share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_zh_TW.ts
changeset 11404 484d197539f2
parent 10803 df39aa3f6d4d
child 11526 743200547747
equal deleted inserted replaced
11402:bea08a303cb7 11404:484d197539f2
     3 <TS version="2.0" language="zh_TW">
     3 <TS version="2.0" language="zh_TW">
     4 <context>
     4 <context>
     5     <name>About</name>
     5     <name>About</name>
     6     <message>
     6     <message>
     7         <source>Unknown Compiler</source>
     7         <source>Unknown Compiler</source>
     8         <translation type="unfinished"></translation>
     8         <translation>未知的編譯器</translation>
     9     </message>
     9     </message>
    10 </context>
    10 </context>
    11 <context>
    11 <context>
    12     <name>AbstractPage</name>
    12     <name>AbstractPage</name>
    13     <message>
    13     <message>
    14         <source>Go back</source>
    14         <source>Go back</source>
    15         <translation type="unfinished"></translation>
    15         <translation>退回</translation>
    16     </message>
    16     </message>
    17 </context>
    17 </context>
    18 <context>
    18 <context>
    19     <name>AmmoSchemeModel</name>
    19     <name>AmmoSchemeModel</name>
    20     <message>
    20     <message>
    21         <source>new</source>
    21         <source>new</source>
    22         <translation>新</translation>
    22         <translation>新</translation>
    23     </message>
    23     </message>
    24     <message>
    24     <message>
    25         <source>copy of %1</source>
    25         <source>copy of %1</source>
    26         <translation type="unfinished"></translation>
    26         <translation>%1的拷貝</translation>
    27     </message>
    27     </message>
    28 </context>
    28 </context>
    29 <context>
    29 <context>
    30     <name>BanDialog</name>
    30     <name>BanDialog</name>
    31     <message>
    31     <message>
    32         <source>IP</source>
    32         <source>IP</source>
    33         <translation type="unfinished">IP</translation>
    33         <translation>IP</translation>
    34     </message>
    34     </message>
    35     <message>
    35     <message>
    36         <source>Nick</source>
    36         <source>Nick</source>
    37         <translation type="unfinished"></translation>
    37         <translation>暱稱</translation>
    38     </message>
    38     </message>
    39     <message>
    39     <message>
    40         <source>IP/Nick</source>
    40         <source>IP/Nick</source>
    41         <translation type="unfinished"></translation>
    41         <translation>IP/暱稱</translation>
    42     </message>
    42     </message>
    43     <message>
    43     <message>
    44         <source>Reason</source>
    44         <source>Reason</source>
    45         <translation type="unfinished"></translation>
    45         <translation>原因</translation>
    46     </message>
    46     </message>
    47     <message>
    47     <message>
    48         <source>Duration</source>
    48         <source>Duration</source>
    49         <translation type="unfinished"></translation>
    49         <translation>持續時間</translation>
    50     </message>
    50     </message>
    51     <message>
    51     <message>
    52         <source>Ok</source>
    52         <source>Ok</source>
    53         <translation type="unfinished"></translation>
    53         <translation>確定</translation>
    54     </message>
    54     </message>
    55     <message>
    55     <message>
    56         <source>Cancel</source>
    56         <source>Cancel</source>
    57         <translation type="unfinished">取消</translation>
    57         <translation>取消</translation>
    58     </message>
    58     </message>
    59     <message>
    59     <message>
    60         <source>you know why</source>
    60         <source>you know why</source>
    61         <translation type="unfinished"></translation>
    61         <translation>你知道為什麼</translation>
    62     </message>
    62     </message>
    63     <message>
    63     <message>
    64         <source>Warning</source>
    64         <source>Warning</source>
    65         <translation type="unfinished"></translation>
    65         <translation>警告</translation>
    66     </message>
    66     </message>
    67     <message>
    67     <message>
    68         <source>Please, specify %1</source>
    68         <source>Please, specify %1</source>
    69         <translation type="unfinished"></translation>
    69         <translation>請指定%1</translation>
    70     </message>
    70     </message>
    71     <message>
    71     <message>
    72         <source>nickname</source>
    72         <source>nickname</source>
    73         <translation type="unfinished"></translation>
    73         <translation>暱稱</translation>
    74     </message>
    74     </message>
    75     <message>
    75     <message>
    76         <source>permanent</source>
    76         <source>permanent</source>
    77         <translation type="unfinished"></translation>
    77         <translation>永久</translation>
    78     </message>
    78     </message>
    79 </context>
    79 </context>
    80 <context>
    80 <context>
    81     <name>DataManager</name>
    81     <name>DataManager</name>
    82     <message>
    82     <message>
    83         <source>Use Default</source>
    83         <source>Use Default</source>
    84         <translation type="unfinished"></translation>
    84         <translation>使用預設值</translation>
    85     </message>
    85     </message>
    86 </context>
    86 </context>
    87 <context>
    87 <context>
    88     <name>FeedbackDialog</name>
    88     <name>FeedbackDialog</name>
    89     <message>
    89     <message>
    90         <source>View</source>
    90         <source>View</source>
    91         <translation type="unfinished"></translation>
    91         <translation>查看</translation>
    92     </message>
    92     </message>
    93     <message>
    93     <message>
    94         <source>Cancel</source>
    94         <source>Cancel</source>
    95         <translation type="unfinished">取消</translation>
    95         <translation>取消</translation>
    96     </message>
    96     </message>
    97     <message>
    97     <message>
    98         <source>Send Feedback</source>
    98         <source>Send Feedback</source>
    99         <translation type="unfinished"></translation>
    99         <translation>發送反饋</translation>
   100     </message>
   100     </message>
   101     <message>
   101     <message>
   102         <source>We are always happy about suggestions, ideas, or bug reports.</source>
   102         <source>We are always happy about suggestions, ideas, or bug reports.</source>
   103         <translation type="unfinished"></translation>
   103         <translation>我們很樂意收到建議,想法,或是bug回報。</translation>
   104     </message>
   104     </message>
   105     <message>
   105     <message>
   106         <source>Send us feedback!</source>
   106         <source>Send us feedback!</source>
   107         <translation type="unfinished"></translation>
   107         <translation>給我們反饋!</translation>
   108     </message>
   108     </message>
   109     <message>
   109     <message>
   110         <source>If you found a bug, you can see if it&apos;s already been reported here: </source>
   110         <source>If you found a bug, you can see if it&apos;s already been reported here: </source>
   111         <translation type="unfinished"></translation>
   111         <translation>如果你發現了一個bug,可以先檢查它是否已經被回報過:</translation>
   112     </message>
   112     </message>
   113     <message>
   113     <message>
   114         <source>Your email address is optional, but necessary if you want us to get back at you.</source>
   114         <source>Your email address is optional, but necessary if you want us to get back at you.</source>
   115         <translation type="unfinished"></translation>
   115         <translation>如果希望我們回覆你, 請留下你的電子郵件地址。</translation>
   116     </message>
   116     </message>
   117 </context>
   117 </context>
   118 <context>
   118 <context>
   119     <name>FreqSpinBox</name>
   119     <name>FreqSpinBox</name>
   120     <message>
   120     <message>
   130 </context>
   130 </context>
   131 <context>
   131 <context>
   132     <name>GameCFGWidget</name>
   132     <name>GameCFGWidget</name>
   133     <message>
   133     <message>
   134         <source>Edit weapons</source>
   134         <source>Edit weapons</source>
   135         <translation type="unfinished">改變武器設置</translation>
   135         <translation type="unfinished">修改武器</translation>
   136     </message>
   136     </message>
   137     <message>
   137     <message>
   138         <source>Edit schemes</source>
   138         <source>Edit schemes</source>
   139         <translation type="unfinished">修改遊戲設置</translation>
   139         <translation type="unfinished">修改方案</translation>
   140     </message>
   140     </message>
   141     <message>
   141     <message>
   142         <source>Game scheme will auto-select a weapon</source>
   142         <source>Game scheme will auto-select a weapon</source>
   143         <translation type="unfinished"></translation>
   143         <translation type="unfinished">遊戲方案將自動選擇武器</translation>
   144     </message>
   144     </message>
   145     <message>
   145     <message>
   146         <source>Map</source>
   146         <source>Map</source>
   147         <translation type="unfinished">地圖</translation>
   147         <translation>地圖</translation>
   148     </message>
   148     </message>
   149     <message>
   149     <message>
   150         <source>Game options</source>
   150         <source>Game options</source>
   151         <translation type="unfinished"></translation>
   151         <translation>遊戲選項</translation>
   152     </message>
   152     </message>
   153 </context>
   153 </context>
   154 <context>
   154 <context>
   155     <name>GameUIConfig</name>
   155     <name>GameUIConfig</name>
   156     <message>
   156     <message>
   157         <source>Guest</source>
   157         <source>Guest</source>
   158         <translation type="unfinished"></translation>
   158         <translation>遊客</translation>
   159     </message>
   159     </message>
   160 </context>
   160 </context>
   161 <context>
   161 <context>
   162     <name>HWApplication</name>
   162     <name>HWApplication</name>
   163     <message numerus="yes">
   163     <message numerus="yes">
   164         <source>%1 minutes</source>
   164         <source>%1 minutes</source>
   165         <translation type="unfinished">
   165         <translation>
   166             <numerusform></numerusform>
   166             <numerusform>%1 分鐘</numerusform>
   167         </translation>
   167         </translation>
   168     </message>
   168     </message>
   169     <message numerus="yes">
   169     <message numerus="yes">
   170         <source>%1 hour</source>
   170         <source>%1 hour</source>
   171         <translation type="unfinished">
   171         <translation>
   172             <numerusform></numerusform>
   172             <numerusform>%1 小時</numerusform>
   173         </translation>
   173         </translation>
   174     </message>
   174     </message>
   175     <message numerus="yes">
   175     <message numerus="yes">
   176         <source>%1 hours</source>
   176         <source>%1 hours</source>
   177         <translation type="unfinished">
   177         <translation>
   178             <numerusform></numerusform>
   178             <numerusform>%1 小時</numerusform>
   179         </translation>
   179         </translation>
   180     </message>
   180     </message>
   181     <message numerus="yes">
   181     <message numerus="yes">
   182         <source>%1 day</source>
   182         <source>%1 day</source>
   183         <translation type="unfinished">
   183         <translation>
   184             <numerusform></numerusform>
   184             <numerusform>%1 天</numerusform>
   185         </translation>
   185         </translation>
   186     </message>
   186     </message>
   187     <message numerus="yes">
   187     <message numerus="yes">
   188         <source>%1 days</source>
   188         <source>%1 days</source>
   189         <translation type="unfinished">
   189         <translation>
   190             <numerusform></numerusform>
   190             <numerusform>%1 天</numerusform>
   191         </translation>
   191         </translation>
   192     </message>
   192     </message>
   193     <message>
   193     <message>
   194         <source>Scheme &apos;%1&apos; not supported</source>
   194         <source>Scheme &apos;%1&apos; not supported</source>
   195         <translation type="unfinished"></translation>
   195         <translation type="unfinished">不支持遊戲方案“%1”</translation>
   196     </message>
   196     </message>
   197     <message>
   197     <message>
   198         <source>Cannot create directory %1</source>
   198         <source>Cannot create directory %1</source>
   199         <translation type="unfinished">無法創建路徑 %1</translation>
   199         <translation>不能建立目錄 %1</translation>
   200     </message>
   200     </message>
   201     <message>
   201     <message>
   202         <source>Failed to open data directory:
   202         <source>Failed to open data directory:
   203 %1
   203 %1
   204 
   204 
   205 Please check your installation!</source>
   205 Please check your installation!</source>
   206         <translation type="unfinished"></translation>
   206         <translation>無法打開數據目錄:%1
       
   207 請檢查你的安裝!</translation>
   207     </message>
   208     </message>
   208     <message>
   209     <message>
   209         <source>Usage</source>
   210         <source>Usage</source>
   210         <comment>command-line</comment>
   211         <comment>command-line</comment>
   211         <translation type="unfinished"></translation>
   212         <translation>用法</translation>
   212     </message>
   213     </message>
   213     <message>
   214     <message>
   214         <source>OPTION</source>
   215         <source>OPTION</source>
   215         <comment>command-line</comment>
   216         <comment>command-line</comment>
   216         <translation type="unfinished"></translation>
   217         <translation>選項</translation>
   217     </message>
   218     </message>
   218     <message>
   219     <message>
   219         <source>CONNECTSTRING</source>
   220         <source>CONNECTSTRING</source>
   220         <comment>command-line</comment>
   221         <comment>command-line</comment>
   221         <translation type="unfinished"></translation>
   222         <translation type="unfinished">連接字串</translation>
   222     </message>
   223     </message>
   223     <message>
   224     <message>
   224         <source>Options</source>
   225         <source>Options</source>
   225         <comment>command-line</comment>
   226         <comment>command-line</comment>
   226         <translation type="unfinished"></translation>
   227         <translation>選項</translation>
   227     </message>
   228     </message>
   228     <message>
   229     <message>
   229         <source>Display this help</source>
   230         <source>Display this help</source>
   230         <comment>command-line</comment>
   231         <comment>command-line</comment>
   231         <translation type="unfinished"></translation>
   232         <translation>顯示此幫助</translation>
   232     </message>
   233     </message>
   233     <message>
   234     <message>
   234         <source>Custom path for configuration data and user data</source>
   235         <source>Custom path for configuration data and user data</source>
   235         <comment>command-line</comment>
   236         <comment>command-line</comment>
   236         <translation type="unfinished"></translation>
   237         <translation>自定義路徑用於儲存配置和用戶數據</translation>
   237     </message>
   238     </message>
   238     <message>
   239     <message>
   239         <source>Custom path to the game data folder</source>
   240         <source>Custom path to the game data folder</source>
   240         <comment>command-line</comment>
   241         <comment>command-line</comment>
   241         <translation type="unfinished"></translation>
   242         <translation>自定義路徑相對於遊戲數據文件夾</translation>
   242     </message>
   243     </message>
   243     <message>
   244     <message>
   244         <source>Hedgewars can use a %1 (e.g. &quot;%2&quot;) to connect on start.</source>
   245         <source>Hedgewars can use a %1 (e.g. &quot;%2&quot;) to connect on start.</source>
   245         <comment>command-line</comment>
   246         <comment>command-line</comment>
   246         <translation type="unfinished"></translation>
   247         <translation type="unfinished">啟動刺蝟大作戰能使用%1(例如 &quot;%2&quot;)來連線</translation>
   247     </message>
   248     </message>
   248     <message>
   249     <message>
   249         <source>Malformed option argument: %1</source>
   250         <source>Malformed option argument: %1</source>
   250         <comment>command-line</comment>
   251         <comment>command-line</comment>
   251         <translation type="unfinished"></translation>
   252         <translation>格式不正確的選項參數:%1</translation>
   252     </message>
   253     </message>
   253     <message>
   254     <message>
   254         <source>Unknown option argument: %1</source>
   255         <source>Unknown option argument: %1</source>
   255         <comment>command-line</comment>
   256         <comment>command-line</comment>
   256         <translation type="unfinished"></translation>
   257         <translation>未知的選項參數:%1</translation>
   257     </message>
   258     </message>
   258 </context>
   259 </context>
   259 <context>
   260 <context>
   260     <name>HWAskQuitDialog</name>
   261     <name>HWAskQuitDialog</name>
   261     <message>
   262     <message>
   262         <source>Do you really want to quit?</source>
   263         <source>Do you really want to quit?</source>
   263         <translation type="unfinished"></translation>
   264         <translation>你真的要退出嗎?</translation>
   264     </message>
   265     </message>
   265 </context>
   266 </context>
   266 <context>
   267 <context>
   267     <name>HWChatWidget</name>
   268     <name>HWChatWidget</name>
   268     <message>
   269     <message>
   269         <source>%1 has been removed from your ignore list</source>
   270         <source>%1 has been removed from your ignore list</source>
   270         <translation type="unfinished"></translation>
   271         <translation>%1已從你的忽略列表中刪除</translation>
   271     </message>
   272     </message>
   272     <message>
   273     <message>
   273         <source>%1 has been added to your ignore list</source>
   274         <source>%1 has been added to your ignore list</source>
   274         <translation type="unfinished"></translation>
   275         <translation>%1已添加到你的忽略列表</translation>
   275     </message>
   276     </message>
   276     <message>
   277     <message>
   277         <source>%1 has been removed from your friends list</source>
   278         <source>%1 has been removed from your friends list</source>
   278         <translation type="unfinished"></translation>
   279         <translation>%1已從你的好友列表中刪除</translation>
   279     </message>
   280     </message>
   280     <message>
   281     <message>
   281         <source>%1 has been added to your friends list</source>
   282         <source>%1 has been added to your friends list</source>
   282         <translation type="unfinished"></translation>
   283         <translation>%1已添加到你的好友列表</translation>
   283     </message>
   284     </message>
   284     <message>
   285     <message>
   285         <source>Stylesheet imported from %1</source>
   286         <source>Stylesheet imported from %1</source>
   286         <translation type="unfinished"></translation>
   287         <translation>樣式表已從%1導入</translation>
   287     </message>
   288     </message>
   288     <message>
   289     <message>
   289         <source>Enter %1 if you want to use the current StyleSheet in future, enter %2 to reset!</source>
   290         <source>Enter %1 if you want to use the current StyleSheet in future, enter %2 to reset!</source>
   290         <translation type="unfinished"></translation>
   291         <translation>如果你未來想使用當前的樣式表,請輸入%1 ;重置,請輸入%2!</translation>
   291     </message>
   292     </message>
   292     <message>
   293     <message>
   293         <source>Couldn&apos;t read %1</source>
   294         <source>Couldn&apos;t read %1</source>
   294         <translation type="unfinished"></translation>
   295         <translation>無法讀取 %1</translation>
   295     </message>
   296     </message>
   296     <message>
   297     <message>
   297         <source>StyleSheet discarded</source>
   298         <source>StyleSheet discarded</source>
   298         <translation type="unfinished"></translation>
   299         <translation>樣式表被丟棄</translation>
   299     </message>
   300     </message>
   300     <message>
   301     <message>
   301         <source>StyleSheet saved to %1</source>
   302         <source>StyleSheet saved to %1</source>
   302         <translation type="unfinished"></translation>
   303         <translation>樣式表保存到%1</translation>
   303     </message>
   304     </message>
   304     <message>
   305     <message>
   305         <source>Failed to save StyleSheet to %1</source>
   306         <source>Failed to save StyleSheet to %1</source>
   306         <translation type="unfinished"></translation>
   307         <translation>無法保存樣式表%1</translation>
   307     </message>
   308     </message>
   308     <message>
   309     <message>
   309         <source>%1 has joined</source>
   310         <source>%1 has joined</source>
   310         <translation type="unfinished"></translation>
   311         <translation>%1已經加入</translation>
   311     </message>
   312     </message>
   312     <message>
   313     <message>
   313         <source>%1 has left</source>
   314         <source>%1 has left</source>
   314         <translation type="unfinished"></translation>
   315         <translation>%1已經離開</translation>
   315     </message>
   316     </message>
   316     <message>
   317     <message>
   317         <source>%1 has left (%2)</source>
   318         <source>%1 has left (%2)</source>
   318         <translation type="unfinished"></translation>
   319         <translation>%1已經離開(%2)</translation>
   319     </message>
   320     </message>
   320 </context>
   321 </context>
   321 <context>
   322 <context>
   322     <name>HWForm</name>
   323     <name>HWForm</name>
   323     <message>
   324     <message>
   324         <source>Cannot save record to file %1</source>
   325         <source>Cannot save record to file %1</source>
   325         <translation>無法錄入檔 %1</translation>
   326         <translation>無法保存記錄到文件%1</translation>
   326     </message>
   327     </message>
   327     <message>
   328     <message>
   328         <source>DefaultTeam</source>
   329         <source>DefaultTeam</source>
   329         <translation type="unfinished"></translation>
   330         <translation>預設隊伍</translation>
   330     </message>
   331     </message>
   331     <message>
   332     <message>
   332         <source>Hedgewars Demo File</source>
   333         <source>Hedgewars Demo File</source>
   333         <comment>File Types</comment>
   334         <comment>File Types</comment>
   334         <translation type="unfinished"></translation>
   335         <translation type="unfinished">刺蝟大作戰演示檔</translation>
   335     </message>
   336     </message>
   336     <message>
   337     <message>
   337         <source>Hedgewars Save File</source>
   338         <source>Hedgewars Save File</source>
   338         <comment>File Types</comment>
   339         <comment>File Types</comment>
   339         <translation type="unfinished"></translation>
   340         <translation type="unfinished">刺蝟大作戰存檔</translation>
   340     </message>
   341     </message>
   341     <message>
   342     <message>
   342         <source>Demo name</source>
   343         <source>Demo name</source>
   343         <translation type="unfinished"></translation>
   344         <translation>演示名稱</translation>
   344     </message>
   345     </message>
   345     <message>
   346     <message>
   346         <source>Demo name:</source>
   347         <source>Demo name:</source>
   347         <translation type="unfinished"></translation>
   348         <translation>演示名稱:</translation>
   348     </message>
   349     </message>
   349     <message>
   350     <message>
   350         <source>Game aborted</source>
   351         <source>Game aborted</source>
   351         <translation type="unfinished"></translation>
   352         <translation>比賽中止</translation>
   352     </message>
   353     </message>
   353     <message>
   354     <message>
   354         <source>Nickname</source>
   355         <source>Nickname</source>
   355         <translation type="unfinished">匿稱</translation>
   356         <translation>匿稱</translation>
   356     </message>
   357     </message>
   357     <message>
   358     <message>
   358         <source>No nickname supplied.</source>
   359         <source>No nickname supplied.</source>
   359         <translation type="unfinished"></translation>
   360         <translation>沒有暱稱供應。</translation>
   360     </message>
   361     </message>
   361     <message>
   362     <message>
   362         <source>Someone already uses your nickname %1 on the server.
   363         <source>Someone already uses your nickname %1 on the server.
   363 Please pick another nickname:</source>
   364 Please pick another nickname:</source>
   364         <translation type="unfinished"></translation>
   365         <translation>在伺服器上已經有人使用你的暱稱(%1)
       
   366 請選擇另一個暱稱:</translation>
   365     </message>
   367     </message>
   366     <message>
   368     <message>
   367         <source>%1&apos;s Team</source>
   369         <source>%1&apos;s Team</source>
   368         <translation type="unfinished"></translation>
   370         <translation>%1的隊伍</translation>
   369     </message>
   371     </message>
   370     <message>
   372     <message>
   371         <source>Hedgewars - Nick registered</source>
   373         <source>Hedgewars - Nick registered</source>
   372         <translation type="unfinished"></translation>
   374         <translation type="unfinished">刺蝟大作戰 - 暱稱註冊</translation>
   373     </message>
   375     </message>
   374     <message>
   376     <message>
   375         <source>This nick is registered, and you haven&apos;t specified a password.
   377         <source>This nick is registered, and you haven&apos;t specified a password.
   376 
   378 
   377 If this nick isn&apos;t yours, please register your own nick at www.hedgewars.org
   379 If this nick isn&apos;t yours, please register your own nick at www.hedgewars.org
   378 
   380 
   379 Password:</source>
   381 Password:</source>
   380         <translation type="unfinished"></translation>
   382         <translation>這個暱稱被註冊,並且你還沒有指定密碼
       
   383 如果這個暱稱是不是你的,請上www.hedgewars.org註冊自己的暱稱
       
   384 密碼:</translation>
   381     </message>
   385     </message>
   382     <message>
   386     <message>
   383         <source>Your nickname is not registered.
   387         <source>Your nickname is not registered.
   384 To prevent someone else from using it,
   388 To prevent someone else from using it,
   385 please register it at www.hedgewars.org</source>
   389 please register it at www.hedgewars.org</source>
   386         <translation type="unfinished"></translation>
   390         <translation>你的暱稱未註冊。
       
   391 要防止其他人使用它,
       
   392 請上www.hedgewars.org進行註冊</translation>
   387     </message>
   393     </message>
   388     <message>
   394     <message>
   389         <source>
   395         <source>
   390 
   396 
   391 Your password wasn&apos;t saved either.</source>
   397 Your password wasn&apos;t saved either.</source>
   392         <translation type="unfinished"></translation>
   398         <translation>未保存任何你的密碼。</translation>
   393     </message>
   399     </message>
   394     <message>
   400     <message>
   395         <source>Hedgewars - Empty nickname</source>
   401         <source>Hedgewars - Empty nickname</source>
   396         <translation type="unfinished"></translation>
   402         <translation type="unfinished">刺蝟大作戰 - 空的暱稱</translation>
   397     </message>
   403     </message>
   398     <message>
   404     <message>
   399         <source>Hedgewars - Wrong password</source>
   405         <source>Hedgewars - Wrong password</source>
   400         <translation type="unfinished"></translation>
   406         <translation type="unfinished">刺蝟大作戰 - 密碼錯誤</translation>
   401     </message>
   407     </message>
   402     <message>
   408     <message>
   403         <source>You entered a wrong password.</source>
   409         <source>You entered a wrong password.</source>
   404         <translation type="unfinished"></translation>
   410         <translation>你輸入了錯誤的密碼。</translation>
   405     </message>
   411     </message>
   406     <message>
   412     <message>
   407         <source>Try Again</source>
   413         <source>Try Again</source>
   408         <translation type="unfinished"></translation>
   414         <translation>再試一次</translation>
   409     </message>
   415     </message>
   410     <message>
   416     <message>
   411         <source>Hedgewars - Connection error</source>
   417         <source>Hedgewars - Connection error</source>
   412         <translation type="unfinished"></translation>
   418         <translation>刺蝟大作戰 - 連接錯誤</translation>
   413     </message>
   419     </message>
   414     <message>
   420     <message>
   415         <source>You reconnected too fast.
   421         <source>You reconnected too fast.
   416 Please wait a few seconds and try again.</source>
   422 Please wait a few seconds and try again.</source>
   417         <translation type="unfinished"></translation>
   423         <translation>你太快重新連接了。
       
   424 請等待幾秒鐘,然後再試一次。</translation>
   418     </message>
   425     </message>
   419     <message>
   426     <message>
   420         <source>This page requires an internet connection.</source>
   427         <source>This page requires an internet connection.</source>
   421         <translation type="unfinished"></translation>
   428         <translation>此頁面需要連接網際網路。</translation>
   422     </message>
   429     </message>
   423     <message>
   430     <message>
   424         <source>Guest</source>
   431         <source>Guest</source>
   425         <translation type="unfinished"></translation>
   432         <translation>遊客</translation>
   426     </message>
   433     </message>
   427     <message>
   434     <message>
   428         <source>Room password</source>
   435         <source>Room password</source>
   429         <translation type="unfinished"></translation>
   436         <translation>房間密碼</translation>
   430     </message>
   437     </message>
   431     <message>
   438     <message>
   432         <source>The room is protected with password.
   439         <source>The room is protected with password.
   433 Please, enter the password:</source>
   440 Please, enter the password:</source>
   434         <translation type="unfinished"></translation>
   441         <translation>房間使用密碼保護
       
   442 請輸入密碼:</translation>
   435     </message>
   443     </message>
   436 </context>
   444 </context>
   437 <context>
   445 <context>
   438     <name>HWGame</name>
   446     <name>HWGame</name>
   439     <message>
   447     <message>
   440         <source>en.txt</source>
   448         <source>en.txt</source>
   441         <translation>zh_TW.txt</translation>
   449         <translation>zh_TW.txt</translation>
   442     </message>
   450     </message>
   443     <message>
   451     <message>
   444         <source>Cannot open demofile %1</source>
   452         <source>Cannot open demofile %1</source>
   445         <translation>DEMO %1 打不開</translation>
   453         <translation>無法打開 演示檔案 %1</translation>
   446     </message>
   454     </message>
   447     <message>
   455     <message>
   448         <source>A Fatal ERROR occured! - The game engine had to stop.
   456         <source>A Fatal ERROR occured! - The game engine had to stop.
   449 
   457 
   450 We are very sorry for the inconvenience :(
   458 We are very sorry for the inconvenience :(
   451 
   459 
   452 If this keeps happening, please click the &apos;%1&apos; button in the main menu!
   460 If this keeps happening, please click the &apos;%1&apos; button in the main menu!
   453 
   461 
   454 Last two engine messages:
   462 Last two engine messages:
   455 %2</source>
   463 %2</source>
   456         <translation type="unfinished"></translation>
   464         <translation>一個致命的錯誤! - 遊戲引擎不得不停止
       
   465 我們很抱歉給你帶來不便:(
       
   466 如果這一情況持續發生,請點擊主菜單中的“%1”按鈕
       
   467 上次兩款發動機的消息:
       
   468 %2</translation>
   457     </message>
   469     </message>
   458 </context>
   470 </context>
   459 <context>
   471 <context>
   460     <name>HWMapContainer</name>
   472     <name>HWMapContainer</name>
   461     <message>
   473     <message>
   482         <source>Wacky</source>
   494         <source>Wacky</source>
   483         <translation>曲折</translation>
   495         <translation>曲折</translation>
   484     </message>
   496     </message>
   485     <message>
   497     <message>
   486         <source>Small tunnels</source>
   498         <source>Small tunnels</source>
   487         <translation type="unfinished"></translation>
   499         <translation>小隧道</translation>
   488     </message>
   500     </message>
   489     <message>
   501     <message>
   490         <source>Medium tunnels</source>
   502         <source>Medium tunnels</source>
   491         <translation type="unfinished"></translation>
   503         <translation>中隧道</translation>
   492     </message>
   504     </message>
   493     <message>
   505     <message>
   494         <source>Seed</source>
   506         <source>Seed</source>
   495         <translation type="unfinished"></translation>
   507         <translation>種子</translation>
   496     </message>
   508     </message>
   497     <message>
   509     <message>
   498         <source>Map type:</source>
   510         <source>Map type:</source>
   499         <translation type="unfinished"></translation>
   511         <translation>地圖類型:</translation>
   500     </message>
   512     </message>
   501     <message>
   513     <message>
   502         <source>Image map</source>
   514         <source>Image map</source>
   503         <translation type="unfinished"></translation>
   515         <translation>圖片地圖</translation>
   504     </message>
   516     </message>
   505     <message>
   517     <message>
   506         <source>Mission map</source>
   518         <source>Mission map</source>
   507         <translation type="unfinished"></translation>
   519         <translation>任務地圖</translation>
   508     </message>
   520     </message>
   509     <message>
   521     <message>
   510         <source>Hand-drawn</source>
   522         <source>Hand-drawn</source>
   511         <translation type="unfinished"></translation>
   523         <translation>手繪</translation>
   512     </message>
   524     </message>
   513     <message>
   525     <message>
   514         <source>Randomly generated</source>
   526         <source>Randomly generated</source>
   515         <translation type="unfinished"></translation>
   527         <translation>隨機產生</translation>
   516     </message>
   528     </message>
   517     <message>
   529     <message>
   518         <source>Random maze</source>
   530         <source>Random maze</source>
   519         <translation type="unfinished"></translation>
   531         <translation>隨機迷宮</translation>
   520     </message>
   532     </message>
   521     <message>
   533     <message>
   522         <source>Random</source>
   534         <source>Random</source>
   523         <translation type="unfinished">隨機</translation>
   535         <translation>隨機</translation>
   524     </message>
   536     </message>
   525     <message>
   537     <message>
   526         <source>Map preview:</source>
   538         <source>Map preview:</source>
   527         <translation type="unfinished"></translation>
   539         <translation>地圖預覽:</translation>
   528     </message>
   540     </message>
   529     <message>
   541     <message>
   530         <source>Load map drawing</source>
   542         <source>Load map drawing</source>
   531         <translation type="unfinished"></translation>
   543         <translation>加載地圖繪製</translation>
   532     </message>
   544     </message>
   533     <message>
   545     <message>
   534         <source>Edit map drawing</source>
   546         <source>Edit map drawing</source>
   535         <translation type="unfinished"></translation>
   547         <translation>編輯地圖繪製</translation>
   536     </message>
   548     </message>
   537     <message>
   549     <message>
   538         <source>Small islands</source>
   550         <source>Small islands</source>
   539         <translation type="unfinished"></translation>
   551         <translation>小島嶼</translation>
   540     </message>
   552     </message>
   541     <message>
   553     <message>
   542         <source>Medium islands</source>
   554         <source>Medium islands</source>
   543         <translation type="unfinished"></translation>
   555         <translation>中島嶼</translation>
   544     </message>
   556     </message>
   545     <message>
   557     <message>
   546         <source>Large islands</source>
   558         <source>Large islands</source>
   547         <translation type="unfinished"></translation>
   559         <translation>大島嶼</translation>
   548     </message>
   560     </message>
   549     <message>
   561     <message>
   550         <source>Map size:</source>
   562         <source>Map size:</source>
   551         <translation type="unfinished"></translation>
   563         <translation>地圖尺寸:</translation>
   552     </message>
   564     </message>
   553     <message>
   565     <message>
   554         <source>Maze style:</source>
   566         <source>Maze style:</source>
   555         <translation type="unfinished"></translation>
   567         <translation>迷宮的風格:</translation>
   556     </message>
   568     </message>
   557     <message>
   569     <message>
   558         <source>Mission:</source>
   570         <source>Mission:</source>
   559         <translation type="unfinished"></translation>
   571         <translation>任務:</translation>
   560     </message>
   572     </message>
   561     <message>
   573     <message>
   562         <source>Map:</source>
   574         <source>Map:</source>
   563         <translation type="unfinished"></translation>
   575         <translation>地圖:</translation>
   564     </message>
   576     </message>
   565     <message>
   577     <message>
   566         <source>Load drawn map</source>
   578         <source>Load drawn map</source>
   567         <translation type="unfinished"></translation>
   579         <translation>加載繪製的地圖</translation>
   568     </message>
   580     </message>
   569     <message>
   581     <message>
   570         <source>Drawn Maps</source>
   582         <source>Drawn Maps</source>
   571         <translation type="unfinished"></translation>
   583         <translation>繪製地圖</translation>
   572     </message>
   584     </message>
   573     <message>
   585     <message>
   574         <source>All files</source>
   586         <source>All files</source>
   575         <translation type="unfinished"></translation>
   587         <translation>所有文件</translation>
   576     </message>
   588     </message>
   577     <message>
   589     <message>
   578         <source>Large tunnels</source>
   590         <source>Large tunnels</source>
   579         <translation type="unfinished"></translation>
   591         <translation>大隧道</translation>
   580     </message>
   592     </message>
   581     <message>
   593     <message>
   582         <source>Theme: %1</source>
   594         <source>Theme: %1</source>
   583         <translation type="unfinished"></translation>
   595         <translation>主題:%1</translation>
   584     </message>
   596     </message>
   585     <message>
   597     <message>
   586         <source>Random perlin</source>
   598         <source>Random perlin</source>
   587         <translation type="unfinished"></translation>
   599         <translation type="unfinished"></translation>
   588     </message>
   600     </message>
   589     <message>
   601     <message>
   590         <source>Style:</source>
   602         <source>Style:</source>
   591         <translation type="unfinished"></translation>
   603         <translation>風格:</translation>
   592     </message>
   604     </message>
   593 </context>
   605 </context>
   594 <context>
   606 <context>
   595     <name>HWNetServersModel</name>
   607     <name>HWNetServersModel</name>
   596     <message>
   608     <message>
   601         <source>IP</source>
   613         <source>IP</source>
   602         <translation>IP</translation>
   614         <translation>IP</translation>
   603     </message>
   615     </message>
   604     <message>
   616     <message>
   605         <source>Port</source>
   617         <source>Port</source>
   606         <translation>埠</translation>
   618         <translation>端口</translation>
   607     </message>
   619     </message>
   608 </context>
   620 </context>
   609 <context>
   621 <context>
   610     <name>HWNewNet</name>
   622     <name>HWNewNet</name>
   611     <message>
   623     <message>
   612         <source>The host was not found. Please check the host name and port settings.</source>
   624         <source>The host was not found. Please check the host name and port settings.</source>
   613         <translation>錯誤沒找到這個主機。請檢查主機名稱和埠設置。</translation>
   625         <translation>錯誤沒找到這個主機。請檢查主機名稱和端口設置。</translation>
   614     </message>
   626     </message>
   615     <message>
   627     <message>
   616         <source>Connection refused</source>
   628         <source>Connection refused</source>
   617         <translation>連接被拒絕</translation>
   629         <translation>連接被拒絕</translation>
   618     </message>
   630     </message>
   644         <source>%1 *** %2 has left</source>
   656         <source>%1 *** %2 has left</source>
   645         <translation>%1***%2已經離開</translation>
   657         <translation>%1***%2已經離開</translation>
   646     </message>
   658     </message>
   647     <message>
   659     <message>
   648         <source>User quit</source>
   660         <source>User quit</source>
   649         <translation type="unfinished"></translation>
   661         <translation>用戶退出</translation>
   650     </message>
   662     </message>
   651     <message>
   663     <message>
   652         <source>Remote host has closed connection</source>
   664         <source>Remote host has closed connection</source>
   653         <translation type="unfinished"></translation>
   665         <translation>遠程主機已關閉連接</translation>
   654     </message>
   666     </message>
   655     <message>
   667     <message>
   656         <source>The server is too old. Disconnecting now.</source>
   668         <source>The server is too old. Disconnecting now.</source>
   657         <translation type="unfinished"></translation>
   669         <translation>伺服器太舊。立即斷線。</translation>
   658     </message>
   670     </message>
   659     <message>
   671     <message>
   660         <source>Server authentication error</source>
   672         <source>Server authentication error</source>
   661         <translation type="unfinished"></translation>
   673         <translation>伺服器身份驗證錯誤</translation>
   662     </message>
   674     </message>
   663 </context>
   675 </context>
   664 <context>
   676 <context>
   665     <name>HWPasswordDialog</name>
   677     <name>HWPasswordDialog</name>
   666     <message>
   678     <message>
   667         <source>Login</source>
   679         <source>Login</source>
   668         <translation type="unfinished"></translation>
   680         <translation>登入</translation>
   669     </message>
   681     </message>
   670     <message>
   682     <message>
   671         <source>To connect to the server, please log in.
   683         <source>To connect to the server, please log in.
   672 
   684 
   673 If you don&apos;t have an account on www.hedgewars.org,
   685 If you don&apos;t have an account on www.hedgewars.org,
   674 just enter your nickname.</source>
   686 just enter your nickname.</source>
   675         <translation type="unfinished"></translation>
   687         <translation>要連接到伺服器,請登錄。
       
   688 
       
   689 如果你在www.hedgewars.org沒有一個的帳號,
       
   690 只需輸入你的暱稱。</translation>
   676     </message>
   691     </message>
   677     <message>
   692     <message>
   678         <source>Nickname:</source>
   693         <source>Nickname:</source>
   679         <translation type="unfinished"></translation>
   694         <translation>暱稱:</translation>
   680     </message>
   695     </message>
   681     <message>
   696     <message>
   682         <source>Password:</source>
   697         <source>Password:</source>
   683         <translation type="unfinished"></translation>
   698         <translation>密碼:</translation>
   684     </message>
   699     </message>
   685 </context>
   700 </context>
   686 <context>
   701 <context>
   687     <name>HWUploadVideoDialog</name>
   702     <name>HWUploadVideoDialog</name>
   688     <message>
   703     <message>
   689         <source>Upload video</source>
   704         <source>Upload video</source>
   690         <translation type="unfinished"></translation>
   705         <translation>上傳視頻</translation>
   691     </message>
   706     </message>
   692     <message>
   707     <message>
   693         <source>Upload</source>
   708         <source>Upload</source>
   694         <translation type="unfinished"></translation>
   709         <translation>上傳</translation>
   695     </message>
   710     </message>
   696 </context>
   711 </context>
   697 <context>
   712 <context>
   698     <name>HatButton</name>
   713     <name>HatButton</name>
   699     <message>
   714     <message>
   700         <source>Change hat (%1)</source>
   715         <source>Change hat (%1)</source>
   701         <translation type="unfinished"></translation>
   716         <translation type="unfinished">改變帽子(%1)</translation>
   702     </message>
   717     </message>
   703 </context>
   718 </context>
   704 <context>
   719 <context>
   705     <name>HatPrompt</name>
   720     <name>HatPrompt</name>
   706     <message>
   721     <message>
   707         <source>Cancel</source>
   722         <source>Cancel</source>
   708         <translation type="unfinished">取消</translation>
   723         <translation>取消</translation>
   709     </message>
   724     </message>
   710     <message>
   725     <message>
   711         <source>Use selected hat</source>
   726         <source>Use selected hat</source>
   712         <translation type="unfinished"></translation>
   727         <translation>使用選定的帽子</translation>
   713     </message>
   728     </message>
   714     <message>
   729     <message>
   715         <source>Search for a hat:</source>
   730         <source>Search for a hat:</source>
   716         <translation type="unfinished"></translation>
   731         <translation>搜索一頂帽子:</translation>
   717     </message>
   732     </message>
   718 </context>
   733 </context>
   719 <context>
   734 <context>
   720     <name>KB</name>
   735     <name>KB</name>
   721     <message>
   736     <message>
   725 </context>
   740 </context>
   726 <context>
   741 <context>
   727     <name>KeyBinder</name>
   742     <name>KeyBinder</name>
   728     <message>
   743     <message>
   729         <source>Category</source>
   744         <source>Category</source>
   730         <translation type="unfinished"></translation>
   745         <translation type="unfinished">分類</translation>
   731     </message>
   746     </message>
   732 </context>
   747 </context>
   733 <context>
   748 <context>
   734     <name>LibavInteraction</name>
   749     <name>LibavInteraction</name>
   735     <message>
   750     <message>
   736         <source>Audio: </source>
   751         <source>Audio: </source>
   737         <translation type="unfinished"></translation>
   752         <translation type="unfinished"></translation>
   738     </message>
   753     </message>
   739     <message>
   754     <message>
   740         <source>unknown</source>
   755         <source>unknown</source>
   741         <translation type="unfinished"></translation>
   756         <translation>未知</translation>
   742     </message>
   757     </message>
   743     <message>
   758     <message>
   744         <source>Duration: %1m %2s</source>
   759         <source>Duration: %1m %2s</source>
   745         <translation type="unfinished"></translation>
   760         <translation>持續時間:%1分 %2秒</translation>
   746     </message>
   761     </message>
   747     <message>
   762     <message>
   748         <source>Video: %1x%2</source>
   763         <source>Video: %1x%2</source>
   749         <translation type="unfinished"></translation>
   764         <translation>視頻:%1X%2</translation>
   750     </message>
   765     </message>
   751     <message>
   766     <message>
   752         <source>%1 fps</source>
   767         <source>%1 fps</source>
   753         <translation type="unfinished"></translation>
   768         <translation>%1 FPS</translation>
   754     </message>
   769     </message>
   755 </context>
   770 </context>
   756 <context>
   771 <context>
   757     <name>MapModel</name>
   772     <name>MapModel</name>
   758     <message>
   773     <message>
   759         <source>No description available.</source>
   774         <source>No description available.</source>
   760         <translation type="unfinished"></translation>
   775         <translation>沒有可用的描述。</translation>
   761     </message>
   776     </message>
   762 </context>
   777 </context>
   763 <context>
   778 <context>
   764     <name>PageAdmin</name>
   779     <name>PageAdmin</name>
   765     <message>
   780     <message>
   766         <source>Clear Accounts Cache</source>
   781         <source>Clear Accounts Cache</source>
   767         <translation>清空帳戶緩存</translation>
   782         <translation>清空帳戶緩存</translation>
   768     </message>
   783     </message>
   769     <message>
   784     <message>
   770         <source>Fetch data</source>
   785         <source>Fetch data</source>
   771         <translation type="unfinished"></translation>
   786         <translation>獲取數據</translation>
   772     </message>
   787     </message>
   773     <message>
   788     <message>
   774         <source>Server message for latest version:</source>
   789         <source>Server message for latest version:</source>
   775         <translation type="unfinished"></translation>
   790         <translation>對於最新版本的伺服器消息:</translation>
   776     </message>
   791     </message>
   777     <message>
   792     <message>
   778         <source>Server message for previous versions:</source>
   793         <source>Server message for previous versions:</source>
   779         <translation type="unfinished"></translation>
   794         <translation>以前版本的伺服器消息:</translation>
   780     </message>
   795     </message>
   781     <message>
   796     <message>
   782         <source>Latest version protocol number:</source>
   797         <source>Latest version protocol number:</source>
   783         <translation type="unfinished"></translation>
   798         <translation>最新版本協議號:</translation>
   784     </message>
   799     </message>
   785     <message>
   800     <message>
   786         <source>MOTD preview:</source>
   801         <source>MOTD preview:</source>
   787         <translation type="unfinished"></translation>
   802         <translation>今日消息預覽:</translation>
   788     </message>
   803     </message>
   789     <message>
   804     <message>
   790         <source>Set data</source>
   805         <source>Set data</source>
   791         <translation type="unfinished"></translation>
   806         <translation>設置數據</translation>
   792     </message>
   807     </message>
   793     <message>
   808     <message>
   794         <source>General</source>
   809         <source>General</source>
   795         <translation type="unfinished">常規</translation>
   810         <translation type="unfinished">常規</translation>
   796     </message>
   811     </message>
   797     <message>
   812     <message>
   798         <source>Bans</source>
   813         <source>Bans</source>
   799         <translation type="unfinished"></translation>
   814         <translation>封鎖</translation>
   800     </message>
   815     </message>
   801     <message>
   816     <message>
   802         <source>IP/Nick</source>
   817         <source>IP/Nick</source>
   803         <translation type="unfinished"></translation>
   818         <translation>IP/暱稱</translation>
   804     </message>
   819     </message>
   805     <message>
   820     <message>
   806         <source>Expiration</source>
   821         <source>Expiration</source>
   807         <translation type="unfinished"></translation>
   822         <translation>期滿</translation>
   808     </message>
   823     </message>
   809     <message>
   824     <message>
   810         <source>Reason</source>
   825         <source>Reason</source>
   811         <translation type="unfinished"></translation>
   826         <translation>原因</translation>
   812     </message>
   827     </message>
   813     <message>
   828     <message>
   814         <source>Refresh</source>
   829         <source>Refresh</source>
   815         <translation type="unfinished"></translation>
   830         <translation>刷新</translation>
   816     </message>
   831     </message>
   817     <message>
   832     <message>
   818         <source>Add</source>
   833         <source>Add</source>
   819         <translation type="unfinished"></translation>
   834         <translation>增加</translation>
   820     </message>
   835     </message>
   821     <message>
   836     <message>
   822         <source>Remove</source>
   837         <source>Remove</source>
   823         <translation type="unfinished"></translation>
   838         <translation>刪除</translation>
   824     </message>
   839     </message>
   825 </context>
   840 </context>
   826 <context>
   841 <context>
   827     <name>PageConnecting</name>
   842     <name>PageConnecting</name>
   828     <message>
   843     <message>
   832 </context>
   847 </context>
   833 <context>
   848 <context>
   834     <name>PageDataDownload</name>
   849     <name>PageDataDownload</name>
   835     <message>
   850     <message>
   836         <source>Loading, please wait.</source>
   851         <source>Loading, please wait.</source>
   837         <translation type="unfinished"></translation>
   852         <translation>載入中,請稍候。</translation>
   838     </message>
   853     </message>
   839     <message>
   854     <message>
   840         <source>This page requires an internet connection.</source>
   855         <source>This page requires an internet connection.</source>
   841         <translation type="unfinished"></translation>
   856         <translation>此頁面需要連接網際網路。</translation>
   842     </message>
   857     </message>
   843     <message>
   858     <message>
   844         <source>Open packages directory</source>
   859         <source>Open packages directory</source>
   845         <translation type="unfinished"></translation>
   860         <translation type="unfinished">打開組件目錄</translation>
   846     </message>
   861     </message>
   847 </context>
   862 </context>
   848 <context>
   863 <context>
   849     <name>PageDrawMap</name>
   864     <name>PageDrawMap</name>
   850     <message>
   865     <message>
   851         <source>Undo</source>
   866         <source>Undo</source>
   852         <translation type="unfinished"></translation>
   867         <translation>復原</translation>
   853     </message>
   868     </message>
   854     <message>
   869     <message>
   855         <source>Clear</source>
   870         <source>Clear</source>
   856         <translation type="unfinished">清除</translation>
   871         <translation>清除</translation>
   857     </message>
   872     </message>
   858     <message>
   873     <message>
   859         <source>Load</source>
   874         <source>Load</source>
   860         <translation type="unfinished">讀取</translation>
   875         <translation>讀取</translation>
   861     </message>
   876     </message>
   862     <message>
   877     <message>
   863         <source>Save</source>
   878         <source>Save</source>
   864         <translation type="unfinished"></translation>
   879         <translation>保存</translation>
   865     </message>
   880     </message>
   866     <message>
   881     <message>
   867         <source>Load drawn map</source>
   882         <source>Load drawn map</source>
   868         <translation type="unfinished"></translation>
   883         <translation>讀取繪製的地圖</translation>
   869     </message>
   884     </message>
   870     <message>
   885     <message>
   871         <source>Save drawn map</source>
   886         <source>Save drawn map</source>
   872         <translation type="unfinished"></translation>
   887         <translation>保存繪製的地圖</translation>
   873     </message>
   888     </message>
   874     <message>
   889     <message>
   875         <source>Drawn Maps</source>
   890         <source>Drawn Maps</source>
   876         <translation type="unfinished"></translation>
   891         <translation>繪製地圖</translation>
   877     </message>
   892     </message>
   878     <message>
   893     <message>
   879         <source>All files</source>
   894         <source>All files</source>
   880         <translation type="unfinished"></translation>
   895         <translation>所有文件</translation>
   881     </message>
   896     </message>
   882     <message>
   897     <message>
   883         <source>Eraser</source>
   898         <source>Eraser</source>
   884         <translation type="unfinished"></translation>
   899         <translation>黑板擦</translation>
   885     </message>
   900     </message>
   886     <message>
   901     <message>
   887         <source>Polyline</source>
   902         <source>Polyline</source>
   888         <translation type="unfinished"></translation>
   903         <translation>折線</translation>
   889     </message>
   904     </message>
   890     <message>
   905     <message>
   891         <source>Rectangle</source>
   906         <source>Rectangle</source>
   892         <translation type="unfinished"></translation>
   907         <translation>矩形</translation>
   893     </message>
   908     </message>
   894     <message>
   909     <message>
   895         <source>Ellipse</source>
   910         <source>Ellipse</source>
   896         <translation type="unfinished"></translation>
   911         <translation>橢圓</translation>
   897     </message>
   912     </message>
   898     <message>
   913     <message>
   899         <source>Optimize</source>
   914         <source>Optimize</source>
   900         <translation type="unfinished"></translation>
   915         <translation>優化</translation>
   901     </message>
   916     </message>
   902 </context>
   917 </context>
   903 <context>
   918 <context>
   904     <name>PageEditTeam</name>
   919     <name>PageEditTeam</name>
   905     <message>
   920     <message>
   906         <source>General</source>
   921         <source>General</source>
   907         <translation>常規</translation>
   922         <translation type="unfinished">常規</translation>
   908     </message>
   923     </message>
   909     <message>
   924     <message>
   910         <source>Select an action to choose a custom key bind for this team</source>
   925         <source>Select an action to choose a custom key bind for this team</source>
   911         <translation type="unfinished"></translation>
   926         <translation>點動作,來替隊伍選擇自定義的按鍵綁定</translation>
   912     </message>
   927     </message>
   913     <message>
   928     <message>
   914         <source>Use my default</source>
   929         <source>Use my default</source>
   915         <translation type="unfinished"></translation>
   930         <translation>使用我的預設值</translation>
   916     </message>
   931     </message>
   917     <message>
   932     <message>
   918         <source>Reset all binds</source>
   933         <source>Reset all binds</source>
   919         <translation type="unfinished"></translation>
   934         <translation>重置全部綁定</translation>
   920     </message>
   935     </message>
   921     <message>
   936     <message>
   922         <source>Custom Controls</source>
   937         <source>Custom Controls</source>
   923         <translation type="unfinished"></translation>
   938         <translation>自定義控制</translation>
   924     </message>
   939     </message>
   925     <message>
   940     <message>
   926         <source>Hat</source>
   941         <source>Hat</source>
   927         <translation type="unfinished">帽子</translation>
   942         <translation>帽子</translation>
   928     </message>
   943     </message>
   929     <message>
   944     <message>
   930         <source>Name</source>
   945         <source>Name</source>
   931         <translation type="unfinished"></translation>
   946         <translation>名字</translation>
   932     </message>
   947     </message>
   933     <message>
   948     <message>
   934         <source>This hedgehog&apos;s name</source>
   949         <source>This hedgehog&apos;s name</source>
   935         <translation type="unfinished"></translation>
   950         <translation>這隻刺猬的名字</translation>
   936     </message>
   951     </message>
   937     <message>
   952     <message>
   938         <source>Randomize this hedgehog&apos;s name</source>
   953         <source>Randomize this hedgehog&apos;s name</source>
   939         <translation type="unfinished"></translation>
   954         <translation>隨機選擇這隻刺猬的名字</translation>
   940     </message>
   955     </message>
   941     <message>
   956     <message>
   942         <source>Random Team</source>
   957         <source>Random Team</source>
   943         <translation type="unfinished">隨機隊伍分配</translation>
   958         <translation>隨機隊伍分配</translation>
   944     </message>
   959     </message>
   945 </context>
   960 </context>
   946 <context>
   961 <context>
   947     <name>PageGameStats</name>
   962     <name>PageGameStats</name>
   948     <message>
   963     <message>
   949         <source>Details</source>
   964         <source>Details</source>
   950         <translation type="unfinished"></translation>
   965         <translation type="unfinished">細節</translation>
   951     </message>
   966     </message>
   952     <message>
   967     <message>
   953         <source>Health graph</source>
   968         <source>Health graph</source>
   954         <translation type="unfinished"></translation>
   969         <translation type="unfinished">生命圖</translation>
   955     </message>
   970     </message>
   956     <message>
   971     <message>
   957         <source>Ranking</source>
   972         <source>Ranking</source>
   958         <translation type="unfinished"></translation>
   973         <translation>排行</translation>
   959     </message>
   974     </message>
   960     <message numerus="yes">
   975     <message numerus="yes">
   961         <source>The best shot award was won by &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
   976         <source>The best shot award was won by &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
   962         <translation type="unfinished">
   977         <translation type="unfinished">
   963             <numerusform></numerusform>
   978             <numerusform>&lt;b&gt;%1%n&lt;/b&gt;的&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;傷害獲得最佳攻擊獎。</numerusform>
   964         </translation>
   979         </translation>
   965     </message>
   980     </message>
   966     <message numerus="yes">
   981     <message numerus="yes">
   967         <source>The best killer is &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; kills in a turn.</source>
   982         <source>The best killer is &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; kills in a turn.</source>
   968         <translation type="unfinished">
   983         <translation type="unfinished">
   969             <numerusform></numerusform>
   984             <numerusform>最佳殺手為&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;在一回合&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;殺。</numerusform>
   970         </translation>
   985         </translation>
   971     </message>
   986     </message>
   972     <message numerus="yes">
   987     <message numerus="yes">
   973         <source>A total of &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; hedgehog(s) were killed during this round.</source>
   988         <source>A total of &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; hedgehog(s) were killed during this round.</source>
   974         <translation type="unfinished">
   989         <translation type="unfinished">
   975             <numerusform></numerusform>
   990             <numerusform>這場總共&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;隻刺蝟死亡。</numerusform>
   976         </translation>
   991         </translation>
   977     </message>
   992     </message>
   978     <message numerus="yes">
   993     <message numerus="yes">
   979         <source>(%1 kill)</source>
   994         <source>(%1 kill)</source>
   980         <translation type="unfinished">
   995         <translation type="unfinished">
   982         </translation>
   997         </translation>
   983     </message>
   998     </message>
   984     <message numerus="yes">
   999     <message numerus="yes">
   985         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; thought it&apos;s good to shoot his own hedgehogs with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
  1000         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; thought it&apos;s good to shoot his own hedgehogs with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
   986         <translation type="unfinished">
  1001         <translation type="unfinished">
   987             <numerusform></numerusform>
  1002             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;認為攻擊自己的刺猬&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;傷害是很好的。</numerusform>
   988         </translation>
  1003         </translation>
   989     </message>
  1004     </message>
   990     <message numerus="yes">
  1005     <message numerus="yes">
   991         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; killed &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; of his own hedgehogs.</source>
  1006         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; killed &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; of his own hedgehogs.</source>
   992         <translation type="unfinished">
  1007         <translation type="unfinished">
   993             <numerusform></numerusform>
  1008             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;殺了&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;隻自己的刺蝟。</numerusform>
   994         </translation>
  1009         </translation>
   995     </message>
  1010     </message>
   996     <message numerus="yes">
  1011     <message numerus="yes">
   997         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; was scared and skipped turn &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; times.</source>
  1012         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; was scared and skipped turn &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; times.</source>
   998         <translation type="unfinished">
  1013         <translation type="unfinished">
   999             <numerusform></numerusform>
  1014             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;很慌張,跳過&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;次。</numerusform>
  1000         </translation>
  1015         </translation>
  1001     </message>
  1016     </message>
  1002     <message>
  1017     <message>
  1003         <source>Play again</source>
  1018         <source>Play again</source>
  1004         <translation type="unfinished"></translation>
  1019         <translation>再玩一次</translation>
  1005     </message>
  1020     </message>
  1006     <message>
  1021     <message>
  1007         <source>Save</source>
  1022         <source>Save</source>
  1008         <translation type="unfinished"></translation>
  1023         <translation>存檔</translation>
  1009     </message>
  1024     </message>
  1010     <message numerus="yes">
  1025     <message numerus="yes">
  1011         <source>(%1 %2)</source>
  1026         <source>(%1 %2)</source>
  1012         <translation type="unfinished">
  1027         <translation type="unfinished">
  1013             <numerusform></numerusform>
  1028             <numerusform></numerusform>
  1016 </context>
  1031 </context>
  1017 <context>
  1032 <context>
  1018     <name>PageInGame</name>
  1033     <name>PageInGame</name>
  1019     <message>
  1034     <message>
  1020         <source>In game...</source>
  1035         <source>In game...</source>
  1021         <translation type="unfinished"></translation>
  1036         <translation>在遊戲中...</translation>
  1022     </message>
  1037     </message>
  1023 </context>
  1038 </context>
  1024 <context>
  1039 <context>
  1025     <name>PageInfo</name>
  1040     <name>PageInfo</name>
  1026     <message>
  1041     <message>
  1027         <source>Open the snapshot folder</source>
  1042         <source>Open the snapshot folder</source>
  1028         <translation type="unfinished"></translation>
  1043         <translation>打開快照文件夾</translation>
  1029     </message>
  1044     </message>
  1030 </context>
  1045 </context>
  1031 <context>
  1046 <context>
  1032     <name>PageMain</name>
  1047     <name>PageMain</name>
  1033     <message>
  1048     <message>
  1034         <source>Downloadable Content</source>
  1049         <source>Downloadable Content</source>
  1035         <translation type="unfinished"></translation>
  1050         <translation type="unfinished">可下載的內容</translation>
  1036     </message>
  1051     </message>
  1037     <message>
  1052     <message>
  1038         <source>Play a game on a single computer</source>
  1053         <source>Play a game on a single computer</source>
  1039         <translation type="unfinished"></translation>
  1054         <translation>開始一個單機版遊戲</translation>
  1040     </message>
  1055     </message>
  1041     <message>
  1056     <message>
  1042         <source>Play a game across a network</source>
  1057         <source>Play a game across a network</source>
  1043         <translation type="unfinished"></translation>
  1058         <translation>開始一個網路對戰遊戲</translation>
  1044     </message>
  1059     </message>
  1045     <message>
  1060     <message>
  1046         <source>Read about who is behind the Hedgewars Project</source>
  1061         <source>Read about who is behind the Hedgewars Project</source>
  1047         <translation type="unfinished"></translation>
  1062         <translation>看看刺蝟大作戰背後的功臣們</translation>
  1048     </message>
  1063     </message>
  1049     <message>
  1064     <message>
  1050         <source>Leave a feedback here reporting issues, suggesting features or just saying how you like Hedgewars</source>
  1065         <source>Leave a feedback here reporting issues, suggesting features or just saying how you like Hedgewars</source>
  1051         <translation type="unfinished"></translation>
  1066         <translation>在這裡可以回報問題,提出建議,或是說說你多麼喜歡刺蝟大作戰</translation>
  1052     </message>
  1067     </message>
  1053     <message>
  1068     <message>
  1054         <source>Access the user created content downloadable from our website</source>
  1069         <source>Access the user created content downloadable from our website</source>
  1055         <translation type="unfinished"></translation>
  1070         <translation>從我們的網站訪問用戶創建的內容</translation>
  1056     </message>
  1071     </message>
  1057     <message>
  1072     <message>
  1058         <source>Exit game</source>
  1073         <source>Exit game</source>
  1059         <translation type="unfinished"></translation>
  1074         <translation>退出遊戲</translation>
  1060     </message>
  1075     </message>
  1061     <message>
  1076     <message>
  1062         <source>Manage videos recorded from game</source>
  1077         <source>Manage videos recorded from game</source>
  1063         <translation type="unfinished"></translation>
  1078         <translation>管理從遊戲中錄製的視頻</translation>
  1064     </message>
  1079     </message>
  1065     <message>
  1080     <message>
  1066         <source>Edit game preferences</source>
  1081         <source>Edit game preferences</source>
  1067         <translation type="unfinished"></translation>
  1082         <translation>編輯遊戲偏好設定</translation>
  1068     </message>
  1083     </message>
  1069     <message>
  1084     <message>
  1070         <source>Play a game across a local area network</source>
  1085         <source>Play a game across a local area network</source>
  1071         <translation type="unfinished"></translation>
  1086         <translation>跨內網玩遊戲</translation>
  1072     </message>
  1087     </message>
  1073     <message>
  1088     <message>
  1074         <source>Play a game on an official server</source>
  1089         <source>Play a game on an official server</source>
  1075         <translation type="unfinished"></translation>
  1090         <translation>在官方伺服器上玩遊戲</translation>
  1076     </message>
  1091     </message>
  1077     <message>
  1092     <message>
  1078         <source>Feedback</source>
  1093         <source>Feedback</source>
  1079         <translation type="unfinished"></translation>
  1094         <translation>信息反饋</translation>
  1080     </message>
  1095     </message>
  1081     <message>
  1096     <message>
  1082         <source>Play local network game</source>
  1097         <source>Play local network game</source>
  1083         <translation type="unfinished"></translation>
  1098         <translation>玩內網遊戲</translation>
  1084     </message>
  1099     </message>
  1085     <message>
  1100     <message>
  1086         <source>Play official network game</source>
  1101         <source>Play official network game</source>
  1087         <translation type="unfinished"></translation>
  1102         <translation>玩官網遊戲</translation>
  1088     </message>
  1103     </message>
  1089 </context>
  1104 </context>
  1090 <context>
  1105 <context>
  1091     <name>PageMultiplayer</name>
  1106     <name>PageMultiplayer</name>
  1092     <message>
  1107     <message>
  1093         <source>Start</source>
  1108         <source>Start</source>
  1094         <translation>開始</translation>
  1109         <translation>開始</translation>
  1095     </message>
  1110     </message>
  1096     <message>
  1111     <message>
  1097         <source>Edit game preferences</source>
  1112         <source>Edit game preferences</source>
  1098         <translation type="unfinished"></translation>
  1113         <translation>編輯遊戲偏好設定</translation>
  1099     </message>
  1114     </message>
  1100 </context>
  1115 </context>
  1101 <context>
  1116 <context>
  1102     <name>PageNetGame</name>
  1117     <name>PageNetGame</name>
  1103     <message>
  1118     <message>
  1104         <source>Control</source>
  1119         <source>Control</source>
  1105         <translation type="obsolete">房間管理</translation>
  1120         <translation type="obsolete">房間管理</translation>
  1106     </message>
  1121     </message>
  1107     <message>
  1122     <message>
  1108         <source>Edit game preferences</source>
  1123         <source>Edit game preferences</source>
  1109         <translation type="unfinished"></translation>
  1124         <translation>編輯遊戲偏好設定</translation>
  1110     </message>
  1125     </message>
  1111     <message>
  1126     <message>
  1112         <source>Start</source>
  1127         <source>Start</source>
  1113         <translation type="unfinished">開始</translation>
  1128         <translation>開始</translation>
  1114     </message>
  1129     </message>
  1115     <message>
  1130     <message>
  1116         <source>Update</source>
  1131         <source>Update</source>
  1117         <translation type="unfinished">更新</translation>
  1132         <translation>更新</translation>
  1118     </message>
  1133     </message>
  1119     <message>
  1134     <message>
  1120         <source>Room controls</source>
  1135         <source>Room controls</source>
  1121         <translation type="unfinished"></translation>
  1136         <translation>房間管理</translation>
  1122     </message>
  1137     </message>
  1123 </context>
  1138 </context>
  1124 <context>
  1139 <context>
  1125     <name>PageNetServer</name>
  1140     <name>PageNetServer</name>
  1126     <message>
  1141     <message>
  1127         <source>Click here for details</source>
  1142         <source>Click here for details</source>
  1128         <translation type="unfinished"></translation>
  1143         <translation>點擊查看詳情</translation>
  1129     </message>
  1144     </message>
  1130     <message>
  1145     <message>
  1131         <source>Insert your address here</source>
  1146         <source>Insert your address here</source>
  1132         <translation type="unfinished"></translation>
  1147         <translation>在此處插入你的地址</translation>
  1133     </message>
  1148     </message>
  1134 </context>
  1149 </context>
  1135 <context>
  1150 <context>
  1136     <name>PageOptions</name>
  1151     <name>PageOptions</name>
  1137     <message>
  1152     <message>
  1138         <source>New team</source>
  1153         <source>New team</source>
  1139         <translation>新隊伍</translation>
  1154         <translation>新增隊伍</translation>
  1140     </message>
  1155     </message>
  1141     <message>
  1156     <message>
  1142         <source>Edit team</source>
  1157         <source>Edit team</source>
  1143         <translation>修改隊伍設定</translation>
  1158         <translation>修改隊伍設定</translation>
  1144     </message>
  1159     </message>
  1145     <message>
  1160     <message>
  1146         <source>Delete team</source>
  1161         <source>Delete team</source>
  1147         <translation type="unfinished"></translation>
  1162         <translation>刪除隊伍</translation>
  1148     </message>
  1163     </message>
  1149     <message>
  1164     <message>
  1150         <source>You can&apos;t edit teams from team selection. Go back to main menu to add, edit or delete teams.</source>
  1165         <source>You can&apos;t edit teams from team selection. Go back to main menu to add, edit or delete teams.</source>
  1151         <translation type="unfinished"></translation>
  1166         <translation>你不能在隊伍選單中修改隊伍。回到主選單上,新增,編輯或刪除隊伍.</translation>
  1152     </message>
  1167     </message>
  1153     <message>
  1168     <message>
  1154         <source>New scheme</source>
  1169         <source>New scheme</source>
  1155         <translation type="unfinished"></translation>
  1170         <translation type="unfinished">新增方案</translation>
  1156     </message>
  1171     </message>
  1157     <message>
  1172     <message>
  1158         <source>Edit scheme</source>
  1173         <source>Edit scheme</source>
  1159         <translation type="unfinished"></translation>
  1174         <translation type="unfinished">修改方案</translation>
  1160     </message>
  1175     </message>
  1161     <message>
  1176     <message>
  1162         <source>Delete scheme</source>
  1177         <source>Delete scheme</source>
  1163         <translation type="unfinished"></translation>
  1178         <translation type="unfinished">刪除方案</translation>
  1164     </message>
  1179     </message>
  1165     <message>
  1180     <message>
  1166         <source>New weapon set</source>
  1181         <source>New weapon set</source>
  1167         <translation type="unfinished"></translation>
  1182         <translation type="unfinished">新增武器組合</translation>
  1168     </message>
  1183     </message>
  1169     <message>
  1184     <message>
  1170         <source>Edit weapon set</source>
  1185         <source>Edit weapon set</source>
  1171         <translation type="unfinished"></translation>
  1186         <translation type="unfinished">修改武器組合</translation>
  1172     </message>
  1187     </message>
  1173     <message>
  1188     <message>
  1174         <source>Delete weapon set</source>
  1189         <source>Delete weapon set</source>
  1175         <translation type="unfinished"></translation>
  1190         <translation type="unfinished">刪除武器組合</translation>
  1176     </message>
  1191     </message>
  1177     <message>
  1192     <message>
  1178         <source>Advanced</source>
  1193         <source>Advanced</source>
  1179         <translation type="unfinished">進階</translation>
  1194         <translation>進階</translation>
  1180     </message>
  1195     </message>
  1181     <message>
  1196     <message>
  1182         <source>Reset to default colors</source>
  1197         <source>Reset to default colors</source>
  1183         <translation type="unfinished"></translation>
  1198         <translation>重置為預設顏色</translation>
  1184     </message>
  1199     </message>
  1185     <message>
  1200     <message>
  1186         <source>Proxy host</source>
  1201         <source>Proxy host</source>
  1187         <translation type="unfinished"></translation>
  1202         <translation>代理伺服器主機</translation>
  1188     </message>
  1203     </message>
  1189     <message>
  1204     <message>
  1190         <source>Proxy port</source>
  1205         <source>Proxy port</source>
  1191         <translation type="unfinished"></translation>
  1206         <translation>代理伺服器端口</translation>
  1192     </message>
  1207     </message>
  1193     <message>
  1208     <message>
  1194         <source>Proxy login</source>
  1209         <source>Proxy login</source>
  1195         <translation type="unfinished"></translation>
  1210         <translation>代理伺服器帳號</translation>
  1196     </message>
  1211     </message>
  1197     <message>
  1212     <message>
  1198         <source>Proxy password</source>
  1213         <source>Proxy password</source>
  1199         <translation type="unfinished"></translation>
  1214         <translation>代理伺服器密碼</translation>
  1200     </message>
  1215     </message>
  1201     <message>
  1216     <message>
  1202         <source>No proxy</source>
  1217         <source>No proxy</source>
  1203         <translation type="unfinished"></translation>
  1218         <translation>無代理</translation>
  1204     </message>
  1219     </message>
  1205     <message>
  1220     <message>
  1206         <source>Socks5 proxy</source>
  1221         <source>Socks5 proxy</source>
  1207         <translation type="unfinished"></translation>
  1222         <translation type="unfinished">Socks5代理</translation>
  1208     </message>
  1223     </message>
  1209     <message>
  1224     <message>
  1210         <source>HTTP proxy</source>
  1225         <source>HTTP proxy</source>
  1211         <translation type="unfinished"></translation>
  1226         <translation type="unfinished">HTTP代理</translation>
  1212     </message>
  1227     </message>
  1213     <message>
  1228     <message>
  1214         <source>System proxy settings</source>
  1229         <source>System proxy settings</source>
  1215         <translation type="unfinished"></translation>
  1230         <translation type="unfinished">系統代理設置</translation>
  1216     </message>
  1231     </message>
  1217     <message>
  1232     <message>
  1218         <source>Select an action to change what key controls it</source>
  1233         <source>Select an action to change what key controls it</source>
  1219         <translation type="unfinished"></translation>
  1234         <translation>點動作,來改變控制它的按鍵</translation>
  1220     </message>
  1235     </message>
  1221     <message>
  1236     <message>
  1222         <source>Reset to default</source>
  1237         <source>Reset to default</source>
  1223         <translation type="unfinished"></translation>
  1238         <translation>重置為預設值</translation>
  1224     </message>
  1239     </message>
  1225     <message>
  1240     <message>
  1226         <source>Reset all binds</source>
  1241         <source>Reset all binds</source>
  1227         <translation type="unfinished"></translation>
  1242         <translation>重置所有的綁定</translation>
  1228     </message>
  1243     </message>
  1229     <message>
  1244     <message>
  1230         <source>Game</source>
  1245         <source>Game</source>
  1231         <translation type="unfinished"></translation>
  1246         <translation>遊戲</translation>
  1232     </message>
  1247     </message>
  1233     <message>
  1248     <message>
  1234         <source>Graphics</source>
  1249         <source>Graphics</source>
  1235         <translation type="unfinished"></translation>
  1250         <translation>圖像</translation>
  1236     </message>
  1251     </message>
  1237     <message>
  1252     <message>
  1238         <source>Audio</source>
  1253         <source>Audio</source>
  1239         <translation type="unfinished"></translation>
  1254         <translation>聲音</translation>
  1240     </message>
  1255     </message>
  1241     <message>
  1256     <message>
  1242         <source>Controls</source>
  1257         <source>Controls</source>
  1243         <translation type="unfinished"></translation>
  1258         <translation>控制</translation>
  1244     </message>
  1259     </message>
  1245     <message>
  1260     <message>
  1246         <source>Video Recording</source>
  1261         <source>Video Recording</source>
  1247         <translation type="unfinished"></translation>
  1262         <translation>錄像</translation>
  1248     </message>
  1263     </message>
  1249     <message>
  1264     <message>
  1250         <source>Network</source>
  1265         <source>Network</source>
  1251         <translation type="unfinished"></translation>
  1266         <translation>網路</translation>
  1252     </message>
  1267     </message>
  1253     <message>
  1268     <message>
  1254         <source>Teams</source>
  1269         <source>Teams</source>
  1255         <translation type="unfinished">隊伍</translation>
  1270         <translation>隊伍</translation>
  1256     </message>
  1271     </message>
  1257     <message>
  1272     <message>
  1258         <source>Schemes</source>
  1273         <source>Schemes</source>
  1259         <translation type="unfinished"></translation>
  1274         <translation type="unfinished">方案</translation>
  1260     </message>
  1275     </message>
  1261     <message>
  1276     <message>
  1262         <source>Weapons</source>
  1277         <source>Weapons</source>
  1263         <translation type="unfinished">武器</translation>
  1278         <translation>武器</translation>
  1264     </message>
  1279     </message>
  1265     <message>
  1280     <message>
  1266         <source>Frontend</source>
  1281         <source>Frontend</source>
  1267         <translation type="unfinished"></translation>
  1282         <translation>前端</translation>
  1268     </message>
  1283     </message>
  1269     <message>
  1284     <message>
  1270         <source>Custom colors</source>
  1285         <source>Custom colors</source>
  1271         <translation type="unfinished"></translation>
  1286         <translation>自定義顏色</translation>
  1272     </message>
  1287     </message>
  1273     <message>
  1288     <message>
  1274         <source>Game audio</source>
  1289         <source>Game audio</source>
  1275         <translation type="unfinished"></translation>
  1290         <translation>遊戲音效</translation>
  1276     </message>
  1291     </message>
  1277     <message>
  1292     <message>
  1278         <source>Frontend audio</source>
  1293         <source>Frontend audio</source>
  1279         <translation type="unfinished"></translation>
  1294         <translation>前端音效</translation>
  1280     </message>
  1295     </message>
  1281     <message>
  1296     <message>
  1282         <source>Account</source>
  1297         <source>Account</source>
  1283         <translation type="unfinished"></translation>
  1298         <translation>帳戶</translation>
  1284     </message>
  1299     </message>
  1285     <message>
  1300     <message>
  1286         <source>Proxy settings</source>
  1301         <source>Proxy settings</source>
  1287         <translation type="unfinished"></translation>
  1302         <translation>代理伺服器設置</translation>
  1288     </message>
  1303     </message>
  1289     <message>
  1304     <message>
  1290         <source>Miscellaneous</source>
  1305         <source>Miscellaneous</source>
  1291         <translation type="unfinished"></translation>
  1306         <translation>雜項</translation>
  1292     </message>
  1307     </message>
  1293     <message>
  1308     <message>
  1294         <source>Updates</source>
  1309         <source>Updates</source>
  1295         <translation type="unfinished"></translation>
  1310         <translation>更新</translation>
  1296     </message>
  1311     </message>
  1297     <message>
  1312     <message>
  1298         <source>Check for updates</source>
  1313         <source>Check for updates</source>
  1299         <translation type="unfinished"></translation>
  1314         <translation>檢查更新</translation>
  1300     </message>
  1315     </message>
  1301     <message>
  1316     <message>
  1302         <source>Video recording options</source>
  1317         <source>Video recording options</source>
  1303         <translation type="unfinished"></translation>
  1318         <translation>視頻錄製選項</translation>
  1304     </message>
  1319     </message>
  1305 </context>
  1320 </context>
  1306 <context>
  1321 <context>
  1307     <name>PagePlayDemo</name>
  1322     <name>PagePlayDemo</name>
  1308     <message>
  1323     <message>
  1337         <translation type="obsolete">清除</translation>
  1352         <translation type="obsolete">清除</translation>
  1338     </message>
  1353     </message>
  1339     <message numerus="yes">
  1354     <message numerus="yes">
  1340         <source>%1 players online</source>
  1355         <source>%1 players online</source>
  1341         <translation type="unfinished">
  1356         <translation type="unfinished">
  1342             <numerusform></numerusform>
  1357             <numerusform>%1%n 玩家在線</numerusform>
  1343         </translation>
  1358         </translation>
  1344     </message>
  1359     </message>
  1345     <message>
  1360     <message>
  1346         <source>Search for a room:</source>
  1361         <source>Search for a room:</source>
  1347         <translation type="unfinished"></translation>
  1362         <translation>搜索房間:</translation>
  1348     </message>
  1363     </message>
  1349     <message>
  1364     <message>
  1350         <source>Create room</source>
  1365         <source>Create room</source>
  1351         <translation type="unfinished"></translation>
  1366         <translation>創建房間</translation>
  1352     </message>
  1367     </message>
  1353     <message>
  1368     <message>
  1354         <source>Join room</source>
  1369         <source>Join room</source>
  1355         <translation type="unfinished"></translation>
  1370         <translation>加入房間</translation>
  1356     </message>
  1371     </message>
  1357     <message>
  1372     <message>
  1358         <source>Room state</source>
  1373         <source>Room state</source>
  1359         <translation type="unfinished"></translation>
  1374         <translation>房間狀態</translation>
  1360     </message>
  1375     </message>
  1361     <message>
  1376     <message>
  1362         <source>Open server administration page</source>
  1377         <source>Open server administration page</source>
  1363         <translation type="unfinished"></translation>
  1378         <translation>打開伺服器管理頁面</translation>
  1364     </message>
  1379     </message>
  1365 </context>
  1380 </context>
  1366 <context>
  1381 <context>
  1367     <name>PageScheme</name>
  1382     <name>PageScheme</name>
  1368     <message>
  1383     <message>
  1369         <source>New</source>
  1384         <source>New</source>
  1370         <translation>新模式</translation>
  1385         <translation type="unfinished">新增</translation>
  1371     </message>
  1386     </message>
  1372     <message>
  1387     <message>
  1373         <source>Delete</source>
  1388         <source>Delete</source>
  1374         <translation>刪除</translation>
  1389         <translation>刪除</translation>
  1375     </message>
  1390     </message>
  1376     <message>
  1391     <message>
  1377         <source>Gain 80% of the damage you do back in health</source>
  1392         <source>Gain 80% of the damage you do back in health</source>
  1378         <translation>傷害的80%變成自身力量</translation>
  1393         <translation type="unfinished">傷害的80%成為自身生命</translation>
  1379     </message>
  1394     </message>
  1380     <message>
  1395     <message>
  1381         <source>Share your opponents pain, share their damage</source>
  1396         <source>Share your opponents pain, share their damage</source>
  1382         <translation>分擔你的對手的疼痛</translation>
  1397         <translation>分擔你的對手的疼痛</translation>
  1383     </message>
  1398     </message>
  1393         <source>Seconds</source>
  1408         <source>Seconds</source>
  1394         <translation>秒鐘</translation>
  1409         <translation>秒鐘</translation>
  1395     </message>
  1410     </message>
  1396     <message>
  1411     <message>
  1397         <source>Defend your fort and destroy the opponents, two team colours max!</source>
  1412         <source>Defend your fort and destroy the opponents, two team colours max!</source>
  1398         <translation>保衛你的城堡,破壞對手的,努力吧!</translation>
  1413         <translation type="unfinished">保衛你的堡壘,破壞對手的,努力吧!</translation>
  1399     </message>
  1414     </message>
  1400     <message>
  1415     <message>
  1401         <source>Teams will start on opposite sides of the terrain, two team colours max!</source>
  1416         <source>Teams will start on opposite sides of the terrain, two team colours max!</source>
  1402         <translation>隊伍開始在對手的地盤,努力!</translation>
  1417         <translation>隊伍開始在對手的地盤,努力!</translation>
  1403     </message>
  1418     </message>
  1425         <source>Play with a King. If he dies, your side dies.</source>
  1440         <source>Play with a King. If he dies, your side dies.</source>
  1426         <translation>國王不能死!!</translation>
  1441         <translation>國王不能死!!</translation>
  1427     </message>
  1442     </message>
  1428     <message>
  1443     <message>
  1429         <source>Take turns placing your hedgehogs before the start of play.</source>
  1444         <source>Take turns placing your hedgehogs before the start of play.</source>
  1430         <translation>在開局前手動放置刺猬</translation>
  1445         <translation>在開局前手動放置刺猬。</translation>
  1431     </message>
  1446     </message>
  1432     <message>
  1447     <message>
  1433         <source>Ammo is shared between all teams that share a colour.</source>
  1448         <source>Ammo is shared between all teams that share a colour.</source>
  1434         <translation type="unfinished"></translation>
  1449         <translation>同一個顏色的所有隊伍之間共享彈藥。</translation>
  1435     </message>
  1450     </message>
  1436     <message>
  1451     <message>
  1437         <source>Disable girders when generating random maps.</source>
  1452         <source>Disable girders when generating random maps.</source>
  1438         <translation type="unfinished"></translation>
  1453         <translation type="unfinished">生成隨機地圖時,禁用橋樑。</translation>
  1439     </message>
  1454     </message>
  1440     <message>
  1455     <message>
  1441         <source>Disable land objects when generating random maps.</source>
  1456         <source>Disable land objects when generating random maps.</source>
  1442         <translation type="unfinished"></translation>
  1457         <translation type="unfinished">生成隨機地圖時,禁用地面物體。</translation>
  1443     </message>
  1458     </message>
  1444     <message>
  1459     <message>
  1445         <source>AI respawns on death.</source>
  1460         <source>AI respawns on death.</source>
  1446         <translation type="unfinished"></translation>
  1461         <translation>AI死亡後重生。</translation>
  1447     </message>
  1462     </message>
  1448     <message>
  1463     <message>
  1449         <source>All (living) hedgehogs are fully restored at the end of turn</source>
  1464         <source>All (living) hedgehogs are fully restored at the end of turn</source>
  1450         <translation type="unfinished"></translation>
  1465         <translation>所有(活的)刺猬在回合結束時完全恢復</translation>
  1451     </message>
  1466     </message>
  1452     <message>
  1467     <message>
  1453         <source>Attacking does not end your turn.</source>
  1468         <source>Attacking does not end your turn.</source>
  1454         <translation type="unfinished"></translation>
  1469         <translation type="unfinished">進攻後不會自動結束你的回合。</translation>
  1455     </message>
  1470     </message>
  1456     <message>
  1471     <message>
  1457         <source>Weapons are reset to starting values each turn.</source>
  1472         <source>Weapons are reset to starting values each turn.</source>
  1458         <translation type="unfinished"></translation>
  1473         <translation>每回合武器被重置為初始值。</translation>
  1459     </message>
  1474     </message>
  1460     <message>
  1475     <message>
  1461         <source>Each hedgehog has its own ammo. It does not share with the team.</source>
  1476         <source>Each hedgehog has its own ammo. It does not share with the team.</source>
  1462         <translation type="unfinished"></translation>
  1477         <translation>每個刺猬有它自己的彈藥。它不與隊伍分享。</translation>
  1463     </message>
  1478     </message>
  1464     <message>
  1479     <message>
  1465         <source>You will not have to worry about wind anymore.</source>
  1480         <source>You will not have to worry about wind anymore.</source>
  1466         <translation type="unfinished"></translation>
  1481         <translation type="unfinished">禁風,你將不用擔心風了。</translation>
  1467     </message>
  1482     </message>
  1468     <message>
  1483     <message>
  1469         <source>Wind will affect almost everything.</source>
  1484         <source>Wind will affect almost everything.</source>
  1470         <translation type="unfinished"></translation>
  1485         <translation>風將影響幾乎所有東西。</translation>
  1471     </message>
  1486     </message>
  1472     <message>
  1487     <message>
  1473         <source>Copy</source>
  1488         <source>Copy</source>
  1474         <translation type="unfinished"></translation>
  1489         <translation>複製</translation>
  1475     </message>
  1490     </message>
  1476     <message>
  1491     <message>
  1477         <source>Teams in each clan take successive turns sharing their turn time.</source>
  1492         <source>Teams in each clan take successive turns sharing their turn time.</source>
  1478         <translation type="unfinished"></translation>
  1493         <translation type="unfinished">同一顏色的每個隊伍採取連續輪流分享他們的回合時間。</translation>
  1479     </message>
  1494     </message>
  1480     <message>
  1495     <message>
  1481         <source>Add an indestructible border around the terrain</source>
  1496         <source>Add an indestructible border around the terrain</source>
  1482         <translation>添加不可毀壞地邊界</translation>
  1497         <translation>在地型周圍添加一個堅不可摧的邊界</translation>
  1483     </message>
  1498     </message>
  1484     <message>
  1499     <message>
  1485         <source>Add an indestructible border along the bottom</source>
  1500         <source>Add an indestructible border along the bottom</source>
  1486         <translation type="unfinished"></translation>
  1501         <translation>沿著底部添加一個堅不可摧的邊界</translation>
  1487     </message>
  1502     </message>
  1488     <message>
  1503     <message>
  1489         <source>None (Default)</source>
  1504         <source>None (Default)</source>
  1490         <translation type="unfinished"></translation>
  1505         <translation>沒有(預設值)</translation>
  1491     </message>
  1506     </message>
  1492     <message>
  1507     <message>
  1493         <source>Wrap (World wraps)</source>
  1508         <source>Wrap (World wraps)</source>
  1494         <translation type="unfinished"></translation>
  1509         <translation>重疊(世界重疊)</translation>
  1495     </message>
  1510     </message>
  1496     <message>
  1511     <message>
  1497         <source>Bounce (Edges reflect)</source>
  1512         <source>Bounce (Edges reflect)</source>
  1498         <translation type="unfinished"></translation>
  1513         <translation>彈跳(邊緣反射)</translation>
  1499     </message>
  1514     </message>
  1500     <message>
  1515     <message>
  1501         <source>Sea (Edges connect to sea)</source>
  1516         <source>Sea (Edges connect to sea)</source>
  1502         <translation type="unfinished"></translation>
  1517         <translation>海水(邊緣連接到海)</translation>
  1503     </message>
  1518     </message>
  1504 </context>
  1519 </context>
  1505 <context>
  1520 <context>
  1506     <name>PageSelectWeapon</name>
  1521     <name>PageSelectWeapon</name>
  1507     <message>
  1522     <message>
  1508         <source>Default</source>
  1523         <source>Default</source>
  1509         <translation>默認</translation>
  1524         <translation>預設值</translation>
  1510     </message>
  1525     </message>
  1511     <message>
  1526     <message>
  1512         <source>Delete</source>
  1527         <source>Delete</source>
  1513         <translation>刪除</translation>
  1528         <translation>刪除</translation>
  1514     </message>
  1529     </message>
  1515     <message>
  1530     <message>
  1516         <source>New</source>
  1531         <source>New</source>
  1517         <translation type="unfinished">新模式</translation>
  1532         <translation>新增</translation>
  1518     </message>
  1533     </message>
  1519     <message>
  1534     <message>
  1520         <source>Copy</source>
  1535         <source>Copy</source>
  1521         <translation type="unfinished"></translation>
  1536         <translation>複製</translation>
  1522     </message>
  1537     </message>
  1523 </context>
  1538 </context>
  1524 <context>
  1539 <context>
  1525     <name>PageSinglePlayer</name>
  1540     <name>PageSinglePlayer</name>
  1526     <message>
  1541     <message>
  1527         <source>Play a quick game against the computer with random settings</source>
  1542         <source>Play a quick game against the computer with random settings</source>
  1528         <translation type="unfinished"></translation>
  1543         <translation type="unfinished">使用隨機設置與電腦快速開始遊戲</translation>
  1529     </message>
  1544     </message>
  1530     <message>
  1545     <message>
  1531         <source>Play a hotseat game against your friends, or AI teams</source>
  1546         <source>Play a hotseat game against your friends, or AI teams</source>
  1532         <translation type="unfinished"></translation>
  1547         <translation type="unfinished">與你的朋友或AI隊伍進行遊戲</translation>
  1533     </message>
  1548     </message>
  1534     <message>
  1549     <message>
  1535         <source>Campaign Mode</source>
  1550         <source>Campaign Mode</source>
  1536         <translation type="unfinished"></translation>
  1551         <translation>戰役模式</translation>
  1537     </message>
  1552     </message>
  1538     <message>
  1553     <message>
  1539         <source>Practice your skills in a range of training missions</source>
  1554         <source>Practice your skills in a range of training missions</source>
  1540         <translation type="unfinished"></translation>
  1555         <translation>透過一系列的培訓任務,練習你的技能</translation>
  1541     </message>
  1556     </message>
  1542     <message>
  1557     <message>
  1543         <source>Watch recorded demos</source>
  1558         <source>Watch recorded demos</source>
  1544         <translation type="unfinished"></translation>
  1559         <translation>觀看錄製的演示</translation>
  1545     </message>
  1560     </message>
  1546     <message>
  1561     <message>
  1547         <source>Load a previously saved game</source>
  1562         <source>Load a previously saved game</source>
  1548         <translation type="unfinished"></translation>
  1563         <translation>讀取以前保存的遊戲</translation>
  1549     </message>
  1564     </message>
  1550 </context>
  1565 </context>
  1551 <context>
  1566 <context>
  1552     <name>PageTraining</name>
  1567     <name>PageTraining</name>
  1553     <message>
  1568     <message>
  1554         <source>No description available</source>
  1569         <source>No description available</source>
  1555         <translation type="unfinished"></translation>
  1570         <translation>沒有可用的描述</translation>
  1556     </message>
  1571     </message>
  1557     <message>
  1572     <message>
  1558         <source>Select a mission!</source>
  1573         <source>Select a mission!</source>
  1559         <translation type="unfinished"></translation>
  1574         <translation>選擇一個任務!</translation>
  1560     </message>
  1575     </message>
  1561     <message>
  1576     <message>
  1562         <source>Pick the mission or training to play</source>
  1577         <source>Pick the mission or training to play</source>
  1563         <translation type="unfinished"></translation>
  1578         <translation>選擇要玩的任務或培訓</translation>
  1564     </message>
  1579     </message>
  1565     <message>
  1580     <message>
  1566         <source>Start fighting</source>
  1581         <source>Start fighting</source>
  1567         <translation type="unfinished"></translation>
  1582         <translation>開始戰鬥</translation>
  1568     </message>
  1583     </message>
  1569 </context>
  1584 </context>
  1570 <context>
  1585 <context>
  1571     <name>PageVideos</name>
  1586     <name>PageVideos</name>
  1572     <message>
  1587     <message>
  1573         <source>Name</source>
  1588         <source>Name</source>
  1574         <translation type="unfinished"></translation>
  1589         <translation>名稱</translation>
  1575     </message>
  1590     </message>
  1576     <message>
  1591     <message>
  1577         <source>Size</source>
  1592         <source>Size</source>
  1578         <translation type="unfinished"></translation>
  1593         <translation>大小</translation>
  1579     </message>
  1594     </message>
  1580     <message numerus="yes">
  1595     <message numerus="yes">
  1581         <source>%1 bytes</source>
  1596         <source>%1 bytes</source>
  1582         <translation type="unfinished">
  1597         <translation type="unfinished">
  1583             <numerusform></numerusform>
  1598             <numerusform></numerusform>
  1584         </translation>
  1599         </translation>
  1585     </message>
  1600     </message>
  1586     <message>
  1601     <message>
  1587         <source>(in progress...)</source>
  1602         <source>(in progress...)</source>
  1588         <translation type="unfinished"></translation>
  1603         <translation>(處理中...)</translation>
  1589     </message>
  1604     </message>
  1590     <message>
  1605     <message>
  1591         <source>encoding</source>
  1606         <source>encoding</source>
  1592         <translation type="unfinished"></translation>
  1607         <translation>編碼</translation>
  1593     </message>
  1608     </message>
  1594     <message>
  1609     <message>
  1595         <source>uploading</source>
  1610         <source>uploading</source>
  1596         <translation type="unfinished"></translation>
  1611         <translation>上傳</translation>
  1597     </message>
  1612     </message>
  1598     <message>
  1613     <message>
  1599         <source>Date: %1</source>
  1614         <source>Date: %1</source>
  1600         <translation type="unfinished"></translation>
  1615         <translation type="unfinished">日期:%1</translation>
  1601     </message>
  1616     </message>
  1602     <message>
  1617     <message>
  1603         <source>Size: %1</source>
  1618         <source>Size: %1</source>
  1604         <translation type="unfinished"></translation>
  1619         <translation type="unfinished">大小:%1</translation>
  1605     </message>
  1620     </message>
  1606 </context>
  1621 </context>
  1607 <context>
  1622 <context>
  1608     <name>QAction</name>
  1623     <name>QAction</name>
  1609     <message>
  1624     <message>
  1618         <source>Restrict Joins</source>
  1633         <source>Restrict Joins</source>
  1619         <translation>限制參與</translation>
  1634         <translation>限制參與</translation>
  1620     </message>
  1635     </message>
  1621     <message>
  1636     <message>
  1622         <source>Restrict Team Additions</source>
  1637         <source>Restrict Team Additions</source>
  1623         <translation>限制團隊外掛程式</translation>
  1638         <translation>限制隊伍外掛程式</translation>
  1624     </message>
  1639     </message>
  1625     <message>
  1640     <message>
  1626         <source>Ban</source>
  1641         <source>Ban</source>
  1627         <translation>封鎖</translation>
  1642         <translation>封鎖</translation>
  1628     </message>
  1643     </message>
  1630         <source>Follow</source>
  1645         <source>Follow</source>
  1631         <translation>跟隨</translation>
  1646         <translation>跟隨</translation>
  1632     </message>
  1647     </message>
  1633     <message>
  1648     <message>
  1634         <source>Ignore</source>
  1649         <source>Ignore</source>
  1635         <translation type="unfinished"></translation>
  1650         <translation>忽略</translation>
  1636     </message>
  1651     </message>
  1637     <message>
  1652     <message>
  1638         <source>Add friend</source>
  1653         <source>Add friend</source>
  1639         <translation type="unfinished"></translation>
  1654         <translation>加為好友</translation>
  1640     </message>
  1655     </message>
  1641     <message>
  1656     <message>
  1642         <source>Unignore</source>
  1657         <source>Unignore</source>
  1643         <translation type="unfinished"></translation>
  1658         <translation>不忽略</translation>
  1644     </message>
  1659     </message>
  1645     <message>
  1660     <message>
  1646         <source>Remove friend</source>
  1661         <source>Remove friend</source>
  1647         <translation type="unfinished"></translation>
  1662         <translation>刪除好友</translation>
  1648     </message>
  1663     </message>
  1649     <message>
  1664     <message>
  1650         <source>Update</source>
  1665         <source>Update</source>
  1651         <translation type="obsolete">更新</translation>
  1666         <translation type="obsolete">更新</translation>
  1652     </message>
  1667     </message>
  1653     <message>
  1668     <message>
  1654         <source>Restrict Unregistered Players Join</source>
  1669         <source>Restrict Unregistered Players Join</source>
  1655         <translation type="unfinished"></translation>
  1670         <translation type="unfinished">限制未註冊的玩家加入</translation>
  1656     </message>
  1671     </message>
  1657     <message>
  1672     <message>
  1658         <source>Show games in lobby</source>
  1673         <source>Show games in lobby</source>
  1659         <translation type="unfinished"></translation>
  1674         <translation>顯示遊戲大廳</translation>
  1660     </message>
  1675     </message>
  1661     <message>
  1676     <message>
  1662         <source>Show games in-progress</source>
  1677         <source>Show games in-progress</source>
  1663         <translation type="unfinished"></translation>
  1678         <translation>顯示正在進行的遊戲</translation>
  1664     </message>
  1679     </message>
  1665 </context>
  1680 </context>
  1666 <context>
  1681 <context>
  1667     <name>QCheckBox</name>
  1682     <name>QCheckBox</name>
  1668     <message>
  1683     <message>
  1669         <source>Fullscreen</source>
  1684         <source>Fullscreen</source>
  1670         <translation>遊戲全螢幕</translation>
  1685         <translation>全螢幕</translation>
  1671     </message>
  1686     </message>
  1672     <message>
  1687     <message>
  1673         <source>Show FPS</source>
  1688         <source>Show FPS</source>
  1674         <translation>顯示幀率 (FPS)</translation>
  1689         <translation>顯示幀率 (FPS)</translation>
  1675     </message>
  1690     </message>
  1677         <source>Alternative damage show</source>
  1692         <source>Alternative damage show</source>
  1678         <translation>另一種傷害顯示方式</translation>
  1693         <translation>另一種傷害顯示方式</translation>
  1679     </message>
  1694     </message>
  1680     <message>
  1695     <message>
  1681         <source>Append date and time to record file name</source>
  1696         <source>Append date and time to record file name</source>
  1682         <translation>記錄名稱中包含具體時間日期</translation>
  1697         <translation type="unfinished">記錄檔名中包含具體時間日期</translation>
  1683     </message>
  1698     </message>
  1684     <message>
  1699     <message>
  1685         <source>Check for updates at startup</source>
  1700         <source>Check for updates at startup</source>
  1686         <translation>啟動時檢查程式升級</translation>
  1701         <translation>啟動時檢查更新</translation>
  1687     </message>
  1702     </message>
  1688     <message>
  1703     <message>
  1689         <source>Show ammo menu tooltips</source>
  1704         <source>Show ammo menu tooltips</source>
  1690         <translation type="unfinished">顯示武器提示訊息</translation>
  1705         <translation type="unfinished">顯示武器提示訊息</translation>
  1691     </message>
  1706     </message>
  1692     <message>
  1707     <message>
  1693         <source>Save password</source>
  1708         <source>Save password</source>
  1694         <translation type="unfinished"></translation>
  1709         <translation type="unfinished">保存密碼</translation>
  1695     </message>
  1710     </message>
  1696     <message>
  1711     <message>
  1697         <source>Save account name and password</source>
  1712         <source>Save account name and password</source>
  1698         <translation type="unfinished"></translation>
  1713         <translation type="unfinished">保存帳戶名和密碼</translation>
  1699     </message>
  1714     </message>
  1700     <message>
  1715     <message>
  1701         <source>Video is private</source>
  1716         <source>Video is private</source>
  1702         <translation type="unfinished"></translation>
  1717         <translation type="unfinished">視頻是私人</translation>
  1703     </message>
  1718     </message>
  1704     <message>
  1719     <message>
  1705         <source>Record audio</source>
  1720         <source>Record audio</source>
  1706         <translation type="unfinished"></translation>
  1721         <translation type="unfinished">錄製音頻</translation>
  1707     </message>
  1722     </message>
  1708     <message>
  1723     <message>
  1709         <source>Use game resolution</source>
  1724         <source>Use game resolution</source>
  1710         <translation type="unfinished"></translation>
  1725         <translation>套用遊戲解析度</translation>
  1711     </message>
  1726     </message>
  1712     <message>
  1727     <message>
  1713         <source>Visual effects</source>
  1728         <source>Visual effects</source>
  1714         <translation type="unfinished"></translation>
  1729         <translation>視覺效果</translation>
  1715     </message>
  1730     </message>
  1716     <message>
  1731     <message>
  1717         <source>Sound</source>
  1732         <source>Sound</source>
  1718         <translation type="unfinished"></translation>
  1733         <translation>音效</translation>
  1719     </message>
  1734     </message>
  1720     <message>
  1735     <message>
  1721         <source>In-game sound effects</source>
  1736         <source>In-game sound effects</source>
  1722         <translation type="unfinished"></translation>
  1737         <translation>在遊戲中的聲音效果</translation>
  1723     </message>
  1738     </message>
  1724     <message>
  1739     <message>
  1725         <source>Music</source>
  1740         <source>Music</source>
  1726         <translation type="unfinished"></translation>
  1741         <translation>音樂</translation>
  1727     </message>
  1742     </message>
  1728     <message>
  1743     <message>
  1729         <source>In-game music</source>
  1744         <source>In-game music</source>
  1730         <translation type="unfinished"></translation>
  1745         <translation>在遊戲中的音樂</translation>
  1731     </message>
  1746     </message>
  1732     <message>
  1747     <message>
  1733         <source>Frontend sound effects</source>
  1748         <source>Frontend sound effects</source>
  1734         <translation type="unfinished"></translation>
  1749         <translation>前端音效</translation>
  1735     </message>
  1750     </message>
  1736     <message>
  1751     <message>
  1737         <source>Frontend music</source>
  1752         <source>Frontend music</source>
  1738         <translation type="unfinished"></translation>
  1753         <translation>前端的音樂</translation>
  1739     </message>
  1754     </message>
  1740     <message>
  1755     <message>
  1741         <source>Team</source>
  1756         <source>Team</source>
  1742         <translation type="unfinished"></translation>
  1757         <translation>隊伍</translation>
  1743     </message>
  1758     </message>
  1744     <message>
  1759     <message>
  1745         <source>Enable team tags by default</source>
  1760         <source>Enable team tags by default</source>
  1746         <translation type="unfinished"></translation>
  1761         <translation>預設顯示隊伍名標示</translation>
  1747     </message>
  1762     </message>
  1748     <message>
  1763     <message>
  1749         <source>Hog</source>
  1764         <source>Hog</source>
  1750         <translation type="unfinished"></translation>
  1765         <translation type="unfinished">刺蝟</translation>
  1751     </message>
  1766     </message>
  1752     <message>
  1767     <message>
  1753         <source>Enable hedgehog tags by default</source>
  1768         <source>Enable hedgehog tags by default</source>
  1754         <translation type="unfinished"></translation>
  1769         <translation>預設顯示刺猬名標示</translation>
  1755     </message>
  1770     </message>
  1756     <message>
  1771     <message>
  1757         <source>Health</source>
  1772         <source>Health</source>
  1758         <translation type="unfinished"></translation>
  1773         <translation type="unfinished">生命</translation>
  1759     </message>
  1774     </message>
  1760     <message>
  1775     <message>
  1761         <source>Enable health tags by default</source>
  1776         <source>Enable health tags by default</source>
  1762         <translation type="unfinished"></translation>
  1777         <translation type="unfinished">預設顯示生命值標示</translation>
  1763     </message>
  1778     </message>
  1764     <message>
  1779     <message>
  1765         <source>Translucent</source>
  1780         <source>Translucent</source>
  1766         <translation type="unfinished"></translation>
  1781         <translation>半透明</translation>
  1767     </message>
  1782     </message>
  1768     <message>
  1783     <message>
  1769         <source>Enable translucent tags by default</source>
  1784         <source>Enable translucent tags by default</source>
  1770         <translation type="unfinished"></translation>
  1785         <translation>預設啟用半透明顯示</translation>
  1771     </message>
  1786     </message>
  1772 </context>
  1787 </context>
  1773 <context>
  1788 <context>
  1774     <name>QComboBox</name>
  1789     <name>QComboBox</name>
  1775     <message>
  1790     <message>
  1776         <source>Human</source>
  1791         <source>Human</source>
  1777         <translation>玩家</translation>
  1792         <translation>玩家</translation>
  1778     </message>
  1793     </message>
  1779     <message>
  1794     <message>
  1780         <source>Level</source>
  1795         <source>Level</source>
  1781         <translation>Lv 級別</translation>
  1796         <translation type="unfinished">AI等級</translation>
  1782     </message>
  1797     </message>
  1783     <message>
  1798     <message>
  1784         <source>(System default)</source>
  1799         <source>(System default)</source>
  1785         <translation type="unfinished"></translation>
  1800         <translation>(系統預設值)</translation>
  1786     </message>
  1801     </message>
  1787     <message>
  1802     <message>
  1788         <source>Community</source>
  1803         <source>Community</source>
  1789         <translation type="unfinished"></translation>
  1804         <translation type="unfinished"></translation>
  1790     </message>
  1805     </message>
  1791     <message>
  1806     <message>
  1792         <source>Disabled</source>
  1807         <source>Disabled</source>
  1793         <translation type="unfinished"></translation>
  1808         <translation type="unfinished">關閉</translation>
  1794     </message>
  1809     </message>
  1795     <message>
  1810     <message>
  1796         <source>Red/Cyan</source>
  1811         <source>Red/Cyan</source>
  1797         <translation type="unfinished"></translation>
  1812         <translation type="unfinished">紅色/青色</translation>
  1798     </message>
  1813     </message>
  1799     <message>
  1814     <message>
  1800         <source>Cyan/Red</source>
  1815         <source>Cyan/Red</source>
  1801         <translation type="unfinished"></translation>
  1816         <translation type="unfinished">青色/紅</translation>
  1802     </message>
  1817     </message>
  1803     <message>
  1818     <message>
  1804         <source>Red/Blue</source>
  1819         <source>Red/Blue</source>
  1805         <translation type="unfinished"></translation>
  1820         <translation type="unfinished">紅/藍</translation>
  1806     </message>
  1821     </message>
  1807     <message>
  1822     <message>
  1808         <source>Blue/Red</source>
  1823         <source>Blue/Red</source>
  1809         <translation type="unfinished"></translation>
  1824         <translation type="unfinished">藍/紅</translation>
  1810     </message>
  1825     </message>
  1811     <message>
  1826     <message>
  1812         <source>Red/Green</source>
  1827         <source>Red/Green</source>
  1813         <translation type="unfinished"></translation>
  1828         <translation type="unfinished">紅/綠</translation>
  1814     </message>
  1829     </message>
  1815     <message>
  1830     <message>
  1816         <source>Green/Red</source>
  1831         <source>Green/Red</source>
  1817         <translation type="unfinished"></translation>
  1832         <translation type="unfinished">綠/紅</translation>
  1818     </message>
  1833     </message>
  1819     <message>
  1834     <message>
  1820         <source>Side-by-side</source>
  1835         <source>Side-by-side</source>
  1821         <translation type="unfinished"></translation>
  1836         <translation type="unfinished"></translation>
  1822     </message>
  1837     </message>
  1824         <source>Top-Bottom</source>
  1839         <source>Top-Bottom</source>
  1825         <translation type="unfinished"></translation>
  1840         <translation type="unfinished"></translation>
  1826     </message>
  1841     </message>
  1827     <message>
  1842     <message>
  1828         <source>Red/Cyan grayscale</source>
  1843         <source>Red/Cyan grayscale</source>
  1829         <translation type="unfinished"></translation>
  1844         <translation type="unfinished">紅/青色灰度</translation>
  1830     </message>
  1845     </message>
  1831     <message>
  1846     <message>
  1832         <source>Cyan/Red grayscale</source>
  1847         <source>Cyan/Red grayscale</source>
  1833         <translation type="unfinished"></translation>
  1848         <translation type="unfinished">青色/紅灰度</translation>
  1834     </message>
  1849     </message>
  1835     <message>
  1850     <message>
  1836         <source>Red/Blue grayscale</source>
  1851         <source>Red/Blue grayscale</source>
  1837         <translation type="unfinished"></translation>
  1852         <translation type="unfinished">紅/藍灰度</translation>
  1838     </message>
  1853     </message>
  1839     <message>
  1854     <message>
  1840         <source>Blue/Red grayscale</source>
  1855         <source>Blue/Red grayscale</source>
  1841         <translation type="unfinished"></translation>
  1856         <translation type="unfinished">藍/紅灰度</translation>
  1842     </message>
  1857     </message>
  1843     <message>
  1858     <message>
  1844         <source>Red/Green grayscale</source>
  1859         <source>Red/Green grayscale</source>
  1845         <translation type="unfinished"></translation>
  1860         <translation type="unfinished">紅/綠灰度</translation>
  1846     </message>
  1861     </message>
  1847     <message>
  1862     <message>
  1848         <source>Green/Red grayscale</source>
  1863         <source>Green/Red grayscale</source>
  1849         <translation type="unfinished"></translation>
  1864         <translation type="unfinished">綠/紅灰度</translation>
  1850     </message>
  1865     </message>
  1851 </context>
  1866 </context>
  1852 <context>
  1867 <context>
  1853     <name>QGroupBox</name>
  1868     <name>QGroupBox</name>
  1854     <message>
  1869     <message>
  1855         <source>Team Members</source>
  1870         <source>Team Members</source>
  1856         <translation>成員</translation>
  1871         <translation>隊伍成員</translation>
  1857     </message>
  1872     </message>
  1858     <message>
  1873     <message>
  1859         <source>Fort</source>
  1874         <source>Fort</source>
  1860         <translation>城堡模式</translation>
  1875         <translation>堡壘</translation>
  1861     </message>
  1876     </message>
  1862     <message>
  1877     <message>
  1863         <source>Playing teams</source>
  1878         <source>Playing teams</source>
  1864         <translation>玩家隊伍</translation>
  1879         <translation type="unfinished">玩家隊伍</translation>
  1865     </message>
  1880     </message>
  1866     <message>
  1881     <message>
  1867         <source>Net game</source>
  1882         <source>Net game</source>
  1868         <translation>網路遊戲</translation>
  1883         <translation>網路遊戲</translation>
  1869     </message>
  1884     </message>
  1875         <source>Basic Settings</source>
  1890         <source>Basic Settings</source>
  1876         <translation>基本設置</translation>
  1891         <translation>基本設置</translation>
  1877     </message>
  1892     </message>
  1878     <message>
  1893     <message>
  1879         <source>Team Settings</source>
  1894         <source>Team Settings</source>
  1880         <translation type="unfinished"></translation>
  1895         <translation type="unfinished">隊伍設置</translation>
  1881     </message>
  1896     </message>
  1882     <message>
  1897     <message>
  1883         <source>Videos</source>
  1898         <source>Videos</source>
  1884         <translation type="unfinished"></translation>
  1899         <translation type="unfinished">視頻</translation>
  1885     </message>
  1900     </message>
  1886     <message>
  1901     <message>
  1887         <source>Description</source>
  1902         <source>Description</source>
  1888         <translation type="unfinished"></translation>
  1903         <translation type="unfinished">描述</translation>
  1889     </message>
  1904     </message>
  1890 </context>
  1905 </context>
  1891 <context>
  1906 <context>
  1892     <name>QLabel</name>
  1907     <name>QLabel</name>
  1893     <message>
  1908     <message>
  1898         <source>FPS limit</source>
  1913         <source>FPS limit</source>
  1899         <translation>FPS 上限</translation>
  1914         <translation>FPS 上限</translation>
  1900     </message>
  1915     </message>
  1901     <message>
  1916     <message>
  1902         <source>Server name:</source>
  1917         <source>Server name:</source>
  1903         <translation>伺服器名:</translation>
  1918         <translation>伺服器名稱:</translation>
  1904     </message>
  1919     </message>
  1905     <message>
  1920     <message>
  1906         <source>Server port:</source>
  1921         <source>Server port:</source>
  1907         <translation>伺服器埠:</translation>
  1922         <translation>伺服器端口:</translation>
  1908     </message>
  1923     </message>
  1909     <message>
  1924     <message>
  1910         <source>Host:</source>
  1925         <source>Host:</source>
  1911         <translation>主機:</translation>
  1926         <translation>主機:</translation>
  1912     </message>
  1927     </message>
  1913     <message>
  1928     <message>
  1914         <source>Port:</source>
  1929         <source>Port:</source>
  1915         <translation>埠:</translation>
  1930         <translation>端口:</translation>
  1916     </message>
  1931     </message>
  1917     <message>
  1932     <message>
  1918         <source>Weapons</source>
  1933         <source>Weapons</source>
  1919         <translation>武器</translation>
  1934         <translation>武器</translation>
  1920     </message>
  1935     </message>
  1926         <source>Initial sound volume</source>
  1941         <source>Initial sound volume</source>
  1927         <translation>初始音量</translation>
  1942         <translation>初始音量</translation>
  1928     </message>
  1943     </message>
  1929     <message>
  1944     <message>
  1930         <source>Damage Modifier</source>
  1945         <source>Damage Modifier</source>
  1931         <translation>傷害修改</translation>
  1946         <translation type="unfinished">傷害修正</translation>
  1932     </message>
  1947     </message>
  1933     <message>
  1948     <message>
  1934         <source>Turn Time</source>
  1949         <source>Turn Time</source>
  1935         <translation>回合時間</translation>
  1950         <translation>回合時間</translation>
  1936     </message>
  1951     </message>
  1938         <source>Initial Health</source>
  1953         <source>Initial Health</source>
  1939         <translation>初始生命值</translation>
  1954         <translation>初始生命值</translation>
  1940     </message>
  1955     </message>
  1941     <message>
  1956     <message>
  1942         <source>Sudden Death Timeout</source>
  1957         <source>Sudden Death Timeout</source>
  1943         <translation>死亡模式倒計時</translation>
  1958         <translation type="unfinished">意外死亡倒數</translation>
  1944     </message>
  1959     </message>
  1945     <message>
  1960     <message>
  1946         <source>Scheme Name:</source>
  1961         <source>Scheme Name:</source>
  1947         <translation>設置名稱:</translation>
  1962         <translation type="unfinished">方案名稱:</translation>
  1948     </message>
  1963     </message>
  1949     <message>
  1964     <message>
  1950         <source>Crate Drops</source>
  1965         <source>Crate Drops</source>
  1951         <translation>箱子降落</translation>
  1966         <translation>箱子降落</translation>
  1952     </message>
  1967     </message>
  1953     <message>
  1968     <message>
  1954         <source>Mines Time</source>
  1969         <source>Mines Time</source>
  1955         <translation>佈雷時間</translation>
  1970         <translation type="unfinished">地雷爆炸緩衝</translation>
  1956     </message>
  1971     </message>
  1957     <message>
  1972     <message>
  1958         <source>Mines</source>
  1973         <source>Mines</source>
  1959         <translation>地雷</translation>
  1974         <translation>地雷</translation>
  1960     </message>
  1975     </message>
  1961     <message>
  1976     <message>
  1962         <source>% Dud Mines</source>
  1977         <source>% Dud Mines</source>
  1963         <translation type="unfinished"></translation>
  1978         <translation type="unfinished">地雷啞彈率(%)</translation>
  1964     </message>
  1979     </message>
  1965     <message>
  1980     <message>
  1966         <source>Name</source>
  1981         <source>Name</source>
  1967         <translation type="unfinished"></translation>
  1982         <translation>名稱</translation>
  1968     </message>
  1983     </message>
  1969     <message>
  1984     <message>
  1970         <source>Type</source>
  1985         <source>Type</source>
  1971         <translation type="unfinished"></translation>
  1986         <translation>類型</translation>
  1972     </message>
  1987     </message>
  1973     <message>
  1988     <message>
  1974         <source>Grave</source>
  1989         <source>Grave</source>
  1975         <translation type="unfinished"></translation>
  1990         <translation>墳墓</translation>
  1976     </message>
  1991     </message>
  1977     <message>
  1992     <message>
  1978         <source>Flag</source>
  1993         <source>Flag</source>
  1979         <translation type="unfinished"></translation>
  1994         <translation>旗幟</translation>
  1980     </message>
  1995     </message>
  1981     <message>
  1996     <message>
  1982         <source>Voice</source>
  1997         <source>Voice</source>
  1983         <translation type="unfinished"></translation>
  1998         <translation type="unfinished">語音</translation>
  1984     </message>
  1999     </message>
  1985     <message>
  2000     <message>
  1986         <source>Locale</source>
  2001         <source>Locale</source>
  1987         <translation type="unfinished"></translation>
  2002         <translation>語言環境</translation>
  1988     </message>
  2003     </message>
  1989     <message>
  2004     <message>
  1990         <source>Explosives</source>
  2005         <source>Explosives</source>
  1991         <translation type="unfinished"></translation>
  2006         <translation type="unfinished">炸藥桶</translation>
  1992     </message>
  2007     </message>
  1993     <message>
  2008     <message>
  1994         <source>Quality</source>
  2009         <source>Quality</source>
  1995         <translation type="unfinished"></translation>
  2010         <translation type="unfinished">品質</translation>
  1996     </message>
  2011     </message>
  1997     <message>
  2012     <message>
  1998         <source>% Health Crates</source>
  2013         <source>% Health Crates</source>
  1999         <translation type="unfinished"></translation>
  2014         <translation type="unfinished">急救箱率(%)</translation>
  2000     </message>
  2015     </message>
  2001     <message>
  2016     <message>
  2002         <source>Health in Crates</source>
  2017         <source>Health in Crates</source>
  2003         <translation type="unfinished"></translation>
  2018         <translation type="unfinished">急救箱生命</translation>
  2004     </message>
  2019     </message>
  2005     <message>
  2020     <message>
  2006         <source>Sudden Death Water Rise</source>
  2021         <source>Sudden Death Water Rise</source>
  2007         <translation type="unfinished"></translation>
  2022         <translation type="unfinished">意外死亡水上升</translation>
  2008     </message>
  2023     </message>
  2009     <message>
  2024     <message>
  2010         <source>Sudden Death Health Decrease</source>
  2025         <source>Sudden Death Health Decrease</source>
  2011         <translation type="unfinished"></translation>
  2026         <translation type="unfinished">意外死亡生命減少</translation>
  2012     </message>
  2027     </message>
  2013     <message>
  2028     <message>
  2014         <source>% Rope Length</source>
  2029         <source>% Rope Length</source>
  2015         <translation type="unfinished"></translation>
  2030         <translation type="unfinished">繩長(%)</translation>
  2016     </message>
  2031     </message>
  2017     <message>
  2032     <message>
  2018         <source>Stereo rendering</source>
  2033         <source>Stereo rendering</source>
  2019         <translation type="unfinished"></translation>
  2034         <translation type="unfinished">立體渲染</translation>
  2020     </message>
  2035     </message>
  2021     <message>
  2036     <message>
  2022         <source>Style</source>
  2037         <source>Style</source>
  2023         <translation type="unfinished"></translation>
  2038         <translation type="unfinished">風格</translation>
  2024     </message>
  2039     </message>
  2025     <message>
  2040     <message>
  2026         <source>Scheme</source>
  2041         <source>Scheme</source>
  2027         <translation type="unfinished"></translation>
  2042         <translation type="unfinished">方案</translation>
  2028     </message>
  2043     </message>
  2029     <message>
  2044     <message>
  2030         <source>% Get Away Time</source>
  2045         <source>% Get Away Time</source>
  2031         <translation type="unfinished"></translation>
  2046         <translation type="unfinished">爆炸逃離緩衝(%)</translation>
  2032     </message>
  2047     </message>
  2033     <message>
  2048     <message>
  2034         <source>There are videos that are currently being processed.
  2049         <source>There are videos that are currently being processed.
  2035 Exiting now will abort them.
  2050 Exiting now will abort them.
  2036 Do you really want to quit?</source>
  2051 Do you really want to quit?</source>
  2037         <translation type="unfinished"></translation>
  2052         <translation>有視頻正在處理中
       
  2053 現在離開將中止它
       
  2054 你確定要離開嗎?</translation>
  2038     </message>
  2055     </message>
  2039     <message>
  2056     <message>
  2040         <source>Please provide either the YouTube account name or the email address associated with the Google Account.</source>
  2057         <source>Please provide either the YouTube account name or the email address associated with the Google Account.</source>
  2041         <translation type="unfinished"></translation>
  2058         <translation>請提供YouTube帳戶名稱或與Google帳戶關聯的電子郵件地址。</translation>
  2042     </message>
  2059     </message>
  2043     <message>
  2060     <message>
  2044         <source>Account name (or email): </source>
  2061         <source>Account name (or email): </source>
  2045         <translation type="unfinished"></translation>
  2062         <translation>賬戶名(或電子郵件):</translation>
  2046     </message>
  2063     </message>
  2047     <message>
  2064     <message>
  2048         <source>Password: </source>
  2065         <source>Password: </source>
  2049         <translation type="unfinished"></translation>
  2066         <translation>密碼:</translation>
  2050     </message>
  2067     </message>
  2051     <message>
  2068     <message>
  2052         <source>Video title: </source>
  2069         <source>Video title: </source>
  2053         <translation type="unfinished"></translation>
  2070         <translation>視頻標題:</translation>
  2054     </message>
  2071     </message>
  2055     <message>
  2072     <message>
  2056         <source>Video description: </source>
  2073         <source>Video description: </source>
  2057         <translation type="unfinished"></translation>
  2074         <translation>視頻說明:</translation>
  2058     </message>
  2075     </message>
  2059     <message>
  2076     <message>
  2060         <source>Tags (comma separated): </source>
  2077         <source>Tags (comma separated): </source>
  2061         <translation type="unfinished"></translation>
  2078         <translation type="unfinished">標籤(以逗號分隔):</translation>
  2062     </message>
  2079     </message>
  2063     <message>
  2080     <message>
  2064         <source>Description</source>
  2081         <source>Description</source>
  2065         <translation type="unfinished"></translation>
  2082         <translation>描寫</translation>
  2066     </message>
  2083     </message>
  2067     <message>
  2084     <message>
  2068         <source>Nickname</source>
  2085         <source>Nickname</source>
  2069         <translation type="unfinished">匿稱</translation>
  2086         <translation>暱稱</translation>
  2070     </message>
  2087     </message>
  2071     <message>
  2088     <message>
  2072         <source>Format</source>
  2089         <source>Format</source>
  2073         <translation type="unfinished"></translation>
  2090         <translation>格式</translation>
  2074     </message>
  2091     </message>
  2075     <message>
  2092     <message>
  2076         <source>Audio codec</source>
  2093         <source>Audio codec</source>
  2077         <translation type="unfinished"></translation>
  2094         <translation>音頻編解碼器</translation>
  2078     </message>
  2095     </message>
  2079     <message>
  2096     <message>
  2080         <source>Video codec</source>
  2097         <source>Video codec</source>
  2081         <translation type="unfinished"></translation>
  2098         <translation>視頻編解碼器</translation>
  2082     </message>
  2099     </message>
  2083     <message>
  2100     <message>
  2084         <source>Framerate</source>
  2101         <source>Framerate</source>
  2085         <translation type="unfinished"></translation>
  2102         <translation>畫面刷新率</translation>
  2086     </message>
  2103     </message>
  2087     <message>
  2104     <message>
  2088         <source>Bitrate (Kbps)</source>
  2105         <source>Bitrate (Kbps)</source>
  2089         <translation type="unfinished"></translation>
  2106         <translation>位元速率 (Kbps)</translation>
  2090     </message>
  2107     </message>
  2091     <message>
  2108     <message>
  2092         <source>This development build is &apos;work in progress&apos; and may not be compatible with other versions of the game, while some features might be broken or incomplete!</source>
  2109         <source>This development build is &apos;work in progress&apos; and may not be compatible with other versions of the game, while some features might be broken or incomplete!</source>
  2093         <translation type="unfinished"></translation>
  2110         <translation>這個開發版本是“尚未完成的”,可能不與其他的版本兼容,同時一些功能可能被破壞或殘缺!</translation>
  2094     </message>
  2111     </message>
  2095     <message>
  2112     <message>
  2096         <source>Fullscreen</source>
  2113         <source>Fullscreen</source>
  2097         <translation type="unfinished">遊戲全螢幕</translation>
  2114         <translation>全螢幕</translation>
  2098     </message>
  2115     </message>
  2099     <message>
  2116     <message>
  2100         <source>Fullscreen Resolution</source>
  2117         <source>Fullscreen Resolution</source>
  2101         <translation type="unfinished"></translation>
  2118         <translation>全螢幕解析度</translation>
  2102     </message>
  2119     </message>
  2103     <message>
  2120     <message>
  2104         <source>Windowed Resolution</source>
  2121         <source>Windowed Resolution</source>
  2105         <translation type="unfinished"></translation>
  2122         <translation>視窗解析度</translation>
  2106     </message>
  2123     </message>
  2107     <message>
  2124     <message>
  2108         <source>Your Email</source>
  2125         <source>Your Email</source>
  2109         <translation type="unfinished"></translation>
  2126         <translation>你的電子郵件</translation>
  2110     </message>
  2127     </message>
  2111     <message>
  2128     <message>
  2112         <source>Summary</source>
  2129         <source>Summary</source>
  2113         <translation type="unfinished"></translation>
  2130         <translation>摘要</translation>
  2114     </message>
  2131     </message>
  2115     <message>
  2132     <message>
  2116         <source>Send system information</source>
  2133         <source>Send system information</source>
  2117         <translation type="unfinished"></translation>
  2134         <translation>發送系統信息</translation>
  2118     </message>
  2135     </message>
  2119     <message>
  2136     <message>
  2120         <source>Type the security code:</source>
  2137         <source>Type the security code:</source>
  2121         <translation type="unfinished"></translation>
  2138         <translation>鍵入安全碼:</translation>
  2122     </message>
  2139     </message>
  2123     <message>
  2140     <message>
  2124         <source>Revision</source>
  2141         <source>Revision</source>
  2125         <translation type="unfinished"></translation>
  2142         <translation>版本</translation>
  2126     </message>
  2143     </message>
  2127     <message>
  2144     <message>
  2128         <source>This program is distributed under the %1</source>
  2145         <source>This program is distributed under the %1</source>
  2129         <translation type="unfinished"></translation>
  2146         <translation>此程序使用%1釋出</translation>
  2130     </message>
  2147     </message>
  2131     <message>
  2148     <message>
  2132         <source>This setting will be effective at next restart.</source>
  2149         <source>This setting will be effective at next restart.</source>
  2133         <translation type="unfinished"></translation>
  2150         <translation>該設置將在下次重啟時生效。</translation>
  2134     </message>
  2151     </message>
  2135     <message>
  2152     <message>
  2136         <source>Tip: %1</source>
  2153         <source>Tip: %1</source>
  2137         <translation type="unfinished"></translation>
  2154         <translation>提示:%1</translation>
  2138     </message>
  2155     </message>
  2139     <message>
  2156     <message>
  2140         <source>Displayed tags above hogs and translucent tags</source>
  2157         <source>Displayed tags above hogs and translucent tags</source>
  2141         <translation type="unfinished"></translation>
  2158         <translation>刺蝟頭上顯示的標籤和半透明的標籤</translation>
  2142     </message>
  2159     </message>
  2143     <message>
  2160     <message>
  2144         <source>World Edge</source>
  2161         <source>World Edge</source>
  2145         <translation type="unfinished"></translation>
  2162         <translation>世界邊緣</translation>
  2146     </message>
  2163     </message>
  2147     <message>
  2164     <message>
  2148         <source>Script parameter</source>
  2165         <source>Script parameter</source>
  2149         <translation type="unfinished"></translation>
  2166         <translation type="unfinished">腳本參數</translation>
  2150     </message>
  2167     </message>
  2151 </context>
  2168 </context>
  2152 <context>
  2169 <context>
  2153     <name>QLineEdit</name>
  2170     <name>QLineEdit</name>
  2154     <message>
  2171     <message>
  2155         <source>unnamed</source>
  2172         <source>unnamed</source>
  2156         <translation>無名</translation>
  2173         <translation>無名</translation>
  2157     </message>
  2174     </message>
  2158     <message>
  2175     <message>
  2159         <source>hedgehog %1</source>
  2176         <source>hedgehog %1</source>
  2160         <translation type="unfinished"></translation>
  2177         <translation type="unfinished">刺蝟 %1</translation>
  2161     </message>
  2178     </message>
  2162     <message>
  2179     <message>
  2163         <source>anonymous</source>
  2180         <source>anonymous</source>
  2164         <translation type="unfinished"></translation>
  2181         <translation>匿名</translation>
  2165     </message>
  2182     </message>
  2166 </context>
  2183 </context>
  2167 <context>
  2184 <context>
  2168     <name>QMainWindow</name>
  2185     <name>QMainWindow</name>
  2169     <message>
  2186     <message>
  2181         <source>Connection to server is lost</source>
  2198         <source>Connection to server is lost</source>
  2182         <translation>伺服器連接丟失</translation>
  2199         <translation>伺服器連接丟失</translation>
  2183     </message>
  2200     </message>
  2184     <message>
  2201     <message>
  2185         <source>File association failed.</source>
  2202         <source>File association failed.</source>
  2186         <translation type="unfinished"></translation>
  2203         <translation type="unfinished">檔案關聯失敗。</translation>
  2187     </message>
  2204     </message>
  2188     <message>
  2205     <message>
  2189         <source>Error while authenticating at google.com:
  2206         <source>Error while authenticating at google.com:
  2190 </source>
  2207 </source>
  2191         <translation type="unfinished"></translation>
  2208         <translation type="unfinished">在google.com認證時錯誤:</translation>
  2192     </message>
  2209     </message>
  2193     <message>
  2210     <message>
  2194         <source>Login or password is incorrect</source>
  2211         <source>Login or password is incorrect</source>
  2195         <translation type="unfinished"></translation>
  2212         <translation type="unfinished">登錄或密碼不正確</translation>
  2196     </message>
  2213     </message>
  2197     <message>
  2214     <message>
  2198         <source>Error while sending metadata to youtube.com:
  2215         <source>Error while sending metadata to youtube.com:
  2199 </source>
  2216 </source>
  2200         <translation type="unfinished"></translation>
  2217         <translation type="unfinished">傳送中繼資料給youtube.com時錯誤:</translation>
  2201     </message>
  2218     </message>
  2202     <message>
  2219     <message>
  2203         <source>Teams - Are you sure?</source>
  2220         <source>Teams - Are you sure?</source>
  2204         <translation type="unfinished"></translation>
  2221         <translation type="unfinished">隊伍 - 你確定嗎?</translation>
  2205     </message>
  2222     </message>
  2206     <message>
  2223     <message>
  2207         <source>Do you really want to delete the team &apos;%1&apos;?</source>
  2224         <source>Do you really want to delete the team &apos;%1&apos;?</source>
  2208         <translation type="unfinished"></translation>
  2225         <translation type="unfinished">你確定要刪除隊伍&apos;%1&apos;?</translation>
  2209     </message>
  2226     </message>
  2210     <message>
  2227     <message>
  2211         <source>Cannot delete default scheme &apos;%1&apos;!</source>
  2228         <source>Cannot delete default scheme &apos;%1&apos;!</source>
  2212         <translation type="unfinished"></translation>
  2229         <translation type="unfinished">不能刪除預設方案 &quot;%1&quot;!</translation>
  2213     </message>
  2230     </message>
  2214     <message>
  2231     <message>
  2215         <source>Please select a record from the list</source>
  2232         <source>Please select a record from the list</source>
  2216         <translation type="unfinished"></translation>
  2233         <translation type="unfinished">請從列表中選擇一個紀錄</translation>
  2217     </message>
  2234     </message>
  2218     <message>
  2235     <message>
  2219         <source>Unable to start server</source>
  2236         <source>Unable to start server</source>
  2220         <translation type="unfinished"></translation>
  2237         <translation type="unfinished">無法開啟伺服器</translation>
  2221     </message>
  2238     </message>
  2222     <message>
  2239     <message>
  2223         <source>Hedgewars - Error</source>
  2240         <source>Hedgewars - Error</source>
  2224         <translation type="unfinished"></translation>
  2241         <translation type="unfinished">刺蝟大作戰 - 錯誤</translation>
  2225     </message>
  2242     </message>
  2226     <message>
  2243     <message>
  2227         <source>Hedgewars - Success</source>
  2244         <source>Hedgewars - Success</source>
  2228         <translation type="unfinished"></translation>
  2245         <translation type="unfinished">刺蝟大作戰 - 成功</translation>
  2229     </message>
  2246     </message>
  2230     <message>
  2247     <message>
  2231         <source>All file associations have been set</source>
  2248         <source>All file associations have been set</source>
  2232         <translation type="unfinished"></translation>
  2249         <translation type="unfinished">所有檔案關聯已經被設定</translation>
  2233     </message>
  2250     </message>
  2234     <message>
  2251     <message>
  2235         <source>Cannot create directory %1</source>
  2252         <source>Cannot create directory %1</source>
  2236         <translation type="obsolete">無法創建路徑 %1</translation>
  2253         <translation type="obsolete">無法創建路徑 %1</translation>
  2237     </message>
  2254     </message>
  2238     <message>
  2255     <message>
  2239         <source>Unable to start the server: %1.</source>
  2256         <source>Unable to start the server: %1.</source>
  2240         <translation type="obsolete">無法開始服務端: %1.</translation>
  2257         <translation type="obsolete">無法開啟伺服器: %1.</translation>
  2241     </message>
  2258     </message>
  2242     <message>
  2259     <message>
  2243         <source>Video upload - Error</source>
  2260         <source>Video upload - Error</source>
  2244         <translation type="unfinished"></translation>
  2261         <translation type="unfinished">視頻上錯 - 錯誤</translation>
  2245     </message>
  2262     </message>
  2246     <message>
  2263     <message>
  2247         <source>Netgame - Error</source>
  2264         <source>Netgame - Error</source>
  2248         <translation type="unfinished"></translation>
  2265         <translation type="unfinished">網路遊戲 - 錯誤</translation>
  2249     </message>
  2266     </message>
  2250     <message>
  2267     <message>
  2251         <source>Please select a server from the list</source>
  2268         <source>Please select a server from the list</source>
  2252         <translation type="unfinished"></translation>
  2269         <translation type="unfinished">請從列表中選擇一個伺服器</translation>
  2253     </message>
  2270     </message>
  2254     <message>
  2271     <message>
  2255         <source>Please enter room name</source>
  2272         <source>Please enter room name</source>
  2256         <translation type="unfinished">請鍵入房間名</translation>
  2273         <translation type="unfinished">請鍵入房間名</translation>
  2257     </message>
  2274     </message>
  2258     <message>
  2275     <message>
  2259         <source>Record Play - Error</source>
  2276         <source>Record Play - Error</source>
  2260         <translation type="unfinished"></translation>
  2277         <translation type="unfinished">記錄播放 - 錯誤</translation>
  2261     </message>
  2278     </message>
  2262     <message>
  2279     <message>
  2263         <source>Please select record from the list</source>
  2280         <source>Please select record from the list</source>
  2264         <translation type="unfinished">請從清單選擇記錄</translation>
  2281         <translation type="unfinished">請從列表選擇記錄</translation>
  2265     </message>
  2282     </message>
  2266     <message>
  2283     <message>
  2267         <source>Cannot rename to </source>
  2284         <source>Cannot rename to </source>
  2268         <translation type="unfinished"></translation>
  2285         <translation type="unfinished">不能改名</translation>
  2269     </message>
  2286     </message>
  2270     <message>
  2287     <message>
  2271         <source>Cannot delete file </source>
  2288         <source>Cannot delete file </source>
  2272         <translation type="unfinished"></translation>
  2289         <translation type="unfinished">不能刪除檔案</translation>
  2273     </message>
  2290     </message>
  2274     <message>
  2291     <message>
  2275         <source>Room Name - Error</source>
  2292         <source>Room Name - Error</source>
  2276         <translation type="unfinished"></translation>
  2293         <translation type="unfinished">房間名 - 錯誤</translation>
  2277     </message>
  2294     </message>
  2278     <message>
  2295     <message>
  2279         <source>Please select room from the list</source>
  2296         <source>Please select room from the list</source>
  2280         <translation type="unfinished">請從列表選中房間</translation>
  2297         <translation type="unfinished">請從列表選中房間</translation>
  2281     </message>
  2298     </message>
  2282     <message>
  2299     <message>
  2283         <source>Room Name - Are you sure?</source>
  2300         <source>Room Name - Are you sure?</source>
  2284         <translation type="unfinished"></translation>
  2301         <translation type="unfinished">房間名 - 你確定嗎?</translation>
  2285     </message>
  2302     </message>
  2286     <message>
  2303     <message>
  2287         <source>The game you are trying to join has started.
  2304         <source>The game you are trying to join has started.
  2288 Do you still want to join the room?</source>
  2305 Do you still want to join the room?</source>
  2289         <translation type="unfinished"></translation>
  2306         <translation>你試著加入的遊戲已經開始了。
       
  2307 你仍要加入這個房間嗎?</translation>
  2290     </message>
  2308     </message>
  2291     <message>
  2309     <message>
  2292         <source>Schemes - Warning</source>
  2310         <source>Schemes - Warning</source>
  2293         <translation type="unfinished"></translation>
  2311         <translation type="unfinished">方案 - 警告</translation>
  2294     </message>
  2312     </message>
  2295     <message>
  2313     <message>
  2296         <source>Schemes - Are you sure?</source>
  2314         <source>Schemes - Are you sure?</source>
  2297         <translation type="unfinished"></translation>
  2315         <translation type="unfinished">方案 - 你確定嗎?</translation>
  2298     </message>
  2316     </message>
  2299     <message>
  2317     <message>
  2300         <source>Do you really want to delete the game scheme &apos;%1&apos;?</source>
  2318         <source>Do you really want to delete the game scheme &apos;%1&apos;?</source>
  2301         <translation type="unfinished"></translation>
  2319         <translation type="unfinished">你真的確定要刪除遊戲方案 &apos;%1&apos;?</translation>
  2302     </message>
  2320     </message>
  2303     <message>
  2321     <message>
  2304         <source>Videos - Are you sure?</source>
  2322         <source>Videos - Are you sure?</source>
  2305         <translation type="unfinished"></translation>
  2323         <translation type="unfinished">視頻 - 你確定嗎?</translation>
  2306     </message>
  2324     </message>
  2307     <message>
  2325     <message>
  2308         <source>Do you really want to delete the video &apos;%1&apos;?</source>
  2326         <source>Do you really want to delete the video &apos;%1&apos;?</source>
  2309         <translation type="unfinished"></translation>
  2327         <translation type="unfinished">你確定要刪除視頻 &apos;%1&apos;嗎?</translation>
  2310     </message>
  2328     </message>
  2311     <message numerus="yes">
  2329     <message numerus="yes">
  2312         <source>Do you really want to remove %1 file(s)?</source>
  2330         <source>Do you really want to remove %1 file(s)?</source>
  2313         <translation type="unfinished">
  2331         <translation type="unfinished">
  2314             <numerusform></numerusform>
  2332             <numerusform>你確定要移除檔案%1%n嗎?</numerusform>
  2315         </translation>
  2333         </translation>
  2316     </message>
  2334     </message>
  2317     <message>
  2335     <message>
  2318         <source>Do you really want to cancel uploading %1?</source>
  2336         <source>Do you really want to cancel uploading %1?</source>
  2319         <translation type="unfinished"></translation>
  2337         <translation type="unfinished">你確定要取消上傳%1嗎?</translation>
  2320     </message>
  2338     </message>
  2321     <message>
  2339     <message>
  2322         <source>File error</source>
  2340         <source>File error</source>
  2323         <translation type="unfinished"></translation>
  2341         <translation type="unfinished">檔案 - 錯誤</translation>
  2324     </message>
  2342     </message>
  2325     <message>
  2343     <message>
  2326         <source>Cannot open &apos;%1&apos; for writing</source>
  2344         <source>Cannot open &apos;%1&apos; for writing</source>
  2327         <translation type="unfinished"></translation>
  2345         <translation type="unfinished">不能開啟&apos;%1&apos;</translation>
  2328     </message>
  2346     </message>
  2329     <message>
  2347     <message>
  2330         <source>Cannot open &apos;%1&apos; for reading</source>
  2348         <source>Cannot open &apos;%1&apos; for reading</source>
  2331         <translation type="unfinished"></translation>
  2349         <translation type="unfinished">不能開啟&apos;%1&apos;</translation>
  2332     </message>
  2350     </message>
  2333     <message>
  2351     <message>
  2334         <source>Cannot use the ammo &apos;%1&apos;!</source>
  2352         <source>Cannot use the ammo &apos;%1&apos;!</source>
  2335         <translation type="unfinished"></translation>
  2353         <translation type="unfinished">不能使用武器 &apos;%1&apos;!</translation>
  2336     </message>
  2354     </message>
  2337     <message>
  2355     <message>
  2338         <source>Weapons - Warning</source>
  2356         <source>Weapons - Warning</source>
  2339         <translation type="unfinished"></translation>
  2357         <translation type="unfinished">武器  - 警告</translation>
  2340     </message>
  2358     </message>
  2341     <message>
  2359     <message>
  2342         <source>Cannot overwrite default weapon set &apos;%1&apos;!</source>
  2360         <source>Cannot overwrite default weapon set &apos;%1&apos;!</source>
  2343         <translation type="unfinished"></translation>
  2361         <translation type="unfinished">不能複寫預設武器設定&apos;%1&apos;!</translation>
  2344     </message>
  2362     </message>
  2345     <message>
  2363     <message>
  2346         <source>Cannot delete default weapon set &apos;%1&apos;!</source>
  2364         <source>Cannot delete default weapon set &apos;%1&apos;!</source>
  2347         <translation type="unfinished"></translation>
  2365         <translation type="unfinished">不能刪除預設武器設定&apos;%1&apos;!</translation>
  2348     </message>
  2366     </message>
  2349     <message>
  2367     <message>
  2350         <source>Weapons - Are you sure?</source>
  2368         <source>Weapons - Are you sure?</source>
  2351         <translation type="unfinished"></translation>
  2369         <translation type="unfinished">武器  -  你確定嗎?</translation>
  2352     </message>
  2370     </message>
  2353     <message>
  2371     <message>
  2354         <source>Do you really want to delete the weapon set &apos;%1&apos;?</source>
  2372         <source>Do you really want to delete the weapon set &apos;%1&apos;?</source>
  2355         <translation type="unfinished"></translation>
  2373         <translation type="unfinished">你確定要刪除武器設定&apos;%1&apos;嗎?</translation>
  2356     </message>
  2374     </message>
  2357     <message>
  2375     <message>
  2358         <source>Hedgewars - Nick not registered</source>
  2376         <source>Hedgewars - Nick not registered</source>
  2359         <translation type="unfinished"></translation>
  2377         <translation type="unfinished">刺蝟大作戰 -  暱稱已經被註冊</translation>
  2360     </message>
  2378     </message>
  2361     <message>
  2379     <message>
  2362         <source>System Information Preview</source>
  2380         <source>System Information Preview</source>
  2363         <translation type="unfinished"></translation>
  2381         <translation type="unfinished">系統資訊預覽</translation>
  2364     </message>
  2382     </message>
  2365     <message>
  2383     <message>
  2366         <source>Failed to generate captcha</source>
  2384         <source>Failed to generate captcha</source>
  2367         <translation type="unfinished"></translation>
  2385         <translation type="unfinished">產生驗證碼失敗</translation>
  2368     </message>
  2386     </message>
  2369     <message>
  2387     <message>
  2370         <source>Failed to download captcha</source>
  2388         <source>Failed to download captcha</source>
  2371         <translation type="unfinished"></translation>
  2389         <translation type="unfinished">下載驗證碼失敗</translation>
  2372     </message>
  2390     </message>
  2373     <message>
  2391     <message>
  2374         <source>Please fill out all fields. Email is optional.</source>
  2392         <source>Please fill out all fields. Email is optional.</source>
  2375         <translation type="unfinished"></translation>
  2393         <translation type="unfinished">請填寫所有欄位. 電子郵件地址是選填的. </translation>
  2376     </message>
  2394     </message>
  2377     <message>
  2395     <message>
  2378         <source>Hedgewars - Warning</source>
  2396         <source>Hedgewars - Warning</source>
  2379         <translation type="unfinished"></translation>
  2397         <translation type="unfinished">刺蝟大作戰 -  警告</translation>
  2380     </message>
  2398     </message>
  2381     <message>
  2399     <message>
  2382         <source>Hedgewars - Information</source>
  2400         <source>Hedgewars - Information</source>
  2383         <translation type="unfinished"></translation>
  2401         <translation type="unfinished">刺蝟大作戰 -  資訊</translation>
  2384     </message>
  2402     </message>
  2385     <message>
  2403     <message>
  2386         <source>Not all players are ready</source>
  2404         <source>Not all players are ready</source>
  2387         <translation type="unfinished"></translation>
  2405         <translation type="unfinished">並不是所有的玩家都準備就緒</translation>
  2388     </message>
  2406     </message>
  2389     <message>
  2407     <message>
  2390         <source>Are you sure you want to start this game?
  2408         <source>Are you sure you want to start this game?
  2391 Not all players are ready.</source>
  2409 Not all players are ready.</source>
  2392         <translation type="unfinished"></translation>
  2410         <translation type="unfinished">你確定要啟動這個遊戲嗎?
       
  2411 並不是所有的玩家都準備就緒。</translation>
  2393     </message>
  2412     </message>
  2394 </context>
  2413 </context>
  2395 <context>
  2414 <context>
  2396     <name>QObject</name>
  2415     <name>QObject</name>
  2397     <message>
  2416     <message>
  2398         <source>No description available</source>
  2417         <source>No description available</source>
  2399         <translation type="unfinished"></translation>
  2418         <translation type="unfinished">沒有可用的描述</translation>
  2400     </message>
  2419     </message>
  2401 </context>
  2420 </context>
  2402 <context>
  2421 <context>
  2403     <name>QPushButton</name>
  2422     <name>QPushButton</name>
  2404     <message>
  2423     <message>
  2405         <source>Play demo</source>
  2424         <source>Play demo</source>
  2406         <translation>播放 demo</translation>
  2425         <translation type="unfinished">播放演示</translation>
  2407     </message>
  2426     </message>
  2408     <message>
  2427     <message>
  2409         <source>Connect</source>
  2428         <source>Connect</source>
  2410         <translation>連接</translation>
  2429         <translation>連接</translation>
  2411     </message>
  2430     </message>
  2417         <source>Start</source>
  2436         <source>Start</source>
  2418         <translation>開始</translation>
  2437         <translation>開始</translation>
  2419     </message>
  2438     </message>
  2420     <message>
  2439     <message>
  2421         <source>Start server</source>
  2440         <source>Start server</source>
  2422         <translation>開始服務端</translation>
  2441         <translation type="unfinished">啟動伺服器</translation>
  2423     </message>
  2442     </message>
  2424     <message>
  2443     <message>
  2425         <source>Update</source>
  2444         <source>Update</source>
  2426         <translation>更新</translation>
  2445         <translation>更新</translation>
  2427     </message>
  2446     </message>
  2433         <source>Specify</source>
  2452         <source>Specify</source>
  2434         <translation>指定</translation>
  2453         <translation>指定</translation>
  2435     </message>
  2454     </message>
  2436     <message>
  2455     <message>
  2437         <source>default</source>
  2456         <source>default</source>
  2438         <translation>默認</translation>
  2457         <translation>預設值</translation>
  2439     </message>
  2458     </message>
  2440     <message>
  2459     <message>
  2441         <source>Rename</source>
  2460         <source>Rename</source>
  2442         <translation>重命名</translation>
  2461         <translation type="unfinished">更名</translation>
  2443     </message>
  2462     </message>
  2444     <message>
  2463     <message>
  2445         <source>OK</source>
  2464         <source>OK</source>
  2446         <translation>確定</translation>
  2465         <translation>確定</translation>
  2447     </message>
  2466     </message>
  2453         <source>Delete</source>
  2472         <source>Delete</source>
  2454         <translation>刪除</translation>
  2473         <translation>刪除</translation>
  2455     </message>
  2474     </message>
  2456     <message>
  2475     <message>
  2457         <source>Associate file extensions</source>
  2476         <source>Associate file extensions</source>
  2458         <translation type="unfinished"></translation>
  2477         <translation>關聯副檔名</translation>
  2459     </message>
  2478     </message>
  2460     <message>
  2479     <message>
  2461         <source>More info</source>
  2480         <source>More info</source>
  2462         <translation type="unfinished"></translation>
  2481         <translation>更多信息</translation>
  2463     </message>
  2482     </message>
  2464     <message>
  2483     <message>
  2465         <source>Set default options</source>
  2484         <source>Set default options</source>
  2466         <translation type="unfinished"></translation>
  2485         <translation type="unfinished">回到預設值</translation>
  2467     </message>
  2486     </message>
  2468     <message>
  2487     <message>
  2469         <source>Open videos directory</source>
  2488         <source>Open videos directory</source>
  2470         <translation type="unfinished"></translation>
  2489         <translation type="unfinished">打開視頻目錄</translation>
  2471     </message>
  2490     </message>
  2472     <message>
  2491     <message>
  2473         <source>Play</source>
  2492         <source>Play</source>
  2474         <translation type="unfinished"></translation>
  2493         <translation>播放</translation>
  2475     </message>
  2494     </message>
  2476     <message>
  2495     <message>
  2477         <source>Upload to YouTube</source>
  2496         <source>Upload to YouTube</source>
  2478         <translation type="unfinished"></translation>
  2497         <translation>上傳到YouTube</translation>
  2479     </message>
  2498     </message>
  2480     <message>
  2499     <message>
  2481         <source>Cancel uploading</source>
  2500         <source>Cancel uploading</source>
  2482         <translation type="unfinished"></translation>
  2501         <translation>取消上傳</translation>
  2483     </message>
  2502     </message>
  2484     <message>
  2503     <message>
  2485         <source>Restore default coding parameters</source>
  2504         <source>Restore default coding parameters</source>
  2486         <translation type="unfinished"></translation>
  2505         <translation type="unfinished">恢復預設的編碼參數</translation>
  2487     </message>
  2506     </message>
  2488     <message>
  2507     <message>
  2489         <source>Open the video directory in your system</source>
  2508         <source>Open the video directory in your system</source>
  2490         <translation type="unfinished"></translation>
  2509         <translation type="unfinished">打開你系統上的視頻目錄</translation>
  2491     </message>
  2510     </message>
  2492     <message>
  2511     <message>
  2493         <source>Play this video</source>
  2512         <source>Play this video</source>
  2494         <translation type="unfinished"></translation>
  2513         <translation type="unfinished">播放此視頻</translation>
  2495     </message>
  2514     </message>
  2496     <message>
  2515     <message>
  2497         <source>Delete this video</source>
  2516         <source>Delete this video</source>
  2498         <translation type="unfinished"></translation>
  2517         <translation type="unfinished">刪除此視頻</translation>
  2499     </message>
  2518     </message>
  2500     <message>
  2519     <message>
  2501         <source>Upload this video to your Youtube account</source>
  2520         <source>Upload this video to your Youtube account</source>
  2502         <translation type="unfinished"></translation>
  2521         <translation type="unfinished">上傳視頻到你的YouTube帳戶</translation>
  2503     </message>
  2522     </message>
  2504     <message>
  2523     <message>
  2505         <source>Reset</source>
  2524         <source>Reset</source>
  2506         <translation type="unfinished"></translation>
  2525         <translation type="unfinished">重置</translation>
  2507     </message>
  2526     </message>
  2508     <message>
  2527     <message>
  2509         <source>Set the default server port for Hedgewars</source>
  2528         <source>Set the default server port for Hedgewars</source>
  2510         <translation type="unfinished"></translation>
  2529         <translation type="unfinished">設置為刺猬大作戰預設的伺服器端口</translation>
  2511     </message>
  2530     </message>
  2512     <message>
  2531     <message>
  2513         <source>Invite your friends to your server in just 1 click!</source>
  2532         <source>Invite your friends to your server in just 1 click!</source>
  2514         <translation type="unfinished"></translation>
  2533         <translation type="unfinished">只要1個點擊就可以邀請你的朋友到你的伺服器!</translation>
  2515     </message>
  2534     </message>
  2516     <message>
  2535     <message>
  2517         <source>Click to copy your unique server URL to your clipboard. Send this link to your friends and they will be able to join you.</source>
  2536         <source>Click to copy your unique server URL to your clipboard. Send this link to your friends and they will be able to join you.</source>
  2518         <translation type="unfinished"></translation>
  2537         <translation type="unfinished">點擊複製你獨特的伺服器URL到剪貼簿。將此鏈接發送給你的朋友,他們就可以加入你。</translation>
  2519     </message>
  2538     </message>
  2520     <message>
  2539     <message>
  2521         <source>Start private server</source>
  2540         <source>Start private server</source>
  2522         <translation type="unfinished"></translation>
  2541         <translation>啟動私人伺服器</translation>
  2523     </message>
  2542     </message>
  2524 </context>
  2543 </context>
  2525 <context>
  2544 <context>
  2526     <name>RoomNamePrompt</name>
  2545     <name>RoomNamePrompt</name>
  2527     <message>
  2546     <message>
  2528         <source>Enter a name for your room.</source>
  2547         <source>Enter a name for your room.</source>
  2529         <translation type="unfinished"></translation>
  2548         <translation>為你的房間輸入一個名稱。</translation>
  2530     </message>
  2549     </message>
  2531     <message>
  2550     <message>
  2532         <source>Cancel</source>
  2551         <source>Cancel</source>
  2533         <translation type="unfinished">取消</translation>
  2552         <translation>取消</translation>
  2534     </message>
  2553     </message>
  2535     <message>
  2554     <message>
  2536         <source>Create room</source>
  2555         <source>Create room</source>
  2537         <translation type="unfinished"></translation>
  2556         <translation>創建房間</translation>
  2538     </message>
  2557     </message>
  2539     <message>
  2558     <message>
  2540         <source>set password</source>
  2559         <source>set password</source>
  2541         <translation type="unfinished"></translation>
  2560         <translation>設定密碼</translation>
  2542     </message>
  2561     </message>
  2543 </context>
  2562 </context>
  2544 <context>
  2563 <context>
  2545     <name>RoomsListModel</name>
  2564     <name>RoomsListModel</name>
  2546     <message>
  2565     <message>
  2547         <source>In progress</source>
  2566         <source>In progress</source>
  2548         <translation type="unfinished"></translation>
  2567         <translation type="unfinished">進行中</translation>
  2549     </message>
  2568     </message>
  2550     <message>
  2569     <message>
  2551         <source>Room Name</source>
  2570         <source>Room Name</source>
  2552         <translation type="unfinished">房間名</translation>
  2571         <translation type="unfinished">房間名</translation>
  2553     </message>
  2572     </message>
  2579         <source>Random Map</source>
  2598         <source>Random Map</source>
  2580         <translation type="unfinished">隨機地圖</translation>
  2599         <translation type="unfinished">隨機地圖</translation>
  2581     </message>
  2600     </message>
  2582     <message>
  2601     <message>
  2583         <source>Random Maze</source>
  2602         <source>Random Maze</source>
  2584         <translation type="unfinished"></translation>
  2603         <translation type="unfinished">隨機迷宮</translation>
  2585     </message>
  2604     </message>
  2586     <message>
  2605     <message>
  2587         <source>Hand-drawn</source>
  2606         <source>Hand-drawn</source>
  2588         <translation type="unfinished"></translation>
  2607         <translation type="unfinished">手繪</translation>
  2589     </message>
  2608     </message>
  2590     <message>
  2609     <message>
  2591         <source>Script</source>
  2610         <source>Script</source>
  2592         <translation type="unfinished"></translation>
  2611         <translation type="unfinished">腳本</translation>
  2593     </message>
  2612     </message>
  2594     <message>
  2613     <message>
  2595         <source>Random Perlin</source>
  2614         <source>Random Perlin</source>
  2596         <translation type="unfinished"></translation>
  2615         <translation type="unfinished"></translation>
  2597     </message>
  2616     </message>
  2598 </context>
  2617 </context>
  2599 <context>
  2618 <context>
  2600     <name>SeedPrompt</name>
  2619     <name>SeedPrompt</name>
  2601     <message>
  2620     <message>
  2602         <source>The map seed is the basis for all random values generated by the game.</source>
  2621         <source>The map seed is the basis for all random values generated by the game.</source>
  2603         <translation type="unfinished"></translation>
  2622         <translation type="unfinished">地圖種子是基礎由遊戲生成的所有隨機值。</translation>
  2604     </message>
  2623     </message>
  2605     <message>
  2624     <message>
  2606         <source>Cancel</source>
  2625         <source>Cancel</source>
  2607         <translation type="unfinished">取消</translation>
  2626         <translation>取消</translation>
  2608     </message>
  2627     </message>
  2609     <message>
  2628     <message>
  2610         <source>Set seed</source>
  2629         <source>Set seed</source>
  2611         <translation type="unfinished"></translation>
  2630         <translation type="unfinished">給定種子</translation>
  2612     </message>
  2631     </message>
  2613     <message>
  2632     <message>
  2614         <source>Close</source>
  2633         <source>Close</source>
  2615         <translation type="unfinished"></translation>
  2634         <translation>關閉</translation>
  2616     </message>
  2635     </message>
  2617 </context>
  2636 </context>
  2618 <context>
  2637 <context>
  2619     <name>SelWeaponWidget</name>
  2638     <name>SelWeaponWidget</name>
  2620     <message>
  2639     <message>
  2621         <source>Weapon set</source>
  2640         <source>Weapon set</source>
  2622         <translation type="unfinished">武器設置</translation>
  2641         <translation type="unfinished">武器組合</translation>
  2623     </message>
  2642     </message>
  2624     <message>
  2643     <message>
  2625         <source>Probabilities</source>
  2644         <source>Probabilities</source>
  2626         <translation type="unfinished">幾率</translation>
  2645         <translation>機率</translation>
  2627     </message>
  2646     </message>
  2628     <message>
  2647     <message>
  2629         <source>Ammo in boxes</source>
  2648         <source>Ammo in boxes</source>
  2630         <translation type="unfinished"></translation>
  2649         <translation>箱中彈藥</translation>
  2631     </message>
  2650     </message>
  2632     <message>
  2651     <message>
  2633         <source>Delays</source>
  2652         <source>Delays</source>
  2634         <translation type="unfinished"></translation>
  2653         <translation>延遲</translation>
  2635     </message>
  2654     </message>
  2636     <message>
  2655     <message>
  2637         <source>new</source>
  2656         <source>new</source>
  2638         <translation type="unfinished">新</translation>
  2657         <translation type="unfinished">新</translation>
  2639     </message>
  2658     </message>
  2640     <message>
  2659     <message>
  2641         <source>copy of %1</source>
  2660         <source>copy of %1</source>
  2642         <translation type="unfinished"></translation>
  2661         <translation type="unfinished">%1的拷貝</translation>
  2643     </message>
  2662     </message>
  2644 </context>
  2663 </context>
  2645 <context>
  2664 <context>
  2646     <name>TCPBase</name>
  2665     <name>TCPBase</name>
  2647     <message>
  2666     <message>
  2648         <source>Unable to start server at %1.</source>
  2667         <source>Unable to start server at %1.</source>
  2649         <translation type="unfinished"></translation>
  2668         <translation type="unfinished">無法在%1,啟動伺服器。</translation>
  2650     </message>
  2669     </message>
  2651     <message>
  2670     <message>
  2652         <source>Unable to run engine at %1
  2671         <source>Unable to run engine at %1
  2653 Error code: %2</source>
  2672 Error code: %2</source>
  2654         <translation type="unfinished"></translation>
  2673         <translation type="unfinished">無法在%1,運行引擎
       
  2674 錯誤代碼:%2</translation>
  2655     </message>
  2675     </message>
  2656     <message>
  2676     <message>
  2657         <source>The game engine died unexpectedly!
  2677         <source>The game engine died unexpectedly!
  2658 (exit code %1)
  2678 (exit code %1)
  2659 
  2679 
  2660 We are very sorry for the inconvenience :(
  2680 We are very sorry for the inconvenience :(
  2661 
  2681 
  2662 If this keeps happening, please click the &apos;%2&apos; button in the main menu!</source>
  2682 If this keeps happening, please click the &apos;%2&apos; button in the main menu!</source>
  2663         <translation type="unfinished"></translation>
  2683         <translation type="unfinished">遊戲引擎意外死亡
       
  2684 (退出代碼為%1)
       
  2685 
       
  2686 我們很抱歉給你帶來不便! :(
       
  2687 
       
  2688 如果這一情況持續發生,請點擊主菜單中的“%2”按鈕!</translation>
  2664     </message>
  2689     </message>
  2665 </context>
  2690 </context>
  2666 <context>
  2691 <context>
  2667     <name>TeamSelWidget</name>
  2692     <name>TeamSelWidget</name>
  2668     <message>
  2693     <message>
  2669         <source>At least two teams are required to play!</source>
  2694         <source>At least two teams are required to play!</source>
  2670         <translation type="unfinished"></translation>
  2695         <translation>至少要有兩隻隊伍才能玩!</translation>
  2671     </message>
  2696     </message>
  2672 </context>
  2697 </context>
  2673 <context>
  2698 <context>
  2674     <name>ThemePrompt</name>
  2699     <name>ThemePrompt</name>
  2675     <message>
  2700     <message>
  2676         <source>Cancel</source>
  2701         <source>Cancel</source>
  2677         <translation type="unfinished">取消</translation>
  2702         <translation>取消</translation>
  2678     </message>
  2703     </message>
  2679     <message>
  2704     <message>
  2680         <source>Search for a theme:</source>
  2705         <source>Search for a theme:</source>
  2681         <translation type="unfinished"></translation>
  2706         <translation type="unfinished">搜索主題:</translation>
  2682     </message>
  2707     </message>
  2683     <message>
  2708     <message>
  2684         <source>Use selected theme</source>
  2709         <source>Use selected theme</source>
  2685         <translation type="unfinished"></translation>
  2710         <translation type="unfinished">使用選定的主題</translation>
  2686     </message>
  2711     </message>
  2687 </context>
  2712 </context>
  2688 <context>
  2713 <context>
  2689     <name>binds</name>
  2714     <name>binds</name>
  2690     <message>
  2715     <message>
  2715         <source>switch</source>
  2740         <source>switch</source>
  2716         <translation>切換</translation>
  2741         <translation>切換</translation>
  2717     </message>
  2742     </message>
  2718     <message>
  2743     <message>
  2719         <source>slot 1</source>
  2744         <source>slot 1</source>
  2720         <translation>slot 1</translation>
  2745         <translation type="unfinished">第1類</translation>
  2721     </message>
  2746     </message>
  2722     <message>
  2747     <message>
  2723         <source>slot 2</source>
  2748         <source>slot 2</source>
  2724         <translation>slot 2</translation>
  2749         <translation type="unfinished">第2類</translation>
  2725     </message>
  2750     </message>
  2726     <message>
  2751     <message>
  2727         <source>slot 3</source>
  2752         <source>slot 3</source>
  2728         <translation>slot 3</translation>
  2753         <translation type="unfinished">第3類</translation>
  2729     </message>
  2754     </message>
  2730     <message>
  2755     <message>
  2731         <source>slot 4</source>
  2756         <source>slot 4</source>
  2732         <translation>slot 4</translation>
  2757         <translation type="unfinished">第4類</translation>
  2733     </message>
  2758     </message>
  2734     <message>
  2759     <message>
  2735         <source>slot 5</source>
  2760         <source>slot 5</source>
  2736         <translation>slot 5</translation>
  2761         <translation type="unfinished">第5類</translation>
  2737     </message>
  2762     </message>
  2738     <message>
  2763     <message>
  2739         <source>slot 6</source>
  2764         <source>slot 6</source>
  2740         <translation>slot 6</translation>
  2765         <translation type="unfinished">第6類</translation>
  2741     </message>
  2766     </message>
  2742     <message>
  2767     <message>
  2743         <source>slot 7</source>
  2768         <source>slot 7</source>
  2744         <translation>slot 7</translation>
  2769         <translation type="unfinished">第7類</translation>
  2745     </message>
  2770     </message>
  2746     <message>
  2771     <message>
  2747         <source>slot 8</source>
  2772         <source>slot 8</source>
  2748         <translation>slot 8</translation>
  2773         <translation type="unfinished">第8類</translation>
  2749     </message>
  2774     </message>
  2750     <message>
  2775     <message>
  2751         <source>timer 1 sec</source>
  2776         <source>timer 1 sec</source>
  2752         <translation>定時1秒</translation>
  2777         <translation>定時1秒</translation>
  2753     </message>
  2778     </message>
  2767         <source>timer 5 sec</source>
  2792         <source>timer 5 sec</source>
  2768         <translation>定時5秒</translation>
  2793         <translation>定時5秒</translation>
  2769     </message>
  2794     </message>
  2770     <message>
  2795     <message>
  2771         <source>capture</source>
  2796         <source>capture</source>
  2772         <translation>奪取</translation>
  2797         <translation>抓取</translation>
  2773     </message>
  2798     </message>
  2774     <message>
  2799     <message>
  2775         <source>quit</source>
  2800         <source>quit</source>
  2776         <translation>退出</translation>
  2801         <translation>退出</translation>
  2777     </message>
  2802     </message>
  2799         <source>pause</source>
  2824         <source>pause</source>
  2800         <translation>暫停</translation>
  2825         <translation>暫停</translation>
  2801     </message>
  2826     </message>
  2802     <message>
  2827     <message>
  2803         <source>slot 9</source>
  2828         <source>slot 9</source>
  2804         <translation>slot 9</translation>
  2829         <translation type="unfinished">第9類</translation>
  2805     </message>
  2830     </message>
  2806     <message>
  2831     <message>
  2807         <source>precise aim</source>
  2832         <source>precise aim</source>
  2808         <translation>練習瞄準</translation>
  2833         <translation>精細瞄準</translation>
  2809     </message>
  2834     </message>
  2810     <message>
  2835     <message>
  2811         <source>chat</source>
  2836         <source>chat</source>
  2812         <translation>聊天</translation>
  2837         <translation>聊天</translation>
  2813     </message>
  2838     </message>
  2819         <source>confirmation</source>
  2844         <source>confirmation</source>
  2820         <translation>確認</translation>
  2845         <translation>確認</translation>
  2821     </message>
  2846     </message>
  2822     <message>
  2847     <message>
  2823         <source>zoom in</source>
  2848         <source>zoom in</source>
  2824         <translation type="unfinished">放大</translation>
  2849         <translation>放大</translation>
  2825     </message>
  2850     </message>
  2826     <message>
  2851     <message>
  2827         <source>zoom out</source>
  2852         <source>zoom out</source>
  2828         <translation type="unfinished">縮小</translation>
  2853         <translation>縮小</translation>
  2829     </message>
  2854     </message>
  2830     <message>
  2855     <message>
  2831         <source>reset zoom</source>
  2856         <source>reset zoom</source>
  2832         <translation type="unfinished">重置</translation>
  2857         <translation>重置</translation>
  2833     </message>
  2858     </message>
  2834     <message>
  2859     <message>
  2835         <source>long jump</source>
  2860         <source>long jump</source>
  2836         <translation type="unfinished">跳遠</translation>
  2861         <translation>跳遠</translation>
  2837     </message>
  2862     </message>
  2838     <message>
  2863     <message>
  2839         <source>high jump</source>
  2864         <source>high jump</source>
  2840         <translation type="unfinished">跳高</translation>
  2865         <translation>跳高</translation>
  2841     </message>
  2866     </message>
  2842     <message>
  2867     <message>
  2843         <source>slot 10</source>
  2868         <source>slot 10</source>
  2844         <translation type="unfinished">slot 10</translation>
  2869         <translation type="unfinished">第10類</translation>
  2845     </message>
  2870     </message>
  2846     <message>
  2871     <message>
  2847         <source>mute audio</source>
  2872         <source>mute audio</source>
  2848         <translation type="unfinished"></translation>
  2873         <translation>靜音</translation>
  2849     </message>
  2874     </message>
  2850     <message>
  2875     <message>
  2851         <source>record</source>
  2876         <source>record</source>
  2852         <translation type="unfinished"></translation>
  2877         <translation type="unfinished">錄像切換</translation>
  2853     </message>
  2878     </message>
  2854     <message>
  2879     <message>
  2855         <source>hedgehog info</source>
  2880         <source>hedgehog info</source>
  2856         <translation type="unfinished"></translation>
  2881         <translation>刺蝟資訊</translation>
  2857     </message>
  2882     </message>
  2858     <message>
  2883     <message>
  2859         <source>autocam / find hedgehog</source>
  2884         <source>autocam / find hedgehog</source>
  2860         <translation type="unfinished"></translation>
  2885         <translation>自動鏡頭/搜尋刺蝟</translation>
  2861     </message>
  2886     </message>
  2862     <message>
  2887     <message>
  2863         <source>speed up replay</source>
  2888         <source>speed up replay</source>
  2864         <translation type="unfinished"></translation>
  2889         <translation>加速播放</translation>
  2865     </message>
  2890     </message>
  2866 </context>
  2891 </context>
  2867 <context>
  2892 <context>
  2868     <name>binds (categories)</name>
  2893     <name>binds (categories)</name>
  2869     <message>
  2894     <message>
  2870         <source>Movement</source>
  2895         <source>Movement</source>
  2871         <translation type="unfinished"></translation>
  2896         <translation>移動</translation>
  2872     </message>
  2897     </message>
  2873     <message>
  2898     <message>
  2874         <source>Weapons</source>
  2899         <source>Weapons</source>
  2875         <translation type="unfinished">武器</translation>
  2900         <translation>武器</translation>
  2876     </message>
  2901     </message>
  2877     <message>
  2902     <message>
  2878         <source>Camera</source>
  2903         <source>Camera</source>
  2879         <translation type="unfinished"></translation>
  2904         <translation type="unfinished">鏡頭</translation>
  2880     </message>
  2905     </message>
  2881     <message>
  2906     <message>
  2882         <source>Miscellaneous</source>
  2907         <source>Miscellaneous</source>
  2883         <translation type="unfinished"></translation>
  2908         <translation>雜項</translation>
  2884     </message>
  2909     </message>
  2885 </context>
  2910 </context>
  2886 <context>
  2911 <context>
  2887     <name>binds (descriptions)</name>
  2912     <name>binds (descriptions)</name>
  2888     <message>
  2913     <message>
  2889         <source>Traverse gaps and obstacles by jumping:</source>
  2914         <source>Traverse gaps and obstacles by jumping:</source>
  2890         <translation type="unfinished">越過障礙:</translation>
  2915         <translation>藉由跳躍通過間隙與障礙:</translation>
  2891     </message>
  2916     </message>
  2892     <message>
  2917     <message>
  2893         <source>Fire your selected weapon or trigger an utility item:</source>
  2918         <source>Fire your selected weapon or trigger an utility item:</source>
  2894         <translation type="unfinished">開火、使用物品:</translation>
  2919         <translation>開火或使用物品:</translation>
  2895     </message>
  2920     </message>
  2896     <message>
  2921     <message>
  2897         <source>Pick a weapon or a target location under the cursor:</source>
  2922         <source>Pick a weapon or a target location under the cursor:</source>
  2898         <translation type="unfinished">選取武器、目的地:</translation>
  2923         <translation>選取游標下的武器或是目標位置:</translation>
  2899     </message>
  2924     </message>
  2900     <message>
  2925     <message>
  2901         <source>Switch your currently active hog (if possible):</source>
  2926         <source>Switch your currently active hog (if possible):</source>
  2902         <translation type="unfinished">切換刺蝟(如果可用):</translation>
  2927         <translation>切換現在能動的刺蝟(如果可能):</translation>
  2903     </message>
  2928     </message>
  2904     <message>
  2929     <message>
  2905         <source>Pick a weapon or utility item:</source>
  2930         <source>Pick a weapon or utility item:</source>
  2906         <translation type="unfinished">選取武器、物品:</translation>
  2931         <translation>挑武器或物品:</translation>
  2907     </message>
  2932     </message>
  2908     <message>
  2933     <message>
  2909         <source>Set the timer on bombs and timed weapons:</source>
  2934         <source>Set the timer on bombs and timed weapons:</source>
  2910         <translation type="unfinished">設置定時炸彈等武器時間:</translation>
  2935         <translation>設置定時炸彈和限時武器的時間:</translation>
  2911     </message>
  2936     </message>
  2912     <message>
  2937     <message>
  2913         <source>Move the camera to the active hog:</source>
  2938         <source>Move the camera to the active hog:</source>
  2914         <translation type="obsolete">移動鏡頭到選中刺蝟:</translation>
  2939         <translation type="obsolete">移動鏡頭到能動的刺蝟:</translation>
  2915     </message>
  2940     </message>
  2916     <message>
  2941     <message>
  2917         <source>Move the cursor or camera without using the mouse:</source>
  2942         <source>Move the cursor or camera without using the mouse:</source>
  2918         <translation type="unfinished">不用滑鼠移動遊標或鏡頭:</translation>
  2943         <translation>不用滑鼠移動游標或鏡頭:</translation>
  2919     </message>
  2944     </message>
  2920     <message>
  2945     <message>
  2921         <source>Modify the camera&apos;s zoom level:</source>
  2946         <source>Modify the camera&apos;s zoom level:</source>
  2922         <translation type="unfinished">調整鏡頭放大倍數:</translation>
  2947         <translation>調整鏡頭放大倍數:</translation>
  2923     </message>
  2948     </message>
  2924     <message>
  2949     <message>
  2925         <source>Talk to your team or all participants:</source>
  2950         <source>Talk to your team or all participants:</source>
  2926         <translation type="unfinished">同隊友或全部參與者對話:</translation>
  2951         <translation>同隊友或全部參與者對話:</translation>
  2927     </message>
  2952     </message>
  2928     <message>
  2953     <message>
  2929         <source>Pause, continue or leave your game:</source>
  2954         <source>Pause, continue or leave your game:</source>
  2930         <translation type="unfinished">暫停、繼續或離開遊戲:</translation>
  2955         <translation>暫停、繼續或離開遊戲:</translation>
  2931     </message>
  2956     </message>
  2932     <message>
  2957     <message>
  2933         <source>Modify the game&apos;s volume while playing:</source>
  2958         <source>Modify the game&apos;s volume while playing:</source>
  2934         <translation type="unfinished">調整遊戲時音量:</translation>
  2959         <translation>調整遊戲時音量:</translation>
  2935     </message>
  2960     </message>
  2936     <message>
  2961     <message>
  2937         <source>Toggle fullscreen mode:</source>
  2962         <source>Toggle fullscreen mode:</source>
  2938         <translation type="unfinished">全屏模式:</translation>
  2963         <translation>切換全屏模式:</translation>
  2939     </message>
  2964     </message>
  2940     <message>
  2965     <message>
  2941         <source>Take a screenshot:</source>
  2966         <source>Take a screenshot:</source>
  2942         <translation type="unfinished">截圖:</translation>
  2967         <translation>截圖:</translation>
  2943     </message>
  2968     </message>
  2944     <message>
  2969     <message>
  2945         <source>Toggle labels above hedgehogs:</source>
  2970         <source>Toggle labels above hedgehogs:</source>
  2946         <translation type="unfinished">切換刺蝟標籤顯示方式:</translation>
  2971         <translation>切換刺蝟頭上標籤的顯示方式:</translation>
  2947     </message>
  2972     </message>
  2948     <message>
  2973     <message>
  2949         <source>Record video:</source>
  2974         <source>Record video:</source>
  2950         <translation type="unfinished"></translation>
  2975         <translation>錄像:</translation>
  2951     </message>
  2976     </message>
  2952     <message>
  2977     <message>
  2953         <source>Hedgehog movement</source>
  2978         <source>Hedgehog movement</source>
  2954         <translation type="unfinished"></translation>
  2979         <translation>刺蝟移動</translation>
  2955     </message>
  2980     </message>
  2956     <message>
  2981     <message>
  2957         <source>Toggle automatic camera / refocus on active hedgehog:</source>
  2982         <source>Toggle automatic camera / refocus on active hedgehog:</source>
  2958         <translation type="unfinished"></translation>
  2983         <translation>切換自動鏡頭/重新關注能動的刺蝟:</translation>
  2959     </message>
  2984     </message>
  2960     <message>
  2985     <message>
  2961         <source>Demo replay:</source>
  2986         <source>Demo replay:</source>
  2962         <translation type="unfinished"></translation>
  2987         <translation>播放演示:</translation>
  2963     </message>
  2988     </message>
  2964 </context>
  2989 </context>
  2965 <context>
  2990 <context>
  2966     <name>binds (keys)</name>
  2991     <name>binds (keys)</name>
  2967     <message>
  2992     <message>
  2968         <source>Axis</source>
  2993         <source>Axis</source>
  2969         <translation type="unfinished">軸</translation>
  2994         <translation>軸</translation>
  2970     </message>
  2995     </message>
  2971     <message>
  2996     <message>
  2972         <source>(Up)</source>
  2997         <source>(Up)</source>
  2973         <translation type="unfinished">上</translation>
  2998         <translation>(上)</translation>
  2974     </message>
  2999     </message>
  2975     <message>
  3000     <message>
  2976         <source>(Down)</source>
  3001         <source>(Down)</source>
  2977         <translation type="unfinished">下</translation>
  3002         <translation>(下)</translation>
  2978     </message>
  3003     </message>
  2979     <message>
  3004     <message>
  2980         <source>Hat</source>
  3005         <source>Hat</source>
  2981         <translation type="unfinished">帽子</translation>
  3006         <translation>帽子</translation>
  2982     </message>
  3007     </message>
  2983     <message>
  3008     <message>
  2984         <source>(Left)</source>
  3009         <source>(Left)</source>
  2985         <translation type="unfinished">左</translation>
  3010         <translation>(左)</translation>
  2986     </message>
  3011     </message>
  2987     <message>
  3012     <message>
  2988         <source>(Right)</source>
  3013         <source>(Right)</source>
  2989         <translation type="unfinished">右</translation>
  3014         <translation>(右)</translation>
  2990     </message>
  3015     </message>
  2991     <message>
  3016     <message>
  2992         <source>Button</source>
  3017         <source>Button</source>
  2993         <translation type="unfinished">按鍵</translation>
  3018         <translation>按鈕</translation>
  2994     </message>
  3019     </message>
  2995     <message>
  3020     <message>
  2996         <source>Keyboard</source>
  3021         <source>Keyboard</source>
  2997         <translation type="unfinished">鍵盤</translation>
  3022         <translation>鍵盤</translation>
  2998     </message>
  3023     </message>
  2999     <message>
  3024     <message>
  3000         <source>Mouse: Left button</source>
  3025         <source>Mouse: Left button</source>
  3001         <translation>滑鼠:左鍵</translation>
  3026         <translation>滑鼠:左鍵</translation>
  3002     </message>
  3027     </message>
  3016         <source>Mouse: Wheel down</source>
  3041         <source>Mouse: Wheel down</source>
  3017         <translation>滑鼠滾輪:向下</translation>
  3042         <translation>滑鼠滾輪:向下</translation>
  3018     </message>
  3043     </message>
  3019     <message>
  3044     <message>
  3020         <source>Backspace</source>
  3045         <source>Backspace</source>
  3021         <translation>倒退鍵</translation>
  3046         <translation></translation>
  3022     </message>
  3047     </message>
  3023     <message>
  3048     <message>
  3024         <source>Tab</source>
  3049         <source>Tab</source>
  3025         <translation>製錶鍵</translation>
  3050         <translation></translation>
  3026     </message>
  3051     </message>
  3027     <message>
  3052     <message>
  3028         <source>Clear</source>
  3053         <source>Clear</source>
  3029         <translation>清除</translation>
  3054         <translation></translation>
  3030     </message>
  3055     </message>
  3031     <message>
  3056     <message>
  3032         <source>Return</source>
  3057         <source>Return</source>
  3033         <translation>返回</translation>
  3058         <translation></translation>
  3034     </message>
  3059     </message>
  3035     <message>
  3060     <message>
  3036         <source>Pause</source>
  3061         <source>Pause</source>
  3037         <translation>暫停鍵</translation>
  3062         <translation>Pause/Break</translation>
  3038     </message>
  3063     </message>
  3039     <message>
  3064     <message>
  3040         <source>Escape</source>
  3065         <source>Escape</source>
  3041         <translation>逸出鍵</translation>
  3066         <translation>Esc</translation>
  3042     </message>
  3067     </message>
  3043     <message>
  3068     <message>
  3044         <source>Space</source>
  3069         <source>Space</source>
  3045         <translation>空白鍵</translation>
  3070         <translation>空白鍵</translation>
  3046     </message>
  3071     </message>
  3047     <message>
  3072     <message>
  3048         <source>Delete</source>
  3073         <source>Delete</source>
  3049         <translation>刪除鍵</translation>
  3074         <translation></translation>
  3050     </message>
  3075     </message>
  3051     <message>
  3076     <message>
  3052         <source>Numpad 0</source>
  3077         <source>Numpad 0</source>
  3053         <translation>小鍵盤0</translation>
  3078         <translation>小鍵盤0</translation>
  3054     </message>
  3079     </message>
  3108         <source>Numpad +</source>
  3133         <source>Numpad +</source>
  3109         <translation>小鍵盤+</translation>
  3134         <translation>小鍵盤+</translation>
  3110     </message>
  3135     </message>
  3111     <message>
  3136     <message>
  3112         <source>Enter</source>
  3137         <source>Enter</source>
  3113         <translation>回車鍵</translation>
  3138         <translation>Enter</translation>
  3114     </message>
  3139     </message>
  3115     <message>
  3140     <message>
  3116         <source>Equals</source>
  3141         <source>Equals</source>
  3117         <translation>等於</translation>
  3142         <translation type="unfinished"></translation>
  3118     </message>
  3143     </message>
  3119     <message>
  3144     <message>
  3120         <source>Up</source>
  3145         <source>Up</source>
  3121         <translation>上</translation>
  3146         <translation>上</translation>
  3122     </message>
  3147     </message>
  3132         <source>Left</source>
  3157         <source>Left</source>
  3133         <translation>左</translation>
  3158         <translation>左</translation>
  3134     </message>
  3159     </message>
  3135     <message>
  3160     <message>
  3136         <source>Insert</source>
  3161         <source>Insert</source>
  3137         <translation>插入鍵</translation>
  3162         <translation></translation>
  3138     </message>
  3163     </message>
  3139     <message>
  3164     <message>
  3140         <source>Home</source>
  3165         <source>Home</source>
  3141         <translation>Home鍵</translation>
  3166         <translation></translation>
  3142     </message>
  3167     </message>
  3143     <message>
  3168     <message>
  3144         <source>End</source>
  3169         <source>End</source>
  3145         <translation>End鍵</translation>
  3170         <translation></translation>
  3146     </message>
  3171     </message>
  3147     <message>
  3172     <message>
  3148         <source>Page up</source>
  3173         <source>Page up</source>
  3149         <translation>向上翻頁鍵</translation>
  3174         <translation></translation>
  3150     </message>
  3175     </message>
  3151     <message>
  3176     <message>
  3152         <source>Page down</source>
  3177         <source>Page down</source>
  3153         <translation>向下翻頁鍵</translation>
  3178         <translation></translation>
  3154     </message>
  3179     </message>
  3155     <message>
  3180     <message>
  3156         <source>Num lock</source>
  3181         <source>Num lock</source>
  3157         <translation>小鍵盤數位鎖</translation>
  3182         <translation>小鍵盤數位鎖</translation>
  3158     </message>
  3183     </message>
  3160         <source>Caps lock</source>
  3185         <source>Caps lock</source>
  3161         <translation>大小寫切換鍵</translation>
  3186         <translation>大小寫切換鍵</translation>
  3162     </message>
  3187     </message>
  3163     <message>
  3188     <message>
  3164         <source>Scroll lock</source>
  3189         <source>Scroll lock</source>
  3165         <translation>Scroll Lock鍵</translation>
  3190         <translation></translation>
  3166     </message>
  3191     </message>
  3167     <message>
  3192     <message>
  3168         <source>Right shift</source>
  3193         <source>Right shift</source>
  3169         <translation>右Shift鍵</translation>
  3194         <translation>右Shift鍵</translation>
  3170     </message>
  3195     </message>
  3196         <source>Left meta</source>
  3221         <source>Left meta</source>
  3197         <translation>左meta鍵</translation>
  3222         <translation>左meta鍵</translation>
  3198     </message>
  3223     </message>
  3199     <message>
  3224     <message>
  3200         <source>A button</source>
  3225         <source>A button</source>
  3201         <translation type="unfinished"></translation>
  3226         <translation type="unfinished">A鈕</translation>
  3202     </message>
  3227     </message>
  3203     <message>
  3228     <message>
  3204         <source>B button</source>
  3229         <source>B button</source>
  3205         <translation type="unfinished"></translation>
  3230         <translation type="unfinished">B鈕</translation>
  3206     </message>
  3231     </message>
  3207     <message>
  3232     <message>
  3208         <source>X button</source>
  3233         <source>X button</source>
  3209         <translation type="unfinished"></translation>
  3234         <translation type="unfinished">X鈕</translation>
  3210     </message>
  3235     </message>
  3211     <message>
  3236     <message>
  3212         <source>Y button</source>
  3237         <source>Y button</source>
  3213         <translation type="unfinished"></translation>
  3238         <translation type="unfinished">Y鈕</translation>
  3214     </message>
  3239     </message>
  3215     <message>
  3240     <message>
  3216         <source>LB button</source>
  3241         <source>LB button</source>
  3217         <translation type="unfinished"></translation>
  3242         <translation type="unfinished">LB鈕</translation>
  3218     </message>
  3243     </message>
  3219     <message>
  3244     <message>
  3220         <source>RB button</source>
  3245         <source>RB button</source>
  3221         <translation type="unfinished"></translation>
  3246         <translation type="unfinished">RB鈕</translation>
  3222     </message>
  3247     </message>
  3223     <message>
  3248     <message>
  3224         <source>Back button</source>
  3249         <source>Back button</source>
  3225         <translation type="unfinished"></translation>
  3250         <translation type="unfinished">Back鈕</translation>
  3226     </message>
  3251     </message>
  3227     <message>
  3252     <message>
  3228         <source>Start button</source>
  3253         <source>Start button</source>
  3229         <translation type="unfinished"></translation>
  3254         <translation type="unfinished">Start鈕</translation>
  3230     </message>
  3255     </message>
  3231     <message>
  3256     <message>
  3232         <source>Left stick</source>
  3257         <source>Left stick</source>
  3233         <translation type="unfinished"></translation>
  3258         <translation type="unfinished">左搖桿</translation>
  3234     </message>
  3259     </message>
  3235     <message>
  3260     <message>
  3236         <source>Right stick</source>
  3261         <source>Right stick</source>
  3237         <translation type="unfinished"></translation>
  3262         <translation type="unfinished">右搖桿</translation>
  3238     </message>
  3263     </message>
  3239     <message>
  3264     <message>
  3240         <source>Left stick (Right)</source>
  3265         <source>Left stick (Right)</source>
  3241         <translation type="unfinished"></translation>
  3266         <translation type="unfinished">左搖桿(右)</translation>
  3242     </message>
  3267     </message>
  3243     <message>
  3268     <message>
  3244         <source>Left stick (Left)</source>
  3269         <source>Left stick (Left)</source>
  3245         <translation type="unfinished"></translation>
  3270         <translation type="unfinished">左搖桿(左)</translation>
  3246     </message>
  3271     </message>
  3247     <message>
  3272     <message>
  3248         <source>Left stick (Down)</source>
  3273         <source>Left stick (Down)</source>
  3249         <translation type="unfinished"></translation>
  3274         <translation type="unfinished">左搖桿(下)</translation>
  3250     </message>
  3275     </message>
  3251     <message>
  3276     <message>
  3252         <source>Left stick (Up)</source>
  3277         <source>Left stick (Up)</source>
  3253         <translation type="unfinished"></translation>
  3278         <translation type="unfinished">左搖桿(上)</translation>
  3254     </message>
  3279     </message>
  3255     <message>
  3280     <message>
  3256         <source>Left trigger</source>
  3281         <source>Left trigger</source>
  3257         <translation type="unfinished"></translation>
  3282         <translation type="unfinished">LT鈕</translation>
  3258     </message>
  3283     </message>
  3259     <message>
  3284     <message>
  3260         <source>Right trigger</source>
  3285         <source>Right trigger</source>
  3261         <translation type="unfinished"></translation>
  3286         <translation type="unfinished">RT鈕</translation>
  3262     </message>
  3287     </message>
  3263     <message>
  3288     <message>
  3264         <source>Right stick (Down)</source>
  3289         <source>Right stick (Down)</source>
  3265         <translation type="unfinished"></translation>
  3290         <translation type="unfinished">右搖桿(下)</translation>
  3266     </message>
  3291     </message>
  3267     <message>
  3292     <message>
  3268         <source>Right stick (Up)</source>
  3293         <source>Right stick (Up)</source>
  3269         <translation type="unfinished"></translation>
  3294         <translation type="unfinished">右搖桿(上)</translation>
  3270     </message>
  3295     </message>
  3271     <message>
  3296     <message>
  3272         <source>Right stick (Right)</source>
  3297         <source>Right stick (Right)</source>
  3273         <translation type="unfinished"></translation>
  3298         <translation type="unfinished">右搖桿(右)</translation>
  3274     </message>
  3299     </message>
  3275     <message>
  3300     <message>
  3276         <source>Right stick (Left)</source>
  3301         <source>Right stick (Left)</source>
  3277         <translation type="unfinished"></translation>
  3302         <translation type="unfinished">右搖桿(左)</translation>
  3278     </message>
  3303     </message>
  3279     <message>
  3304     <message>
  3280         <source>DPad</source>
  3305         <source>DPad</source>
  3281         <translation type="unfinished"></translation>
  3306         <translation type="unfinished">十字键</translation>
  3282     </message>
  3307     </message>
  3283 </context>
  3308 </context>
  3284 <context>
  3309 <context>
  3285     <name>server</name>
  3310     <name>server</name>
  3286     <message>
  3311     <message>
  3287         <source>Restricted</source>
  3312         <source>Restricted</source>
  3288         <translation type="unfinished"></translation>
  3313         <translation type="unfinished">限制</translation>
  3289     </message>
  3314     </message>
  3290     <message>
  3315     <message>
  3291         <source>Not room master</source>
  3316         <source>Not room master</source>
  3292         <translation type="unfinished"></translation>
  3317         <translation type="unfinished">不是房間主人</translation>
  3293     </message>
  3318     </message>
  3294     <message>
  3319     <message>
  3295         <source>Corrupted hedgehogs info</source>
  3320         <source>Corrupted hedgehogs info</source>
  3296         <translation type="unfinished"></translation>
  3321         <translation type="unfinished">錯誤的刺蝟資訊</translation>
  3297     </message>
  3322     </message>
  3298     <message>
  3323     <message>
  3299         <source>too many teams</source>
  3324         <source>too many teams</source>
  3300         <translation type="unfinished"></translation>
  3325         <translation type="unfinished">太多隊伍</translation>
  3301     </message>
  3326     </message>
  3302     <message>
  3327     <message>
  3303         <source>too many hedgehogs</source>
  3328         <source>too many hedgehogs</source>
  3304         <translation type="unfinished"></translation>
  3329         <translation type="unfinished">太多隻刺蝟</translation>
  3305     </message>
  3330     </message>
  3306     <message>
  3331     <message>
  3307         <source>There&apos;s already a team with same name in the list</source>
  3332         <source>There&apos;s already a team with same name in the list</source>
  3308         <translation type="unfinished"></translation>
  3333         <translation type="unfinished">已經有一個同樣名稱的隊伍在列表中</translation>
  3309     </message>
  3334     </message>
  3310     <message>
  3335     <message>
  3311         <source>round in progress</source>
  3336         <source>round in progress</source>
  3312         <translation type="unfinished"></translation>
  3337         <translation type="unfinished">遊戲正在進行</translation>
  3313     </message>
  3338     </message>
  3314     <message>
  3339     <message>
  3315         <source>restricted</source>
  3340         <source>restricted</source>
  3316         <translation type="unfinished"></translation>
  3341         <translation type="unfinished">限制</translation>
  3317     </message>
  3342     </message>
  3318     <message>
  3343     <message>
  3319         <source>REMOVE_TEAM: no such team</source>
  3344         <source>REMOVE_TEAM: no such team</source>
  3320         <translation type="unfinished"></translation>
  3345         <translation type="unfinished">移除隊伍: 沒有這樣的隊伍</translation>
  3321     </message>
  3346     </message>
  3322     <message>
  3347     <message>
  3323         <source>Not team owner!</source>
  3348         <source>Not team owner!</source>
  3324         <translation type="unfinished"></translation>
  3349         <translation type="unfinished">不是隊伍的擁有者!</translation>
  3325     </message>
  3350     </message>
  3326     <message>
  3351     <message>
  3327         <source>Less than two clans!</source>
  3352         <source>Less than two clans!</source>
  3328         <translation type="unfinished"></translation>
  3353         <translation type="unfinished">少於兩個家族!</translation>
  3329     </message>
  3354     </message>
  3330     <message>
  3355     <message>
  3331         <source>Illegal room name</source>
  3356         <source>Illegal room name</source>
  3332         <translation type="unfinished"></translation>
  3357         <translation type="unfinished">不合法的房間名</translation>
  3333     </message>
  3358     </message>
  3334     <message>
  3359     <message>
  3335         <source>Room with such name already exists</source>
  3360         <source>Room with such name already exists</source>
  3336         <translation type="unfinished"></translation>
  3361         <translation type="unfinished">這樣名稱的房間已經存在</translation>
  3337     </message>
  3362     </message>
  3338     <message>
  3363     <message>
  3339         <source>Nickname already chosen</source>
  3364         <source>Nickname already chosen</source>
  3340         <translation type="unfinished"></translation>
  3365         <translation type="unfinished">暱稱已經選擇</translation>
  3341     </message>
  3366     </message>
  3342     <message>
  3367     <message>
  3343         <source>Illegal nickname</source>
  3368         <source>Illegal nickname</source>
  3344         <translation type="unfinished"></translation>
  3369         <translation type="unfinished">不合法的暱稱</translation>
  3345     </message>
  3370     </message>
  3346     <message>
  3371     <message>
  3347         <source>Protocol already known</source>
  3372         <source>Protocol already known</source>
  3348         <translation type="unfinished"></translation>
  3373         <translation type="unfinished">已知協議</translation>
  3349     </message>
  3374     </message>
  3350     <message>
  3375     <message>
  3351         <source>Bad number</source>
  3376         <source>Bad number</source>
  3352         <translation type="unfinished"></translation>
  3377         <translation type="unfinished">壞數字</translation>
  3353     </message>
  3378     </message>
  3354     <message>
  3379     <message>
  3355         <source>Nickname is already in use</source>
  3380         <source>Nickname is already in use</source>
  3356         <translation type="unfinished"></translation>
  3381         <translation type="unfinished">暱稱已經被使用</translation>
  3357     </message>
  3382     </message>
  3358     <message>
  3383     <message>
  3359         <source>No checker rights</source>
  3384         <source>No checker rights</source>
  3360         <translation type="unfinished"></translation>
  3385         <translation type="unfinished">沒有檢查權</translation>
  3361     </message>
  3386     </message>
  3362     <message>
  3387     <message>
  3363         <source>Authentication failed</source>
  3388         <source>Authentication failed</source>
  3364         <translation type="unfinished"></translation>
  3389         <translation type="unfinished">驗證失敗</translation>
  3365     </message>
  3390     </message>
  3366     <message>
  3391     <message>
  3367         <source>60 seconds cooldown after kick</source>
  3392         <source>60 seconds cooldown after kick</source>
  3368         <translation type="unfinished"></translation>
  3393         <translation type="unfinished">被踢出後60秒冷卻時間</translation>
  3369     </message>
  3394     </message>
  3370     <message>
  3395     <message>
  3371         <source>kicked</source>
  3396         <source>kicked</source>
  3372         <translation type="unfinished"></translation>
  3397         <translation type="unfinished">被踢出</translation>
  3373     </message>
  3398     </message>
  3374     <message>
  3399     <message>
  3375         <source>Ping timeout</source>
  3400         <source>Ping timeout</source>
  3376         <translation type="unfinished"></translation>
  3401         <translation type="unfinished">Ping超時</translation>
  3377     </message>
  3402     </message>
  3378     <message>
  3403     <message>
  3379         <source>bye</source>
  3404         <source>bye</source>
  3380         <translation type="unfinished"></translation>
  3405         <translation type="unfinished">再見</translation>
  3381     </message>
  3406     </message>
  3382     <message>
  3407     <message>
  3383         <source>No such room</source>
  3408         <source>No such room</source>
  3384         <translation type="unfinished"></translation>
  3409         <translation type="unfinished">沒有這樣的房間</translation>
  3385     </message>
  3410     </message>
  3386     <message>
  3411     <message>
  3387         <source>Room version incompatible to your hedgewars version</source>
  3412         <source>Room version incompatible to your hedgewars version</source>
  3388         <translation type="unfinished"></translation>
  3413         <translation type="unfinished">房間版本不兼容你的刺猬大作戰版本</translation>
  3389     </message>
  3414     </message>
  3390     <message>
  3415     <message>
  3391         <source>Joining restricted</source>
  3416         <source>Joining restricted</source>
  3392         <translation type="unfinished"></translation>
  3417         <translation type="unfinished">加入限制</translation>
  3393     </message>
  3418     </message>
  3394     <message>
  3419     <message>
  3395         <source>Registered users only</source>
  3420         <source>Registered users only</source>
  3396         <translation type="unfinished"></translation>
  3421         <translation type="unfinished">僅已經註冊的使用者</translation>
  3397     </message>
  3422     </message>
  3398     <message>
  3423     <message>
  3399         <source>You are banned in this room</source>
  3424         <source>You are banned in this room</source>
  3400         <translation type="unfinished"></translation>
  3425         <translation type="unfinished">你被這個房間封鎖</translation>
  3401     </message>
  3426     </message>
  3402     <message>
  3427     <message>
  3403         <source>Empty config entry</source>
  3428         <source>Empty config entry</source>
  3404         <translation type="unfinished"></translation>
  3429         <translation type="unfinished">空的設定項目</translation>
  3405     </message>
  3430     </message>
  3406     <message>
  3431     <message>
  3407         <source>You already have voted</source>
  3432         <source>You already have voted</source>
  3408         <translation type="unfinished"></translation>
  3433         <translation type="unfinished">你已經投過票了</translation>
  3409     </message>
  3434     </message>
  3410     <message>
  3435     <message>
  3411         <source>Voting closed</source>
  3436         <source>Voting closed</source>
  3412         <translation type="unfinished"></translation>
  3437         <translation type="unfinished">投票已經關閉</translation>
  3413     </message>
  3438     </message>
  3414     <message>
  3439     <message>
  3415         <source>New voting started</source>
  3440         <source>New voting started</source>
  3416         <translation type="unfinished"></translation>
  3441         <translation type="unfinished">新的投票開始</translation>
  3417     </message>
  3442     </message>
  3418     <message>
  3443     <message>
  3419         <source>Voting expired</source>
  3444         <source>Voting expired</source>
  3420         <translation type="unfinished"></translation>
  3445         <translation type="unfinished">投票已經過期</translation>
  3421     </message>
  3446     </message>
  3422     <message>
  3447     <message>
  3423         <source>kick</source>
  3448         <source>kick</source>
  3424         <translation type="unfinished"></translation>
  3449         <translation type="unfinished">踢</translation>
  3425     </message>
  3450     </message>
  3426     <message>
  3451     <message>
  3427         <source>map</source>
  3452         <source>map</source>
  3428         <translation type="unfinished"></translation>
  3453         <translation type="unfinished">地圖</translation>
  3429     </message>
  3454     </message>
  3430     <message>
  3455     <message>
  3431         <source>pause</source>
  3456         <source>pause</source>
  3432         <translation type="unfinished">暫停</translation>
  3457         <translation>暫停</translation>
  3433     </message>
  3458     </message>
  3434     <message>
  3459     <message>
  3435         <source>Reconnected too fast</source>
  3460         <source>Reconnected too fast</source>
  3436         <translation type="unfinished"></translation>
  3461         <translation type="unfinished">太快重新連線</translation>
  3437     </message>
  3462     </message>
  3438     <message>
  3463     <message>
  3439         <source>Warning! Chat flood protection activated</source>
  3464         <source>Warning! Chat flood protection activated</source>
  3440         <translation type="unfinished"></translation>
  3465         <translation type="unfinished">警告! 避免聊天氾濫的防護機制被啟動</translation>
  3441     </message>
  3466     </message>
  3442     <message>
  3467     <message>
  3443         <source>Excess flood</source>
  3468         <source>Excess flood</source>
  3444         <translation type="unfinished"></translation>
  3469         <translation type="unfinished">超額洪水</translation>
  3445     </message>
  3470     </message>
  3446     <message>
  3471     <message>
  3447         <source>Game messages flood detected - 1</source>
  3472         <source>Game messages flood detected - 1</source>
  3448         <translation type="unfinished"></translation>
  3473         <translation type="unfinished">已經偵測到遊戲訊息氾濫 - 1</translation>
  3449     </message>
  3474     </message>
  3450     <message>
  3475     <message>
  3451         <source>Game messages flood detected - 2</source>
  3476         <source>Game messages flood detected - 2</source>
  3452         <translation type="unfinished"></translation>
  3477         <translation type="unfinished">已經偵測到遊戲訊息氾濫 - 2</translation>
  3453     </message>
  3478     </message>
  3454     <message>
  3479     <message>
  3455         <source>Warning! Joins flood protection activated</source>
  3480         <source>Warning! Joins flood protection activated</source>
  3456         <translation type="unfinished"></translation>
  3481         <translation type="unfinished">警告! 避免加入氾濫的防護機制被啟動</translation>
  3457     </message>
  3482     </message>
  3458     <message>
  3483     <message>
  3459         <source>There&apos;s no voting going on</source>
  3484         <source>There&apos;s no voting going on</source>
  3460         <translation type="unfinished"></translation>
  3485         <translation type="unfinished">沒有正在進行的投票</translation>
  3461     </message>
  3486     </message>
  3462 </context>
  3487 </context>
  3463 </TS>
  3488 </TS>