share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_pl.ts
changeset 12800 5bdb2f43641e
parent 12721 9852b8ba8d5a
child 12802 318a0f002128
equal deleted inserted replaced
12799:e6af1eb9e8ce 12800:5bdb2f43641e
     8         <translation>Nieznany kompilator</translation>
     8         <translation>Nieznany kompilator</translation>
     9     </message>
     9     </message>
    10     <message>
    10     <message>
    11         <source>Hedgewars %1</source>
    11         <source>Hedgewars %1</source>
    12         <extracomment>%1 contains Hedgewars&apos; version number</extracomment>
    12         <extracomment>%1 contains Hedgewars&apos; version number</extracomment>
    13         <translation type="unfinished">Hedgewars %1</translation>
    13         <translation>Hedgewars %1</translation>
    14     </message>
    14     </message>
    15     <message>
    15     <message>
    16         <source>Revision %1 (%2)</source>
    16         <source>Revision %1 (%2)</source>
    17         <translation type="unfinished"></translation>
    17         <translation>Rewizja %1 (%2)</translation>
    18     </message>
    18     </message>
    19     <message>
    19     <message>
    20         <source>Visit our homepage: %1</source>
    20         <source>Visit our homepage: %1</source>
    21         <translation type="unfinished"></translation>
    21         <translation>Odwiedź naszą stronę domową: %1</translation>
    22     </message>
    22     </message>
    23     <message>
    23     <message>
    24         <source>This program is distributed under the %1.</source>
    24         <source>This program is distributed under the %1.</source>
    25         <translation type="unfinished">Ten program jest rozpowszechniany na licencji %1.</translation>
    25         <translation>Ten program jest rozpowszechniany na licencji %1.</translation>
    26     </message>
    26     </message>
    27     <message>
    27     <message>
    28         <source>GNU GPL v2</source>
    28         <source>GNU GPL v2</source>
    29         <extracomment>Short for “GNU General Public License version 2”</extracomment>
    29         <extracomment>Short for “GNU General Public License version 2”</extracomment>
    30         <translation type="unfinished"></translation>
    30         <translation>GNU GPL v2</translation>
    31     </message>
    31     </message>
    32     <message>
    32     <message>
    33         <source>Dependency versions:</source>
    33         <source>Dependency versions:</source>
    34         <extracomment>For the version numbers of Hedgewars&apos; software dependencies</extracomment>
    34         <extracomment>For the version numbers of Hedgewars&apos; software dependencies</extracomment>
    35         <translation type="unfinished"></translation>
    35         <translation>Wersje zależności:</translation>
    36     </message>
    36     </message>
    37     <message>
    37     <message>
    38         <source>&lt;a href=&quot;https://gcc.gnu.org&quot;&gt;GCC&lt;/a&gt;: %1</source>
    38         <source>&lt;a href=&quot;https://gcc.gnu.org&quot;&gt;GCC&lt;/a&gt;: %1</source>
    39         <translation type="unfinished"></translation>
    39         <translation>&lt;a href=&quot;https://gcc.gnu.org&quot;&gt;GCC&lt;/a&gt;: %1</translation>
    40     </message>
    40     </message>
    41     <message>
    41     <message>
    42         <source>&lt;a href=&quot;https://www.libsdl.org/&quot;&gt;SDL2&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</source>
    42         <source>&lt;a href=&quot;https://www.libsdl.org/&quot;&gt;SDL2&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</source>
    43         <translation type="unfinished"></translation>
    43         <translation>&lt;a href=&quot;https://www.libsdl.org/&quot;&gt;SDL2&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</translation>
    44     </message>
    44     </message>
    45     <message>
    45     <message>
    46         <source>&lt;a href=&quot;https://www.libsdl.org/&quot;&gt;SDL2_mixer&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</source>
    46         <source>&lt;a href=&quot;https://www.libsdl.org/&quot;&gt;SDL2_mixer&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</source>
    47         <translation type="unfinished"></translation>
    47         <translation>&lt;a href=&quot;https://www.libsdl.org/&quot;&gt;SDL2_mixer&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</translation>
    48     </message>
    48     </message>
    49     <message>
    49     <message>
    50         <source>&lt;a href=&quot;https://www.libsdl.org/&quot;&gt;SDL2_net&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</source>
    50         <source>&lt;a href=&quot;https://www.libsdl.org/&quot;&gt;SDL2_net&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</source>
    51         <translation type="unfinished"></translation>
    51         <translation>&lt;a href=&quot;https://www.libsdl.org/&quot;&gt;SDL2_net&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</translation>
    52     </message>
    52     </message>
    53     <message>
    53     <message>
    54         <source>&lt;a href=&quot;https://www.libsdl.org/&quot;&gt;SDL2_image&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</source>
    54         <source>&lt;a href=&quot;https://www.libsdl.org/&quot;&gt;SDL2_image&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</source>
    55         <translation type="unfinished"></translation>
    55         <translation>&lt;a href=&quot;https://www.libsdl.org/&quot;&gt;SDL2_image&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</translation>
    56     </message>
    56     </message>
    57     <message>
    57     <message>
    58         <source>&lt;a href=&quot;https://www.libsdl.org/&quot;&gt;SDL2_ttf&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</source>
    58         <source>&lt;a href=&quot;https://www.libsdl.org/&quot;&gt;SDL2_ttf&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</source>
    59         <translation type="unfinished"></translation>
    59         <translation>&lt;a href=&quot;https://www.libsdl.org/&quot;&gt;SDL2_ttf&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</translation>
    60     </message>
    60     </message>
    61     <message>
    61     <message>
    62         <source>&lt;a href=&quot;https://www.qt.io/developers/&quot;&gt;Qt&lt;/a&gt;: %1</source>
    62         <source>&lt;a href=&quot;https://www.qt.io/developers/&quot;&gt;Qt&lt;/a&gt;: %1</source>
    63         <translation type="unfinished"></translation>
    63         <translation>&lt;a href=&quot;https://www.qt.io/developers/&quot;&gt;Qt&lt;/a&gt;: %1</translation>
    64     </message>
    64     </message>
    65     <message>
    65     <message>
    66         <source>&lt;a href=&quot;https://libav.org&quot;&gt;libavcodec&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</source>
    66         <source>&lt;a href=&quot;https://libav.org&quot;&gt;libavcodec&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</source>
    67         <translation type="unfinished"></translation>
    67         <translation>&lt;a href=&quot;https://libav.org&quot;&gt;libavcodec&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</translation>
    68     </message>
    68     </message>
    69     <message>
    69     <message>
    70         <source>&lt;a href=&quot;https://libav.org&quot;&gt;libavformat&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</source>
    70         <source>&lt;a href=&quot;https://libav.org&quot;&gt;libavformat&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</source>
    71         <translation type="unfinished"></translation>
    71         <translation>&lt;a href=&quot;https://libav.org&quot;&gt;libavformat&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</translation>
    72     </message>
    72     </message>
    73     <message>
    73     <message>
    74         <source>&lt;a href=&quot;https://libav.org&quot;&gt;libavutil&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</source>
    74         <source>&lt;a href=&quot;https://libav.org&quot;&gt;libavutil&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</source>
    75         <translation type="unfinished"></translation>
    75         <translation>&lt;a href=&quot;https://libav.org&quot;&gt;libavutil&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</translation>
    76     </message>
    76     </message>
    77     <message>
    77     <message>
    78         <source>&lt;a href=&quot;https://icculus.org/physfs/&quot;&gt;PhysFS&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</source>
    78         <source>&lt;a href=&quot;https://icculus.org/physfs/&quot;&gt;PhysFS&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</source>
    79         <translation type="unfinished"></translation>
    79         <translation>&lt;a href=&quot;https://icculus.org/physfs/&quot;&gt;PhysFS&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</translation>
    80     </message>
    80     </message>
    81 </context>
    81 </context>
    82 <context>
    82 <context>
    83     <name>AbstractPage</name>
    83     <name>AbstractPage</name>
    84     <message>
    84     <message>
   100         <source>copy of %1</source>
   100         <source>copy of %1</source>
   101         <translation type="obsolete">kopia %1</translation>
   101         <translation type="obsolete">kopia %1</translation>
   102     </message>
   102     </message>
   103     <message>
   103     <message>
   104         <source>New</source>
   104         <source>New</source>
   105         <translation type="unfinished">Nowy</translation>
   105         <translation>Nowy</translation>
   106     </message>
   106     </message>
   107     <message>
   107     <message>
   108         <source>Copy of %1</source>
   108         <source>Copy of %1</source>
   109         <translation type="unfinished"></translation>
   109         <translation>Kopia %1</translation>
   110     </message>
   110     </message>
   111     <message>
   111     <message>
   112         <source>New (%1)</source>
   112         <source>New (%1)</source>
   113         <translation type="unfinished"></translation>
   113         <translation>Nowy (%1)</translation>
   114     </message>
   114     </message>
   115     <message>
   115     <message>
   116         <source>Copy of %1 (%2)</source>
   116         <source>Copy of %1 (%2)</source>
   117         <translation type="unfinished"></translation>
   117         <translation>Kopia %1 (%2)</translation>
   118     </message>
   118     </message>
   119 </context>
   119 </context>
   120 <context>
   120 <context>
   121     <name>BanDialog</name>
   121     <name>BanDialog</name>
   122     <message>
   122     <message>
   147         <source>Cancel</source>
   147         <source>Cancel</source>
   148         <translation>Anuluj</translation>
   148         <translation>Anuluj</translation>
   149     </message>
   149     </message>
   150     <message>
   150     <message>
   151         <source>you know why</source>
   151         <source>you know why</source>
   152         <translation>Wiesz za co</translation>
   152         <translation>wiesz za dlaczego</translation>
   153     </message>
   153     </message>
   154     <message>
   154     <message>
   155         <source>Warning</source>
   155         <source>Warning</source>
   156         <translation>Ostrzeżenie</translation>
   156         <translation>Ostrzeżenie</translation>
   157     </message>
   157     </message>
   171         <source>Ban player</source>
   171         <source>Ban player</source>
   172         <translation>Banuj gracza</translation>
   172         <translation>Banuj gracza</translation>
   173     </message>
   173     </message>
   174     <message>
   174     <message>
   175         <source>Please specify an IP address.</source>
   175         <source>Please specify an IP address.</source>
   176         <translation type="unfinished"></translation>
   176         <translation>Podaj adres IP.</translation>
   177     </message>
   177     </message>
   178     <message>
   178     <message>
   179         <source>Please specify a nickname.</source>
   179         <source>Please specify a nickname.</source>
   180         <translation type="unfinished"></translation>
   180         <translation>Podaj nick.</translation>
   181     </message>
   181     </message>
   182 </context>
   182 </context>
   183 <context>
   183 <context>
   184     <name>DataManager</name>
   184     <name>DataManager</name>
   185     <message>
   185     <message>
   322         <translation>Nie można utworzyć katalogu %1</translation>
   322         <translation>Nie można utworzyć katalogu %1</translation>
   323     </message>
   323     </message>
   324     <message>
   324     <message>
   325         <source>Failed to open data directory:
   325         <source>Failed to open data directory:
   326 %1
   326 %1
       
   327 Please check your installation!</source>
       
   328         <translation type="vanished">Nie można otworzyć katalogu z danymi:
       
   329 %1
       
   330 Sprawdź poprawność instalacji!</translation>
       
   331     </message>
       
   332     <message>
       
   333         <source>Usage</source>
       
   334         <comment>command-line</comment>
       
   335         <translation>Użycie</translation>
       
   336     </message>
       
   337     <message>
       
   338         <source>OPTION</source>
       
   339         <comment>command-line</comment>
       
   340         <translation>OPCJA</translation>
       
   341     </message>
       
   342     <message>
       
   343         <source>CONNECTSTRING</source>
       
   344         <comment>command-line</comment>
       
   345         <translation>CONNECTSTRING</translation>
       
   346     </message>
       
   347     <message>
       
   348         <source>Options</source>
       
   349         <comment>command-line</comment>
       
   350         <translation>Opcje</translation>
       
   351     </message>
       
   352     <message>
       
   353         <source>Display this help</source>
       
   354         <comment>command-line</comment>
       
   355         <translation>Wyświetl tę pomoc</translation>
       
   356     </message>
       
   357     <message>
       
   358         <source>Custom path for configuration data and user data</source>
       
   359         <comment>command-line</comment>
       
   360         <translation>Własna ścieżka do konfiguracji i danych użytkownika</translation>
       
   361     </message>
       
   362     <message>
       
   363         <source>Custom path to the game data folder</source>
       
   364         <comment>command-line</comment>
       
   365         <translation>Własna ścieżka do folderu danych gry</translation>
       
   366     </message>
       
   367     <message>
       
   368         <source>Hedgewars can use a %1 (e.g. &quot;%2&quot;) to connect on start.</source>
       
   369         <comment>command-line</comment>
       
   370         <translation>Hedgewars może użyć %1 (np. &quot;%2&quot;) by połączyć się na starcie.</translation>
       
   371     </message>
       
   372     <message>
       
   373         <source>Malformed option argument: %1</source>
       
   374         <comment>command-line</comment>
       
   375         <translation>Niepoprawny argument: %1</translation>
       
   376     </message>
       
   377     <message>
       
   378         <source>Unknown option argument: %1</source>
       
   379         <comment>command-line</comment>
       
   380         <translation>Nieznany argument: %1</translation>
       
   381     </message>
       
   382     <message>
       
   383         <source>Failed to open data directory:
       
   384 %1
   327 
   385 
   328 Please check your installation!</source>
   386 Please check your installation!</source>
   329         <translation>Nie można otworzyć katalogu z danymi:
   387         <translation>Nie można otworzyć katalogu z danymi:
   330 %1
   388 %1
   331 
   389 
   332 Sprawdź poprawność instalacji!</translation>
   390 Sprawdź poprawność instalacji!</translation>
   333     </message>
   391     </message>
   334     <message>
       
   335         <source>Usage</source>
       
   336         <comment>command-line</comment>
       
   337         <translation type="unfinished"></translation>
       
   338     </message>
       
   339     <message>
       
   340         <source>OPTION</source>
       
   341         <comment>command-line</comment>
       
   342         <translation type="unfinished"></translation>
       
   343     </message>
       
   344     <message>
       
   345         <source>CONNECTSTRING</source>
       
   346         <comment>command-line</comment>
       
   347         <translation type="unfinished"></translation>
       
   348     </message>
       
   349     <message>
       
   350         <source>Options</source>
       
   351         <comment>command-line</comment>
       
   352         <translation type="unfinished"></translation>
       
   353     </message>
       
   354     <message>
       
   355         <source>Display this help</source>
       
   356         <comment>command-line</comment>
       
   357         <translation type="unfinished"></translation>
       
   358     </message>
       
   359     <message>
       
   360         <source>Custom path for configuration data and user data</source>
       
   361         <comment>command-line</comment>
       
   362         <translation type="unfinished"></translation>
       
   363     </message>
       
   364     <message>
       
   365         <source>Custom path to the game data folder</source>
       
   366         <comment>command-line</comment>
       
   367         <translation type="unfinished"></translation>
       
   368     </message>
       
   369     <message>
       
   370         <source>Hedgewars can use a %1 (e.g. &quot;%2&quot;) to connect on start.</source>
       
   371         <comment>command-line</comment>
       
   372         <translation type="unfinished"></translation>
       
   373     </message>
       
   374     <message>
       
   375         <source>Malformed option argument: %1</source>
       
   376         <comment>command-line</comment>
       
   377         <translation type="unfinished"></translation>
       
   378     </message>
       
   379     <message>
       
   380         <source>Unknown option argument: %1</source>
       
   381         <comment>command-line</comment>
       
   382         <translation type="unfinished"></translation>
       
   383     </message>
       
   384 </context>
   392 </context>
   385 <context>
   393 <context>
   386     <name>HWAskQuitDialog</name>
   394     <name>HWAskQuitDialog</name>
   387     <message>
   395     <message>
   388         <source>Do you really want to quit?</source>
   396         <source>Do you really want to quit?</source>
   443         <source>%1 has left (%2)</source>
   451         <source>%1 has left (%2)</source>
   444         <translation>%1 wyszedł (%2)</translation>
   452         <translation>%1 wyszedł (%2)</translation>
   445     </message>
   453     </message>
   446     <message>
   454     <message>
   447         <source>Chat log</source>
   455         <source>Chat log</source>
   448         <translation type="unfinished"></translation>
   456         <translation>Dziennik czatu</translation>
   449     </message>
   457     </message>
   450     <message>
   458     <message>
   451         <source>Enter chat messages here and send them with [Enter]</source>
   459         <source>Enter chat messages here and send them with [Enter]</source>
   452         <translation type="unfinished"></translation>
   460         <translation>Tutaj wpisz wiadomości czatu i wyślij je wciskając [Enter]</translation>
   453     </message>
   461     </message>
   454     <message>
   462     <message>
   455         <source>List of players</source>
   463         <source>List of players</source>
   456         <translation type="unfinished"></translation>
   464         <translation>Lista graczy</translation>
   457     </message>
   465     </message>
   458 </context>
   466 </context>
   459 <context>
   467 <context>
   460     <name>HWForm</name>
   468     <name>HWForm</name>
   461     <message>
   469     <message>
   507         <translation>Zespół %1</translation>
   515         <translation>Zespół %1</translation>
   508     </message>
   516     </message>
   509     <message>
   517     <message>
   510         <source>Hedgewars - Nick registered</source>
   518         <source>Hedgewars - Nick registered</source>
   511         <translation>Hedgewars - Zarejestrowany nick</translation>
   519         <translation>Hedgewars - Zarejestrowany nick</translation>
       
   520     </message>
       
   521     <message>
       
   522         <source>This nick is registered, and you haven&apos;t specified a password.
       
   523 If this nick isn&apos;t yours, please register your own nick at www.hedgewars.org
       
   524 Password:</source>
       
   525         <translation type="vanished">Ten nick jest zarejestrowany i musisz podać hasło.
       
   526 Jeżeli ten nick nie jest twój, zarejestrój własny na www.hedgewars.org
       
   527 Hasło:</translation>
       
   528     </message>
       
   529     <message>
       
   530         <source>Your nickname is not registered.
       
   531 To prevent someone else from using it,
       
   532 please register it at www.hedgewars.org</source>
       
   533         <translation>Twój nick nie jest zarejestrowany.
       
   534 By zapobiec używania go przez kogoś innego
       
   535 zarejestruj go na www.hedgewars.org</translation>
       
   536     </message>
       
   537     <message>
       
   538         <source>
       
   539 Your password wasn&apos;t saved either.</source>
       
   540         <translation type="vanished">
       
   541 Twoje hasło nie zostało zapisane.</translation>
       
   542     </message>
       
   543     <message>
       
   544         <source>Hedgewars - Empty nickname</source>
       
   545         <translation>Hedgewars - Brak nicku</translation>
       
   546     </message>
       
   547     <message>
       
   548         <source>Hedgewars - Wrong password</source>
       
   549         <translation>Hedgewars - Złe hasło</translation>
       
   550     </message>
       
   551     <message>
       
   552         <source>You entered a wrong password.</source>
       
   553         <translation>Wpisałeś złe hasło.</translation>
       
   554     </message>
       
   555     <message>
       
   556         <source>Try Again</source>
       
   557         <translation>Spróbuj ponownie</translation>
       
   558     </message>
       
   559     <message>
       
   560         <source>Hedgewars - Connection error</source>
       
   561         <translation>Hedgewars - Błąd połączenia</translation>
       
   562     </message>
       
   563     <message>
       
   564         <source>You reconnected too fast.
       
   565 Please wait a few seconds and try again.</source>
       
   566         <translation>Za szybko połączyłes się ponownie.
       
   567 Poczekaj kilka sekund i spróbuj ponownie.</translation>
       
   568     </message>
       
   569     <message>
       
   570         <source>This page requires an internet connection.</source>
       
   571         <translation type="vanished">Ta strona wymaga połączenia z internetem.</translation>
       
   572     </message>
       
   573     <message>
       
   574         <source>Guest</source>
       
   575         <translation>Gość</translation>
       
   576     </message>
       
   577     <message>
       
   578         <source>Room password</source>
       
   579         <translation>Hasło do pokoju</translation>
       
   580     </message>
       
   581     <message>
       
   582         <source>The room is protected with password.
       
   583 Please, enter the password:</source>
       
   584         <translation>Ten pokój jest chroniony hasłem
       
   585 Podaj hasło:</translation>
       
   586     </message>
       
   587     <message>
       
   588         <source>Team 1</source>
       
   589         <translation>Drużyna 1</translation>
       
   590     </message>
       
   591     <message>
       
   592         <source>Team %1</source>
       
   593         <extracomment>Default team name</extracomment>
       
   594         <translation>Drużyna %1</translation>
       
   595     </message>
       
   596     <message>
       
   597         <source>Computer %1</source>
       
   598         <extracomment>Default computer team name</extracomment>
       
   599         <translation>Komputer %1</translation>
       
   600     </message>
       
   601     <message>
       
   602         <source>Unknown network error (possibly missing SSL library).</source>
       
   603         <translation>Nieznany błąd sieci (możliwy brak biblioteki SSL).</translation>
       
   604     </message>
       
   605     <message>
       
   606         <source>This feature requires an Internet connection, but you don&apos;t appear to be online (error code: %1).</source>
       
   607         <translation>Ta funkcja wymaga połączenia z internetem, a ty nie jesteś online (kod błędu: %1)</translation>
       
   608     </message>
       
   609     <message>
       
   610         <source>Internal error: Reply object is invalid.</source>
       
   611         <translation>Wewnętrzny błąd: Obiekt odpowiedz jest niepoprawny.</translation>
   512     </message>
   612     </message>
   513     <message>
   613     <message>
   514         <source>This nick is registered, and you haven&apos;t specified a password.
   614         <source>This nick is registered, and you haven&apos;t specified a password.
   515 
   615 
   516 If this nick isn&apos;t yours, please register your own nick at www.hedgewars.org
   616 If this nick isn&apos;t yours, please register your own nick at www.hedgewars.org
   521 Jeżeli ten nick nie jest twój, zarejestrój własny na www.hedgewars.org
   621 Jeżeli ten nick nie jest twój, zarejestrój własny na www.hedgewars.org
   522 
   622 
   523 Hasło:</translation>
   623 Hasło:</translation>
   524     </message>
   624     </message>
   525     <message>
   625     <message>
   526         <source>Your nickname is not registered.
       
   527 To prevent someone else from using it,
       
   528 please register it at www.hedgewars.org</source>
       
   529         <translation>Twój nick nie jest zarejestrowany.
       
   530 By zapobiec używania go przez kogoś innego
       
   531 zarejestruj go na www.hedgewars.org</translation>
       
   532     </message>
       
   533     <message>
       
   534         <source>
   626         <source>
   535 
   627 
   536 Your password wasn&apos;t saved either.</source>
   628 Your password wasn&apos;t saved either.</source>
   537         <translation>
   629         <translation>
   538 
   630 
   539 Twoje hasło nie zostało zapisane.</translation>
   631 Twoje hasło nie zostało zapisane.</translation>
   540     </message>
   632     </message>
   541     <message>
       
   542         <source>Hedgewars - Empty nickname</source>
       
   543         <translation>Hedgewars - Brak nicku</translation>
       
   544     </message>
       
   545     <message>
       
   546         <source>Hedgewars - Wrong password</source>
       
   547         <translation>Hedgewars - Złe hasło</translation>
       
   548     </message>
       
   549     <message>
       
   550         <source>You entered a wrong password.</source>
       
   551         <translation>Wpisałeś złe hasło.</translation>
       
   552     </message>
       
   553     <message>
       
   554         <source>Try Again</source>
       
   555         <translation>Spróbuj ponownie</translation>
       
   556     </message>
       
   557     <message>
       
   558         <source>Hedgewars - Connection error</source>
       
   559         <translation>Hedgewars - Błąd połączenia</translation>
       
   560     </message>
       
   561     <message>
       
   562         <source>You reconnected too fast.
       
   563 Please wait a few seconds and try again.</source>
       
   564         <translation>Za szybko połączyłes się ponownie.
       
   565 Poczekaj kilka sekund i spróbuj ponownie.</translation>
       
   566     </message>
       
   567     <message>
       
   568         <source>This page requires an internet connection.</source>
       
   569         <translation type="vanished">Ta strona wymaga połączenia z internetem.</translation>
       
   570     </message>
       
   571     <message>
       
   572         <source>Guest</source>
       
   573         <translation>Gość</translation>
       
   574     </message>
       
   575     <message>
       
   576         <source>Room password</source>
       
   577         <translation>Hasło do pokoju</translation>
       
   578     </message>
       
   579     <message>
       
   580         <source>The room is protected with password.
       
   581 Please, enter the password:</source>
       
   582         <translation>Ten pokój jest chroniony hasłem
       
   583 Podaj hasło:</translation>
       
   584     </message>
       
   585     <message>
       
   586         <source>Team 1</source>
       
   587         <translation type="unfinished"></translation>
       
   588     </message>
       
   589     <message>
       
   590         <source>Team %1</source>
       
   591         <extracomment>Default team name</extracomment>
       
   592         <translation type="unfinished"></translation>
       
   593     </message>
       
   594     <message>
       
   595         <source>Computer %1</source>
       
   596         <extracomment>Default computer team name</extracomment>
       
   597         <translation type="unfinished"></translation>
       
   598     </message>
       
   599     <message>
       
   600         <source>Unknown network error (possibly missing SSL library).</source>
       
   601         <translation type="unfinished"></translation>
       
   602     </message>
       
   603     <message>
       
   604         <source>This feature requires an Internet connection, but you don&apos;t appear to be online (error code: %1).</source>
       
   605         <translation type="unfinished"></translation>
       
   606     </message>
       
   607     <message>
       
   608         <source>Internal error: Reply object is invalid.</source>
       
   609         <translation type="unfinished"></translation>
       
   610     </message>
       
   611 </context>
   633 </context>
   612 <context>
   634 <context>
   613     <name>HWGame</name>
   635     <name>HWGame</name>
   614     <message>
   636     <message>
   615         <source>en.txt</source>
   637         <source>en.txt</source>
   617         <translation>pl.txt</translation>
   639         <translation>pl.txt</translation>
   618     </message>
   640     </message>
   619     <message>
   641     <message>
   620         <source>Cannot open demofile %1</source>
   642         <source>Cannot open demofile %1</source>
   621         <translation>Nie można wczytać dema z pliku %1</translation>
   643         <translation>Nie można wczytać dema z pliku %1</translation>
       
   644     </message>
       
   645     <message>
       
   646         <source>A Fatal ERROR occured! - The game engine had to stop.
       
   647 We are very sorry for the inconvenience :(
       
   648 If this keeps happening, please click the &apos;%1&apos; button in the main menu!
       
   649 Last two engine messages:
       
   650 %2</source>
       
   651         <translation type="vanished">Wystąpił fatalny BŁĄD! - Silnik gry musiał się zatrzymać.
       
   652 Bardzo nam przykro z powodu niedogodności :(
       
   653 Jeśli to będzie się powtarzać, wciśnij przycisk &quot;%1&quot; w menu głównym!!
       
   654 Dwie ostatnie wiadomości silnika:
       
   655 %2</translation>
   622     </message>
   656     </message>
   623     <message>
   657     <message>
   624         <source>A Fatal ERROR occured! - The game engine had to stop.
   658         <source>A Fatal ERROR occured! - The game engine had to stop.
   625 
   659 
   626 We are very sorry for the inconvenience :(
   660 We are very sorry for the inconvenience :(
   627 
   661 
   628 If this keeps happening, please click the &apos;%1&apos; button in the main menu!
   662 If this keeps happening, please click the &apos;%1&apos; button in the main menu!
   629 
   663 
   630 Last two engine messages:
   664 Last two engine messages:
   631 %2</source>
   665 %2</source>
   632         <translation type="unfinished"></translation>
   666         <translation>Wystąpił fatalny BŁĄD! - Silnik gry musiał się zatrzymać.
       
   667 
       
   668 Bardzo nam przykro z powodu niedogodności :(
       
   669 
       
   670 Jeśli to będzie się powtarzać, wciśnij przycisk &quot;%1&quot; w menu głównym!!
       
   671 
       
   672 Dwie ostatnie wiadomości silnika:
       
   673 %2</translation>
   633     </message>
   674     </message>
   634 </context>
   675 </context>
   635 <context>
   676 <context>
   636     <name>HWHostPortDialog</name>
   677     <name>HWHostPortDialog</name>
   637     <message>
   678     <message>
   765         <source>Theme: %1</source>
   806         <source>Theme: %1</source>
   766         <translation>Motyw: %1</translation>
   807         <translation>Motyw: %1</translation>
   767     </message>
   808     </message>
   768     <message>
   809     <message>
   769         <source>Random perlin</source>
   810         <source>Random perlin</source>
   770         <translation type="unfinished"></translation>
   811         <translation>Losowy perlin</translation>
   771     </message>
   812     </message>
   772     <message>
   813     <message>
   773         <source>Style:</source>
   814         <source>Style:</source>
   774         <translation>Styl:</translation>
   815         <translation>Styl:</translation>
   775     </message>
   816     </message>
   777         <source>Forts</source>
   818         <source>Forts</source>
   778         <translation>Forty</translation>
   819         <translation>Forty</translation>
   779     </message>
   820     </message>
   780     <message>
   821     <message>
   781         <source>View and edit the seed, the source of randomness in the game</source>
   822         <source>View and edit the seed, the source of randomness in the game</source>
   782         <translation type="unfinished"></translation>
   823         <translation>Zobacz i edytuj ziarno, źródło losowości w grze</translation>
   783     </message>
   824     </message>
   784     <message>
   825     <message>
   785         <source>Randomize the theme</source>
   826         <source>Randomize the theme</source>
   786         <translation type="unfinished"></translation>
   827         <translation>Wylosuj motyw</translation>
   787     </message>
   828     </message>
   788     <message>
   829     <message>
   789         <source>Choose a theme</source>
   830         <source>Choose a theme</source>
   790         <translation>Wybierz motyw</translation>
   831         <translation>Wybierz motyw</translation>
   791     </message>
   832     </message>
   887         <source>The server is too old. Disconnecting now.</source>
   928         <source>The server is too old. Disconnecting now.</source>
   888         <translation>Stara wersja serwera. Nastąpi rozłączenie.</translation>
   929         <translation>Stara wersja serwera. Nastąpi rozłączenie.</translation>
   889     </message>
   930     </message>
   890     <message>
   931     <message>
   891         <source>Server authentication error</source>
   932         <source>Server authentication error</source>
   892         <translation type="unfinished"></translation>
   933         <translation>Błąd uwierzytelniania serwera</translation>
   893     </message>
   934     </message>
   894 </context>
   935 </context>
   895 <context>
   936 <context>
   896     <name>HWPasswordDialog</name>
   937     <name>HWPasswordDialog</name>
   897     <message>
   938     <message>
   898         <source>Login</source>
   939         <source>Login</source>
   899         <translation>Login</translation>
   940         <translation>Login</translation>
       
   941     </message>
       
   942     <message>
       
   943         <source>To connect to the server, please log in.
       
   944 If you don&apos;t have an account on www.hedgewars.org,
       
   945 just enter your nickname.</source>
       
   946         <translation type="vanished">Zaloguj się by połączyć się z serwerem.
       
   947 Jeśli nie masz konta na www.hedgewars.org,
       
   948 po prostu wpisz swój nick.</translation>
       
   949     </message>
       
   950     <message>
       
   951         <source>Nickname:</source>
       
   952         <translation>Nick:</translation>
       
   953     </message>
       
   954     <message>
       
   955         <source>Password:</source>
       
   956         <translation>Hasło:</translation>
       
   957     </message>
       
   958     <message>
       
   959         <source>New Account</source>
       
   960         <translation>Nowe konto</translation>
   900     </message>
   961     </message>
   901     <message>
   962     <message>
   902         <source>To connect to the server, please log in.
   963         <source>To connect to the server, please log in.
   903 
   964 
   904 If you don&apos;t have an account on www.hedgewars.org,
   965 If you don&apos;t have an account on www.hedgewars.org,
   906         <translation>Zaloguj się by połączyć się z serwerem.
   967         <translation>Zaloguj się by połączyć się z serwerem.
   907 
   968 
   908 Jeśli nie masz konta na www.hedgewars.org,
   969 Jeśli nie masz konta na www.hedgewars.org,
   909 po prostu wpisz swój nick.</translation>
   970 po prostu wpisz swój nick.</translation>
   910     </message>
   971     </message>
   911     <message>
       
   912         <source>Nickname:</source>
       
   913         <translation>Nick:</translation>
       
   914     </message>
       
   915     <message>
       
   916         <source>Password:</source>
       
   917         <translation>Hasło:</translation>
       
   918     </message>
       
   919     <message>
       
   920         <source>New Account</source>
       
   921         <translation>Nowe konto</translation>
       
   922     </message>
       
   923 </context>
   972 </context>
   924 <context>
   973 <context>
   925     <name>HWUploadVideoDialog</name>
   974     <name>HWUploadVideoDialog</name>
   926     <message>
   975     <message>
   927         <source>Upload video</source>
   976         <source>Upload video</source>
   975 <context>
  1024 <context>
   976     <name>LibavInteraction</name>
  1025     <name>LibavInteraction</name>
   977     <message>
  1026     <message>
   978         <source>Duration: %1m %2s
  1027         <source>Duration: %1m %2s
   979 </source>
  1028 </source>
   980         <translation type="obsolete">Długość: %1m %2s </translation>
  1029         <translation type="obsolete">Długość: %1m %2s
       
  1030 </translation>
   981     </message>
  1031     </message>
   982     <message>
  1032     <message>
   983         <source>Video: %1x%2, </source>
  1033         <source>Video: %1x%2, </source>
   984         <translation type="obsolete">Wideo: %1x%2, </translation>
  1034         <translation type="obsolete">Wideo: %1x%2, </translation>
   985     </message>
  1035     </message>
   999         <source>Duration: %1m %2s</source>
  1049         <source>Duration: %1m %2s</source>
  1000         <translation type="vanished">Czas trwania: %1m %2s</translation>
  1050         <translation type="vanished">Czas trwania: %1m %2s</translation>
  1001     </message>
  1051     </message>
  1002     <message>
  1052     <message>
  1003         <source>Video: %1x%2</source>
  1053         <source>Video: %1x%2</source>
  1004         <translation type="unfinished"></translation>
  1054         <translation>Wideo: %1x%2</translation>
  1005     </message>
  1055     </message>
  1006     <message>
  1056     <message>
  1007         <source>Duration: %1min %2s</source>
  1057         <source>Duration: %1min %2s</source>
  1008         <extracomment>Duration in minutes and seconds (SI units)</extracomment>
  1058         <extracomment>Duration in minutes and seconds (SI units)</extracomment>
  1009         <translation type="unfinished"></translation>
  1059         <translation>Długość: %1min %2s</translation>
  1010     </message>
  1060     </message>
  1011     <message>
  1061     <message>
  1012         <source>%1 FPS</source>
  1062         <source>%1 FPS</source>
  1013         <translation type="unfinished"></translation>
  1063         <translation>%1 FPS</translation>
  1014     </message>
  1064     </message>
  1015 </context>
  1065 </context>
  1016 <context>
  1066 <context>
  1017     <name>MapModel</name>
  1067     <name>MapModel</name>
  1018     <message>
  1068     <message>
  1022 </context>
  1072 </context>
  1023 <context>
  1073 <context>
  1024     <name>MinesTimeSpinBox</name>
  1074     <name>MinesTimeSpinBox</name>
  1025     <message>
  1075     <message>
  1026         <source>Random</source>
  1076         <source>Random</source>
  1027         <translation type="unfinished">Losowo</translation>
  1077         <translation>Losowo</translation>
  1028     </message>
  1078     </message>
  1029     <message numerus="yes">
  1079     <message numerus="yes">
  1030         <source>%1 seconds</source>
  1080         <source>%1 seconds</source>
  1031         <translation type="unfinished">
  1081         <translation>
  1032             <numerusform></numerusform>
  1082             <numerusform>%1 sekunda</numerusform>
  1033             <numerusform></numerusform>
  1083             <numerusform>%1 sekundy</numerusform>
  1034             <numerusform></numerusform>
  1084             <numerusform>%1 sekund</numerusform>
  1035         </translation>
  1085         </translation>
  1036     </message>
  1086     </message>
  1037 </context>
  1087 </context>
  1038 <context>
  1088 <context>
  1039     <name>PageAdmin</name>
  1089     <name>PageAdmin</name>
  1040     <message>
  1090     <message>
  1041         <source>Clear Accounts Cache</source>
  1091         <source>Clear Accounts Cache</source>
  1042         <translation>Wyczyść pamięć podręczną</translation>
  1092         <translation>Wyczyść pamięć podręczną kont</translation>
  1043     </message>
  1093     </message>
  1044     <message>
  1094     <message>
  1045         <source>Fetch data</source>
  1095         <source>Fetch data</source>
  1046         <translation>Pobierz dane</translation>
  1096         <translation>Pobierz dane</translation>
  1047     </message>
  1097     </message>
  1100 </context>
  1150 </context>
  1101 <context>
  1151 <context>
  1102     <name>PageCampaign</name>
  1152     <name>PageCampaign</name>
  1103     <message>
  1153     <message>
  1104         <source>Team</source>
  1154         <source>Team</source>
  1105         <translation type="unfinished">Drużyna</translation>
  1155         <translation>Drużyna</translation>
  1106     </message>
  1156     </message>
  1107     <message>
  1157     <message>
  1108         <source>Campaign</source>
  1158         <source>Campaign</source>
  1109         <translation type="unfinished"></translation>
  1159         <translation>Kampania</translation>
  1110     </message>
  1160     </message>
  1111     <message>
  1161     <message>
  1112         <source>Mission</source>
  1162         <source>Mission</source>
  1113         <translation type="unfinished"></translation>
  1163         <translation>Misja</translation>
  1114     </message>
  1164     </message>
  1115     <message>
  1165     <message>
  1116         <source>Start fighting</source>
  1166         <source>Start fighting</source>
  1117         <translation type="unfinished">Start</translation>
  1167         <translation>Zacznij bitwę</translation>
  1118     </message>
  1168     </message>
  1119 </context>
  1169 </context>
  1120 <context>
  1170 <context>
  1121     <name>PageConnecting</name>
  1171     <name>PageConnecting</name>
  1122     <message>
  1172     <message>
  1138         <source>Open packages directory</source>
  1188         <source>Open packages directory</source>
  1139         <translation>Otwórz katalog z dodatkami</translation>
  1189         <translation>Otwórz katalog z dodatkami</translation>
  1140     </message>
  1190     </message>
  1141     <message>
  1191     <message>
  1142         <source>Load the start page</source>
  1192         <source>Load the start page</source>
  1143         <translation type="unfinished"></translation>
  1193         <translation>Wczytaj stronę główną</translation>
  1144     </message>
  1194     </message>
  1145     <message>
  1195     <message>
  1146         <source>Unknown network error (possibly missing SSL library).</source>
  1196         <source>Unknown network error (possibly missing SSL library).</source>
  1147         <translation type="unfinished"></translation>
  1197         <translation>Nieznany błąd sieci (możliwy brak biblioteki SSL).</translation>
  1148     </message>
  1198     </message>
  1149     <message>
  1199     <message>
  1150         <source>This feature requires an Internet connection, but you don&apos;t appear to be online (error code: %1).</source>
  1200         <source>This feature requires an Internet connection, but you don&apos;t appear to be online (error code: %1).</source>
  1151         <translation type="unfinished"></translation>
  1201         <translation>Ta funkcja wymaga połączenia z internetem, a ty nie jesteś online (kod błędu: %1)</translation>
  1152     </message>
  1202     </message>
  1153     <message>
  1203     <message>
  1154         <source>Internal error: Reply object is invalid.</source>
  1204         <source>Internal error: Reply object is invalid.</source>
  1155         <translation type="unfinished"></translation>
  1205         <translation>Wewnętrzny błąd: Obiekt odpowiedz jest niepoprawny.</translation>
  1156     </message>
  1206     </message>
  1157 </context>
  1207 </context>
  1158 <context>
  1208 <context>
  1159     <name>PageDrawMap</name>
  1209     <name>PageDrawMap</name>
  1160     <message>
  1210     <message>
  1205         <source>Ellipse</source>
  1255         <source>Ellipse</source>
  1206         <translation>Elipsa</translation>
  1256         <translation>Elipsa</translation>
  1207     </message>
  1257     </message>
  1208     <message>
  1258     <message>
  1209         <source>Optimize</source>
  1259         <source>Optimize</source>
  1210         <translation type="unfinished"></translation>
  1260         <translation>Optymalizuj</translation>
  1211     </message>
  1261     </message>
  1212 </context>
  1262 </context>
  1213 <context>
  1263 <context>
  1214     <name>PageEditTeam</name>
  1264     <name>PageEditTeam</name>
  1215     <message>
  1265     <message>
  1248         <source>Randomize this hedgehog&apos;s name</source>
  1298         <source>Randomize this hedgehog&apos;s name</source>
  1249         <translation>Losuj imię</translation>
  1299         <translation>Losuj imię</translation>
  1250     </message>
  1300     </message>
  1251     <message>
  1301     <message>
  1252         <source>Random Team</source>
  1302         <source>Random Team</source>
  1253         <translation>Losowa Drużyna</translation>
  1303         <translation>Losowa drużyna</translation>
  1254     </message>
  1304     </message>
  1255     <message>
  1305     <message>
  1256         <source>Play a random example of this voice</source>
  1306         <source>Play a random example of this voice</source>
  1257         <translation type="unfinished"></translation>
  1307         <translation>Zagraj losową próbkę tego głosu</translation>
  1258     </message>
  1308     </message>
  1259     <message>
  1309     <message>
  1260         <source>Random Hats</source>
  1310         <source>Random Hats</source>
  1261         <translation type="unfinished"></translation>
  1311         <translation>Losowe czapki</translation>
  1262     </message>
  1312     </message>
  1263     <message>
  1313     <message>
  1264         <source>Random Names</source>
  1314         <source>Random Names</source>
  1265         <translation type="unfinished"></translation>
  1315         <translation>Losowe imiona</translation>
  1266     </message>
  1316     </message>
  1267     <message>
  1317     <message>
  1268         <source>Randomize the team name</source>
  1318         <source>Randomize the team name</source>
  1269         <translation type="unfinished"></translation>
  1319         <translation>Wylosuj nazwę drużyny</translation>
  1270     </message>
  1320     </message>
  1271     <message>
  1321     <message>
  1272         <source>Randomize the grave</source>
  1322         <source>Randomize the grave</source>
  1273         <translation type="unfinished"></translation>
  1323         <translation>Wylosuj grób</translation>
  1274     </message>
  1324     </message>
  1275     <message>
  1325     <message>
  1276         <source>Randomize the flag</source>
  1326         <source>Randomize the flag</source>
  1277         <translation type="unfinished"></translation>
  1327         <translation>Wylosuj flagę</translation>
  1278     </message>
  1328     </message>
  1279     <message>
  1329     <message>
  1280         <source>Randomize the voice</source>
  1330         <source>Randomize the voice</source>
  1281         <translation type="unfinished"></translation>
  1331         <translation>Wylosuj głos</translation>
  1282     </message>
  1332     </message>
  1283     <message>
  1333     <message>
  1284         <source>Randomize the fort</source>
  1334         <source>Randomize the fort</source>
  1285         <translation type="unfinished"></translation>
  1335         <translation>Wylosuj fort</translation>
  1286     </message>
  1336     </message>
  1287     <message>
  1337     <message>
  1288         <source>CPU %1</source>
  1338         <source>CPU %1</source>
  1289         <extracomment>Name of a flag for computer-controlled enemies. %1 is replaced with the computer level</extracomment>
  1339         <extracomment>Name of a flag for computer-controlled enemies. %1 is replaced with the computer level</extracomment>
  1290         <translation type="unfinished"></translation>
  1340         <translation>CPU %1</translation>
  1291     </message>
  1341     </message>
  1292     <message>
  1342     <message>
  1293         <source>%1 (%2)</source>
  1343         <source>%1 (%2)</source>
  1294         <translation type="unfinished"></translation>
  1344         <translation>%1 (%2)</translation>
  1295     </message>
  1345     </message>
  1296 </context>
  1346 </context>
  1297 <context>
  1347 <context>
  1298     <name>PageGameStats</name>
  1348     <name>PageGameStats</name>
  1299     <message>
  1349     <message>
  1308         <source>Ranking</source>
  1358         <source>Ranking</source>
  1309         <translation>Ranking</translation>
  1359         <translation>Ranking</translation>
  1310     </message>
  1360     </message>
  1311     <message numerus="yes">
  1361     <message numerus="yes">
  1312         <source>The best shot award was won by &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
  1362         <source>The best shot award was won by &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
  1313         <translation>
  1363         <translation type="unfinished">
  1314             <numerusform>Największe obrażenia (&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pkt.) zadał &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</numerusform>
  1364             <numerusform>Zwycięzcą nagrody na najlepszy strzał jest &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; z &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pkt.</numerusform>
  1315             <numerusform></numerusform>
  1365             <numerusform></numerusform>
  1316             <numerusform></numerusform>
  1366             <numerusform></numerusform>
  1317         </translation>
  1367         </translation>
  1318     </message>
  1368     </message>
  1319     <message numerus="yes">
  1369     <message numerus="yes">
  1339             <numerusform>(%1 zabity jeż)</numerusform>
  1389             <numerusform>(%1 zabity jeż)</numerusform>
  1340             <numerusform>(%1 zabite jeże)</numerusform>
  1390             <numerusform>(%1 zabite jeże)</numerusform>
  1341             <numerusform>(%1 zabitych jeży)</numerusform>
  1391             <numerusform>(%1 zabitych jeży)</numerusform>
  1342         </translation>
  1392         </translation>
  1343     </message>
  1393     </message>
  1344     <message numerus="yes">
  1394     <message>
  1345         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; thought it&apos;s good to shoot his own hedgehogs with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
  1395         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; thought it&apos;s good to shoot his own hedgehogs with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
  1346         <translation type="vanished">
  1396         <translation type="vanished">&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; myśleli, że dobrze jest strzelać do swoich na &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pkt.</translation>
  1347             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; przyjaźni się z wrogiem i zabrał swojej drużynie &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pkt. życia.</numerusform>
  1397     </message>
  1348             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; przyjaźni się z wrogiem i zabrał swojej drużynie &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pkt. życia.</numerusform>
  1398     <message>
  1349             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; przyjaźni się z wrogiem i zabrał swojej drużynie &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pkt. życia.</numerusform>
       
  1350         </translation>
       
  1351     </message>
       
  1352     <message numerus="yes">
       
  1353         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; killed &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; of his own hedgehogs.</source>
  1399         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; killed &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; of his own hedgehogs.</source>
  1354         <translation type="vanished">
  1400         <translation type="vanished">&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; zabili &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; swoich jeży.</translation>
  1355             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; zabił &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; swojego jeża</numerusform>
       
  1356             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; zabił &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; swoje jeże</numerusform>
       
  1357             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; zabił &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; swoich jeży</numerusform>
       
  1358         </translation>
       
  1359     </message>
  1401     </message>
  1360     <message numerus="yes">
  1402     <message numerus="yes">
  1361         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; was scared and skipped turn &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; times.</source>
  1403         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; was scared and skipped turn &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; times.</source>
  1362         <translation>
  1404         <translation>
  1363             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; trząsł portkami i opuścił turę &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; raz.</numerusform>
  1405             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; trząsł portkami i opuścił turę &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; raz.</numerusform>
  1374         <translation>Zapisz</translation>
  1416         <translation>Zapisz</translation>
  1375     </message>
  1417     </message>
  1376     <message numerus="yes">
  1418     <message numerus="yes">
  1377         <source>(%1 %2)</source>
  1419         <source>(%1 %2)</source>
  1378         <extracomment>For custom number of points in the stats screen, written after the team name. %1 is the number, %2 is the word. Example: “4 points”</extracomment>
  1420         <extracomment>For custom number of points in the stats screen, written after the team name. %1 is the number, %2 is the word. Example: “4 points”</extracomment>
       
  1421         <translation>
       
  1422             <numerusform>(%1 %2)</numerusform>
       
  1423             <numerusform>(%1 %2)</numerusform>
       
  1424             <numerusform>(%1 %2)</numerusform>
       
  1425         </translation>
       
  1426     </message>
       
  1427     <message numerus="yes">
       
  1428         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; thought it&apos;s good to shoot their own hedgehogs for &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
  1379         <translation type="unfinished">
  1429         <translation type="unfinished">
  1380             <numerusform></numerusform>
  1430             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; myśleli, że dobrze jest strzelać do swoich na &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pkt.</numerusform>
  1381             <numerusform></numerusform>
  1431             <numerusform></numerusform>
  1382             <numerusform></numerusform>
  1432             <numerusform></numerusform>
  1383         </translation>
  1433         </translation>
  1384     </message>
  1434     </message>
  1385     <message numerus="yes">
  1435     <message numerus="yes">
  1386         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; thought it&apos;s good to shoot their own hedgehogs for &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
  1436         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; killed &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; of their own hedgehogs.</source>
  1387         <translation type="unfinished">
  1437         <translation type="unfinished">
  1388             <numerusform></numerusform>
  1438             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; zabili &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; swoich jeży.</numerusform>
  1389             <numerusform></numerusform>
  1439             <numerusform></numerusform>
  1390             <numerusform></numerusform>
  1440             <numerusform></numerusform>
  1391         </translation>
  1441         </translation>
  1392     </message>
  1442     </message>
  1393     <message numerus="yes">
       
  1394         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; killed &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; of their own hedgehogs.</source>
       
  1395         <translation type="unfinished">
       
  1396             <numerusform></numerusform>
       
  1397             <numerusform></numerusform>
       
  1398             <numerusform></numerusform>
       
  1399         </translation>
       
  1400     </message>
       
  1401 </context>
  1443 </context>
  1402 <context>
  1444 <context>
  1403     <name>PageInGame</name>
  1445     <name>PageInGame</name>
  1404     <message>
  1446     <message>
  1405         <source>In game...</source>
  1447         <source>In game...</source>
  1482         <source>Edit game preferences</source>
  1524         <source>Edit game preferences</source>
  1483         <translation>Zmień ustawienia gry</translation>
  1525         <translation>Zmień ustawienia gry</translation>
  1484     </message>
  1526     </message>
  1485     <message>
  1527     <message>
  1486         <source>Start fighting (requires at least 2 teams)</source>
  1528         <source>Start fighting (requires at least 2 teams)</source>
  1487         <translation type="unfinished"></translation>
  1529         <translation>Zacznij bitwę (wymaga co najmniej 2 drużyn)</translation>
  1488     </message>
  1530     </message>
  1489 </context>
  1531 </context>
  1490 <context>
  1532 <context>
  1491     <name>PageNetGame</name>
  1533     <name>PageNetGame</name>
  1492     <message>
  1534     <message>
  1509         <source>Room controls</source>
  1551         <source>Room controls</source>
  1510         <translation>Ustawienia pokoju</translation>
  1552         <translation>Ustawienia pokoju</translation>
  1511     </message>
  1553     </message>
  1512     <message>
  1554     <message>
  1513         <source>Room name</source>
  1555         <source>Room name</source>
  1514         <translation type="unfinished"></translation>
  1556         <translation>Nazwa pokoju</translation>
  1515     </message>
  1557     </message>
  1516     <message>
  1558     <message>
  1517         <source>Update the room name</source>
  1559         <source>Update the room name</source>
  1518         <translation type="unfinished"></translation>
  1560         <translation>Zmień nazwę pokoju</translation>
  1519     </message>
  1561     </message>
  1520     <message>
  1562     <message>
  1521         <source>Turn on the lightbulb to show the other players when you&apos;re ready to fight</source>
  1563         <source>Turn on the lightbulb to show the other players when you&apos;re ready to fight</source>
  1522         <translation type="unfinished"></translation>
  1564         <translation>Zapal żarówką, by pokazać innym graczom, kiedy będziesz gotowy</translation>
  1523     </message>
  1565     </message>
  1524     <message>
  1566     <message>
  1525         <source>Start fighting (requires at least 2 teams)</source>
  1567         <source>Start fighting (requires at least 2 teams)</source>
  1526         <translation type="unfinished"></translation>
  1568         <translation>Zacznij bitwę (wymaga co najmniej 2 drużyn)</translation>
  1527     </message>
  1569     </message>
  1528 </context>
  1570 </context>
  1529 <context>
  1571 <context>
  1530     <name>PageNetServer</name>
  1572     <name>PageNetServer</name>
  1531     <message>
  1573     <message>
  1708         <translation>Ustawienia nagrywania</translation>
  1750         <translation>Ustawienia nagrywania</translation>
  1709     </message>
  1751     </message>
  1710     <message>
  1752     <message>
  1711         <source>x</source>
  1753         <source>x</source>
  1712         <extracomment>Multiplication sign, to be used between two numbers. Note the “x” is only a dummy character, we recommend to use “×” if your language permits it</extracomment>
  1754         <extracomment>Multiplication sign, to be used between two numbers. Note the “x” is only a dummy character, we recommend to use “×” if your language permits it</extracomment>
  1713         <translation type="unfinished"></translation>
  1755         <translation>x</translation>
  1714     </message>
  1756     </message>
  1715     <message>
  1757     <message>
  1716         <source>MISSING LANGUAGE NAME [%1]</source>
  1758         <source>MISSING LANGUAGE NAME [%1]</source>
  1717         <translation type="unfinished"></translation>
  1759         <translation>BRAKUJĄCA NAZWA JĘZYKA [%1]</translation>
  1718     </message>
  1760     </message>
  1719     <message>
  1761     <message>
  1720         <source>Check now</source>
  1762         <source>Check now</source>
  1721         <translation type="unfinished"></translation>
  1763         <translation>Sprawdź teraz</translation>
  1722     </message>
  1764     </message>
  1723     <message>
  1765     <message>
  1724         <source>Can&apos;t delete last team</source>
  1766         <source>Can&apos;t delete last team</source>
  1725         <translation type="unfinished"></translation>
  1767         <translation>Nie można usunąć ostatniej drużyny</translation>
  1726     </message>
  1768     </message>
  1727     <message>
  1769     <message>
  1728         <source>You can&apos;t delete the last team!</source>
  1770         <source>You can&apos;t delete the last team!</source>
  1729         <translation type="unfinished"></translation>
  1771         <translation>Nie możesz usunąć ostatniej drużyny!</translation>
  1730     </message>
  1772     </message>
  1731 </context>
  1773 </context>
  1732 <context>
  1774 <context>
  1733     <name>PagePlayDemo</name>
  1775     <name>PagePlayDemo</name>
  1734     <message>
  1776     <message>
  1739         <source>Enter new file name:</source>
  1781         <source>Enter new file name:</source>
  1740         <translation>Podaj nową nazwę pliku:</translation>
  1782         <translation>Podaj nową nazwę pliku:</translation>
  1741     </message>
  1783     </message>
  1742     <message>
  1784     <message>
  1743         <source>Play demo</source>
  1785         <source>Play demo</source>
  1744         <translation type="unfinished">Odtwarzaj demo</translation>
  1786         <translation>Odtwórz demo</translation>
  1745     </message>
  1787     </message>
  1746     <message>
  1788     <message>
  1747         <source>Play the selected demo</source>
  1789         <source>Play the selected demo</source>
  1748         <translation type="unfinished"></translation>
  1790         <translation>Odtwórz wybrane demo</translation>
  1749     </message>
  1791     </message>
  1750     <message>
  1792     <message>
  1751         <source>Load the selected game</source>
  1793         <source>Load the selected game</source>
  1752         <translation type="unfinished"></translation>
  1794         <translation>Wczytaj wybraną grę</translation>
  1753     </message>
  1795     </message>
  1754 </context>
  1796 </context>
  1755 <context>
  1797 <context>
  1756     <name>PageRoomsList</name>
  1798     <name>PageRoomsList</name>
  1757     <message>
  1799     <message>
  1957         <source>Sea (Edges connect to sea)</source>
  1999         <source>Sea (Edges connect to sea)</source>
  1958         <translation>Woda (Krawędzie łączą się z wodą)</translation>
  2000         <translation>Woda (Krawędzie łączą się z wodą)</translation>
  1959     </message>
  2001     </message>
  1960     <message>
  2002     <message>
  1961         <source>Each clan starts in its own part of the terrain.</source>
  2003         <source>Each clan starts in its own part of the terrain.</source>
  1962         <translation>Każda drużyna zaczyna na swojej części planszy</translation>
  2004         <translation>Każda drużyna zaczyna na swojej części planszy.</translation>
  1963     </message>
  2005     </message>
  1964     <message>
  2006     <message>
  1965         <source>Overall damage and knockback in percent</source>
  2007         <source>Overall damage and knockback in percent</source>
  1966         <translation type="unfinished"></translation>
  2008         <translation>Ogólne obrażenia i odrzut w procentach</translation>
  1967     </message>
  2009     </message>
  1968     <message>
  2010     <message>
  1969         <source>Turn time in seconds</source>
  2011         <source>Turn time in seconds</source>
  1970         <translation type="unfinished"></translation>
  2012         <translation>Czas tury w sekundach</translation>
  1971     </message>
  2013     </message>
  1972     <message>
  2014     <message>
  1973         <source>Initial health of hedgehogs</source>
  2015         <source>Initial health of hedgehogs</source>
  1974         <translation type="unfinished"></translation>
  2016         <translation>Początkowe zdrowie jeży</translation>
  1975     </message>
  2017     </message>
  1976     <message>
  2018     <message>
  1977         <source>How many rounds have to be played before Sudden Death begins</source>
  2019         <source>How many rounds have to be played before Sudden Death begins</source>
  1978         <translation type="unfinished"></translation>
  2020         <translation>Ile tur musi zostać rozegranych, zanim zacznie się Nagła Śmierć</translation>
  1979     </message>
  2021     </message>
  1980     <message>
  2022     <message>
  1981         <source>How much the water rises per turn while in Sudden Death. Set to 0 along with Sudden Death Health Decrease to disable Sudden Death.</source>
  2023         <source>How much the water rises per turn while in Sudden Death. Set to 0 along with Sudden Death Health Decrease to disable Sudden Death.</source>
  1982         <translation type="unfinished"></translation>
  2024         <translation>Ile podwyższa się woda na turę w Nagłej Śmierci. Ustaw na zero razem ze Zmniejszeniem Zdrowa w Nagłej Śmierci, by wyłączyć Nagłą Śmierć.</translation>
  1983     </message>
  2025     </message>
  1984     <message>
  2026     <message>
  1985         <source>How much health hedgehogs lose per turn while in Sudden Death, down to 1 health. Set to 0 along with Sudden Death Water Rise to disable Sudden Death.</source>
  2027         <source>How much health hedgehogs lose per turn while in Sudden Death, down to 1 health. Set to 0 along with Sudden Death Water Rise to disable Sudden Death.</source>
  1986         <translation type="unfinished"></translation>
  2028         <translation>Ile zdrowia tracą jeże co turę w Nagłej Śmierci, aż do 1 zdrowia. Ustaw na zero razem z Podwyższeniem Wody w Nagłej Śmierci, by wyłączyć Nagłą Śmierć.</translation>
  1987     </message>
  2029     </message>
  1988     <message>
  2030     <message>
  1989         <source>Maximum rope length in percent</source>
  2031         <source>Maximum rope length in percent</source>
  1990         <translation type="unfinished"></translation>
  2032         <translation>Maksymalna długość liny w procentach</translation>
  1991     </message>
  2033     </message>
  1992     <message>
  2034     <message>
  1993         <source>Likelihood of a dropped crate being a health crate. All other crates will be weapon or utility crates.</source>
  2035         <source>Likelihood of a dropped crate being a health crate. All other crates will be weapon or utility crates.</source>
  1994         <translation type="unfinished"></translation>
  2036         <translation>Prawdopodobieństwo, że zrzucona skrzynia będzie skrzynią ze zdrowiem. Wszystkie inne skrzynie będą z broniami lub narzędziami.</translation>
  1995     </message>
  2037     </message>
  1996     <message>
  2038     <message>
  1997         <source>Likelihood of a crate dropping before a turn</source>
  2039         <source>Likelihood of a crate dropping before a turn</source>
  1998         <translation type="unfinished"></translation>
  2040         <translation>Prawdopodobieństwo zrzutu skrzyni przed turą</translation>
  1999     </message>
  2041     </message>
  2000     <message>
  2042     <message>
  2001         <source>Health bonus for collecting a health crate</source>
  2043         <source>Health bonus for collecting a health crate</source>
  2002         <translation type="unfinished"></translation>
  2044         <translation>Bonus zdrowia po zebraniu skrzyni ze zdrowiem</translation>
  2003     </message>
  2045     </message>
  2004     <message>
  2046     <message>
  2005         <source>Detonation timer of mines. The random timer lies between 0 and 5 seconds. The timer of air mines will be a quarter of the mines timer.</source>
  2047         <source>Detonation timer of mines. The random timer lies between 0 and 5 seconds. The timer of air mines will be a quarter of the mines timer.</source>
  2006         <translation type="unfinished"></translation>
  2048         <translation>Czas detonacji min. Losowy czas leży pomiędzy 0 i 5 sekund. Czas min powietrznych będzie ćwiartką tego czasu.</translation>
  2007     </message>
  2049     </message>
  2008     <message>
  2050     <message>
  2009         <source>Average number of mines to be placed a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps.</source>
  2051         <source>Average number of mines to be placed a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps.</source>
  2010         <translation type="unfinished"></translation>
  2052         <translation>Średnia ilość min do położenia na mapie średniej wielkości. Ten numer skaluje się z dla innych map.</translation>
  2011     </message>
  2053     </message>
  2012     <message>
  2054     <message>
  2013         <source>Likelihood of a mine being a dud. Does not affect mines placed by hedgehogs.</source>
  2055         <source>Likelihood of a mine being a dud. Does not affect mines placed by hedgehogs.</source>
  2014         <translation type="unfinished"></translation>
  2056         <translation>Prawdopodobieństwo, że mina będzie niewybuchem. Nie wpływa na miny postawione przez jeże.</translation>
  2015     </message>
  2057     </message>
  2016     <message>
  2058     <message>
  2017         <source>Average number of barrels to be placed a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps.</source>
  2059         <source>Average number of barrels to be placed a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps.</source>
  2018         <translation type="unfinished"></translation>
  2060         <translation>Średnia ilość beczek do położenia na mapie średniej wielkości. Ten numer skaluje się z dla innych map.</translation>
  2019     </message>
  2061     </message>
  2020     <message>
  2062     <message>
  2021         <source>Average number of air mines to be placed a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps.</source>
  2063         <source>Average number of air mines to be placed a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps.</source>
  2022         <translation type="unfinished"></translation>
  2064         <translation>Średnia ilość min powietrznych do położenia na mapie średniej wielkości. Ten numer skaluje się z dla innych map.</translation>
  2023     </message>
  2065     </message>
  2024     <message>
  2066     <message>
  2025         <source>Affects the left and right boundaries of the map</source>
  2067         <source>Affects the left and right boundaries of the map</source>
  2026         <translation type="unfinished"></translation>
  2068         <translation>Wpływa na lewą i prawą granicę mapy</translation>
  2027     </message>
  2069     </message>
  2028     <message>
  2070     <message>
  2029         <source>Time you get after an attack</source>
  2071         <source>Time you get after an attack</source>
  2030         <translation type="unfinished"></translation>
  2072         <translation>Czas, który otrzymujesz po ataku</translation>
  2031     </message>
  2073     </message>
  2032     <message>
  2074     <message>
  2033         <source>Additional parameter to configure game styles. The meaning depends on the used style, refer to the documentation. When in doubt, leave it empty.</source>
  2075         <source>Additional parameter to configure game styles. The meaning depends on the used style, refer to the documentation. When in doubt, leave it empty.</source>
  2034         <translation type="unfinished"></translation>
  2076         <translation>Dodatkowy parametr do konfiguracji stylów gry. Znaczenie zależy od użytego stylu, odnieś się do dokumentacji. W razie wątpliwości, pozostaw puste.</translation>
  2035     </message>
  2077     </message>
  2036     <message>
  2078     <message>
  2037         <source>Name of this scheme</source>
  2079         <source>Name of this scheme</source>
  2038         <translation type="unfinished"></translation>
  2080         <translation>Nazwa tego schematu</translation>
  2039     </message>
  2081     </message>
  2040 </context>
  2082 </context>
  2041 <context>
  2083 <context>
  2042     <name>PageSelectWeapon</name>
  2084     <name>PageSelectWeapon</name>
  2043     <message>
  2085     <message>
  2102         <source>Start fighting</source>
  2144         <source>Start fighting</source>
  2103         <translation>Start</translation>
  2145         <translation>Start</translation>
  2104     </message>
  2146     </message>
  2105     <message>
  2147     <message>
  2106         <source>Pick the training to play</source>
  2148         <source>Pick the training to play</source>
  2107         <translation type="unfinished"></translation>
  2149         <translation>Wybierz trening do rozegrania</translation>
  2108     </message>
  2150     </message>
  2109     <message>
  2151     <message>
  2110         <source>Pick the challenge to play</source>
  2152         <source>Pick the challenge to play</source>
  2111         <translation type="unfinished"></translation>
  2153         <translation>Wybierz wyzwanie do rozegrania</translation>
  2112     </message>
  2154     </message>
  2113     <message>
  2155     <message>
  2114         <source>Pick the scenario to play</source>
  2156         <source>Pick the scenario to play</source>
  2115         <translation type="unfinished"></translation>
  2157         <translation>Wybierz scenariusz do rozegrania</translation>
  2116     </message>
  2158     </message>
  2117     <message>
  2159     <message>
  2118         <source>Trainings</source>
  2160         <source>Trainings</source>
  2119         <translation type="unfinished"></translation>
  2161         <translation>Treningi</translation>
  2120     </message>
  2162     </message>
  2121     <message>
  2163     <message>
  2122         <source>Challenges</source>
  2164         <source>Challenges</source>
  2123         <translation type="unfinished"></translation>
  2165         <translation>Wyzwania</translation>
  2124     </message>
  2166     </message>
  2125     <message>
  2167     <message>
  2126         <source>Scenarios</source>
  2168         <source>Scenarios</source>
  2127         <translation type="unfinished"></translation>
  2169         <translation>Scenariusze</translation>
  2128     </message>
  2170     </message>
  2129 </context>
  2171 </context>
  2130 <context>
  2172 <context>
  2131     <name>PageVideos</name>
  2173     <name>PageVideos</name>
  2132     <message>
  2174     <message>
  2158         <translation>wysyłanie</translation>
  2200         <translation>wysyłanie</translation>
  2159     </message>
  2201     </message>
  2160     <message>
  2202     <message>
  2161         <source>Date: %1
  2203         <source>Date: %1
  2162 </source>
  2204 </source>
  2163         <translation type="obsolete">Data: %1</translation>
  2205         <translation type="obsolete">Data: %1
       
  2206 </translation>
  2164     </message>
  2207     </message>
  2165     <message>
  2208     <message>
  2166         <source>Size: %1
  2209         <source>Size: %1
  2167 </source>
  2210 </source>
  2168         <translation type="obsolete">Rozmiar: %1</translation>
  2211         <translation type="obsolete">Rozmiar: %1
       
  2212 </translation>
  2169     </message>
  2213     </message>
  2170     <message>
  2214     <message>
  2171         <source>Date: %1</source>
  2215         <source>Date: %1</source>
  2172         <translation>Data: %1</translation>
  2216         <translation>Data: %1</translation>
  2173     </message>
  2217     </message>
  2242         <source>Show join restricted</source>
  2286         <source>Show join restricted</source>
  2243         <translation>Pokaż bez możliwości dołączenia</translation>
  2287         <translation>Pokaż bez możliwości dołączenia</translation>
  2244     </message>
  2288     </message>
  2245     <message>
  2289     <message>
  2246         <source>Delegate room control</source>
  2290         <source>Delegate room control</source>
  2247         <translation type="unfinished"></translation>
  2291         <translation>Oddeleguj zarządzanie pokojem</translation>
  2248     </message>
  2292     </message>
  2249 </context>
  2293 </context>
  2250 <context>
  2294 <context>
  2251     <name>QCheckBox</name>
  2295     <name>QCheckBox</name>
  2252     <message>
  2296     <message>
  2353         <source>Enable translucent tags by default</source>
  2397         <source>Enable translucent tags by default</source>
  2354         <translation>Przezroczystość informacji nad jeżami</translation>
  2398         <translation>Przezroczystość informacji nad jeżami</translation>
  2355     </message>
  2399     </message>
  2356     <message>
  2400     <message>
  2357         <source>Enable visual effects such as animated menu transitions and falling stars</source>
  2401         <source>Enable visual effects such as animated menu transitions and falling stars</source>
  2358         <translation type="unfinished"></translation>
  2402         <translation>Włącz efekty wizualne, takie jak animowane menu i spadające gwiazdy</translation>
  2359     </message>
  2403     </message>
  2360     <message>
  2404     <message>
  2361         <source>If enabled, Hedgewars adds the date and time in the form &quot;YYYY-MM-DD_hh-mm&quot; for automatically created demos.</source>
  2405         <source>If enabled, Hedgewars adds the date and time in the form &quot;YYYY-MM-DD_hh-mm&quot; for automatically created demos.</source>
  2362         <translation type="unfinished"></translation>
  2406         <translation>Jeśli włączone, Hedgewars dodaje datę i czas w formacie &quot;RRRR-MM-DD_gg-mm&quot; do automatycznie utworzonych demo.</translation>
  2363     </message>
  2407     </message>
  2364 </context>
  2408 </context>
  2365 <context>
  2409 <context>
  2366     <name>QComboBox</name>
  2410     <name>QComboBox</name>
  2367     <message>
  2411     <message>
  2452         <source>Green/Red grayscale</source>
  2496         <source>Green/Red grayscale</source>
  2453         <translation>Ziel/Czer w odc. szar</translation>
  2497         <translation>Ziel/Czer w odc. szar</translation>
  2454     </message>
  2498     </message>
  2455     <message>
  2499     <message>
  2456         <source>Computer (Level %1)</source>
  2500         <source>Computer (Level %1)</source>
  2457         <translation type="unfinished"></translation>
  2501         <translation>Komputer (Poziom %1)</translation>
  2458     </message>
  2502     </message>
  2459     <message>
  2503     <message>
  2460         <source>Stereoscopy creates an illusion of depth when you wear 3D glasses.</source>
  2504         <source>Stereoscopy creates an illusion of depth when you wear 3D glasses.</source>
  2461         <translation type="unfinished"></translation>
  2505         <translation>Stereoskopia tworzy iluzję głębi, kiedy założysz okulary 3D.</translation>
  2462     </message>
  2506     </message>
  2463     <message>
  2507     <message>
  2464         <source>24 FPS</source>
  2508         <source>24 FPS</source>
  2465         <translation type="unfinished"></translation>
  2509         <translation>24 FPS</translation>
  2466     </message>
  2510     </message>
  2467     <message>
  2511     <message>
  2468         <source>25 FPS</source>
  2512         <source>25 FPS</source>
  2469         <translation type="unfinished"></translation>
  2513         <translation>25 FPS</translation>
  2470     </message>
  2514     </message>
  2471     <message>
  2515     <message>
  2472         <source>30 FPS</source>
  2516         <source>30 FPS</source>
  2473         <translation type="unfinished"></translation>
  2517         <translation>30 FPS</translation>
  2474     </message>
  2518     </message>
  2475     <message>
  2519     <message>
  2476         <source>50 FPS</source>
  2520         <source>50 FPS</source>
  2477         <translation type="unfinished"></translation>
  2521         <translation>50 FPS</translation>
  2478     </message>
  2522     </message>
  2479     <message>
  2523     <message>
  2480         <source>60 FPS</source>
  2524         <source>60 FPS</source>
  2481         <translation type="unfinished"></translation>
  2525         <translation>60 FPS</translation>
  2482     </message>
  2526     </message>
  2483 </context>
  2527 </context>
  2484 <context>
  2528 <context>
  2485     <name>QGroupBox</name>
  2529     <name>QGroupBox</name>
  2486     <message>
  2530     <message>
  2522 </context>
  2566 </context>
  2523 <context>
  2567 <context>
  2524     <name>QLabel</name>
  2568     <name>QLabel</name>
  2525     <message>
  2569     <message>
  2526         <source>Weapons</source>
  2570         <source>Weapons</source>
  2527         <translation type="unfinished">Uzbrojenie</translation>
  2571         <translation>Bronie</translation>
  2528     </message>
  2572     </message>
  2529     <message>
  2573     <message>
  2530         <source>Host:</source>
  2574         <source>Host:</source>
  2531         <translation>Serwer:</translation>
  2575         <translation>Serwer:</translation>
  2532     </message>
  2576     </message>
  2774         <source>This setting will be effective at next restart.</source>
  2818         <source>This setting will be effective at next restart.</source>
  2775         <translation>Ustawienia zadziałają po restarcie gry</translation>
  2819         <translation>Ustawienia zadziałają po restarcie gry</translation>
  2776     </message>
  2820     </message>
  2777     <message>
  2821     <message>
  2778         <source>Tip: %1</source>
  2822         <source>Tip: %1</source>
  2779         <translation type="unfinished"></translation>
  2823         <translation>Porada: %1</translation>
  2780     </message>
  2824     </message>
  2781     <message>
  2825     <message>
  2782         <source>Displayed tags above hogs and translucent tags</source>
  2826         <source>Displayed tags above hogs and translucent tags</source>
  2783         <translation>Informacje nad jeżami i przezroczystość</translation>
  2827         <translation>Informacje nad jeżami i przezroczystość</translation>
  2784     </message>
  2828     </message>
  2786         <source>World Edge</source>
  2830         <source>World Edge</source>
  2787         <translation>Krawędź mapy</translation>
  2831         <translation>Krawędź mapy</translation>
  2788     </message>
  2832     </message>
  2789     <message>
  2833     <message>
  2790         <source>Script parameter</source>
  2834         <source>Script parameter</source>
  2791         <translation type="unfinished"></translation>
  2835         <translation>Parametr skryptu</translation>
  2792     </message>
  2836     </message>
  2793     <message>
  2837     <message>
  2794         <source>Air Mines</source>
  2838         <source>Air Mines</source>
  2795         <translation type="unfinished">Miny powietrzne</translation>
  2839         <translation>Miny powietrzne</translation>
  2796     </message>
  2840     </message>
  2797     <message>
  2841     <message>
  2798         <source>Player</source>
  2842         <source>Player</source>
  2799         <translation type="unfinished"></translation>
  2843         <translation>Gracz</translation>
  2800     </message>
  2844     </message>
  2801     <message>
  2845     <message>
  2802         <source>Barrels</source>
  2846         <source>Barrels</source>
  2803         <translation type="unfinished"></translation>
  2847         <translation>Beczki</translation>
  2804     </message>
  2848     </message>
  2805     <message>
  2849     <message>
  2806         <source>% Retreat Time</source>
  2850         <source>% Retreat Time</source>
  2807         <translation type="unfinished"></translation>
  2851         <translation>% czasu odwrotu</translation>
  2808     </message>
  2852     </message>
  2809     <message>
  2853     <message>
  2810         <source>Stereoscopy</source>
  2854         <source>Stereoscopy</source>
  2811         <translation type="unfinished"></translation>
  2855         <translation>Stereoskopia</translation>
  2812     </message>
  2856     </message>
  2813     <message>
  2857     <message>
  2814         <source>Bitrate (Kibit/s)</source>
  2858         <source>Bitrate (Kibit/s)</source>
  2815         <extracomment>“Kibit/s” is the symbol for 1024 bits per second</extracomment>
  2859         <extracomment>“Kibit/s” is the symbol for 1024 bits per second</extracomment>
  2816         <translation type="unfinished"></translation>
  2860         <translation>Bitrate (Kibit/s)</translation>
  2817     </message>
  2861     </message>
  2818 </context>
  2862 </context>
  2819 <context>
  2863 <context>
  2820     <name>QLineEdit</name>
  2864     <name>QLineEdit</name>
  2821     <message>
  2865     <message>
  2830         <source>anonymous</source>
  2874         <source>anonymous</source>
  2831         <translation>anonimowy</translation>
  2875         <translation>anonimowy</translation>
  2832     </message>
  2876     </message>
  2833     <message>
  2877     <message>
  2834         <source>unnamed (%1)</source>
  2878         <source>unnamed (%1)</source>
  2835         <translation type="unfinished"></translation>
  2879         <translation>nienazwany (%1)</translation>
  2836     </message>
  2880     </message>
  2837 </context>
  2881 </context>
  2838 <context>
  2882 <context>
  2839     <name>QMainWindow</name>
  2883     <name>QMainWindow</name>
  2840     <message>
  2884     <message>
  2861         <translation>Powiązanie plików nie powiodło się.</translation>
  2905         <translation>Powiązanie plików nie powiodło się.</translation>
  2862     </message>
  2906     </message>
  2863     <message>
  2907     <message>
  2864         <source>Error while authenticating at google.com:
  2908         <source>Error while authenticating at google.com:
  2865 </source>
  2909 </source>
  2866         <translation>Błąd logowania na google.com:</translation>
  2910         <translation>Błąd uwierzytelniania na google.com:
       
  2911 </translation>
  2867     </message>
  2912     </message>
  2868     <message>
  2913     <message>
  2869         <source>Login or password is incorrect</source>
  2914         <source>Login or password is incorrect</source>
  2870         <translation>Login lub hasło są niepoprawne</translation>
  2915         <translation>Login lub hasło są niepoprawne</translation>
  2871     </message>
  2916     </message>
  2872     <message>
  2917     <message>
  2873         <source>Error while sending metadata to youtube.com:
  2918         <source>Error while sending metadata to youtube.com:
  2874 </source>
  2919 </source>
  2875         <translation>Błąd w trakcie wysyłania danych do Youtube:</translation>
  2920         <translation>Błąd w trakcie wysyłania danych do Youtube:
       
  2921 </translation>
  2876     </message>
  2922     </message>
  2877     <message>
  2923     <message>
  2878         <source>Teams - Are you sure?</source>
  2924         <source>Teams - Are you sure?</source>
  2879         <translation>Drużyny - Jesteś pewien?</translation>
  2925         <translation>Drużyny - Jesteś pewien?</translation>
  2880     </message>
  2926     </message>
  2915         <translation type="obsolete">Nie można utworzyć katalogu %1</translation>
  2961         <translation type="obsolete">Nie można utworzyć katalogu %1</translation>
  2916     </message>
  2962     </message>
  2917     <message>
  2963     <message>
  2918         <source>Failed to open data directory:
  2964         <source>Failed to open data directory:
  2919 %1
  2965 %1
  2920 
       
  2921 Please check your installation!</source>
  2966 Please check your installation!</source>
  2922         <translation type="obsolete">Nie można otworzyć katalogu z danymi:
  2967         <translation type="obsolete">Nie można otworzyć katalogu z danymi:
  2923 %1
  2968 %1
  2924 
       
  2925 Sprawdź poprawność instalacji!</translation>
  2969 Sprawdź poprawność instalacji!</translation>
  2926     </message>
  2970     </message>
  2927     <message>
  2971     <message>
  2928         <source>TCP - Error</source>
  2972         <source>TCP - Error</source>
  2929         <translation type="obsolete">TCP - Błąd</translation>
  2973         <translation type="obsolete">TCP - Błąd</translation>
  3096         <translation>Jesteś pewien, że chcesz rozpocząc grę?
  3140         <translation>Jesteś pewien, że chcesz rozpocząc grę?
  3097 Nie wszyscy gracze są gotowi.</translation>
  3141 Nie wszyscy gracze są gotowi.</translation>
  3098     </message>
  3142     </message>
  3099     <message>
  3143     <message>
  3100         <source>Sorry, Hedgewars can&apos;t be played with more than 48 hedgehogs. Please try again with fewer hedgehogs.
  3144         <source>Sorry, Hedgewars can&apos;t be played with more than 48 hedgehogs. Please try again with fewer hedgehogs.
       
  3145 Current number of hedgehogs: %1</source>
       
  3146         <translation type="vanished">Przykro nam, w Hedgewars nie można grać z więcej niż 48 jeżami. Spróbuj jeszcze raz z mniejszą liczbą jeży.
       
  3147 Aktualna liczba jeży: %1</translation>
       
  3148     </message>
       
  3149     <message>
       
  3150         <source>Teams - Name already taken</source>
       
  3151         <translation>Drużyny - Nazwa już zajęta</translation>
       
  3152     </message>
       
  3153     <message>
       
  3154         <source>The team name &apos;%1&apos; is already taken, so your team has been renamed to &apos;%2&apos;.</source>
       
  3155         <translation>Nazwa drużyny &quot;%1&quot; jest już zajęta, więc twoja drużyna została przemianowana na &quot;%2&quot;.</translation>
       
  3156     </message>
       
  3157     <message>
       
  3158         <source>Please select a file from the list.</source>
       
  3159         <translation>Wybierz plik z listy.</translation>
       
  3160     </message>
       
  3161     <message>
       
  3162         <source>Cannot rename file to %1.</source>
       
  3163         <translation>Nie można zmienić nazwy pliku na %1.</translation>
       
  3164     </message>
       
  3165     <message>
       
  3166         <source>Cannot delete file %1.</source>
       
  3167         <translation>Nie można usunąć pliku %1.</translation>
       
  3168     </message>
       
  3169     <message>
       
  3170         <source>Sorry, Hedgewars can&apos;t be played with more than 48 hedgehogs. Please try again with fewer hedgehogs.
  3101 
  3171 
  3102 Current number of hedgehogs: %1</source>
  3172 Current number of hedgehogs: %1</source>
  3103         <translation type="unfinished"></translation>
  3173         <translation>Przykro nam, w Hedgewars nie można grać z więcej niż 48 jeżami. Spróbuj jeszcze raz z mniejszą liczbą jeży.
  3104     </message>
  3174 
  3105     <message>
  3175 Aktualna liczba jeży: %1</translation>
  3106         <source>Teams - Name already taken</source>
       
  3107         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3108     </message>
       
  3109     <message>
       
  3110         <source>The team name &apos;%1&apos; is already taken, so your team has been renamed to &apos;%2&apos;.</source>
       
  3111         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3112     </message>
       
  3113     <message>
       
  3114         <source>Please select a file from the list.</source>
       
  3115         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3116     </message>
       
  3117     <message>
       
  3118         <source>Cannot rename file to %1.</source>
       
  3119         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3120     </message>
       
  3121     <message>
       
  3122         <source>Cannot delete file %1.</source>
       
  3123         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3124     </message>
  3176     </message>
  3125 </context>
  3177 </context>
  3126 <context>
  3178 <context>
  3127     <name>QObject</name>
  3179     <name>QObject</name>
  3128     <message>
  3180     <message>
  3129         <source>No description available</source>
  3181         <source>No description available</source>
  3130         <translation type="unfinished">Brak opisu</translation>
  3182         <translation>Brak opisu</translation>
  3131     </message>
  3183     </message>
  3132 </context>
  3184 </context>
  3133 <context>
  3185 <context>
  3134     <name>QPushButton</name>
  3186     <name>QPushButton</name>
  3135     <message>
  3187     <message>
  3252         <source>Start private server</source>
  3304         <source>Start private server</source>
  3253         <translation>Uruchom prywatny serwer</translation>
  3305         <translation>Uruchom prywatny serwer</translation>
  3254     </message>
  3306     </message>
  3255     <message>
  3307     <message>
  3256         <source>Upload this video to your YouTube account</source>
  3308         <source>Upload this video to your YouTube account</source>
  3257         <translation type="unfinished"></translation>
  3309         <translation>Prześlij to wideo na swoje konto YouTube</translation>
  3258     </message>
  3310     </message>
  3259 </context>
  3311 </context>
  3260 <context>
  3312 <context>
  3261     <name>QSpinBox</name>
  3313     <name>QSpinBox</name>
  3262     <message>
  3314     <message>
  3263         <source>Specify the bitrate of recorded videos as a multiple of 1024 bits per second</source>
  3315         <source>Specify the bitrate of recorded videos as a multiple of 1024 bits per second</source>
  3264         <translation type="unfinished"></translation>
  3316         <translation>Podaj bitrate nagranych filmów jako wielokrotność 1024 bitów na sekundę</translation>
  3265     </message>
  3317     </message>
  3266 </context>
  3318 </context>
  3267 <context>
  3319 <context>
  3268     <name>RoomNamePrompt</name>
  3320     <name>RoomNamePrompt</name>
  3269     <message>
  3321     <message>
  3278         <source>Create room</source>
  3330         <source>Create room</source>
  3279         <translation>Stwórz pokój</translation>
  3331         <translation>Stwórz pokój</translation>
  3280     </message>
  3332     </message>
  3281     <message>
  3333     <message>
  3282         <source>set password</source>
  3334         <source>set password</source>
  3283         <translation type="unfinished"></translation>
  3335         <translation>ustaw hasło</translation>
  3284     </message>
  3336     </message>
  3285 </context>
  3337 </context>
  3286 <context>
  3338 <context>
  3287     <name>RoomsListModel</name>
  3339     <name>RoomsListModel</name>
  3288     <message>
  3340     <message>
  3331         <source>Hand-drawn</source>
  3383         <source>Hand-drawn</source>
  3332         <translation>Rys. ręcznie</translation>
  3384         <translation>Rys. ręcznie</translation>
  3333     </message>
  3385     </message>
  3334     <message>
  3386     <message>
  3335         <source>Script</source>
  3387         <source>Script</source>
  3336         <translation type="unfinished"></translation>
  3388         <translation>Skrypt</translation>
  3337     </message>
  3389     </message>
  3338     <message>
  3390     <message>
  3339         <source>Random Perlin</source>
  3391         <source>Random Perlin</source>
  3340         <translation type="unfinished"></translation>
  3392         <translation>Losowy Perlin</translation>
  3341     </message>
  3393     </message>
  3342     <message>
  3394     <message>
  3343         <source>Forts</source>
  3395         <source>Forts</source>
  3344         <translation type="unfinished">Forty</translation>
  3396         <translation>Forty</translation>
  3345     </message>
  3397     </message>
  3346 </context>
  3398 </context>
  3347 <context>
  3399 <context>
  3348     <name>SeedPrompt</name>
  3400     <name>SeedPrompt</name>
  3349     <message>
  3401     <message>
  3362         <source>Close</source>
  3414         <source>Close</source>
  3363         <translation>Zamknij</translation>
  3415         <translation>Zamknij</translation>
  3364     </message>
  3416     </message>
  3365     <message>
  3417     <message>
  3366         <source>Seed</source>
  3418         <source>Seed</source>
  3367         <translation type="unfinished">Ziarno</translation>
  3419         <translation>Ziarno</translation>
  3368     </message>
  3420     </message>
  3369 </context>
  3421 </context>
  3370 <context>
  3422 <context>
  3371     <name>SelWeaponWidget</name>
  3423     <name>SelWeaponWidget</name>
  3372     <message>
  3424     <message>
  3393         <source>copy of</source>
  3445         <source>copy of</source>
  3394         <translation type="obsolete">kopia</translation>
  3446         <translation type="obsolete">kopia</translation>
  3395     </message>
  3447     </message>
  3396     <message>
  3448     <message>
  3397         <source>New</source>
  3449         <source>New</source>
  3398         <translation type="unfinished">Nowy</translation>
  3450         <translation>Nowy</translation>
  3399     </message>
  3451     </message>
  3400     <message>
  3452     <message>
  3401         <source>New (%1)</source>
  3453         <source>New (%1)</source>
  3402         <translation type="unfinished"></translation>
  3454         <translation>Nowy (%1)</translation>
  3403     </message>
  3455     </message>
  3404     <message>
  3456     <message>
  3405         <source>Copy of %1</source>
  3457         <source>Copy of %1</source>
  3406         <translation type="unfinished"></translation>
  3458         <translation>Kopia %1</translation>
  3407     </message>
  3459     </message>
  3408     <message>
  3460     <message>
  3409         <source>Copy of %1 (%2)</source>
  3461         <source>Copy of %1 (%2)</source>
  3410         <translation type="unfinished"></translation>
  3462         <translation>Kopia %1 (%2)</translation>
  3411     </message>
  3463     </message>
  3412 </context>
  3464 </context>
  3413 <context>
  3465 <context>
  3414     <name>TCPBase</name>
  3466     <name>TCPBase</name>
  3415     <message>
  3467     <message>
  3419     <message>
  3471     <message>
  3420         <source>Unable to run engine at %1
  3472         <source>Unable to run engine at %1
  3421 Error code: %2</source>
  3473 Error code: %2</source>
  3422         <translation>Nie można uruchomić silnika na %1
  3474         <translation>Nie można uruchomić silnika na %1
  3423 Kod błędu: %2</translation>
  3475 Kod błędu: %2</translation>
       
  3476     </message>
       
  3477     <message>
       
  3478         <source>The game engine died unexpectedly!
       
  3479 (exit code %1)
       
  3480 We are very sorry for the inconvenience :(
       
  3481 If this keeps happening, please click the &apos;%2&apos; button in the main menu!</source>
       
  3482         <translation type="vanished">Silnik gry niespodziewanie umarł!
       
  3483 (kod błędu %1)
       
  3484 Bardzo nam przykro z powodu tej niedogodności.
       
  3485 Jeśli to będzie się powtarzać, wciśnij przycisk &quot;%2&quot; w menu głównym!</translation>
  3424     </message>
  3486     </message>
  3425     <message>
  3487     <message>
  3426         <source>The game engine died unexpectedly!
  3488         <source>The game engine died unexpectedly!
  3427 (exit code %1)
  3489 (exit code %1)
  3428 
  3490 
  3429 We are very sorry for the inconvenience :(
  3491 We are very sorry for the inconvenience :(
  3430 
  3492 
  3431 If this keeps happening, please click the &apos;%2&apos; button in the main menu!</source>
  3493 If this keeps happening, please click the &apos;%2&apos; button in the main menu!</source>
  3432         <translation type="unfinished"></translation>
  3494         <translation>Silnik gry niespodziewanie umarł!
       
  3495 (kod błędu %1)
       
  3496 
       
  3497 Bardzo nam przykro z powodu tej niedogodności.
       
  3498 
       
  3499 Jeśli to będzie się powtarzać, wciśnij przycisk &quot;%2&quot; w menu głównym!</translation>
  3433     </message>
  3500     </message>
  3434 </context>
  3501 </context>
  3435 <context>
  3502 <context>
  3436     <name>TeamSelWidget</name>
  3503     <name>TeamSelWidget</name>
  3437     <message>
  3504     <message>
  3438         <source>At least two teams are required to play!</source>
  3505         <source>At least two teams are required to play!</source>
  3439         <translation>Do rozpoczęcia gry potrzeba dwóch druzyn!</translation>
  3506         <translation>Do rozpoczęcia gry potrzeba co najmniej dwóch drużyn!</translation>
  3440     </message>
  3507     </message>
  3441 </context>
  3508 </context>
  3442 <context>
  3509 <context>
  3443     <name>TeamShowWidget</name>
  3510     <name>TeamShowWidget</name>
  3444     <message>
  3511     <message>
  3635         <source>hedgehog info</source>
  3702         <source>hedgehog info</source>
  3636         <translation type="vanished">informacje o jeżu</translation>
  3703         <translation type="vanished">informacje o jeżu</translation>
  3637     </message>
  3704     </message>
  3638     <message>
  3705     <message>
  3639         <source>autocam / find hedgehog</source>
  3706         <source>autocam / find hedgehog</source>
  3640         <translation type="unfinished"></translation>
  3707         <translation>autokamera / znajdź jeża</translation>
  3641     </message>
  3708     </message>
  3642     <message>
  3709     <message>
  3643         <source>speed up replay</source>
  3710         <source>speed up replay</source>
  3644         <translation>przyśpiesz powtórkę</translation>
  3711         <translation>przyśpiesz powtórkę</translation>
  3645     </message>
  3712     </message>
  3646     <message>
  3713     <message>
  3647         <source>toggle team bars</source>
  3714         <source>toggle team bars</source>
  3648         <extracomment>This refers to the team info bars (name/flag/health) of all teams. These are shown at the bottom center of the screen</extracomment>
  3715         <extracomment>This refers to the team info bars (name/flag/health) of all teams. These are shown at the bottom center of the screen</extracomment>
  3649         <translation type="unfinished"></translation>
  3716         <translation>przełącz paski drużyn</translation>
  3650     </message>
  3717     </message>
  3651 </context>
  3718 </context>
  3652 <context>
  3719 <context>
  3653     <name>binds (categories)</name>
  3720     <name>binds (categories)</name>
  3654     <message>
  3721     <message>
  3738         <source>Hedgehog movement</source>
  3805         <source>Hedgehog movement</source>
  3739         <translation>Poruszanie się jeżem</translation>
  3806         <translation>Poruszanie się jeżem</translation>
  3740     </message>
  3807     </message>
  3741     <message>
  3808     <message>
  3742         <source>Toggle automatic camera / refocus on active hedgehog:</source>
  3809         <source>Toggle automatic camera / refocus on active hedgehog:</source>
  3743         <translation type="unfinished"></translation>
  3810         <translation>Przełącz automatyczną kamerę / skup się na aktywnym jeżu:</translation>
  3744     </message>
  3811     </message>
  3745     <message>
  3812     <message>
  3746         <source>Demo replay:</source>
  3813         <source>Demo replay:</source>
  3747         <translation type="unfinished"></translation>
  3814         <translation>Powtórz demo:</translation>
  3748     </message>
  3815     </message>
  3749     <message>
  3816     <message>
  3750         <source>Heads-up display:</source>
  3817         <source>Heads-up display:</source>
  3751         <translation type="unfinished"></translation>
  3818         <translation>Wyświetl interfejs:</translation>
  3752     </message>
  3819     </message>
  3753 </context>
  3820 </context>
  3754 <context>
  3821 <context>
  3755     <name>binds (keys)</name>
  3822     <name>binds (keys)</name>
  3756     <message>
  3823     <message>
  4072 </context>
  4139 </context>
  4073 <context>
  4140 <context>
  4074     <name>server</name>
  4141     <name>server</name>
  4075     <message>
  4142     <message>
  4076         <source>Restricted</source>
  4143         <source>Restricted</source>
  4077         <translation type="unfinished"></translation>
  4144         <translation>Zabronione</translation>
  4078     </message>
  4145     </message>
  4079     <message>
  4146     <message>
  4080         <source>Not room master</source>
  4147         <source>Not room master</source>
  4081         <translation type="unfinished"></translation>
  4148         <translation>Nie jesteś mistrzem pokoju</translation>
  4082     </message>
  4149     </message>
  4083     <message>
  4150     <message>
  4084         <source>Corrupted hedgehogs info</source>
  4151         <source>Corrupted hedgehogs info</source>
  4085         <translation type="unfinished"></translation>
  4152         <translation>Uszkodzone informacje o jeżach</translation>
  4086     </message>
  4153     </message>
  4087     <message>
  4154     <message>
  4088         <source>too many teams</source>
  4155         <source>too many teams</source>
  4089         <translation type="unfinished"></translation>
  4156         <translation>zbyt wiele drużyn</translation>
  4090     </message>
  4157     </message>
  4091     <message>
  4158     <message>
  4092         <source>too many hedgehogs</source>
  4159         <source>too many hedgehogs</source>
  4093         <translation type="unfinished"></translation>
  4160         <translation>zbyt wiele jeży</translation>
  4094     </message>
  4161     </message>
  4095     <message>
  4162     <message>
  4096         <source>There&apos;s already a team with same name in the list</source>
  4163         <source>There&apos;s already a team with same name in the list</source>
  4097         <translation type="unfinished"></translation>
  4164         <translation>Na liście jest już drużyna z tą nazwą</translation>
  4098     </message>
  4165     </message>
  4099     <message>
  4166     <message>
  4100         <source>round in progress</source>
  4167         <source>round in progress</source>
  4101         <translation type="unfinished"></translation>
  4168         <translation>w trakcie rundy</translation>
  4102     </message>
  4169     </message>
  4103     <message>
  4170     <message>
  4104         <source>restricted</source>
  4171         <source>restricted</source>
  4105         <translation type="unfinished"></translation>
  4172         <translation>zabronione</translation>
  4106     </message>
  4173     </message>
  4107     <message>
  4174     <message>
  4108         <source>REMOVE_TEAM: no such team</source>
  4175         <source>REMOVE_TEAM: no such team</source>
  4109         <translation type="unfinished"></translation>
  4176         <translation>USUWANIE_DRUŻYNY: nie ma takiej drużyny</translation>
  4110     </message>
  4177     </message>
  4111     <message>
  4178     <message>
  4112         <source>Not team owner!</source>
  4179         <source>Not team owner!</source>
  4113         <translation type="unfinished"></translation>
  4180         <translation>Nie jesteś właścicielem drużyny!</translation>
  4114     </message>
  4181     </message>
  4115     <message>
  4182     <message>
  4116         <source>Less than two clans!</source>
  4183         <source>Less than two clans!</source>
  4117         <translation type="unfinished"></translation>
  4184         <translation>Mniej niż dwa klany!</translation>
  4118     </message>
  4185     </message>
  4119     <message>
  4186     <message>
  4120         <source>Illegal room name</source>
  4187         <source>Illegal room name</source>
  4121         <translation type="unfinished"></translation>
  4188         <translation>Niepoprawna nazwa pokoju</translation>
  4122     </message>
  4189     </message>
  4123     <message>
  4190     <message>
  4124         <source>Room with such name already exists</source>
  4191         <source>Room with such name already exists</source>
  4125         <translation type="unfinished"></translation>
  4192         <translation>Pokój z taką nazwą już istnieje</translation>
  4126     </message>
  4193     </message>
  4127     <message>
  4194     <message>
  4128         <source>Nickname already chosen</source>
  4195         <source>Nickname already chosen</source>
  4129         <translation type="unfinished"></translation>
  4196         <translation>Nick już wybrany</translation>
  4130     </message>
  4197     </message>
  4131     <message>
  4198     <message>
  4132         <source>Illegal nickname</source>
  4199         <source>Illegal nickname</source>
  4133         <translation type="unfinished"></translation>
  4200         <translation>Niepoprawny nick</translation>
  4134     </message>
  4201     </message>
  4135     <message>
  4202     <message>
  4136         <source>Protocol already known</source>
  4203         <source>Protocol already known</source>
  4137         <translation type="unfinished"></translation>
  4204         <translation>Protokół już znany</translation>
  4138     </message>
  4205     </message>
  4139     <message>
  4206     <message>
  4140         <source>Bad number</source>
  4207         <source>Bad number</source>
  4141         <translation type="unfinished"></translation>
  4208         <translation>Zły numer</translation>
  4142     </message>
  4209     </message>
  4143     <message>
  4210     <message>
  4144         <source>Nickname is already in use</source>
  4211         <source>Nickname is already in use</source>
  4145         <translation type="unfinished"></translation>
  4212         <translation>Ten nick jest już zajęty</translation>
  4146     </message>
  4213     </message>
  4147     <message>
  4214     <message>
  4148         <source>No checker rights</source>
  4215         <source>No checker rights</source>
  4149         <translation type="unfinished"></translation>
  4216         <translation>Brak praw kontrolera</translation>
  4150     </message>
  4217     </message>
  4151     <message>
  4218     <message>
  4152         <source>Authentication failed</source>
  4219         <source>Authentication failed</source>
  4153         <translation type="unfinished"></translation>
  4220         <translation>Uwierzytelnianie się nie powiodło</translation>
  4154     </message>
  4221     </message>
  4155     <message>
  4222     <message>
  4156         <source>60 seconds cooldown after kick</source>
  4223         <source>60 seconds cooldown after kick</source>
  4157         <translation type="unfinished"></translation>
  4224         <translation>Opóźnienie 60 sekund po wyrzuceniu</translation>
  4158     </message>
  4225     </message>
  4159     <message>
  4226     <message>
  4160         <source>kicked</source>
  4227         <source>kicked</source>
  4161         <translation type="unfinished"></translation>
  4228         <translation>wyrzucony</translation>
  4162     </message>
  4229     </message>
  4163     <message>
  4230     <message>
  4164         <source>Ping timeout</source>
  4231         <source>Ping timeout</source>
  4165         <translation type="unfinished"></translation>
  4232         <translation>Przekroczono czas Pingu</translation>
  4166     </message>
  4233     </message>
  4167     <message>
  4234     <message>
  4168         <source>bye</source>
  4235         <source>bye</source>
  4169         <translation type="unfinished"></translation>
  4236         <translation>pa</translation>
  4170     </message>
  4237     </message>
  4171     <message>
  4238     <message>
  4172         <source>No such room</source>
  4239         <source>No such room</source>
  4173         <translation type="unfinished"></translation>
  4240         <translation>Nie ma takiego pokoju</translation>
  4174     </message>
  4241     </message>
  4175     <message>
  4242     <message>
  4176         <source>Room version incompatible to your hedgewars version</source>
  4243         <source>Room version incompatible to your hedgewars version</source>
  4177         <translation type="unfinished"></translation>
  4244         <translation>Wersja pokoju niekompatybilna z twoją wersją Hedgewars</translation>
  4178     </message>
  4245     </message>
  4179     <message>
  4246     <message>
  4180         <source>Joining restricted</source>
  4247         <source>Joining restricted</source>
  4181         <translation type="unfinished"></translation>
  4248         <translation>Dołączanie zabronione</translation>
  4182     </message>
  4249     </message>
  4183     <message>
  4250     <message>
  4184         <source>Registered users only</source>
  4251         <source>Registered users only</source>
  4185         <translation type="unfinished"></translation>
  4252         <translation>Tylko zarejestrowani gracze</translation>
  4186     </message>
  4253     </message>
  4187     <message>
  4254     <message>
  4188         <source>You are banned in this room</source>
  4255         <source>You are banned in this room</source>
  4189         <translation type="unfinished"></translation>
  4256         <translation>Jesteś zbanowany w tym pokoju</translation>
  4190     </message>
  4257     </message>
  4191     <message>
  4258     <message>
  4192         <source>Empty config entry</source>
  4259         <source>Empty config entry</source>
  4193         <translation type="unfinished"></translation>
  4260         <translation>Pusty wpis konfiguracjy</translation>
  4194     </message>
  4261     </message>
  4195     <message>
  4262     <message>
  4196         <source>You already have voted</source>
  4263         <source>You already have voted</source>
  4197         <translation type="unfinished"></translation>
  4264         <translation>Już głosowałeś</translation>
  4198     </message>
  4265     </message>
  4199     <message>
  4266     <message>
  4200         <source>Voting closed</source>
  4267         <source>Voting closed</source>
  4201         <translation type="unfinished"></translation>
  4268         <translation>Głosowanie zamknięte</translation>
  4202     </message>
  4269     </message>
  4203     <message>
  4270     <message>
  4204         <source>New voting started</source>
  4271         <source>New voting started</source>
  4205         <translation type="unfinished"></translation>
  4272         <translation>Nowe głosowanie rozpoczęte</translation>
  4206     </message>
  4273     </message>
  4207     <message>
  4274     <message>
  4208         <source>Voting expired</source>
  4275         <source>Voting expired</source>
  4209         <translation type="unfinished"></translation>
  4276         <translation>Głosowanie przedawnione</translation>
  4210     </message>
  4277     </message>
  4211     <message>
  4278     <message>
  4212         <source>kick</source>
  4279         <source>kick</source>
  4213         <translation type="unfinished"></translation>
  4280         <translation>wyrzuć</translation>
  4214     </message>
  4281     </message>
  4215     <message>
  4282     <message>
  4216         <source>map</source>
  4283         <source>map</source>
  4217         <translation type="unfinished"></translation>
  4284         <translation>mapa</translation>
  4218     </message>
  4285     </message>
  4219     <message>
  4286     <message>
  4220         <source>pause</source>
  4287         <source>pause</source>
  4221         <translation type="unfinished">pauza</translation>
  4288         <translation>pauza</translation>
  4222     </message>
  4289     </message>
  4223     <message>
  4290     <message>
  4224         <source>Reconnected too fast</source>
  4291         <source>Reconnected too fast</source>
  4225         <translation type="unfinished"></translation>
  4292         <translation>Za szybko dołączono ponownie</translation>
  4226     </message>
  4293     </message>
  4227     <message>
  4294     <message>
  4228         <source>Warning! Chat flood protection activated</source>
  4295         <source>Warning! Chat flood protection activated</source>
  4229         <translation type="unfinished"></translation>
  4296         <translation>Ostrzeżenie! Ochrona przez zalaniem czatu aktywowana</translation>
  4230     </message>
  4297     </message>
  4231     <message>
  4298     <message>
  4232         <source>Excess flood</source>
  4299         <source>Excess flood</source>
  4233         <translation type="unfinished"></translation>
  4300         <translation>Nadmierne pisanie</translation>
  4234     </message>
  4301     </message>
  4235     <message>
  4302     <message>
  4236         <source>Game messages flood detected - 1</source>
  4303         <source>Game messages flood detected - 1</source>
  4237         <translation type="unfinished"></translation>
  4304         <translation>Wykryto zalanie wiadomościami gry - 1</translation>
  4238     </message>
  4305     </message>
  4239     <message>
  4306     <message>
  4240         <source>Warning! Joins flood protection activated</source>
  4307         <source>Warning! Joins flood protection activated</source>
  4241         <translation type="unfinished"></translation>
  4308         <translation>Ostrzeżenie! Ochrona przez zalaniem dołączeniami aktywowana</translation>
  4242     </message>
  4309     </message>
  4243     <message>
  4310     <message>
  4244         <source>There&apos;s no voting going on</source>
  4311         <source>There&apos;s no voting going on</source>
  4245         <translation type="unfinished"></translation>
  4312         <translation>Nie ma żadnego głosowania w trakcie</translation>
  4246     </message>
  4313     </message>
  4247     <message>
  4314     <message>
  4248         <source>Your vote counted</source>
  4315         <source>Your vote counted</source>
  4249         <translation type="unfinished"></translation>
  4316         <translation>Twój głos został policzony</translation>
  4250     </message>
  4317     </message>
  4251     <message>
  4318     <message>
  4252         <source>Pause toggled</source>
  4319         <source>Pause toggled</source>
  4253         <translation type="unfinished"></translation>
  4320         <translation>Pauza przełączona</translation>
  4254     </message>
  4321     </message>
  4255     <message>
  4322     <message>
  4256         <source>new seed</source>
  4323         <source>new seed</source>
  4257         <translation type="unfinished"></translation>
  4324         <translation>nowe ziarno</translation>
  4258     </message>
  4325     </message>
  4259     <message>
  4326     <message>
  4260         <source>number of hedgehogs in team</source>
  4327         <source>number of hedgehogs in team</source>
  4261         <translation type="unfinished"></translation>
  4328         <translation>liczba jeży w drużynie</translation>
  4262     </message>
  4329     </message>
  4263     <message>
  4330     <message>
  4264         <source>/maxteams: specify number from 2 to 8</source>
  4331         <source>/maxteams: specify number from 2 to 8</source>
  4265         <translation type="unfinished"></translation>
  4332         <translation>/maxteams: podaj liczbę od 2 do 8</translation>
  4266     </message>
  4333     </message>
  4267     <message>
  4334     <message>
  4268         <source>Available callvote commands: kick &lt;nickname&gt;, map &lt;name&gt;, pause, newseed, hedgehogs</source>
  4335         <source>Available callvote commands: kick &lt;nickname&gt;, map &lt;name&gt;, pause, newseed, hedgehogs</source>
  4269         <translation type="unfinished"></translation>
  4336         <translation>Dostępne komendy callvote: kick &lt;nick&gt;, map &lt;nazwa&gt;, pauza, newseed, hedgehogs</translation>
  4270     </message>
  4337     </message>
  4271     <message>
  4338     <message>
  4272         <source>callvote kick: specify nickname</source>
  4339         <source>callvote kick: specify nickname</source>
  4273         <translation type="unfinished"></translation>
  4340         <translation>callvote kick: podaj nick</translation>
  4274     </message>
  4341     </message>
  4275     <message>
  4342     <message>
  4276         <source>callvote kick: no such user</source>
  4343         <source>callvote kick: no such user</source>
  4277         <translation type="unfinished"></translation>
  4344         <translation>callvote kick: nie ma takiego użytkownika</translation>
  4278     </message>
  4345     </message>
  4279     <message>
  4346     <message>
  4280         <source>callvote map: no such map</source>
  4347         <source>callvote map: no such map</source>
  4281         <translation type="unfinished"></translation>
  4348         <translation>callvote map: nie ma takiej mapy</translation>
  4282     </message>
  4349     </message>
  4283     <message>
  4350     <message>
  4284         <source>callvote pause: no game in progress</source>
  4351         <source>callvote pause: no game in progress</source>
  4285         <translation type="unfinished"></translation>
  4352         <translation>callvote pause: nie trwa żaden mecz</translation>
  4286     </message>
  4353     </message>
  4287     <message>
  4354     <message>
  4288         <source>callvote hedgehogs: specify number from 1 to 8</source>
  4355         <source>callvote hedgehogs: specify number from 1 to 8</source>
  4289         <translation type="unfinished"></translation>
  4356         <translation>callvote hedgehogs: podaj liczbę od 1 do 8</translation>
  4290     </message>
  4357     </message>
  4291 </context>
  4358 </context>
  4292 </TS>
  4359 </TS>