share/hedgewars/Data/Locale/missions_it.txt
changeset 11332 560d6a4f4ca7
parent 9359 f961bb0192a3
equal deleted inserted replaced
11197:8e0e3b79efa3 11332:560d6a4f4ca7
    41 User_Mission_-_The_Great_Escape.desc="Pensi ancora di potermi imprigionare!?"
    41 User_Mission_-_The_Great_Escape.desc="Pensi ancora di potermi imprigionare!?"
    42 
    42 
    43 User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge.name=Sfida: a colpi di corda
    43 User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge.name=Sfida: a colpi di corda
    44 User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge.desc="Guarda sempre dietro di te!"
    44 User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge.desc="Guarda sempre dietro di te!"
    45 
    45 
       
    46 User_Mission_-_Nobody_Laugh.name=Missione: Nessuno ride
       
    47 User_Mission_-_Nobody_Laugh.desc="Questo non è un gioco."
       
    48 
    46 User_Mission_-_RCPlane_Challenge.name=Sfida: aereo radiocomandato
    49 User_Mission_-_RCPlane_Challenge.name=Sfida: aereo radiocomandato
    47 User_Mission_-_RCPlane_Challenge.desc="Ti senti abbastanza sicuro, eh, aviatore?"
    50 User_Mission_-_RCPlane_Challenge.desc="Ti senti abbastanza sicuro, eh, aviatore?"
       
    51 
       
    52 portal.name=Missione: Sfida il portale della mente
       
    53 portal.desc="Usa il portale per muoverti velocemente e lontano, usalo per uccidere, ma usalo con cauzione!"
       
    54 
       
    55 Target_Practice_-_Bazooka_easy.name=Tiro al Bersaglio: Bazooka (facile)
       
    56 Target_Practice_-_Bazooka_easy.desc="Ok, soldati, fate saltare questi bersagli più in fretta che potete!"
       
    57 
       
    58 Target_Practice_-_Bazooka_hard.name=Tiro al Bersaglio: Bazooka (difficile)
       
    59 Target_Practice_-_Bazooka_hard.desc="Puoi colpire i bersagli anche quando sono molto lontani?"
       
    60 
       
    61 Target_Practice_-_Cluster_Bomb.name=Tiro al Bersaglio: Bomba Cluster
       
    62 Target_Practice_-_Cluster_Bomb.desc="A qualcuno serve una doccia calda!"
       
    63 
       
    64 Target_Practice_-_Shotgun.name=Tiro al Bersaglio: Shotgun
       
    65 Target_Practice_-_Shotgun.desc="Prima spara, poi fai le domande!"
       
    66 
       
    67 Target_Practice_-_Homing_Bee.name=Tiro al Bersaglio: Ape a ricerca
       
    68 Target_Practice_-_Homing_Bee.desc="Usare l'ape a ricerca è più complicato di quello che sembra."
       
    69 
       
    70 Target_Practice_-_Grenade_easy.name=Tiro al Bersagio: Granata (facile)
       
    71 Target_Practice_-_Grenade_easy.desc="Un training di riscaldamento per aspiranti granatieri."
       
    72 
       
    73 Target_Practice_-_Grenade_hard.name=Tiro al Bersagio: Granata (difficile)
       
    74 Target_Practice_-_Grenade_hard.desc="Questo non è per novellini! Piazzeremo i bersagli in posti veramente difficili."
       
    75 
       
    76 Challenge_-_Speed_Shoppa_-_Hedgelove.name=Sfida: Amo Shoppa
       
    77 Challenge_-_Speed_Shoppa_-_Hedgelove.desc="Fai vedere il tuo amore e colleziona alcune casse in una mappa piccola."
       
    78 
       
    79 Challenge_-_Speed_Shoppa_-_Ropes.name=Sfida: Funi e Casse
       
    80 Challenge_-_Speed_Shoppa_-_Ropes.desc="Prendi la tua fune e colleziona tutte le casse in questa mappa media."
       
    81 
       
    82 Challenge_-_Speed_Shoppa_-_ShoppaKing.name=Sfida: Il Cliente è il Re
       
    83 Challenge_-_Speed_Shoppa_-_ShoppaKing.desc="Fai vedere che sei degno di un vero re e colleziona tutte le casse più in fretta che puoi in questa mappa grande."