo menu</source>
  1070         <translation>menú de armas</translation>
  1070         <translation>menu de armas</translation>
  1071     </message>
  1071     </message>
  1072     <message>
  1072     <message>
  1073         <source>slot 1</source>
  1073         <source>slot 1</source>
  1074         <translation>slot 1</translation>
  1074         <translation>slot 1</translation>
  1075     </message>
  1075     </message>
  1125         <source>timer 5 sec</source>
  1125         <source>timer 5 sec</source>
  1126         <translation>temporizador 5 seg</translation>
  1126         <translation>temporizador 5 seg</translation>
  1127     </message>
  1127     </message>
  1128     <message>
  1128     <message>
  1129         <source>chat</source>
  1129         <source>chat</source>
  1130         <translation>chat</translation>
  1130         <translation>mensagens</translation>
  1131     </message>
  1131     </message>
  1132     <message>
  1132     <message>
  1133         <source>chat history</source>
  1133         <source>chat history</source>
  1134         <translation>histórico de chat</translation>
  1134         <translation>histórico de mensagens</translation>
  1135     </message>
  1135     </message>
  1136     <message>
  1136     <message>
  1137         <source>pause</source>
  1137         <source>pause</source>
  1138         <translation>pause</translation>
  1138         <translation>pausa</translation>
  1139     </message>
  1139     </message>
  1140     <message>
  1140     <message>
  1141         <source>confirmation</source>
  1141         <source>confirmation</source>
  1142         <translation>confirmação</translation>
  1142         <translation>confirmação</translation>
  1143     </message>
  1143     </message>
  1167         <source>quit</source>
  1167         <source>quit</source>
  1168         <translation>sair</translation>
  1168         <translation>sair</translation>
  1169     </message>
  1169     </message>
  1170     <message>
  1170     <message>
  1171         <source>zoom in</source>
  1171         <source>zoom in</source>
  1172         <translation>Aumentar zoom</translation>
  1172         <translation>aumentar zoom</translation>
  1173     </message>
  1173     </message>
  1174     <message>
  1174     <message>
  1175         <source>zoom out</source>
  1175         <source>zoom out</source>
  1176         <translation>Diminuir zoom</translation>
  1176         <translation>diminuir zoom</translation>
  1177     </message>
  1177     </message>
  1178     <message>
  1178     <message>
  1179         <source>reset zoom</source>
  1179         <source>reset zoom</source>
  1180         <translation>Reiniciar zoom</translation>
  1180         <translation>reiniciar zoom</translation>
  1181     </message>
  1181     </message>
  1182     <message>
  1182     <message>
  1183         <source>long jump</source>
  1183         <source>long jump</source>
  1184         <translation>Salto grande</translation>
  1184         <translation>salto grande</translation>
  1185     </message>
  1185     </message>
  1186     <message>
  1186     <message>
  1187         <source>high jump</source>
  1187         <source>high jump</source>
  1188         <translation>salto alto</translation>
  1188         <translation>salto alto</translation>
  1189     </message>
  1189     </message>
  1209 </context>
  1209 </context>
  1210 <context>
  1210 <context>
  1211     <name>binds (descriptions)</name>
  1211     <name>binds (descriptions)</name>
  1212     <message>
  1212     <message>
  1213         <source>Move your hogs and aim:</source>
  1213         <source>Move your hogs and aim:</source>
  1214         <translation>Movimenta os teus ouriços e aponta:</translation>
  1214         <translation>Movimentar os teus ouriços e apontar:</translation>
  1215     </message>
  1215     </message>
  1216     <message>
  1216     <message>
  1217         <source>Traverse gaps and obstacles by jumping:</source>
  1217         <source>Traverse gaps and obstacles by jumping:</source>
  1218         <translation>Atravessa lacunas e obstaculos saltando:</translation>
  1218         <translation>Ultrapassar fendas e obstaculos saltando:</translation>
  1219     </message>
  1219     </message>
  1220     <message>
  1220     <message>
  1221         <source>Fire your selected weapon or trigger an utility item:</source>
  1221         <source>Fire your selected weapon or trigger an utility item:</source>
  1222         <translation>Dispara a arma currentemente seleccionada ou utiliza um utilitario:</translation>
  1222         <translation>Disparar a arma currentemente seleccionada ou utilizar um utilitario:</translation>
  1223     </message>
  1223     </message>
  1224     <message>
  1224     <message>
  1225         <source>Pick a weapon or a target location under the cursor:</source>
  1225         <source>Pick a weapon or a target location under the cursor:</source>
  1226         <translation type="unfinished"></translation>
  1226         <translation>Seleccionar uma arma ou escolher um alvo com o cursor:</translation>
  1227     </message>
  1227     </message>
  1228     <message>
  1228     <message>
  1229         <source>Switch your currently active hog (if possible):</source>
  1229         <source>Switch your currently active hog (if possible):</source>
  1230         <translation>Troca de ouriço currentemente seleccionado (se possivel):</translation>
  1230         <translation>Trocar de ouriço currentemente seleccionado (se possivel):</translation>
  1231     </message>
  1231     </message>
  1232     <message>
  1232     <message>
  1233         <source>Pick a weapon or utility item:</source>
  1233         <source>Pick a weapon or utility item:</source>
  1234         <translation>Apanha armas ou utilitarios:</translation>
  1234         <translation>Apanhar armas ou utilitarios:</translation>
  1235     </message>
  1235     </message>
  1236     <message>
  1236     <message>
  1237         <source>Set the timer on bombs and timed weapons:</source>
  1237         <source>Set the timer on bombs and timed weapons:</source>
  1238         <translation>Escolhe o tempo nas bombas e armas temporizadas:</translation>
  1238         <translation>Escolher o tempo nas bombas e outras armas temporizadas:</translation>
  1239     </message>
  1239     </message>
  1240     <message>
  1240     <message>
  1241         <source>Move the camera to the active hog:</source>
  1241         <source>Move the camera to the active hog:</source>
  1242         <translation>Move a camara para o ouriço currentemente activo:</translation>
  1242         <translation>Mover a camara para o ouriço currentemente activo:</translation>
  1243     </message>
  1243     </message>
  1244     <message>
  1244     <message>
  1245         <source>Move the cursor or camera without using the mouse:</source>
  1245         <source>Move the cursor or camera without using the mouse:</source>
  1246         <translation>Move o cursor ou camara sem usar o rato:</translation>
  1246         <translation>Mover o cursor ou camara sem usar o rato:</translation>
  1247     </message>
  1247     </message>
  1248     <message>
  1248     <message>
  1249         <source>Modify the camera&apos;s zoom level:</source>
  1249         <source>Modify the camera&apos;s zoom level:</source>
  1250         <translation>Modifica o nível de zoom da camara:</translation>
  1250         <translation>Modificar o nível de zoom da camara:</translation>
  1251     </message>
  1251     </message>
  1252     <message>
  1252     <message>
  1253         <source>Talk to your team or all participants:</source>
  1253         <source>Talk to your team or all participants:</source>
  1254         <translation>Fala para os teus membros de equipa ou todos os participantes:</translation>
  1254         <translation>Escrever para a tua equipa ou todos os participantes:</translation>
  1255     </message>
  1255     </message>
  1256     <message>
  1256     <message>
  1257         <source>Pause, continue or leave your game:</source>
  1257         <source>Pause, continue or leave your game:</source>
  1258         <translation>Pausa, continua ou abandona o jogo:</translation>
  1258         <translation>Pausar, continuar ou abandonar o jogo:</translation>
  1259     </message>
  1259     </message>
  1260     <message>
  1260     <message>
  1261         <source>Modify the game&apos;s volume while playing:</source>
  1261         <source>Modify the game&apos;s volume while playing:</source>
  1262         <translation>Modifica o volume durante o jogo:</translation>
  1262         <translation>Modificar o volume durante o jogo:</translation>
  1263     </message>
  1263     </message>
  1264     <message>
  1264     <message>
  1265         <source>Toggle fullscreen mode:</source>
  1265         <source>Toggle fullscreen mode:</source>
  1266         <translation>Altera para modo de ecrã inteiro:</translation>
  1266         <translation>Alterar para modo de ecrã inteiro:</translation>
  1267     </message>
  1267     </message>
  1268     <message>
  1268     <message>
  1269         <source>Take a screenshot:</source>
  1269         <source>Take a screenshot:</source>
  1270         <translation>Tira um screenshot:</translation>
  1270         <translation>Tirar um screenshot:</translation>
  1271     </message>
  1271     </message>
  1272     <message>
  1272     <message>
  1273         <source>Toggle labels above hedgehogs:</source>
  1273         <source>Toggle labels above hedgehogs:</source>
  1274         <translation>Altara as etiquetas acima dos ouriços:</translation>
  1274         <translation>Alterar as etiquetas acima dos ouriços:</translation>
  1275     </message>
  1275     </message>
  1276 </context>
  1276 </context>
  1277 <context>
  1277 <context>
  1278     <name>binds (keys)</name>
  1278     <name>binds (keys)</name>
  1279     <message>
  1279     <message>