share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_sv.ts
changeset 4069 62468ba5a0f4
parent 4031 cff30accecdd
child 4124 2d13b60b7fa4
equal deleted inserted replaced
4068:ffa4ff9749ee 4069:62468ba5a0f4
    86         <source>Please select record from the list above</source>
    86         <source>Please select record from the list above</source>
    87         <translation>Var god välj inspelning från listan ovanför</translation>
    87         <translation>Var god välj inspelning från listan ovanför</translation>
    88     </message>
    88     </message>
    89     <message>
    89     <message>
    90         <source>DefaultTeam</source>
    90         <source>DefaultTeam</source>
    91         <translation type="unfinished"></translation>
    91         <translation>Standardlag</translation>
    92     </message>
    92     </message>
    93 </context>
    93 </context>
    94 <context>
    94 <context>
    95     <name>HWGame</name>
    95     <name>HWGame</name>
    96     <message>
    96     <message>
   239     <message>
   239     <message>
   240         <source>Your nickname %1 is
   240         <source>Your nickname %1 is
   241 registered on Hedgewars.org
   241 registered on Hedgewars.org
   242 Please provide your password below
   242 Please provide your password below
   243 or pick another nickname in game config:</source>
   243 or pick another nickname in game config:</source>
   244         <translation type="unfinished"></translation>
   244         <translation>Ditt smeknamn (%1) är
       
   245 registrerat på Hedgewars.org
       
   246 Var god ange ditt lösenord eller välj
       
   247 ett annat smeknamn i spelinställningarna:</translation>
   245     </message>
   248     </message>
   246 </context>
   249 </context>
   247 <context>
   250 <context>
   248     <name>KB</name>
   251     <name>KB</name>
   249     <message>
   252     <message>
   281         <source>Latest version protocol number:</source>
   284         <source>Latest version protocol number:</source>
   282         <translation>Senaste versionens protokollnummer:</translation>
   285         <translation>Senaste versionens protokollnummer:</translation>
   283     </message>
   286     </message>
   284     <message>
   287     <message>
   285         <source>MOTD preview:</source>
   288         <source>MOTD preview:</source>
   286         <translation type="unfinished">MOTD-förhandsvisning:</translation>
   289         <translation>MOTD-förhandsvisning:</translation>
   287     </message>
   290     </message>
   288     <message>
   291     <message>
   289         <source>Set data</source>
   292         <source>Set data</source>
   290         <translation>Ange data</translation>
   293         <translation>Ange data</translation>
   291     </message>
   294     </message>
   328             <numerusform>&lt;p&gt;Totalt &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; igelkottar dödades denna omgång.&lt;/p&gt;</numerusform>
   331             <numerusform>&lt;p&gt;Totalt &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; igelkottar dödades denna omgång.&lt;/p&gt;</numerusform>
   329         </translation>
   332         </translation>
   330     </message>
   333     </message>
   331     <message>
   334     <message>
   332         <source>Details</source>
   335         <source>Details</source>
   333         <translation type="unfinished"></translation>
   336         <translation>Detaljer</translation>
   334     </message>
   337     </message>
   335     <message>
   338     <message>
   336         <source>Health graph</source>
   339         <source>Health graph</source>
   337         <translation type="unfinished"></translation>
   340         <translation>Hälsograf</translation>
   338     </message>
   341     </message>
   339     <message>
   342     <message>
   340         <source>Ranking</source>
   343         <source>Ranking</source>
   341         <translation type="unfinished"></translation>
   344         <translation>Rankning</translation>
   342     </message>
   345     </message>
   343     <message>
   346     <message>
   344         <source>The best shot award was won by &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
   347         <source>The best shot award was won by &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
   345         <translation type="unfinished"></translation>
   348         <translation>Bästa skott-priset vanns av &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; med &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; poäng.</translation>
   346     </message>
   349     </message>
   347     <message numerus="yes">
   350     <message numerus="yes">
   348         <source>The best killer is &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; kills in a turn.</source>
   351         <source>The best killer is &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; kills in a turn.</source>
   349         <translation type="unfinished">
   352         <translation>
   350             <numerusform></numerusform>
   353             <numerusform>Bästa dödaren är &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; med &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; döda på en tur.</numerusform>
       
   354             <numerusform>Bästa dödaren är &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; med &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; döda på en tur.</numerusform>
       
   355         </translation>
       
   356     </message>
       
   357     <message numerus="yes">
       
   358         <source>A total of &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; hedgehog(s) were killed during this round.</source>
       
   359         <translation>
       
   360             <numerusform>Totalt &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; igelkott(ar) dödades under den här omgången.</numerusform>
   351             <numerusform></numerusform>
   361             <numerusform></numerusform>
   352         </translation>
   362         </translation>
   353     </message>
   363     </message>
   354     <message numerus="yes">
       
   355         <source>A total of &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; hedgehog(s) were killed during this round.</source>
       
   356         <translation type="unfinished">
       
   357             <numerusform></numerusform>
       
   358             <numerusform></numerusform>
       
   359         </translation>
       
   360     </message>
       
   361     <message>
   364     <message>
   362         <source>(%1 kill)</source>
   365         <source>(%1 kill)</source>
   363         <translation type="unfinished"></translation>
   366         <translation>(%1 död)</translation>
   364     </message>
   367     </message>
   365     <message>
   368     <message>
   366         <source>(%1 kills)</source>
   369         <source>(%1 kills)</source>
   367         <translation type="unfinished"></translation>
   370         <translation>(%1 döda)</translation>
   368     </message>
   371     </message>
   369     <message>
   372     <message>
   370         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; thought it&apos;s good to shoot his own hedgehogs with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
   373         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; thought it&apos;s good to shoot his own hedgehogs with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
   371         <translation type="unfinished"></translation>
   374         <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; tyckte att det var bra att sjuta sina egna igelkottar med &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; poäng.</translation>
   372     </message>
   375     </message>
   373     <message>
   376     <message>
   374         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; killed &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; of his own hedgehogs.</source>
   377         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; killed &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; of his own hedgehogs.</source>
   375         <translation type="unfinished"></translation>
   378         <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; dödade &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; av sina egna igelkottar.</translation>
   376     </message>
   379     </message>
   377     <message>
   380     <message>
   378         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; was scared and skipped turn &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; times.</source>
   381         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; was scared and skipped turn &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; times.</source>
   379         <translation type="unfinished"></translation>
   382         <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; var rädd och hoppade över turer &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; gånger.</translation>
   380     </message>
   383     </message>
   381 </context>
   384 </context>
   382 <context>
   385 <context>
   383     <name>PageMain</name>
   386     <name>PageMain</name>
   384     <message>
   387     <message>
   390         <translation>Nätverkspel (Spela en omgång över ett nätverk)</translation>
   393         <translation>Nätverkspel (Spela en omgång över ett nätverk)</translation>
   391     </message>
   394     </message>
   392     <message>
   395     <message>
   393         <source>Simply pick the same color as a friend to play together as a team. Each of you will still control his or her own hedgehogs but they&apos;ll win or lose together.</source>
   396         <source>Simply pick the same color as a friend to play together as a team. Each of you will still control his or her own hedgehogs but they&apos;ll win or lose together.</source>
   394         <comment>Tips</comment>
   397         <comment>Tips</comment>
   395         <translation type="unfinished"></translation>
   398         <translation>Välj bara samma färg som en vän för att spela i som ett lag. Varje spelare kontrollerar fortfarande själva sina igelkottar men de vinner eller förlorar tillsammans.</translation>
   396     </message>
   399     </message>
   397     <message>
   400     <message>
   398         <source>Some weapons might do only low damage but they can be a lot more devastating in the right situation. Try to use the Desert Eagle to knock multiple hedgehogs into the water.</source>
   401         <source>Some weapons might do only low damage but they can be a lot more devastating in the right situation. Try to use the Desert Eagle to knock multiple hedgehogs into the water.</source>
   399         <comment>Tips</comment>
   402         <comment>Tips</comment>
   400         <translation type="unfinished"></translation>
   403         <translation>Några vapen kanske bara gör liten skada men de kan vara mycket mer förödande i rätt situation. Försök att använda Desert Eagle för att putta ner flera igelkottar ner i vattnet.</translation>
   401     </message>
   404     </message>
   402     <message>
   405     <message>
   403         <source>If you&apos;re unsure what to do and don&apos;t want to waste ammo, skip one round. But don&apos;t let too much time pass as there will be Sudden Death!</source>
   406         <source>If you&apos;re unsure what to do and don&apos;t want to waste ammo, skip one round. But don&apos;t let too much time pass as there will be Sudden Death!</source>
   404         <comment>Tips</comment>
   407         <comment>Tips</comment>
   405         <translation type="unfinished"></translation>
   408         <translation>Om du inte är säker på vad du ska göra och inte vill slösa på ammunition, hoppa över en tur. Men låt inte för lång tid passera eftersom sudden death kommer!</translation>
   406     </message>
   409     </message>
   407     <message>
   410     <message>
   408         <source>Want to save ropse? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don&apos;t touch the ground you&apos;ll reuse your rope without wasting ammo!</source>
   411         <source>Want to save ropse? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don&apos;t touch the ground you&apos;ll reuse your rope without wasting ammo!</source>
   409         <comment>Tips</comment>
   412         <comment>Tips</comment>
   410         <translation type="unfinished"></translation>
   413         <translation>Vill du spara rep? Släpp repet i luften och sedan sjut igen. Så länge du inte nuddar marken använder du samma rep utan att slösa på ammunition!</translation>
   411     </message>
   414     </message>
   412     <message>
   415     <message>
   413         <source>If you&apos;d like to keep others from using your preferred nickname on the official server, register an account at http://www.hedgewars.org/.</source>
   416         <source>If you&apos;d like to keep others from using your preferred nickname on the official server, register an account at http://www.hedgewars.org/.</source>
   414         <comment>Tips</comment>
   417         <comment>Tips</comment>
   415         <translation type="unfinished"></translation>
   418         <translation>Om du vill förhindra andra från att använda ditt favoritnamn på den officiella servern kan du registrera ett konto på http://www.hedgewars.org/.</translation>
   416     </message>
   419     </message>
   417     <message>
   420     <message>
   418         <source>You&apos;re bored of default gameplay? Try one of the missions - they&apos;ll offer different gameplay depending on the one you picked.</source>
   421         <source>You&apos;re bored of default gameplay? Try one of the missions - they&apos;ll offer different gameplay depending on the one you picked.</source>
   419         <comment>Tips</comment>
   422         <comment>Tips</comment>
   420         <translation type="unfinished"></translation>
   423         <translation>Är du trött på att spela vanligt? Pröva ett av uppdragen - de erbjuder annorlunda spel beroende på vilken du väljer.</translation>
   421     </message>
   424     </message>
   422     <message>
   425     <message>
   423         <source>By default the game will always record the last game played as a demo. Select &apos;Local Game&apos; and pick the &apos;Demos&apos; button on the lower right corner to play or manage them.</source>
   426         <source>By default the game will always record the last game played as a demo. Select &apos;Local Game&apos; and pick the &apos;Demos&apos; button on the lower right corner to play or manage them.</source>
   424         <comment>Tips</comment>
   427         <comment>Tips</comment>
   425         <translation type="unfinished"></translation>
   428         <translation>Som standard spelar spelet alltid in den senaste matchen som en demo. Välj &apos;Lokalt Spel&apos; och tryck på &apos;Demo&apos;-knappen nere till höger för att spela eller hantera dem.</translation>
   426     </message>
   429     </message>
   427     <message>
   430     <message>
   428         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you&apos;ve got problems, ask on our forums but please don&apos;t expect 24/7 support!</source>
   431         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you&apos;ve got problems, ask on our forums but please don&apos;t expect 24/7 support!</source>
   429         <comment>Tips</comment>
   432         <comment>Tips</comment>
   430         <translation type="unfinished"></translation>
   433         <translation>Hedgewars är ett öppet källkods- och gratisprogram som vi skapar på vår fritid. Om du har problem, fråga på vårat forum men snälla förvänta dig inte dygnet runt-support!</translation>
   431     </message>
   434     </message>
   432     <message>
   435     <message>
   433         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you like it, help us with a small donation or contribute your own work!</source>
   436         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you like it, help us with a small donation or contribute your own work!</source>
   434         <comment>Tips</comment>
   437         <comment>Tips</comment>
   435         <translation type="unfinished"></translation>
   438         <translation>Hedgewars är ett öppet källkods- och gratisprogram som vi skapar på vår fritid. Om du gillar det, hjälp oss med en liten donation eller bidra med något eget!</translation>
   436     </message>
   439     </message>
   437     <message>
   440     <message>
   438         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. Share it with your family and friends as you like!</source>
   441         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. Share it with your family and friends as you like!</source>
   439         <comment>Tips</comment>
   442         <comment>Tips</comment>
   440         <translation type="unfinished"></translation>
   443         <translation>Hedgewars är ett öppet källkods- och gratisprogram som vi skapar på vår fritid. Dela med dig av det till familj och vänner som du vill!</translation>
   441     </message>
   444     </message>
   442     <message>
   445     <message>
   443         <source>From time to time there will be official tournaments. Upcoming events will be announced at http://www.hedgewars.org/ some days in advance.</source>
   446         <source>From time to time there will be official tournaments. Upcoming events will be announced at http://www.hedgewars.org/ some days in advance.</source>
   444         <comment>Tips</comment>
   447         <comment>Tips</comment>
   445         <translation type="unfinished"></translation>
   448         <translation>Då och då kommer det hållas officiella turneringer. Kommande händelser kommer att annonseras på http://www.hedgewars.org/ några dagar i förväg.</translation>
   446     </message>
   449     </message>
   447     <message>
   450     <message>
   448         <source>Hedgewars is available in many languages. If the translation in your language seems to be missing or outdated, feel free to contact us!</source>
   451         <source>Hedgewars is available in many languages. If the translation in your language seems to be missing or outdated, feel free to contact us!</source>
   449         <comment>Tips</comment>
   452         <comment>Tips</comment>
   450         <translation type="unfinished"></translation>
   453         <translation>Hedgewars finns på många språk. Om översättningen på ditt språk verkar saknas eller är gammal får du gärna kontakta oss!</translation>
   451     </message>
   454     </message>
   452     <message>
   455     <message>
   453         <source>Hedgewars can be run on lots of different operating systems including Microsoft Windows, Mac OS X and Linux.</source>
   456         <source>Hedgewars can be run on lots of different operating systems including Microsoft Windows, Mac OS X and Linux.</source>
   454         <comment>Tips</comment>
   457         <comment>Tips</comment>
   455         <translation type="unfinished"></translation>
   458         <translation>Hedgewars kan köras på många operativsystem som Microsoft Windows, Mac OS X och Linux.</translation>
   456     </message>
   459     </message>
   457     <message>
   460     <message>
   458         <source>Always remember you&apos;re able to set up your own games in local and network/online play. You&apos;re not restricted to the &apos;Simple Game&apos; option.</source>
   461         <source>Always remember you&apos;re able to set up your own games in local and network/online play. You&apos;re not restricted to the &apos;Simple Game&apos; option.</source>
   459         <comment>Tips</comment>
   462         <comment>Tips</comment>
   460         <translation type="unfinished"></translation>
   463         <translation>Kom alltid ihåg att du kan starta en egen match i lokalt och netverk/online-spel. Du är inte begränsad till &apos;Enkelt spel&apos;-valet.</translation>
   461     </message>
   464     </message>
   462     <message>
   465     <message>
   463         <source>While playing you should give yourself a short break at least once an hour.</source>
   466         <source>While playing you should give yourself a short break at least once an hour.</source>
   464         <comment>Tips</comment>
   467         <comment>Tips</comment>
   465         <translation type="unfinished"></translation>
   468         <translation>När du spelar borde du ta en pause åt minståne en gång i timman.</translation>
   466     </message>
   469     </message>
   467     <message>
   470     <message>
   468         <source>If your graphics card isn&apos;t able to provide hardware accelerated OpenGL, try to enable the low quality mode to improve performance.</source>
   471         <source>If your graphics card isn&apos;t able to provide hardware accelerated OpenGL, try to enable the low quality mode to improve performance.</source>
   469         <comment>Tips</comment>
   472         <comment>Tips</comment>
   470         <translation type="unfinished"></translation>
   473         <translation>Om ditt grafikkort inte klarar av att ge hårdvaruaccellererad OpenGL, pröva att sänka kvaliteten för att öka prestandan.</translation>
   471     </message>
   474     </message>
   472     <message>
   475     <message>
   473         <source>We&apos;re open to suggestions and constructive feedback. If you don&apos;t like something or got a great idea, let us know!</source>
   476         <source>We&apos;re open to suggestions and constructive feedback. If you don&apos;t like something or got a great idea, let us know!</source>
   474         <comment>Tips</comment>
   477         <comment>Tips</comment>
   475         <translation type="unfinished"></translation>
   478         <translation>Vi är öppna för förslag och konstruktiv kritik. Om du inte gillar något eller har en bra idé, hör av dig!</translation>
   476     </message>
   479     </message>
   477     <message>
   480     <message>
   478         <source>Especially while playing online be polite and always remember there might be some minors playing with or against you as well!</source>
   481         <source>Especially while playing online be polite and always remember there might be some minors playing with or against you as well!</source>
   479         <comment>Tips</comment>
   482         <comment>Tips</comment>
   480         <translation type="unfinished"></translation>
   483         <translation>Speciellt när du spelar över netet, var artig och kom alltid ihåg att det kan vara minderåriga som du spelar mot också!</translation>
   481     </message>
   484     </message>
   482     <message>
   485     <message>
   483         <source>Special game modes such as &apos;Vampirism&apos; or &apos;Karma&apos; allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game!</source>
   486         <source>Special game modes such as &apos;Vampirism&apos; or &apos;Karma&apos; allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game!</source>
   484         <comment>Tips</comment>
   487         <comment>Tips</comment>
   485         <translation type="unfinished"></translation>
   488         <translation>Speciella spellägen som &apos;Vampyrism&apos; eller &apos;Karma&apos; låter dig utveckla helt nya taktiker. Pröva dem i ett eget spel!</translation>
   486     </message>
   489     </message>
   487     <message>
   490     <message>
   488         <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgwars to its game list so your friends can see you playing.</source>
   491         <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgwars to its game list so your friends can see you playing.</source>
   489         <comment>Tips</comment>
   492         <comment>Tips</comment>
   490         <translation type="unfinished"></translation>
   493         <translation>Windows-versionen av Hedgewars har stöd för Xfire. Se till att lägga till Hedgewars till spellistan så att dina vänner kan se dig spela.</translation>
   491     </message>
   494     </message>
   492     <message>
   495     <message>
   493         <source>You should never install Hedgewars on computers you don&apos;t own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source>
   496         <source>You should never install Hedgewars on computers you don&apos;t own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source>
   494         <comment>Tips</comment>
   497         <comment>Tips</comment>
   495         <translation type="unfinished"></translation>
   498         <translation>Du ska aldrig installera Hedgewars på en dator som du inte äger (skola, universitet, arbete, etc.). Fråga den ansvarige personen istället!</translation>
   496     </message>
   499     </message>
   497     <message>
   500     <message>
   498         <source>Hedgewars can be perfect for short games during breaks. Just ensure you don&apos;t add too many hedgehogs or use an huge map. Reducing time and health might help as well.</source>
   501         <source>Hedgewars can be perfect for short games during breaks. Just ensure you don&apos;t add too many hedgehogs or use an huge map. Reducing time and health might help as well.</source>
   499         <comment>Tips</comment>
   502         <comment>Tips</comment>
   500         <translation type="unfinished"></translation>
   503         <translation>Hedgewars kan vara perfekt för korta matcher under raster. Se bara till att du inte lägger till för många igelkottar eller använder en stor bana. Att minska tiden och hälsa kan också hjälpa.</translation>
   501     </message>
   504     </message>
   502     <message>
   505     <message>
   503         <source>No hedgehogs were harmed in making this game.</source>
   506         <source>No hedgehogs were harmed in making this game.</source>
   504         <comment>Tips</comment>
   507         <comment>Tips</comment>
   505         <translation type="unfinished"></translation>
   508         <translation>Inga igelkottar skadades under produktionen av spelet.</translation>
   506     </message>
   509     </message>
   507     <message>
   510     <message>
   508         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If someone sold you the game, you should try get a refund!</source>
   511         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If someone sold you the game, you should try get a refund!</source>
   509         <comment>Tips</comment>
   512         <comment>Tips</comment>
   510         <translation type="unfinished"></translation>
   513         <translation>Hedgewars är ett öppet källkods- och gratisprogram som vi skapar på vår fritid. Om någon sålde spelet till dig ska du försöka att få pengarna tillbaka!</translation>
   511     </message>
   514     </message>
   512     <message>
   515     <message>
   513         <source>Connect one or more gamepads before starting the game to be able to assign their controls to your teams.</source>
   516         <source>Connect one or more gamepads before starting the game to be able to assign their controls to your teams.</source>
   514         <comment>Tips</comment>
   517         <comment>Tips</comment>
   515         <translation type="unfinished"></translation>
   518         <translation>Koppla ihop en eller flera spelplattor innan du startar spelet för att kunna välja att kontrollera era lag med dem.</translation>
   516     </message>
   519     </message>
   517     <message>
   520     <message>
   518         <source>Create an account on %1 to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source>
   521         <source>Create an account on %1 to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source>
   519         <comment>Tips</comment>
   522         <comment>Tips</comment>
   520         <translation type="unfinished"></translation>
   523         <translation>Skapa ett konto på %1 för att förhindra andra från att använda ditt favoritnamn när du spelar på den officiella servern.</translation>
   521     </message>
   524     </message>
   522     <message>
   525     <message>
   523         <source>If your graphics card isn&apos;t able to provide hardware accelerated OpenGL, try to update the associated drivers.</source>
   526         <source>If your graphics card isn&apos;t able to provide hardware accelerated OpenGL, try to update the associated drivers.</source>
   524         <comment>Tips</comment>
   527         <comment>Tips</comment>
   525         <translation type="unfinished"></translation>
   528         <translation>Om ditt grafikkort inte klarar av att ge hårdvaruaccellererad OpenGL, pröva att uppdatera dina drivrutiner.</translation>
   526     </message>
   529     </message>
   527     <message>
   530     <message>
   528         <source>There are three different jumps available. Tap [high jump] twice to do a very high/backwards jump.</source>
   531         <source>There are three different jumps available. Tap [high jump] twice to do a very high/backwards jump.</source>
   529         <comment>Tips</comment>
   532         <comment>Tips</comment>
   530         <translation type="unfinished"></translation>
   533         <translation>Det finns tre olika hopp tillgängliga. Tryck på [högt hopp] två gånger för att göra ett ett högt bakåt-hopp.</translation>
   531     </message>
   534     </message>
   532     <message>
   535     <message>
   533         <source>Afraid of falling off a cliff? Hold down [precise] to turn [left] or [right] without actually moving.</source>
   536         <source>Afraid of falling off a cliff? Hold down [precise] to turn [left] or [right] without actually moving.</source>
   534         <comment>Tips</comment>
   537         <comment>Tips</comment>
   535         <translation type="unfinished"></translation>
   538         <translation>Är du rädd att falla ner för an kant? Håll ner [exakt] för att vrida [vänster] eller [höger] utan att egentligen röra dig.</translation>
   536     </message>
   539     </message>
   537     <message>
   540     <message>
   538         <source>Some weapons require special strategies or just lots of training, so don&apos;t give up on a particular tool if you miss an enemy once.</source>
   541         <source>Some weapons require special strategies or just lots of training, so don&apos;t give up on a particular tool if you miss an enemy once.</source>
   539         <comment>Tips</comment>
   542         <comment>Tips</comment>
   540         <translation type="unfinished"></translation>
   543         <translation>Några vapen kräver speciella strategier eller bara mycket träning, så ge inte upp ett vapen bara för att du missade en fiende någon gång.</translation>
   541     </message>
   544     </message>
   542     <message>
   545     <message>
   543         <source>Most weapons won&apos;t work once they touch the water. The Homing Bee as well as the Cake are exceptions to this.</source>
   546         <source>Most weapons won&apos;t work once they touch the water. The Homing Bee as well as the Cake are exceptions to this.</source>
   544         <comment>Tips</comment>
   547         <comment>Tips</comment>
   545         <translation type="unfinished"></translation>
   548         <translation>De flesta vapen fungerar inte när de har rört vattenet. Målsökande bi och även Tårta är två undantag.</translation>
   546     </message>
   549     </message>
   547     <message>
   550     <message>
   548         <source>The Old Limbuger only causes a small explosion. However the wind affected smelly cloud can poison lots of hogs at once.</source>
   551         <source>The Old Limbuger only causes a small explosion. However the wind affected smelly cloud can poison lots of hogs at once.</source>
   549         <comment>Tips</comment>
   552         <comment>Tips</comment>
   550         <translation type="unfinished"></translation>
   553         <translation>Den gamla Limburgaren skapar bara en liten explosition. Men det vindpåverkade stinkmålnet kan förgifta många igelkottar samtidigt.</translation>
   551     </message>
   554     </message>
   552     <message>
   555     <message>
   553         <source>The Piano Strike is the most damaging air strike. You&apos;ll lose the hedgehog performing it, so there&apos;s a huge downside as well.</source>
   556         <source>The Piano Strike is the most damaging air strike. You&apos;ll lose the hedgehog performing it, so there&apos;s a huge downside as well.</source>
   554         <comment>Tips</comment>
   557         <comment>Tips</comment>
   555         <translation type="unfinished"></translation>
   558         <translation>Pianoanfall är det farligaste luftanfallet. Du blir av med en igelkott när du använder det, så det finns en stor nackdel också.</translation>
   556     </message>
   559     </message>
   557     <message>
   560     <message>
   558         <source>The Homing Bee can be tricky to use. It&apos;s turn radius depends on it&apos;s velocity, so try to not use full power.</source>
   561         <source>The Homing Bee can be tricky to use. It&apos;s turn radius depends on it&apos;s velocity, so try to not use full power.</source>
   559         <comment>Tips</comment>
   562         <comment>Tips</comment>
   560         <translation type="unfinished"></translation>
   563         <translation>Målsökande biet kan vara svårt att använda. Biets sväng beror på hastigheten, så försök inte att använda full kraft.</translation>
   561     </message>
   564     </message>
   562     <message>
   565     <message>
   563         <source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source>
   566         <source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source>
   564         <comment>Tips</comment>
   567         <comment>Tips</comment>
   565         <translation type="unfinished"></translation>
   568         <translation>Fästande minor är ett perfekt verktyg för att skapa små kedjereaktioner som slår ner fiender i farliga situationer ... eller vatten.</translation>
   566     </message>
   569     </message>
   567     <message>
   570     <message>
   568         <source>The Hammer is most effective when used on bridges or girders. Hit hogs will just break through the ground.</source>
   571         <source>The Hammer is most effective when used on bridges or girders. Hit hogs will just break through the ground.</source>
   569         <comment>Tips</comment>
   572         <comment>Tips</comment>
   570         <translation type="unfinished"></translation>
   573         <translation>Hammaren är mest effektiv när den används på broar eller balkar. När du slår till igelkottarna kommer de att falla nergenom hålet.</translation>
   571     </message>
   574     </message>
   572     <message>
   575     <message>
   573         <source>If you&apos;re stuck behind an enemy hedgehog, use the Hammer to free yourself without getting damaged by an explosion.</source>
   576         <source>If you&apos;re stuck behind an enemy hedgehog, use the Hammer to free yourself without getting damaged by an explosion.</source>
   574         <comment>Tips</comment>
   577         <comment>Tips</comment>
   575         <translation type="unfinished"></translation>
   578         <translation>Om du är fast bakom en fiende, använd hammaren för att göra dig fri utan att skadas av en explosition.</translation>
   576     </message>
   579     </message>
   577     <message>
   580     <message>
   578         <source>The Cake&apos;s maximum walking distance depends on the ground it has to pass. Use [attack] to detonate it early.</source>
   581         <source>The Cake&apos;s maximum walking distance depends on the ground it has to pass. Use [attack] to detonate it early.</source>
   579         <comment>Tips</comment>
   582         <comment>Tips</comment>
   580         <translation type="unfinished"></translation>
   583         <translation>Tårtans längsta gångsträcka beror på vägen den måste ta. Använd [attack] för att spränga den tidigt.</translation>
   581     </message>
   584     </message>
   582     <message>
   585     <message>
   583         <source>The Flame Thrower is a weapon but it can be used for tunnel digging as well.</source>
   586         <source>The Flame Thrower is a weapon but it can be used for tunnel digging as well.</source>
   584         <comment>Tips</comment>
   587         <comment>Tips</comment>
   585         <translation type="unfinished"></translation>
   588         <translation>Eldkastaren är ett vapen, men den kan användas för att gräva tunnlar också.</translation>
   586     </message>
   589     </message>
   587     <message>
   590     <message>
   588         <source>Use the Incinerating Grenade to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source>
   591         <source>Use the Incinerating Grenade to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source>
   589         <comment>Tips</comment>
   592         <comment>Tips</comment>
   590         <translation type="unfinished"></translation>
   593         <translation>Använd Molotov för att tillfälligt förhindra igelkottar från att passera terräng såsom tunnlar och platformer.</translation>
   591     </message>
   594     </message>
   592     <message>
   595     <message>
   593         <source>Want to know who&apos;s behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source>
   596         <source>Want to know who&apos;s behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source>
   594         <comment>Tips</comment>
   597         <comment>Tips</comment>
   595         <translation type="unfinished"></translation>
   598         <translation>Vill du veta vilka som ligger bakom spelet? Tryck på Hedgewars-loggan i huvudmenyn för att se medverkande.</translation>
   596     </message>
   599     </message>
   597     <message>
   600     <message>
   598         <source>Like Hedgewars? Become a fan on %1 or follow us on %2!</source>
   601         <source>Like Hedgewars? Become a fan on %1 or follow us on %2!</source>
   599         <comment>Tips</comment>
   602         <comment>Tips</comment>
   600         <translation type="unfinished"></translation>
   603         <translation>Gillar du Hedgewars? Bli ett fan på %1 eller följ oss på %2!</translation>
   601     </message>
   604     </message>
   602     <message>
   605     <message>
   603         <source>Feel free to draw your own graves, hats, flags or even maps and themes! But note that you&apos;ll have to share them somewhere to use them online.</source>
   606         <source>Feel free to draw your own graves, hats, flags or even maps and themes! But note that you&apos;ll have to share them somewhere to use them online.</source>
   604         <comment>Tips</comment>
   607         <comment>Tips</comment>
   605         <translation type="unfinished"></translation>
   608         <translation>Du är välkommen att rita dina egna gravar, hattar, flaggor eller till och med banor eller teman! Men notera att du måste lägga ut dem någonstans för att använda dem online.</translation>
   606     </message>
   609     </message>
   607     <message>
   610     <message>
   608         <source>Really want to wear a specific hat? Donate to us and receive an exclusive hat of your choice!</source>
   611         <source>Really want to wear a specific hat? Donate to us and receive an exclusive hat of your choice!</source>
   609         <comment>Tips</comment>
   612         <comment>Tips</comment>
   610         <translation type="unfinished"></translation>
   613         <translation>Vill du verkligen ha en specifik hatt? Ge os en donation och få en exklusiv hatt som du väljer!</translation>
   611     </message>
   614     </message>
   612     <message>
   615     <message>
   613         <source>Keep your video card drivers up to date to avoid issues playing the game.</source>
   616         <source>Keep your video card drivers up to date to avoid issues playing the game.</source>
   614         <comment>Tips</comment>
   617         <comment>Tips</comment>
   615         <translation type="unfinished"></translation>
   618         <translation>Se till att hålla dina grafikdrivrutiner uppdaterade för att undvika problem när du spalar.</translation>
   616     </message>
   619     </message>
   617     <message>
   620     <message>
   618         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;My Documents\Hedgewars&quot;. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
   621         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;My Documents\Hedgewars&quot;. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
   619         <comment>Tips</comment>
   622         <comment>Tips</comment>
   620         <translation type="unfinished"></translation>
   623         <translation>Du kan hitta dina konfigurationsfiler under &quot;Mina Dokument\Hedgewars&quot;. Gör en säkerhetskopia eller ta med dig filerna, men redigera dem inte för hand.</translation>
   621     </message>
   624     </message>
   622     <message>
   625     <message>
   623         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;Hedgewars&quot; in your home directory. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
   626         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;Hedgewars&quot; in your home directory. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
   624         <comment>Tips</comment>
   627         <comment>Tips</comment>
   625         <translation type="unfinished"></translation>
   628         <translation>Du kan hitta dina konfigurationsfiler under &quot;Hedgewars&quot; i din hem-mapp. Gör en säkerhetskopia eller ta med dig filerna, men redigera dem inte för hand.</translation>
   626     </message>
   629     </message>
   627 </context>
   630 </context>
   628 <context>
   631 <context>
   629     <name>PageMultiplayer</name>
   632     <name>PageMultiplayer</name>
   630     <message>
   633     <message>
   687         <source>Delete weapon scheme</source>
   690         <source>Delete weapon scheme</source>
   688         <translation>Ta bort vapenschema</translation>
   691         <translation>Ta bort vapenschema</translation>
   689     </message>
   692     </message>
   690     <message>
   693     <message>
   691         <source>You can&apos;t edit teams from team selection. Go back to main menu to add, edit or delete teams.</source>
   694         <source>You can&apos;t edit teams from team selection. Go back to main menu to add, edit or delete teams.</source>
   692         <translation type="unfinished"></translation>
   695         <translation>Du kan inte redigera lag från ett spel. Gå tillbaka till huvudmenyn för att lägga till, redigera eller ta bort lag</translation>
   693     </message>
   696     </message>
   694 </context>
   697 </context>
   695 <context>
   698 <context>
   696     <name>PagePlayDemo</name>
   699     <name>PagePlayDemo</name>
   697     <message>
   700     <message>
   811         <source>Random Maze</source>
   814         <source>Random Maze</source>
   812         <translation>Slumpad labyrint</translation>
   815         <translation>Slumpad labyrint</translation>
   813     </message>
   816     </message>
   814     <message>
   817     <message>
   815         <source>State:</source>
   818         <source>State:</source>
   816         <translation type="unfinished"></translation>
   819         <translation>Status:</translation>
   817     </message>
   820     </message>
   818     <message>
   821     <message>
   819         <source>Rules:</source>
   822         <source>Rules:</source>
   820         <translation type="unfinished"></translation>
   823         <translation>Regler:</translation>
   821     </message>
   824     </message>
   822     <message>
   825     <message>
   823         <source>Weapons:</source>
   826         <source>Weapons:</source>
   824         <translation type="unfinished"></translation>
   827         <translation>Vapen:</translation>
   825     </message>
   828     </message>
   826     <message>
   829     <message>
   827         <source>Search:</source>
   830         <source>Search:</source>
   828         <translation type="unfinished"></translation>
   831         <translation>Sök:</translation>
   829     </message>
   832     </message>
   830     <message>
   833     <message>
   831         <source>Clear</source>
   834         <source>Clear</source>
   832         <translation type="unfinished">Clear</translation>
   835         <translation>Rensa</translation>
   833     </message>
   836     </message>
   834     <message>
   837     <message>
   835         <source>Warning</source>
   838         <source>Warning</source>
   836         <translation type="unfinished"></translation>
   839         <translation>Varning</translation>
   837     </message>
   840     </message>
   838     <message>
   841     <message>
   839         <source>The game you are trying to join has started.
   842         <source>The game you are trying to join has started.
   840 Do you still want to join the room?</source>
   843 Do you still want to join the room?</source>
   841         <translation type="unfinished"></translation>
   844         <translation>Spelet du försöker gå med i har startat.
       
   845 Vill du fortfarande gå med i rummet?</translation>
   842     </message>
   846     </message>
   843 </context>
   847 </context>
   844 <context>
   848 <context>
   845     <name>PageScheme</name>
   849     <name>PageScheme</name>
   846     <message>
   850     <message>
   927         <source>Disable land objects when generating random maps.</source>
   931         <source>Disable land objects when generating random maps.</source>
   928         <translation>Avaktivera landföremål när slumpade kartor genereras.</translation>
   932         <translation>Avaktivera landföremål när slumpade kartor genereras.</translation>
   929     </message>
   933     </message>
   930     <message>
   934     <message>
   931         <source>AI respawns on death.</source>
   935         <source>AI respawns on death.</source>
   932         <translation type="unfinished"></translation>
   936         <translation>AI kommer tillbaka när de dör.</translation>
   933     </message>
   937     </message>
   934 </context>
   938 </context>
   935 <context>
   939 <context>
   936     <name>PageSelectWeapon</name>
   940     <name>PageSelectWeapon</name>
   937     <message>
   941     <message>
   965         <source>Load (Load a previously saved game)</source>
   969         <source>Load (Load a previously saved game)</source>
   966         <translation>Ladda (ladda ett tidigare sparat spel)</translation>
   970         <translation>Ladda (ladda ett tidigare sparat spel)</translation>
   967     </message>
   971     </message>
   968     <message>
   972     <message>
   969         <source>Campaign Mode (...). IN DEVELOPMENT</source>
   973         <source>Campaign Mode (...). IN DEVELOPMENT</source>
   970         <translation type="unfinished"></translation>
   974         <translation>Kampanjläge (...). UNDER UTVECKLING</translation>
   971     </message>
   975     </message>
   972 </context>
   976 </context>
   973 <context>
   977 <context>
   974     <name>QAction</name>
   978     <name>QAction</name>
   975     <message>
   979     <message>
  1098         <source>Mission</source>
  1102         <source>Mission</source>
  1099         <translation>Uppdrag</translation>
  1103         <translation>Uppdrag</translation>
  1100     </message>
  1104     </message>
  1101     <message>
  1105     <message>
  1102         <source>Community</source>
  1106         <source>Community</source>
  1103         <translation type="unfinished"></translation>
  1107         <translation>Gemenskap</translation>
  1104     </message>
  1108     </message>
  1105     <message>
  1109     <message>
  1106         <source>Any</source>
  1110         <source>Any</source>
  1107         <translation type="unfinished"></translation>
  1111         <translation>Vilken som</translation>
  1108     </message>
  1112     </message>
  1109     <message>
  1113     <message>
  1110         <source>In lobby</source>
  1114         <source>In lobby</source>
  1111         <translation type="unfinished"></translation>
  1115         <translation>I lobby</translation>
  1112     </message>
  1116     </message>
  1113     <message>
  1117     <message>
  1114         <source>In progress</source>
  1118         <source>In progress</source>
  1115         <translation type="unfinished"></translation>
  1119         <translation>Pågår</translation>
  1116     </message>
  1120     </message>
  1117     <message>
  1121     <message>
  1118         <source>Default</source>
  1122         <source>Default</source>
  1119         <translation type="unfinished">Standard</translation>
  1123         <translation>Standard</translation>
  1120     </message>
  1124     </message>
  1121     <message>
  1125     <message>
  1122         <source>Pro mode</source>
  1126         <source>Pro mode</source>
  1123         <translation type="unfinished"></translation>
  1127         <translation>Pro-läge</translation>
  1124     </message>
  1128     </message>
  1125     <message>
  1129     <message>
  1126         <source>Shoppa</source>
  1130         <source>Shoppa</source>
  1127         <translation type="unfinished"></translation>
  1131         <translation>Shoppa</translation>
  1128     </message>
  1132     </message>
  1129     <message>
  1133     <message>
  1130         <source>Basketball</source>
  1134         <source>Basketball</source>
  1131         <translation type="unfinished"></translation>
  1135         <translation>Basket</translation>
  1132     </message>
  1136     </message>
  1133     <message>
  1137     <message>
  1134         <source>Minefield</source>
  1138         <source>Minefield</source>
  1135         <translation type="unfinished"></translation>
  1139         <translation>Minfält</translation>
  1136     </message>
  1140     </message>
  1137     <message>
  1141     <message>
  1138         <source>Barrel mayhem</source>
  1142         <source>Barrel mayhem</source>
  1139         <translation type="unfinished"></translation>
  1143         <translation>Tunnförödelse</translation>
  1140     </message>
  1144     </message>
  1141     <message>
  1145     <message>
  1142         <source>Tunnel hogs</source>
  1146         <source>Tunnel hogs</source>
  1143         <translation type="unfinished"></translation>
  1147         <translation>Tunnelkottar</translation>
  1144     </message>
  1148     </message>
  1145     <message>
  1149     <message>
  1146         <source>Crazy</source>
  1150         <source>Crazy</source>
  1147         <translation type="unfinished"></translation>
  1151         <translation>Galet</translation>
  1148     </message>
  1152     </message>
  1149 </context>
  1153 </context>
  1150 <context>
  1154 <context>
  1151     <name>QGroupBox</name>
  1155     <name>QGroupBox</name>
  1152     <message>
  1156     <message>
  1342         <source>Explosives</source>
  1346         <source>Explosives</source>
  1343         <translation>Bombtunnor</translation>
  1347         <translation>Bombtunnor</translation>
  1344     </message>
  1348     </message>
  1345     <message>
  1349     <message>
  1346         <source>Tip: </source>
  1350         <source>Tip: </source>
  1347         <translation type="unfinished"></translation>
  1351         <translation>Tips:</translation>
  1348     </message>
  1352     </message>
  1349     <message>
  1353     <message>
  1350         <source>This development build is &apos;work in progress&apos; and may not be compatible with other versions of the game. Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source>
  1354         <source>This development build is &apos;work in progress&apos; and may not be compatible with other versions of the game. Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source>
  1351         <translation type="unfinished"></translation>
  1355         <translation>Denna utvecklingsversion är inte färdig och kanske inte är kompatibel med andra versioner av spelet. Några delar kan vara trasiga eller ofullständiga. Använd på egen risk!</translation>
  1352     </message>
  1356     </message>
  1353     <message>
  1357     <message>
  1354         <source>Quality</source>
  1358         <source>Quality</source>
  1355         <translation type="unfinished"></translation>
  1359         <translation>Kvalitet</translation>
  1356     </message>
  1360     </message>
  1357 </context>
  1361 </context>
  1358 <context>
  1362 <context>
  1359     <name>QLineEdit</name>
  1363     <name>QLineEdit</name>
  1360     <message>
  1364     <message>
  1407         <source>Really delete this weapon set?</source>
  1411         <source>Really delete this weapon set?</source>
  1408         <translation>Vill du verkligen ta bort detta vapenschema?</translation>
  1412         <translation>Vill du verkligen ta bort detta vapenschema?</translation>
  1409     </message>
  1413     </message>
  1410     <message>
  1414     <message>
  1411         <source>Can not overwrite default weapon set &apos;%1&apos;!</source>
  1415         <source>Can not overwrite default weapon set &apos;%1&apos;!</source>
  1412         <translation type="unfinished"></translation>
  1416         <translation>Kan inte skriva över standardvapenschema &apos;%1&apos;!</translation>
  1413     </message>
  1417     </message>
  1414 </context>
  1418 </context>
  1415 <context>
  1419 <context>
  1416     <name>QObject</name>
  1420     <name>QObject</name>
  1417     <message>
  1421     <message>
  1637         <source>Disable Land Objects</source>
  1641         <source>Disable Land Objects</source>
  1638         <translation>Avaktivera landföremål</translation>
  1642         <translation>Avaktivera landföremål</translation>
  1639     </message>
  1643     </message>
  1640     <message>
  1644     <message>
  1641         <source>AI Survival Mode</source>
  1645         <source>AI Survival Mode</source>
  1642         <translation type="unfinished"></translation>
  1646         <translation>AI-överlevnad</translation>
  1643     </message>
  1647     </message>
  1644 </context>
  1648 </context>
  1645 <context>
  1649 <context>
  1646     <name>binds</name>
  1650     <name>binds</name>
  1647     <message>
  1651     <message>
  1801         <source>high jump</source>
  1805         <source>high jump</source>
  1802         <translation>högt hopp</translation>
  1806         <translation>högt hopp</translation>
  1803     </message>
  1807     </message>
  1804     <message>
  1808     <message>
  1805         <source>slot 10</source>
  1809         <source>slot 10</source>
  1806         <translation type="unfinished">fack 10</translation>
  1810         <translation>fack 10</translation>
  1807     </message>
  1811     </message>
  1808 </context>
  1812 </context>
  1809 <context>
  1813 <context>
  1810     <name>binds (categories)</name>
  1814     <name>binds (categories)</name>
  1811     <message>
  1815     <message>