share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_zh_CN.ts
changeset 3824 6390b1f1b9fa
parent 3683 8d3b483c6949
child 3918 916ed485daed
equal deleted inserted replaced
3823:cca9bfb88a24 3824:6390b1f1b9fa
    31         <source>Illegal ammo scheme</source>
    31         <source>Illegal ammo scheme</source>
    32         <translation>无法使用此弹药设置</translation>
    32         <translation>无法使用此弹药设置</translation>
    33     </message>
    33     </message>
    34     <message>
    34     <message>
    35         <source>Edit schemes</source>
    35         <source>Edit schemes</source>
    36         <translation type="unfinished">修改游戏设置</translation>
    36         <translation>修改游戏设置</translation>
    37     </message>
    37     </message>
    38     <message>
    38     <message>
    39         <source>Edit weapons</source>
    39         <source>Edit weapons</source>
    40         <translation type="unfinished">修改武器设置</translation>
    40         <translation>修改武器</translation>
    41     </message>
    41     </message>
    42 </context>
    42 </context>
    43 <context>
    43 <context>
    44     <name>HWChatWidget</name>
    44     <name>HWChatWidget</name>
    45     <message>
    45     <message>
    46         <source>%1 *** %2 has been removed from your ignore list</source>
    46         <source>%1 *** %2 has been removed from your ignore list</source>
    47         <translation type="unfinished"></translation>
    47         <translation>%1 *** %2 已经从您的忽略列表中移除</translation>
    48     </message>
    48     </message>
    49     <message>
    49     <message>
    50         <source>%1 *** %2 has been added to your ignore list</source>
    50         <source>%1 *** %2 has been added to your ignore list</source>
    51         <translation type="unfinished"></translation>
    51         <translation>%1 *** %2 已经添加到您的忽略列表中</translation>
    52     </message>
    52     </message>
    53     <message>
    53     <message>
    54         <source>%1 *** %2 has been removed from your friends list</source>
    54         <source>%1 *** %2 has been removed from your friends list</source>
    55         <translation type="unfinished"></translation>
    55         <translation>%1 *** %2 已经从您的朋友列表中移除</translation>
    56     </message>
    56     </message>
    57     <message>
    57     <message>
    58         <source>%1 *** %2 has been added to your friends list</source>
    58         <source>%1 *** %2 has been added to your friends list</source>
    59         <translation type="unfinished"></translation>
    59         <translation>%1 *** %2 已经添加到您的朋友列表中</translation>
    60     </message>
    60     </message>
    61 </context>
    61 </context>
    62 <context>
    62 <context>
    63     <name>HWForm</name>
    63     <name>HWForm</name>
    64     <message>
    64     <message>
   135         <source>Wacky</source>
   135         <source>Wacky</source>
   136         <translation>曲折</translation>
   136         <translation>曲折</translation>
   137     </message>
   137     </message>
   138     <message>
   138     <message>
   139         <source>Type</source>
   139         <source>Type</source>
   140         <translation type="unfinished"></translation>
   140         <translation>类型</translation>
   141     </message>
   141     </message>
   142     <message>
   142     <message>
   143         <source>Small tunnels</source>
   143         <source>Small tunnels</source>
   144         <translation type="unfinished"></translation>
   144         <translation>小型洞窟</translation>
   145     </message>
   145     </message>
   146     <message>
   146     <message>
   147         <source>Medium tunnels</source>
   147         <source>Medium tunnels</source>
   148         <translation type="unfinished"></translation>
   148         <translation>中型洞窟</translation>
   149     </message>
   149     </message>
   150     <message>
   150     <message>
   151         <source>Large tunnels</source>
   151         <source>Large tunnels</source>
   152         <translation type="unfinished"></translation>
   152         <translation>大型洞窟</translation>
   153     </message>
   153     </message>
   154     <message>
   154     <message>
   155         <source>Small floating islands</source>
   155         <source>Small floating islands</source>
   156         <translation type="unfinished"></translation>
   156         <translation>小型浮动岛屿</translation>
   157     </message>
   157     </message>
   158     <message>
   158     <message>
   159         <source>Medium floating islands</source>
   159         <source>Medium floating islands</source>
   160         <translation type="unfinished"></translation>
   160         <translation>重型浮动岛屿</translation>
   161     </message>
   161     </message>
   162     <message>
   162     <message>
   163         <source>Large floating islands</source>
   163         <source>Large floating islands</source>
   164         <translation type="unfinished"></translation>
   164         <translation>大型浮动岛屿</translation>
   165     </message>
   165     </message>
   166 </context>
   166 </context>
   167 <context>
   167 <context>
   168     <name>HWNetServersModel</name>
   168     <name>HWNetServersModel</name>
   169     <message>
   169     <message>
   234     <message>
   234     <message>
   235         <source>Your nickname %1 is
   235         <source>Your nickname %1 is
   236 registered on Hedgewars.org
   236 registered on Hedgewars.org
   237 Please provide your password below
   237 Please provide your password below
   238 or pick another nickname in game config:</source>
   238 or pick another nickname in game config:</source>
   239         <translation type="unfinished"></translation>
   239         <translation>您的昵称%1
       
   240 在Hedgewars.org已注册
       
   241 请输入您的密码
       
   242 或从游戏配置中选择另一个昵称:</translation>
   240     </message>
   243     </message>
   241 </context>
   244 </context>
   242 <context>
   245 <context>
   243     <name>KB</name>
   246     <name>KB</name>
   244     <message>
   247     <message>
   260         <source>Clear Accounts Cache</source>
   263         <source>Clear Accounts Cache</source>
   261         <translation>清空账户缓存</translation>
   264         <translation>清空账户缓存</translation>
   262     </message>
   265     </message>
   263     <message>
   266     <message>
   264         <source>Fetch data</source>
   267         <source>Fetch data</source>
   265         <translation type="unfinished"></translation>
   268         <translation>获取数据</translation>
   266     </message>
   269     </message>
   267     <message>
   270     <message>
   268         <source>Server message for latest version:</source>
   271         <source>Server message for latest version:</source>
   269         <translation type="unfinished"></translation>
   272         <translation>最新版本的服务器信息</translation>
   270     </message>
   273     </message>
   271     <message>
   274     <message>
   272         <source>Server message for previous versions:</source>
   275         <source>Server message for previous versions:</source>
   273         <translation type="unfinished"></translation>
   276         <translation>之前版本的服务器信息</translation>
   274     </message>
   277     </message>
   275     <message>
   278     <message>
   276         <source>Latest version protocol number:</source>
   279         <source>Latest version protocol number:</source>
   277         <translation type="unfinished"></translation>
   280         <translation>最新版本的通讯协议号码:</translation>
   278     </message>
   281     </message>
   279     <message>
   282     <message>
   280         <source>MOTD preview:</source>
   283         <source>MOTD preview:</source>
   281         <translation type="unfinished"></translation>
   284         <translation>MOTD预览:</translation>
   282     </message>
   285     </message>
   283     <message>
   286     <message>
   284         <source>Set data</source>
   287         <source>Set data</source>
   285         <translation type="unfinished"></translation>
   288         <translation>设定数据</translation>
   286     </message>
   289     </message>
   287 </context>
   290 </context>
   288 <context>
   291 <context>
   289     <name>PageConnecting</name>
   292     <name>PageConnecting</name>
   290     <message>
   293     <message>
   305 </context>
   308 </context>
   306 <context>
   309 <context>
   307     <name>PageGameStats</name>
   310     <name>PageGameStats</name>
   308     <message>
   311     <message>
   309         <source>&lt;p&gt;The best shot award was won by &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.&lt;/p&gt;</source>
   312         <source>&lt;p&gt;The best shot award was won by &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.&lt;/p&gt;</source>
   310         <translation type="unfinished">&lt;p&gt;最佳射手是 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;。伤害 &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;点。&lt;/p&gt;</translation>
   313         <translation>&lt;p&gt;最佳射手奖给与 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;:伤害 &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;点。&lt;/p&gt;</translation>
   311     </message>
   314     </message>
   312     <message numerus="yes">
   315     <message numerus="yes">
   313         <source>&lt;p&gt;The best killer is &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; kills in a turn.&lt;/p&gt;</source>
   316         <source>&lt;p&gt;The best killer is &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; kills in a turn.&lt;/p&gt;</source>
   314         <translation type="unfinished">
   317         <translation>
   315             <numerusform>&lt;p&gt;最佳杀手是 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;单回合击杀刺猬数:&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;</numerusform>
   318             <numerusform>&lt;p&gt;最佳杀手是 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;单回合击杀刺猬数:&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;</numerusform>
   316         </translation>
   319         </translation>
   317     </message>
   320     </message>
   318     <message numerus="yes">
   321     <message numerus="yes">
   319         <source>&lt;p&gt;A total of &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; hedgehog(s) were killed during this round.&lt;/p&gt;</source>
   322         <source>&lt;p&gt;A total of &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; hedgehog(s) were killed during this round.&lt;/p&gt;</source>
   320         <translation type="unfinished">
   323         <translation>
   321             <numerusform>&lt;p&gt;本轮总共有&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;只刺猬被击杀&lt;/p&gt;</numerusform>
   324             <numerusform>&lt;p&gt;本轮总共有&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;只刺猬被击杀&lt;/p&gt;</numerusform>
   322         </translation>
   325         </translation>
   323     </message>
   326     </message>
   324 </context>
   327 </context>
   325 <context>
   328 <context>
   326     <name>PageMain</name>
   329     <name>PageMain</name>
   327     <message>
   330     <message>
   328         <source>Local Game (Play a game on a single computer)</source>
   331         <source>Local Game (Play a game on a single computer)</source>
   329         <translation>本地游戏(在一台电脑上)</translation>
   332         <translation>单机游戏(在一台电脑上)</translation>
   330     </message>
   333     </message>
   331     <message>
   334     <message>
   332         <source>Network Game (Play a game across a network)</source>
   335         <source>Network Game (Play a game across a network)</source>
   333         <translation>网络游戏(通过网络)</translation>
   336         <translation>网络游戏(通过网络)</translation>
   334     </message>
   337     </message>
   335     <message>
   338     <message>
   336         <source>Simply pick the same color as a friend to play together as a team. Each of you will still control his or her own hedgehogs but they&apos;ll win or lose together.</source>
   339         <source>Simply pick the same color as a friend to play together as a team. Each of you will still control his or her own hedgehogs but they&apos;ll win or lose together.</source>
   337         <comment>Tips</comment>
   340         <comment>Tips</comment>
   338         <translation type="unfinished"></translation>
   341         <translation>点击同色作为同一组的友军。控制权不分享,但是共同胜利/失败。</translation>
   339     </message>
   342     </message>
   340     <message>
   343     <message>
   341         <source>Some weapons might do only low damage but they can be a lot more devastating in the right situation. Try to use the Desert Eagle to knock multiple hedgehogs into the water.</source>
   344         <source>Some weapons might do only low damage but they can be a lot more devastating in the right situation. Try to use the Desert Eagle to knock multiple hedgehogs into the water.</source>
   342         <comment>Tips</comment>
   345         <comment>Tips</comment>
   343         <translation type="unfinished"></translation>
   346         <translation>有些武器可能威力低下但是有毁灭性的效果。比如沙漠之鹰能把多个刺猬打入水中。</translation>
   344     </message>
   347     </message>
   345     <message>
   348     <message>
   346         <source>If you&apos;re unsure what to do and don&apos;t want to waste ammo, skip one round. But don&apos;t let too much time pass as there will be Sudden Death!</source>
   349         <source>If you&apos;re unsure what to do and don&apos;t want to waste ammo, skip one round. But don&apos;t let too much time pass as there will be Sudden Death!</source>
   347         <comment>Tips</comment>
   350         <comment>Tips</comment>
   348         <translation type="unfinished"></translation>
   351         <translation>加入不确定怎么做,不要浪费弹药,跳过此回合。但是注意突然时间!</translation>
   349     </message>
   352     </message>
   350     <message>
   353     <message>
   351         <source>Want to save ropse? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don&apos;t touch the ground you&apos;ll reuse your rope without wasting ammo!</source>
   354         <source>Want to save ropse? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don&apos;t touch the ground you&apos;ll reuse your rope without wasting ammo!</source>
   352         <comment>Tips</comment>
   355         <comment>Tips</comment>
   353         <translation type="unfinished"></translation>
   356         <translation>保存绳子?在半空释放然后再次射出。只要不接触地面停止就可以继续使用同一根不会浪费!</translation>
   354     </message>
   357     </message>
   355     <message>
   358     <message>
   356         <source>If you&apos;d like to keep others from using your preferred nickname on the official server, register an account at http://www.hedgewars.org/.</source>
   359         <source>If you&apos;d like to keep others from using your preferred nickname on the official server, register an account at http://www.hedgewars.org/.</source>
   357         <comment>Tips</comment>
   360         <comment>Tips</comment>
   358         <translation type="unfinished"></translation>
   361         <translation>如果您确定好了一个昵称不想让别人使用,那么在  http://www.hedgewars.org/. 注册一个帐号吧</translation>
   359     </message>
   362     </message>
   360     <message>
   363     <message>
   361         <source>You&apos;re bored of default gameplay? Try one of the missions - they&apos;ll offer different gameplay depending on the one you picked.</source>
   364         <source>You&apos;re bored of default gameplay? Try one of the missions - they&apos;ll offer different gameplay depending on the one you picked.</source>
   362         <comment>Tips</comment>
   365         <comment>Tips</comment>
   363         <translation type="unfinished"></translation>
   366         <translation>厌倦了默认的玩法?试试任务——</translation>
   364     </message>
   367     </message>
   365     <message>
   368     <message>
   366         <source>By default the game will always record the last game played as a demo. Select &apos;Local Game&apos; and pick the &apos;Demos&apos; button on the lower right corner to play or manage them.</source>
   369         <source>By default the game will always record the last game played as a demo. Select &apos;Local Game&apos; and pick the &apos;Demos&apos; button on the lower right corner to play or manage them.</source>
   367         <comment>Tips</comment>
   370         <comment>Tips</comment>
   368         <translation type="unfinished"></translation>
   371         <translation>默认情况下游戏记录最后的游戏作为Demo,选择单机游戏——然后Demo——然后点击右下角开始回放或者整理。</translation>
   369     </message>
   372     </message>
   370     <message>
   373     <message>
   371         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you&apos;ve got problems, ask on our forums but please don&apos;t expect 24/7 support!</source>
   374         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you&apos;ve got problems, ask on our forums but please don&apos;t expect 24/7 support!</source>
   372         <comment>Tips</comment>
   375         <comment>Tips</comment>
   373         <translation type="unfinished"></translation>
   376         <translation>刺猬大作战是一个开放源代码的免费软件,它充分利用了我们的业余时间。如果您有问题,到论坛来吧,不过7×24小时支持不可能!</translation>
   374     </message>
   377     </message>
   375     <message>
   378     <message>
   376         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you like it, help us with a small donation or contribute your own work!</source>
   379         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you like it, help us with a small donation or contribute your own work!</source>
   377         <comment>Tips</comment>
   380         <comment>Tips</comment>
   378         <translation type="unfinished"></translation>
   381         <translation>刺猬大作战是一个开放源代码的免费软件,它充分利用了我们的业余时间。如果您喜欢它,我们接受您的捐赠/感谢!</translation>
   379     </message>
   382     </message>
   380     <message>
   383     <message>
   381         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. Share it with your family and friends as you like!</source>
   384         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. Share it with your family and friends as you like!</source>
   382         <comment>Tips</comment>
   385         <comment>Tips</comment>
   383         <translation type="unfinished"></translation>
   386         <translation>刺猬大作战是一个开放源代码的免费软件,它充分利用了我们的业余时间。与他人分享它吧!</translation>
   384     </message>
   387     </message>
   385     <message>
   388     <message>
   386         <source>From time to time there will be official tournaments. Upcoming events will be announced at http://www.hedgewars.org/ some days in advance.</source>
   389         <source>From time to time there will be official tournaments. Upcoming events will be announced at http://www.hedgewars.org/ some days in advance.</source>
   387         <comment>Tips</comment>
   390         <comment>Tips</comment>
   388         <translation type="unfinished"></translation>
   391         <translation>官方的竞赛一直存在。临近时去  http://www.hedgewars.org/  即可看到。</translation>
   389     </message>
   392     </message>
   390     <message>
   393     <message>
   391         <source>Hedgewars is available in many languages. If the translation in your language seems to be missing or outdated, feel free to contact us!</source>
   394         <source>Hedgewars is available in many languages. If the translation in your language seems to be missing or outdated, feel free to contact us!</source>
   392         <comment>Tips</comment>
   395         <comment>Tips</comment>
   393         <translation type="unfinished"></translation>
   396         <translation>Hedgewars 被翻译成多种语言,中文是刺猬大作战——同样为翻译名。如果您的语言翻译有什么缺失/过时/遗漏或任何问题,来联系我们吧!</translation>
   394     </message>
   397     </message>
   395     <message>
   398     <message>
   396         <source>Hedgewars can be run on lots of different operating systems including Microsoft Windows, Mac OS X and Linux.</source>
   399         <source>Hedgewars can be run on lots of different operating systems including Microsoft Windows, Mac OS X and Linux.</source>
   397         <comment>Tips</comment>
   400         <comment>Tips</comment>
   398         <translation type="unfinished"></translation>
   401         <translation>刺猬大作战可以运行的操作系统包括:GNU/Linux、Mac OS X、MicroSoft Windows。</translation>
   399     </message>
   402     </message>
   400     <message>
   403     <message>
   401         <source>Always remember you&apos;re able to set up your own games in local and network/online play. You&apos;re not restricted to the &apos;Simple Game&apos; option.</source>
   404         <source>Always remember you&apos;re able to set up your own games in local and network/online play. You&apos;re not restricted to the &apos;Simple Game&apos; option.</source>
   402         <comment>Tips</comment>
   405         <comment>Tips</comment>
   403         <translation type="unfinished"></translation>
   406         <translation>您可以建立自己的网络游戏/局域网游戏。不仅限于 &quot;简单游戏&quot; 选项。</translation>
   404     </message>
   407     </message>
   405     <message>
   408     <message>
   406         <source>Create an account on http://www.hedgewars.org/ to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source>
   409         <source>Create an account on http://www.hedgewars.org/ to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source>
   407         <comment>Tips</comment>
   410         <comment>Tips</comment>
   408         <translation type="unfinished"></translation>
   411         <translation>在官方服务器 http://www.hedgewars.org/ 建立自己的帐号——就能一直使用最喜欢的昵称</translation>
   409     </message>
   412     </message>
   410     <message>
   413     <message>
   411         <source>While playing you should give yourself a short break at least once an hour.</source>
   414         <source>While playing you should give yourself a short break at least once an hour.</source>
   412         <comment>Tips</comment>
   415         <comment>Tips</comment>
   413         <translation type="unfinished"></translation>
   416         <translation>最好玩一个小时就休息一下,如果你要继续用电脑。</translation>
   414     </message>
   417     </message>
   415     <message>
   418     <message>
   416         <source>If your graphics card isn&apos;t able to provide hardware accelerated OpenGL, try to enable the low quality mode to improve performance.</source>
   419         <source>If your graphics card isn&apos;t able to provide hardware accelerated OpenGL, try to enable the low quality mode to improve performance.</source>
   417         <comment>Tips</comment>
   420         <comment>Tips</comment>
   418         <translation type="unfinished"></translation>
   421         <translation>假如你的显卡不能提供OpenGL硬件加速,试着用降低效果的方式运行</translation>
   419     </message>
   422     </message>
   420     <message>
   423     <message>
   421         <source>We&apos;re open to suggestions and constructive feedback. If you don&apos;t like something or got a great idea, let us know!</source>
   424         <source>We&apos;re open to suggestions and constructive feedback. If you don&apos;t like something or got a great idea, let us know!</source>
   422         <comment>Tips</comment>
   425         <comment>Tips</comment>
   423         <translation type="unfinished"></translation>
   426         <translation>我们接受意见和建设性反馈。假如您有好电子或者不喜欢的东西,告诉我们!</translation>
   424     </message>
   427     </message>
   425     <message>
   428     <message>
   426         <source>Especially while playing online be polite and always remember there might be some minors playing with or against you as well!</source>
   429         <source>Especially while playing online be polite and always remember there might be some minors playing with or against you as well!</source>
   427         <comment>Tips</comment>
   430         <comment>Tips</comment>
   428         <translation type="unfinished"></translation>
   431         <translation>特别是网络游戏,请有礼貌记住对方也和您一样是人!</translation>
   429     </message>
   432     </message>
   430     <message>
   433     <message>
   431         <source>Special game modes such as &apos;Vampirism&apos; or &apos;Karma&apos; allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game!</source>
   434         <source>Special game modes such as &apos;Vampirism&apos; or &apos;Karma&apos; allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game!</source>
   432         <comment>Tips</comment>
   435         <comment>Tips</comment>
   433         <translation type="unfinished"></translation>
   436         <translation>特别游戏模式“吸血“、”因果报应“需要全新的战术。现在自定义游戏里试试!</translation>
   434     </message>
   437     </message>
   435     <message>
   438     <message>
   436         <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgwars to its game list so your friends can see you playing.</source>
   439         <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgwars to its game list so your friends can see you playing.</source>
   437         <comment>Tips</comment>
   440         <comment>Tips</comment>
   438         <translation type="unfinished"></translation>
   441         <translation>Windows版本的刺猬大作战支持Xfire。添加它到游戏列表里让您的朋友看到。</translation>
   439     </message>
   442     </message>
   440     <message>
   443     <message>
   441         <source>You should never install Hedgewars on computers you don&apos;t own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source>
   444         <source>You should never install Hedgewars on computers you don&apos;t own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source>
   442         <comment>Tips</comment>
   445         <comment>Tips</comment>
   443         <translation type="unfinished"></translation>
   446         <translation>您不应该在不属于您的计算机上安装刺猬大作战——比如学校/工作场所。</translation>
   444     </message>
   447     </message>
   445     <message>
   448     <message>
   446         <source>Hedgewars can be perfect for short games during breaks. Just ensure you don&apos;t add too many hedgehogs or use an huge map. Reducing time and health might help as well.</source>
   449         <source>Hedgewars can be perfect for short games during breaks. Just ensure you don&apos;t add too many hedgehogs or use an huge map. Reducing time and health might help as well.</source>
   447         <comment>Tips</comment>
   450         <comment>Tips</comment>
   448         <translation type="unfinished"></translation>
   451         <translation>刺猬大作战适合短时间休息,不需要太多刺猬挤在大地图上。</translation>
   449     </message>
   452     </message>
   450     <message>
   453     <message>
   451         <source>No hedgehogs were harmed in making this game.</source>
   454         <source>No hedgehogs were harmed in making this game.</source>
   452         <comment>Tips</comment>
   455         <comment>Tips</comment>
   453         <translation type="unfinished"></translation>
   456         <translation>制作这个游戏时不曾伤害任何刺猬</translation>
   454     </message>
   457     </message>
   455     <message>
   458     <message>
   456         <source>Connect one or more gamepads before launching the game to be able to assign their controls to your teams.</source>
   459         <source>Connect one or more gamepads before launching the game to be able to assign their controls to your teams.</source>
   457         <comment>Tips</comment>
   460         <comment>Tips</comment>
   458         <translation type="unfinished"></translation>
   461         <translation>在运行游戏前连接游戏板</translation>
   459     </message>
   462     </message>
   460 </context>
   463 </context>
   461 <context>
   464 <context>
   462     <name>PageMultiplayer</name>
   465     <name>PageMultiplayer</name>
   463     <message>
   466     <message>
   504         <source>Edit team</source>
   507         <source>Edit team</source>
   505         <translation>修改队伍设定</translation>
   508         <translation>修改队伍设定</translation>
   506     </message>
   509     </message>
   507     <message>
   510     <message>
   508         <source>Delete team</source>
   511         <source>Delete team</source>
   509         <translation type="unfinished"></translation>
   512         <translation>删除队伍</translation>
   510     </message>
   513     </message>
   511     <message>
   514     <message>
   512         <source>New weapon scheme</source>
   515         <source>New weapon scheme</source>
   513         <translation type="unfinished"></translation>
   516         <translation>新武器配置</translation>
   514     </message>
   517     </message>
   515     <message>
   518     <message>
   516         <source>Edit weapon scheme</source>
   519         <source>Edit weapon scheme</source>
   517         <translation type="unfinished"></translation>
   520         <translation>修改武器配置</translation>
   518     </message>
   521     </message>
   519     <message>
   522     <message>
   520         <source>Delete weapon scheme</source>
   523         <source>Delete weapon scheme</source>
   521         <translation type="unfinished"></translation>
   524         <translation>删除武器配置</translation>
   522     </message>
   525     </message>
   523     <message>
   526     <message>
   524         <source>You can&apos;t edit teams from team selection. Go back to main menu to add, edit or delete teams.</source>
   527         <source>You can&apos;t edit teams from team selection. Go back to main menu to add, edit or delete teams.</source>
   525         <translation type="unfinished"></translation>
   528         <translation>您不能在队伍选择界面修改队伍,请返回主页面添加/修改/删除队伍。</translation>
   526     </message>
   529     </message>
   527 </context>
   530 </context>
   528 <context>
   531 <context>
   529     <name>PagePlayDemo</name>
   532     <name>PagePlayDemo</name>
   530     <message>
   533     <message>
   582         <source>Admin features</source>
   585         <source>Admin features</source>
   583         <translation>管理员功能</translation>
   586         <translation>管理员功能</translation>
   584     </message>
   587     </message>
   585     <message>
   588     <message>
   586         <source>Room Name:</source>
   589         <source>Room Name:</source>
   587         <translation type="unfinished">房间名:</translation>
   590         <translation>房间名:</translation>
   588     </message>
   591     </message>
   589     <message>
   592     <message>
   590         <source>This game is in lobby.
   593         <source>This game is in lobby.
   591 You may join and start playing once the game starts.</source>
   594 You may join and start playing once the game starts.</source>
   592         <translation type="unfinished">游戏正在等待中。
   595         <translation>游戏正在大厅中。
   593 您可以加入等待游戏开始。</translation>
   596 您可以加入等待游戏开始。</translation>
   594     </message>
   597     </message>
   595     <message>
   598     <message>
   596         <source>This game is in progress.
   599         <source>This game is in progress.
   597 You may join and spectate now but you&apos;ll have to wait for the game to end to start playing.</source>
   600 You may join and spectate now but you&apos;ll have to wait for the game to end to start playing.</source>
   598         <translation type="unfinished">游戏正在进行中。
   601         <translation>游戏正在进行中。
   599 您可以加入观战但必须等游戏结束才能参与游戏。</translation>
   602 您可以加入观战但必须等游戏结束才能参与游戏。</translation>
   600     </message>
   603     </message>
   601     <message>
   604     <message>
   602         <source>%1 is the host. He may adjust settings and start the game.</source>
   605         <source>%1 is the host. He may adjust settings and start the game.</source>
   603         <translation type="unfinished">%1 是房主,他可以调整设置、开始游戏。</translation>
   606         <translation>%1 是房主,他可以调整设置、开始游戏。</translation>
   604     </message>
   607     </message>
   605     <message>
   608     <message>
   606         <source>Random Map</source>
   609         <source>Random Map</source>
   607         <translation type="unfinished">随机地图</translation>
   610         <translation>随机地图</translation>
   608     </message>
   611     </message>
   609     <message>
   612     <message>
   610         <source>Games may be played on precreated or randomized maps.</source>
   613         <source>Games may be played on precreated or randomized maps.</source>
   611         <translation>游戏可以在预先创建或者随机产生的地图上进行。</translation>
   614         <translation>游戏可以在预先创建或者随机产生的地图上进行。</translation>
   612     </message>
   615     </message>
   613     <message>
   616     <message>
   614         <source>The Game Scheme defines general options and preferences like Round Time, Sudden Death or Vampirism.</source>
   617         <source>The Game Scheme defines general options and preferences like Round Time, Sudden Death or Vampirism.</source>
   615         <translation type="unfinished">游戏设置包括一般选项例如回合时间,突然死亡或吸血模式。</translation>
   618         <translation>游戏设置包括一般选项例如回合时间,突然死亡或吸血模式。</translation>
   616     </message>
   619     </message>
   617     <message>
   620     <message>
   618         <source>The Weapon Scheme defines available weapons and their ammunition count.</source>
   621         <source>The Weapon Scheme defines available weapons and their ammunition count.</source>
   619         <translation type="unfinished">武器设置包括可以选用的武器和弹药数量。</translation>
   622         <translation>武器配置包括可以选用的武器和弹药数量。</translation>
   620     </message>
   623     </message>
   621     <message numerus="yes">
   624     <message numerus="yes">
   622         <source>There are %1 clients connected to this room.</source>
   625         <source>There are %1 clients connected to this room.</source>
   623         <translation type="unfinished">
   626         <translation>
   624             <numerusform>有 %1 个客户端连接到这个房间。</numerusform>
   627             <numerusform>有 %1 个客户端连接到这个房间。</numerusform>
   625         </translation>
   628         </translation>
   626     </message>
   629     </message>
   627     <message numerus="yes">
   630     <message numerus="yes">
   628         <source>There are %1 teams participating in this room.</source>
   631         <source>There are %1 teams participating in this room.</source>
   629         <translation type="unfinished">
   632         <translation>
   630             <numerusform>有 %1 个队伍加入这个房间。</numerusform>
   633             <numerusform>有 %1 个队伍加入这个房间。</numerusform>
   631         </translation>
   634         </translation>
   632     </message>
   635     </message>
   633     <message>
   636     <message>
   634         <source>Please enter room name</source>
   637         <source>Please enter room name</source>
   638         <source>Please select room from the list</source>
   641         <source>Please select room from the list</source>
   639         <translation>请从列表选中房间</translation>
   642         <translation>请从列表选中房间</translation>
   640     </message>
   643     </message>
   641     <message>
   644     <message>
   642         <source>Random Maze</source>
   645         <source>Random Maze</source>
   643         <translation type="unfinished"></translation>
   646         <translation>随机迷宫</translation>
   644     </message>
   647     </message>
   645 </context>
   648 </context>
   646 <context>
   649 <context>
   647     <name>PageScheme</name>
   650     <name>PageScheme</name>
   648     <message>
   651     <message>
   717         <source>Take turns placing your hedgehogs before the start of play.</source>
   720         <source>Take turns placing your hedgehogs before the start of play.</source>
   718         <translation>在开局前手动放置刺猬</translation>
   721         <translation>在开局前手动放置刺猬</translation>
   719     </message>
   722     </message>
   720     <message>
   723     <message>
   721         <source>Ammo is shared between all teams that share a colour.</source>
   724         <source>Ammo is shared between all teams that share a colour.</source>
   722         <translation type="unfinished"></translation>
   725         <translation>同色队伍共享所有弹药。</translation>
   723     </message>
   726     </message>
   724     <message>
   727     <message>
   725         <source>Disable girders when generating random maps.</source>
   728         <source>Disable girders when generating random maps.</source>
   726         <translation type="unfinished"></translation>
   729         <translation>禁止随机生成地图使用梁</translation>
   727     </message>
   730     </message>
   728     <message>
   731     <message>
   729         <source>Disable land objects when generating random maps.</source>
   732         <source>Disable land objects when generating random maps.</source>
   730         <translation type="unfinished"></translation>
   733         <translation>禁止随机生成地图使用地面物体</translation>
   731     </message>
   734     </message>
   732 </context>
   735 </context>
   733 <context>
   736 <context>
   734     <name>PageSelectWeapon</name>
   737     <name>PageSelectWeapon</name>
   735     <message>
   738     <message>
   794         <source>Follow</source>
   797         <source>Follow</source>
   795         <translation>跟随</translation>
   798         <translation>跟随</translation>
   796     </message>
   799     </message>
   797     <message>
   800     <message>
   798         <source>Ignore</source>
   801         <source>Ignore</source>
   799         <translation type="unfinished"></translation>
   802         <translation>忽略</translation>
   800     </message>
   803     </message>
   801     <message>
   804     <message>
   802         <source>Add friend</source>
   805         <source>Add friend</source>
   803         <translation type="unfinished"></translation>
   806         <translation>添加朋友</translation>
   804     </message>
   807     </message>
   805     <message>
   808     <message>
   806         <source>Unignore</source>
   809         <source>Unignore</source>
   807         <translation type="unfinished"></translation>
   810         <translation>取消忽略</translation>
   808     </message>
   811     </message>
   809     <message>
   812     <message>
   810         <source>Remove friend</source>
   813         <source>Remove friend</source>
   811         <translation type="unfinished"></translation>
   814         <translation>移除朋友</translation>
   812     </message>
   815     </message>
   813 </context>
   816 </context>
   814 <context>
   817 <context>
   815     <name>QCheckBox</name>
   818     <name>QCheckBox</name>
   816     <message>
   819     <message>
   817         <source>Check for updates at startup</source>
   820         <source>Check for updates at startup</source>
   818         <translation>启动时检查程序升级</translation>
   821         <translation>启动时检查程序升级</translation>
   819     </message>
   822     </message>
   820     <message>
   823     <message>
   821         <source>Enable sound</source>
   824         <source>Enable sound</source>
   822         <translation type="unfinished">开启游戏音效</translation>
   825         <translation>开启游戏音效</translation>
   823     </message>
   826     </message>
   824     <message>
   827     <message>
   825         <source>Fullscreen</source>
   828         <source>Fullscreen</source>
   826         <translation>游戏全屏幕</translation>
   829         <translation>游戏全屏幕</translation>
   827     </message>
   830     </message>
   833         <source>Alternative damage show</source>
   836         <source>Alternative damage show</source>
   834         <translation>另一种伤害显示方式</translation>
   837         <translation>另一种伤害显示方式</translation>
   835     </message>
   838     </message>
   836     <message>
   839     <message>
   837         <source>Enable music</source>
   840         <source>Enable music</source>
   838         <translation type="unfinished">开启游戏音乐</translation>
   841         <translation>开启游戏音乐</translation>
   839     </message>
   842     </message>
   840     <message>
   843     <message>
   841         <source>Frontend fullscreen</source>
   844         <source>Frontend fullscreen</source>
   842         <translation>界面全屏幕</translation>
   845         <translation>界面全屏幕</translation>
   843     </message>
   846     </message>
   845         <source>Append date and time to record file name</source>
   848         <source>Append date and time to record file name</source>
   846         <translation>记录名称中包含具体时间日期</translation>
   849         <translation>记录名称中包含具体时间日期</translation>
   847     </message>
   850     </message>
   848     <message>
   851     <message>
   849         <source>Reduced quality</source>
   852         <source>Reduced quality</source>
   850         <translation type="unfinished">降低显示效果</translation>
   853         <translation>降低显示效果</translation>
   851     </message>
   854     </message>
   852     <message>
   855     <message>
   853         <source>Show ammo menu tooltips</source>
   856         <source>Show ammo menu tooltips</source>
   854         <translation type="unfinished">显示武器提示信息</translation>
   857         <translation>显示武器菜单提示</translation>
   855     </message>
   858     </message>
   856     <message>
   859     <message>
   857         <source>Enable frontend sounds</source>
   860         <source>Enable frontend sounds</source>
   858         <translation type="unfinished">开启菜单音效</translation>
   861         <translation>开启界面音效</translation>
   859     </message>
   862     </message>
   860     <message>
   863     <message>
   861         <source>Enable frontend music</source>
   864         <source>Enable frontend music</source>
   862         <translation type="unfinished">开启菜单音乐</translation>
   865         <translation>开启界面音乐</translation>
   863     </message>
   866     </message>
   864     <message>
   867     <message>
   865         <source>Frontend effects</source>
   868         <source>Frontend effects</source>
   866         <translation type="unfinished"></translation>
   869         <translation>界面效果</translation>
   867     </message>
   870     </message>
   868 </context>
   871 </context>
   869 <context>
   872 <context>
   870     <name>QComboBox</name>
   873     <name>QComboBox</name>
   871     <message>
   874     <message>
   880         <source>Level</source>
   883         <source>Level</source>
   881         <translation>Lv 级别</translation>
   884         <translation>Lv 级别</translation>
   882     </message>
   885     </message>
   883     <message>
   886     <message>
   884         <source>(System default)</source>
   887         <source>(System default)</source>
   885         <translation type="unfinished"></translation>
   888         <translation>(系统默认)</translation>
   886     </message>
   889     </message>
   887     <message>
   890     <message>
   888         <source>generated maze...</source>
   891         <source>generated maze...</source>
   889         <translation type="unfinished"></translation>
   892         <translation>生成的迷宫</translation>
   890     </message>
   893     </message>
   891     <message>
   894     <message>
   892         <source>Mission</source>
   895         <source>Mission</source>
   893         <translation type="unfinished"></translation>
   896         <translation>任务</translation>
   894     </message>
   897     </message>
   895 </context>
   898 </context>
   896 <context>
   899 <context>
   897     <name>QGroupBox</name>
   900     <name>QGroupBox</name>
   898     <message>
   901     <message>
   935         <source>Basic Settings</source>
   938         <source>Basic Settings</source>
   936         <translation>基本设置</translation>
   939         <translation>基本设置</translation>
   937     </message>
   940     </message>
   938     <message>
   941     <message>
   939         <source>Team Settings</source>
   942         <source>Team Settings</source>
   940         <translation type="unfinished"></translation>
   943         <translation>队伍设定</translation>
   941     </message>
   944     </message>
   942     <message>
   945     <message>
   943         <source>Misc</source>
   946         <source>Misc</source>
   944         <translation type="unfinished"></translation>
   947         <translation>杂项</translation>
   945     </message>
   948     </message>
   946 </context>
   949 </context>
   947 <context>
   950 <context>
   948     <name>QLabel</name>
   951     <name>QLabel</name>
   949     <message>
   952     <message>
  1046         <source>Mines</source>
  1049         <source>Mines</source>
  1047         <translation>地雷</translation>
  1050         <translation>地雷</translation>
  1048     </message>
  1051     </message>
  1049     <message>
  1052     <message>
  1050         <source>% Dud Mines</source>
  1053         <source>% Dud Mines</source>
  1051         <translation type="unfinished"></translation>
  1054         <translation>% 地雷哑弹</translation>
  1052     </message>
  1055     </message>
  1053     <message>
  1056     <message>
  1054         <source>Name</source>
  1057         <source>Name</source>
  1055         <translation type="unfinished"></translation>
  1058         <translation>名称</translation>
  1056     </message>
  1059     </message>
  1057     <message>
  1060     <message>
  1058         <source>Type</source>
  1061         <source>Type</source>
  1059         <translation type="unfinished"></translation>
  1062         <translation>类型</translation>
  1060     </message>
  1063     </message>
  1061     <message>
  1064     <message>
  1062         <source>Grave</source>
  1065         <source>Grave</source>
  1063         <translation type="unfinished"></translation>
  1066         <translation>墓碑</translation>
  1064     </message>
  1067     </message>
  1065     <message>
  1068     <message>
  1066         <source>Flag</source>
  1069         <source>Flag</source>
  1067         <translation type="unfinished"></translation>
  1070         <translation>旗帜</translation>
  1068     </message>
  1071     </message>
  1069     <message>
  1072     <message>
  1070         <source>Voice</source>
  1073         <source>Voice</source>
  1071         <translation type="unfinished"></translation>
  1074         <translation>声音</translation>
  1072     </message>
  1075     </message>
  1073     <message>
  1076     <message>
  1074         <source>Locale</source>
  1077         <source>Locale</source>
  1075         <translation type="unfinished"></translation>
  1078         <translation>Locale</translation>
  1076     </message>
  1079     </message>
  1077     <message>
  1080     <message>
  1078         <source>Restart game to apply</source>
  1081         <source>Restart game to apply</source>
  1079         <translation type="unfinished"></translation>
  1082         <translation>重新启动游戏应用</translation>
  1080     </message>
  1083     </message>
  1081     <message>
  1084     <message>
  1082         <source>Explosives</source>
  1085         <source>Explosives</source>
  1083         <translation type="unfinished"></translation>
  1086         <translation>爆炸物</translation>
  1084     </message>
  1087     </message>
  1085     <message>
  1088     <message>
  1086         <source>Tip: </source>
  1089         <source>Tip: </source>
  1087         <translation type="unfinished"></translation>
  1090         <translation>提示:</translation>
  1088     </message>
  1091     </message>
  1089     <message>
  1092     <message>
  1090         <source>This development build is &apos;work in progress&apos; and may not be compatible with other versions of the game. Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source>
  1093         <source>This development build is &apos;work in progress&apos; and may not be compatible with other versions of the game. Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source>
  1091         <translation type="unfinished"></translation>
  1094         <translation>开发版本。自己承担风险使用。</translation>
  1092     </message>
  1095     </message>
  1093 </context>
  1096 </context>
  1094 <context>
  1097 <context>
  1095     <name>QLineEdit</name>
  1098     <name>QLineEdit</name>
  1096     <message>
  1099     <message>
  1143         <source>Can not edit default weapon set</source>
  1146         <source>Can not edit default weapon set</source>
  1144         <translation type="obsolete">不能更改默认的武器设定</translation>
  1147         <translation type="obsolete">不能更改默认的武器设定</translation>
  1145     </message>
  1148     </message>
  1146     <message>
  1149     <message>
  1147         <source>Can not overwrite default weapon set &apos;%1&apos;!</source>
  1150         <source>Can not overwrite default weapon set &apos;%1&apos;!</source>
  1148         <translation type="unfinished"></translation>
  1151         <translation>不能覆盖默认的武器配置 &apos;%1&apos;</translation>
  1149     </message>
  1152     </message>
  1150 </context>
  1153 </context>
  1151 <context>
  1154 <context>
  1152     <name>QObject</name>
  1155     <name>QObject</name>
  1153     <message>
  1156     <message>
  1162         <source>OK</source>
  1165         <source>OK</source>
  1163         <translation>确认</translation>
  1166         <translation>确认</translation>
  1164     </message>
  1167     </message>
  1165     <message>
  1168     <message>
  1166         <source>Nickname</source>
  1169         <source>Nickname</source>
  1167         <translation type="unfinished">昵称</translation>
  1170         <translation>昵称</translation>
  1168     </message>
  1171     </message>
  1169     <message>
  1172     <message>
  1170         <source>Please enter your nickname</source>
  1173         <source>Please enter your nickname</source>
  1171         <translation type="unfinished">请输入您的昵称</translation>
  1174         <translation>请输入您的昵称</translation>
  1172     </message>
  1175     </message>
  1173 </context>
  1176 </context>
  1174 <context>
  1177 <context>
  1175     <name>QPushButton</name>
  1178     <name>QPushButton</name>
  1176     <message>
  1179     <message>
  1233         <source>Ready</source>
  1236         <source>Ready</source>
  1234         <translation>准备好了</translation>
  1237         <translation>准备好了</translation>
  1235     </message>
  1238     </message>
  1236     <message>
  1239     <message>
  1237         <source>Random Team</source>
  1240         <source>Random Team</source>
  1238         <translation type="unfinished">随机队伍分配</translation>
  1241         <translation>随机分配队伍</translation>
  1239     </message>
  1242     </message>
  1240 </context>
  1243 </context>
  1241 <context>
  1244 <context>
  1242     <name>QTableWidget</name>
  1245     <name>QTableWidget</name>
  1243     <message>
  1246     <message>
  1244         <source>Room Name</source>
  1247         <source>Room Name</source>
  1245         <translation type="unfinished">房间名</translation>
  1248         <translation>房间名</translation>
  1246     </message>
  1249     </message>
  1247     <message>
  1250     <message>
  1248         <source>C</source>
  1251         <source>C</source>
  1249         <translation type="unfinished">人数</translation>
  1252         <translation>人数限制</translation>
  1250     </message>
  1253     </message>
  1251     <message>
  1254     <message>
  1252         <source>T</source>
  1255         <source>T</source>
  1253         <translation type="unfinished">队伍</translation>
  1256         <translation>时间限制</translation>
  1254     </message>
  1257     </message>
  1255     <message>
  1258     <message>
  1256         <source>Owner</source>
  1259         <source>Owner</source>
  1257         <translation type="unfinished">创建者</translation>
  1260         <translation>创建者</translation>
  1258     </message>
  1261     </message>
  1259     <message>
  1262     <message>
  1260         <source>Map</source>
  1263         <source>Map</source>
  1261         <translation type="unfinished">地图</translation>
  1264         <translation>地图</translation>
  1262     </message>
  1265     </message>
  1263     <message>
  1266     <message>
  1264         <source>Rules</source>
  1267         <source>Rules</source>
  1265         <translation type="unfinished">规则</translation>
  1268         <translation>规则</translation>
  1266     </message>
  1269     </message>
  1267     <message>
  1270     <message>
  1268         <source>Weapons</source>
  1271         <source>Weapons</source>
  1269         <translation type="unfinished">武器</translation>
  1272         <translation>武器</translation>
  1270     </message>
  1273     </message>
  1271 </context>
  1274 </context>
  1272 <context>
  1275 <context>
  1273     <name>SelWeaponWidget</name>
  1276     <name>SelWeaponWidget</name>
  1274     <message>
  1277     <message>
  1275         <source>Weapon set</source>
  1278         <source>Weapon set</source>
  1276         <translation type="unfinished">武器设置</translation>
  1279         <translation>武器设置</translation>
  1277     </message>
  1280     </message>
  1278     <message>
  1281     <message>
  1279         <source>Probabilities</source>
  1282         <source>Probabilities</source>
  1280         <translation type="unfinished">几率</translation>
  1283         <translation>几率</translation>
  1281     </message>
  1284     </message>
  1282     <message>
  1285     <message>
  1283         <source>Ammo in boxes</source>
  1286         <source>Ammo in boxes</source>
  1284         <translation type="unfinished"></translation>
  1287         <translation>弹药箱</translation>
  1285     </message>
  1288     </message>
  1286     <message>
  1289     <message>
  1287         <source>Delays</source>
  1290         <source>Delays</source>
  1288         <translation type="unfinished"></translation>
  1291         <translation>延迟</translation>
  1289     </message>
  1292     </message>
  1290 </context>
  1293 </context>
  1291 <context>
  1294 <context>
  1292     <name>TCPBase</name>
  1295     <name>TCPBase</name>
  1293     <message>
  1296     <message>
  1349         <source>Artillery</source>
  1352         <source>Artillery</source>
  1350         <translation>射术</translation>
  1353         <translation>射术</translation>
  1351     </message>
  1354     </message>
  1352     <message>
  1355     <message>
  1353         <source>Random Order</source>
  1356         <source>Random Order</source>
  1354         <translation type="unfinished">随机顺序</translation>
  1357         <translation>随机顺序</translation>
  1355     </message>
  1358     </message>
  1356     <message>
  1359     <message>
  1357         <source>King</source>
  1360         <source>King</source>
  1358         <translation type="unfinished">国王模式</translation>
  1361         <translation>国王模式</translation>
  1359     </message>
  1362     </message>
  1360     <message>
  1363     <message>
  1361         <source>Place Hedgehogs</source>
  1364         <source>Place Hedgehogs</source>
  1362         <translation type="unfinished">手动放置</translation>
  1365         <translation>手动放置刺猬</translation>
  1363     </message>
  1366     </message>
  1364     <message>
  1367     <message>
  1365         <source>Clan Shares Ammo</source>
  1368         <source>Clan Shares Ammo</source>
  1366         <translation type="unfinished"></translation>
  1369         <translation>团队共享弹药</translation>
  1367     </message>
  1370     </message>
  1368     <message>
  1371     <message>
  1369         <source>Disable Girders</source>
  1372         <source>Disable Girders</source>
  1370         <translation type="unfinished"></translation>
  1373         <translation>禁止梁</translation>
  1371     </message>
  1374     </message>
  1372     <message>
  1375     <message>
  1373         <source>Disable Land Objects</source>
  1376         <source>Disable Land Objects</source>
  1374         <translation type="unfinished"></translation>
  1377         <translation>禁止地面物件</translation>
  1375     </message>
  1378     </message>
  1376 </context>
  1379 </context>
  1377 <context>
  1380 <context>
  1378     <name>binds</name>
  1381     <name>binds</name>
  1379     <message>
  1382     <message>
  1456         <source>timer 5 sec</source>
  1459         <source>timer 5 sec</source>
  1457         <translation>定时5秒</translation>
  1460         <translation>定时5秒</translation>
  1458     </message>
  1461     </message>
  1459     <message>
  1462     <message>
  1460         <source>capture</source>
  1463         <source>capture</source>
  1461         <translation>夺取</translation>
  1464         <translation>截取</translation>
  1462     </message>
  1465     </message>
  1463     <message>
  1466     <message>
  1464         <source>quit</source>
  1467         <source>quit</source>
  1465         <translation>退出</translation>
  1468         <translation>退出</translation>
  1466     </message>
  1469     </message>
  1514         <source>precise aim</source>
  1517         <source>precise aim</source>
  1515         <translation>练习瞄准</translation>
  1518         <translation>练习瞄准</translation>
  1516     </message>
  1519     </message>
  1517     <message>
  1520     <message>
  1518         <source>zoom in</source>
  1521         <source>zoom in</source>
  1519         <translation type="unfinished">放大</translation>
  1522         <translation>放大</translation>
  1520     </message>
  1523     </message>
  1521     <message>
  1524     <message>
  1522         <source>zoom out</source>
  1525         <source>zoom out</source>
  1523         <translation type="unfinished">缩小</translation>
  1526         <translation>缩小</translation>
  1524     </message>
  1527     </message>
  1525     <message>
  1528     <message>
  1526         <source>reset zoom</source>
  1529         <source>reset zoom</source>
  1527         <translation type="unfinished">重置</translation>
  1530         <translation>重置</translation>
  1528     </message>
  1531     </message>
  1529     <message>
  1532     <message>
  1530         <source>long jump</source>
  1533         <source>long jump</source>
  1531         <translation type="unfinished">跳远</translation>
  1534         <translation>远跳</translation>
  1532     </message>
  1535     </message>
  1533     <message>
  1536     <message>
  1534         <source>high jump</source>
  1537         <source>high jump</source>
  1535         <translation type="unfinished">跳高</translation>
  1538         <translation>高跳</translation>
  1536     </message>
  1539     </message>
  1537     <message>
  1540     <message>
  1538         <source>slot 10</source>
  1541         <source>slot 10</source>
  1539         <translation type="unfinished">slot 10</translation>
  1542         <translation>slot 10</translation>
  1540     </message>
  1543     </message>
  1541 </context>
  1544 </context>
  1542 <context>
  1545 <context>
  1543     <name>binds (categories)</name>
  1546     <name>binds (categories)</name>
  1544     <message>
  1547     <message>
  1545         <source>Basic controls</source>
  1548         <source>Basic controls</source>
  1546         <translation type="unfinished">基本控制</translation>
  1549         <translation>基本控制</translation>
  1547     </message>
  1550     </message>
  1548     <message>
  1551     <message>
  1549         <source>Weapon controls</source>
  1552         <source>Weapon controls</source>
  1550         <translation type="unfinished">武器控制</translation>
  1553         <translation>武器控制</translation>
  1551     </message>
  1554     </message>
  1552     <message>
  1555     <message>
  1553         <source>Camera and cursor controls</source>
  1556         <source>Camera and cursor controls</source>
  1554         <translation type="unfinished">镜头和光标控制</translation>
  1557         <translation>镜头和光标控制</translation>
  1555     </message>
  1558     </message>
  1556     <message>
  1559     <message>
  1557         <source>Other</source>
  1560         <source>Other</source>
  1558         <translation type="unfinished">其他</translation>
  1561         <translation>其他</translation>
  1559     </message>
  1562     </message>
  1560 </context>
  1563 </context>
  1561 <context>
  1564 <context>
  1562     <name>binds (descriptions)</name>
  1565     <name>binds (descriptions)</name>
  1563     <message>
  1566     <message>
  1564         <source>Move your hogs and aim:</source>
  1567         <source>Move your hogs and aim:</source>
  1565         <translation type="unfinished">移动、瞄准:</translation>
  1568         <translation>移动您的刺猬同时瞄准:</translation>
  1566     </message>
  1569     </message>
  1567     <message>
  1570     <message>
  1568         <source>Traverse gaps and obstacles by jumping:</source>
  1571         <source>Traverse gaps and obstacles by jumping:</source>
  1569         <translation type="unfinished">越过障碍:</translation>
  1572         <translation>使用跳跃越过沟渠、障碍:</translation>
  1570     </message>
  1573     </message>
  1571     <message>
  1574     <message>
  1572         <source>Fire your selected weapon or trigger an utility item:</source>
  1575         <source>Fire your selected weapon or trigger an utility item:</source>
  1573         <translation type="unfinished">开火、使用物品:</translation>
  1576         <translation>使用选择的武器开火、使用物品:</translation>
  1574     </message>
  1577     </message>
  1575     <message>
  1578     <message>
  1576         <source>Pick a weapon or a target location under the cursor:</source>
  1579         <source>Pick a weapon or a target location under the cursor:</source>
  1577         <translation type="unfinished">选取武器、目的地:</translation>
  1580         <translation>失去一个武器、或者瞄准光标下的地点:</translation>
  1578     </message>
  1581     </message>
  1579     <message>
  1582     <message>
  1580         <source>Switch your currently active hog (if possible):</source>
  1583         <source>Switch your currently active hog (if possible):</source>
  1581         <translation type="unfinished">切换刺猬(如果可用):</translation>
  1584         <translation>切换到您当前活动的刺猬(如果可用):</translation>
  1582     </message>
  1585     </message>
  1583     <message>
  1586     <message>
  1584         <source>Pick a weapon or utility item:</source>
  1587         <source>Pick a weapon or utility item:</source>
  1585         <translation type="unfinished">选取武器、物品:</translation>
  1588         <translation>选择一个武器或物品:</translation>
  1586     </message>
  1589     </message>
  1587     <message>
  1590     <message>
  1588         <source>Set the timer on bombs and timed weapons:</source>
  1591         <source>Set the timer on bombs and timed weapons:</source>
  1589         <translation type="unfinished">设置定时炸弹等武器时间:</translation>
  1592         <translation>设置定时炸弹等武器起爆时间:</translation>
  1590     </message>
  1593     </message>
  1591     <message>
  1594     <message>
  1592         <source>Move the camera to the active hog:</source>
  1595         <source>Move the camera to the active hog:</source>
  1593         <translation type="unfinished">移动镜头到选中刺猬:</translation>
  1596         <translation>移动镜头到选中的刺猬:</translation>
  1594     </message>
  1597     </message>
  1595     <message>
  1598     <message>
  1596         <source>Move the cursor or camera without using the mouse:</source>
  1599         <source>Move the cursor or camera without using the mouse:</source>
  1597         <translation type="unfinished">不用鼠标移动光标或镜头:</translation>
  1600         <translation>不用鼠标移动光标或镜头:</translation>
  1598     </message>
  1601     </message>
  1599     <message>
  1602     <message>
  1600         <source>Modify the camera&apos;s zoom level:</source>
  1603         <source>Modify the camera&apos;s zoom level:</source>
  1601         <translation type="unfinished">调整镜头放大倍数:</translation>
  1604         <translation>调整镜头放大倍数:</translation>
  1602     </message>
  1605     </message>
  1603     <message>
  1606     <message>
  1604         <source>Talk to your team or all participants:</source>
  1607         <source>Talk to your team or all participants:</source>
  1605         <translation type="unfinished">同队友或全部参与者对话:</translation>
  1608         <translation>同队友或全部参与者对话:</translation>
  1606     </message>
  1609     </message>
  1607     <message>
  1610     <message>
  1608         <source>Pause, continue or leave your game:</source>
  1611         <source>Pause, continue or leave your game:</source>
  1609         <translation type="unfinished">暂停、继续或离开游戏:</translation>
  1612         <translation>暂停、继续或离开游戏:</translation>
  1610     </message>
  1613     </message>
  1611     <message>
  1614     <message>
  1612         <source>Modify the game&apos;s volume while playing:</source>
  1615         <source>Modify the game&apos;s volume while playing:</source>
  1613         <translation type="unfinished">调整游戏时音量:</translation>
  1616         <translation>调整游戏时音量:</translation>
  1614     </message>
  1617     </message>
  1615     <message>
  1618     <message>
  1616         <source>Toggle fullscreen mode:</source>
  1619         <source>Toggle fullscreen mode:</source>
  1617         <translation type="unfinished">全屏模式:</translation>
  1620         <translation>全屏模式:</translation>
  1618     </message>
  1621     </message>
  1619     <message>
  1622     <message>
  1620         <source>Take a screenshot:</source>
  1623         <source>Take a screenshot:</source>
  1621         <translation type="unfinished">截图:</translation>
  1624         <translation>截图:</translation>
  1622     </message>
  1625     </message>
  1623     <message>
  1626     <message>
  1624         <source>Toggle labels above hedgehogs:</source>
  1627         <source>Toggle labels above hedgehogs:</source>
  1625         <translation type="unfinished">切换刺猬标签显示方式:</translation>
  1628         <translation>切换刺猬头顶标签的显示方式:</translation>
  1626     </message>
  1629     </message>
  1627 </context>
  1630 </context>
  1628 <context>
  1631 <context>
  1629     <name>binds (keys)</name>
  1632     <name>binds (keys)</name>
  1630     <message>
  1633     <message>
  1631         <source>Axis</source>
  1634         <source>Axis</source>
  1632         <translation type="unfinished">轴</translation>
  1635         <translation>Axis轴</translation>
  1633     </message>
  1636     </message>
  1634     <message>
  1637     <message>
  1635         <source>(Up)</source>
  1638         <source>(Up)</source>
  1636         <translation type="unfinished">上</translation>
  1639         <translation>(上)</translation>
  1637     </message>
  1640     </message>
  1638     <message>
  1641     <message>
  1639         <source>(Down)</source>
  1642         <source>(Down)</source>
  1640         <translation type="unfinished">下</translation>
  1643         <translation>(下)</translation>
  1641     </message>
  1644     </message>
  1642     <message>
  1645     <message>
  1643         <source>Hat</source>
  1646         <source>Hat</source>
  1644         <translation type="unfinished">帽子</translation>
  1647         <translation>帽子</translation>
  1645     </message>
  1648     </message>
  1646     <message>
  1649     <message>
  1647         <source>(Left)</source>
  1650         <source>(Left)</source>
  1648         <translation type="unfinished">左</translation>
  1651         <translation>(左)</translation>
  1649     </message>
  1652     </message>
  1650     <message>
  1653     <message>
  1651         <source>(Right)</source>
  1654         <source>(Right)</source>
  1652         <translation type="unfinished">右</translation>
  1655         <translation>(右)</translation>
  1653     </message>
  1656     </message>
  1654     <message>
  1657     <message>
  1655         <source>Button</source>
  1658         <source>Button</source>
  1656         <translation type="unfinished">按键</translation>
  1659         <translation>按键</translation>
  1657     </message>
  1660     </message>
  1658     <message>
  1661     <message>
  1659         <source>Keyboard</source>
  1662         <source>Keyboard</source>
  1660         <translation type="unfinished">键盘</translation>
  1663         <translation>键盘</translation>
  1661     </message>
  1664     </message>
  1662     <message>
  1665     <message>
  1663         <source>Mouse: Left button</source>
  1666         <source>Mouse: Left button</source>
  1664         <translation>鼠标:左键</translation>
  1667         <translation>鼠标:左键</translation>
  1665     </message>
  1668     </message>
  1683         <source>Backspace</source>
  1686         <source>Backspace</source>
  1684         <translation>退格键</translation>
  1687         <translation>退格键</translation>
  1685     </message>
  1688     </message>
  1686     <message>
  1689     <message>
  1687         <source>Tab</source>
  1690         <source>Tab</source>
  1688         <translation>制表键</translation>
  1691         <translation>Tab</translation>
  1689     </message>
  1692     </message>
  1690     <message>
  1693     <message>
  1691         <source>Clear</source>
  1694         <source>Clear</source>
  1692         <translation>清除</translation>
  1695         <translation>Num Lock / Clear</translation>
  1693     </message>
  1696     </message>
  1694     <message>
  1697     <message>
  1695         <source>Return</source>
  1698         <source>Return</source>
  1696         <translation>返回</translation>
  1699         <translation>回车</translation>
  1697     </message>
  1700     </message>
  1698     <message>
  1701     <message>
  1699         <source>Pause</source>
  1702         <source>Pause</source>
  1700         <translation>暂停键</translation>
  1703         <translation>暂停键</translation>
  1701     </message>
  1704     </message>
  1859         <source>Left meta</source>
  1862         <source>Left meta</source>
  1860         <translation>左meta键</translation>
  1863         <translation>左meta键</translation>
  1861     </message>
  1864     </message>
  1862     <message>
  1865     <message>
  1863         <source>A button</source>
  1866         <source>A button</source>
  1864         <translation type="unfinished"></translation>
  1867         <translation>A 键</translation>
  1865     </message>
  1868     </message>
  1866     <message>
  1869     <message>
  1867         <source>B button</source>
  1870         <source>B button</source>
  1868         <translation type="unfinished"></translation>
  1871         <translation>B 键</translation>
  1869     </message>
  1872     </message>
  1870     <message>
  1873     <message>
  1871         <source>X button</source>
  1874         <source>X button</source>
  1872         <translation type="unfinished"></translation>
  1875         <translation>X 键</translation>
  1873     </message>
  1876     </message>
  1874     <message>
  1877     <message>
  1875         <source>Y button</source>
  1878         <source>Y button</source>
  1876         <translation type="unfinished"></translation>
  1879         <translation>Y 键</translation>
  1877     </message>
  1880     </message>
  1878     <message>
  1881     <message>
  1879         <source>LB button</source>
  1882         <source>LB button</source>
  1880         <translation type="unfinished"></translation>
  1883         <translation>LB 键</translation>
  1881     </message>
  1884     </message>
  1882     <message>
  1885     <message>
  1883         <source>RB button</source>
  1886         <source>RB button</source>
  1884         <translation type="unfinished"></translation>
  1887         <translation>RB 键</translation>
  1885     </message>
  1888     </message>
  1886     <message>
  1889     <message>
  1887         <source>Back button</source>
  1890         <source>Back button</source>
  1888         <translation type="unfinished"></translation>
  1891         <translation>返回键</translation>
  1889     </message>
  1892     </message>
  1890     <message>
  1893     <message>
  1891         <source>Start button</source>
  1894         <source>Start button</source>
  1892         <translation type="unfinished"></translation>
  1895         <translation>开始键</translation>
  1893     </message>
  1896     </message>
  1894     <message>
  1897     <message>
  1895         <source>Left stick</source>
  1898         <source>Left stick</source>
  1896         <translation type="unfinished"></translation>
  1899         <translation>左摇杆</translation>
  1897     </message>
  1900     </message>
  1898     <message>
  1901     <message>
  1899         <source>Right stick</source>
  1902         <source>Right stick</source>
  1900         <translation type="unfinished"></translation>
  1903         <translation>右摇杆</translation>
  1901     </message>
  1904     </message>
  1902     <message>
  1905     <message>
  1903         <source>Left stick (Right)</source>
  1906         <source>Left stick (Right)</source>
  1904         <translation type="unfinished"></translation>
  1907         <translation type="unfinished"></translation>
  1905     </message>
  1908     </message>
  1939         <source>Right stick (Left)</source>
  1942         <source>Right stick (Left)</source>
  1940         <translation type="unfinished"></translation>
  1943         <translation type="unfinished"></translation>
  1941     </message>
  1944     </message>
  1942     <message>
  1945     <message>
  1943         <source>DPad</source>
  1946         <source>DPad</source>
  1944         <translation type="unfinished"></translation>
  1947         <translation>DPad板</translation>
  1945     </message>
  1948     </message>
  1946 </context>
  1949 </context>
  1947 </TS>
  1950 </TS>