share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_zh_TW.ts
changeset 7801 7222dd855540
parent 7702 c8906c3a2aeb
child 7902 a82b1bf2eca1
equal deleted inserted replaced
7800:e884809735ce 7801:7222dd855540
    14         <source>new</source>
    14         <source>new</source>
    15         <translation>新</translation>
    15         <translation>新</translation>
    16     </message>
    16     </message>
    17     <message>
    17     <message>
    18         <source>copy of</source>
    18         <source>copy of</source>
    19         <translation type="unfinished"></translation>
       
    20     </message>
       
    21 </context>
       
    22 <context>
       
    23     <name>DrawMapWidget</name>
       
    24     <message>
       
    25         <source>File error</source>
       
    26         <translation type="unfinished"></translation>
       
    27     </message>
       
    28     <message>
       
    29         <source>Cannot open file &apos;%1&apos; for writing</source>
       
    30         <translation type="unfinished"></translation>
       
    31     </message>
       
    32     <message>
       
    33         <source>Cannot read file &apos;%1&apos;</source>
       
    34         <translation type="unfinished"></translation>
    19         <translation type="unfinished"></translation>
    35     </message>
    20     </message>
    36 </context>
    21 </context>
    37 <context>
    22 <context>
    38     <name>FreqSpinBox</name>
    23     <name>FreqSpinBox</name>
    52     <message>
    37     <message>
    53         <source>Edit weapons</source>
    38         <source>Edit weapons</source>
    54         <translation type="unfinished">改變武器設置</translation>
    39         <translation type="unfinished">改變武器設置</translation>
    55     </message>
    40     </message>
    56     <message>
    41     <message>
    57         <source>Error</source>
       
    58         <translation>錯誤</translation>
       
    59     </message>
       
    60     <message>
       
    61         <source>Illegal ammo scheme</source>
       
    62         <translation>無法使用此彈藥設置</translation>
       
    63     </message>
       
    64     <message>
       
    65         <source>Edit schemes</source>
    42         <source>Edit schemes</source>
    66         <translation type="unfinished">修改遊戲設置</translation>
    43         <translation type="unfinished">修改遊戲設置</translation>
    67     </message>
    44     </message>
    68     <message>
    45     <message>
    69         <source>When this option is enabled selecting a game scheme will auto-select a weapon</source>
    46         <source>When this option is enabled selecting a game scheme will auto-select a weapon</source>
   129     </message>
   106     </message>
   130 </context>
   107 </context>
   131 <context>
   108 <context>
   132     <name>HWForm</name>
   109     <name>HWForm</name>
   133     <message>
   110     <message>
   134         <source>Error</source>
       
   135         <translation>錯誤</translation>
       
   136     </message>
       
   137     <message>
       
   138         <source>OK</source>
       
   139         <translation>確認</translation>
       
   140     </message>
       
   141     <message>
       
   142         <source>Cannot save record to file %1</source>
   111         <source>Cannot save record to file %1</source>
   143         <translation>無法錄入檔 %1</translation>
   112         <translation>無法錄入檔 %1</translation>
   144     </message>
   113     </message>
   145     <message>
   114     <message>
   146         <source>Unable to start the server</source>
       
   147         <translation>開啟服務端出現錯誤</translation>
       
   148     </message>
       
   149     <message>
       
   150         <source>new</source>
       
   151         <translation type="obsolete">新</translation>
       
   152     </message>
       
   153     <message>
       
   154         <source>Please select record from the list above</source>
       
   155         <translation>請選擇一個記錄</translation>
       
   156     </message>
       
   157     <message>
       
   158         <source>DefaultTeam</source>
   115         <source>DefaultTeam</source>
   159         <translation type="unfinished"></translation>
   116         <translation type="unfinished"></translation>
   160     </message>
   117     </message>
   161     <message>
   118     <message>
   162         <source>Hedgewars Demo File</source>
   119         <source>Hedgewars Demo File</source>
   177         <translation type="unfinished"></translation>
   134         <translation type="unfinished"></translation>
   178     </message>
   135     </message>
   179     <message>
   136     <message>
   180         <source>Game aborted</source>
   137         <source>Game aborted</source>
   181         <translation type="unfinished"></translation>
   138         <translation type="unfinished"></translation>
   182     </message>
       
   183     <message>
       
   184         <source>Password</source>
       
   185         <translation type="obsolete">密碼</translation>
       
   186     </message>
   139     </message>
   187     <message>
   140     <message>
   188         <source>Your nickname %1 is
   141         <source>Your nickname %1 is
   189 registered on Hedgewars.org
   142 registered on Hedgewars.org
   190 Please provide your password below
   143 Please provide your password below
   198     <message>
   151     <message>
   199         <source>Nickname</source>
   152         <source>Nickname</source>
   200         <translation type="unfinished">匿稱</translation>
   153         <translation type="unfinished">匿稱</translation>
   201     </message>
   154     </message>
   202     <message>
   155     <message>
   203         <source>Some one already uses
   156         <source>No nickname supplied.</source>
   204  your nickname %1
   157         <translation type="unfinished"></translation>
   205 on the server.
   158     </message>
       
   159     <message>
       
   160         <source>Someone already uses your nickname %1 on the server.
   206 Please pick another nickname:</source>
   161 Please pick another nickname:</source>
   207         <translation type="unfinished"></translation>
       
   208     </message>
       
   209     <message>
       
   210         <source>No nickname supplied.</source>
       
   211         <translation type="unfinished"></translation>
   162         <translation type="unfinished"></translation>
   212     </message>
   163     </message>
   213 </context>
   164 </context>
   214 <context>
   165 <context>
   215     <name>HWGame</name>
   166     <name>HWGame</name>
   333     <message>
   284     <message>
   334         <source>You got kicked</source>
   285         <source>You got kicked</source>
   335         <translation>被踢出</translation>
   286         <translation>被踢出</translation>
   336     </message>
   287     </message>
   337     <message>
   288     <message>
   338         <source>Password</source>
       
   339         <translation type="obsolete">密碼</translation>
       
   340     </message>
       
   341     <message>
       
   342         <source>Your nickname %1 is
       
   343 registered on Hedgewars.org
       
   344 Please provide your password
       
   345 or pick another nickname:</source>
       
   346         <translation type="obsolete">您的匿稱%1
       
   347 在Hedgewars.org已註冊
       
   348 請輸入您的密碼
       
   349 或選擇另一個匿稱:</translation>
       
   350     </message>
       
   351     <message>
       
   352         <source>%1 *** %2 has joined the room</source>
   289         <source>%1 *** %2 has joined the room</source>
   353         <translation>%1***%2已經進入房間</translation>
   290         <translation>%1***%2已經進入房間</translation>
   354     </message>
   291     </message>
   355     <message>
   292     <message>
   356         <source>%1 *** %2 has joined</source>
   293         <source>%1 *** %2 has joined</source>
   363     <message>
   300     <message>
   364         <source>%1 *** %2 has left</source>
   301         <source>%1 *** %2 has left</source>
   365         <translation>%1***%2已經離開</translation>
   302         <translation>%1***%2已經離開</translation>
   366     </message>
   303     </message>
   367     <message>
   304     <message>
   368         <source>Nickname</source>
       
   369         <translation type="obsolete">匿稱</translation>
       
   370     </message>
       
   371     <message>
       
   372         <source>User quit</source>
   305         <source>User quit</source>
   373         <translation type="unfinished"></translation>
   306         <translation type="unfinished"></translation>
   374     </message>
   307     </message>
   375     <message>
   308     <message>
   376         <source>Remote host has closed connection</source>
   309         <source>Remote host has closed connection</source>
   427     </message>
   360     </message>
   428 </context>
   361 </context>
   429 <context>
   362 <context>
   430     <name>PageAdmin</name>
   363     <name>PageAdmin</name>
   431     <message>
   364     <message>
   432         <source>Server message:</source>
       
   433         <translation type="obsolete">伺服器資訊:</translation>
       
   434     </message>
       
   435     <message>
       
   436         <source>Set message</source>
       
   437         <translation type="obsolete">設定信息</translation>
       
   438     </message>
       
   439     <message>
       
   440         <source>Clear Accounts Cache</source>
   365         <source>Clear Accounts Cache</source>
   441         <translation>清空帳戶緩存</translation>
   366         <translation>清空帳戶緩存</translation>
   442     </message>
   367     </message>
   443     <message>
   368     <message>
   444         <source>Fetch data</source>
   369         <source>Fetch data</source>
   469     <name>PageConnecting</name>
   394     <name>PageConnecting</name>
   470     <message>
   395     <message>
   471         <source>Connecting...</source>
   396         <source>Connecting...</source>
   472         <translation>連接中...</translation>
   397         <translation>連接中...</translation>
   473     </message>
   398     </message>
   474     <message>
       
   475         <source>Cancel</source>
       
   476         <translation type="obsolete">取消</translation>
       
   477     </message>
       
   478 </context>
   399 </context>
   479 <context>
   400 <context>
   480     <name>PageDrawMap</name>
   401     <name>PageDrawMap</name>
   481     <message>
   402     <message>
   482         <source>Undo</source>
   403         <source>Undo</source>
   526         <translation>進階</translation>
   447         <translation>進階</translation>
   527     </message>
   448     </message>
   528 </context>
   449 </context>
   529 <context>
   450 <context>
   530     <name>PageGameStats</name>
   451     <name>PageGameStats</name>
   531     <message>
       
   532         <source>&lt;p&gt;The best shot award was won by &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.&lt;/p&gt;</source>
       
   533         <translation type="obsolete">&lt;p&gt;最佳射手是&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;。傷害 &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;點。&lt;/p&gt;</translation>
       
   534     </message>
       
   535     <message numerus="yes">
       
   536         <source>&lt;p&gt;The best killer is &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; kills in a turn.&lt;/p&gt;</source>
       
   537         <translation type="obsolete">
       
   538             <numerusform>&lt;p&gt;最佳殺手是&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;单回合擊殺刺蝟數&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;</numerusform>
       
   539         </translation>
       
   540     </message>
       
   541     <message numerus="yes">
       
   542         <source>&lt;p&gt;A total of &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; hedgehog(s) were killed during this round.&lt;/p&gt;</source>
       
   543         <translation type="obsolete">
       
   544             <numerusform>&lt;p&gt;本輪總共有&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;只刺蝟被擊殺&lt;/p&gt;</numerusform>
       
   545         </translation>
       
   546     </message>
       
   547     <message>
   452     <message>
   548         <source>Details</source>
   453         <source>Details</source>
   549         <translation type="unfinished"></translation>
   454         <translation type="unfinished"></translation>
   550     </message>
   455     </message>
   551     <message>
   456     <message>
   612     </message>
   517     </message>
   613 </context>
   518 </context>
   614 <context>
   519 <context>
   615     <name>PageMain</name>
   520     <name>PageMain</name>
   616     <message>
   521     <message>
   617         <source>Local Game (Play a game on a single computer)</source>
       
   618         <translation type="obsolete">本地遊戲(在一台電腦上)</translation>
       
   619     </message>
       
   620     <message>
       
   621         <source>Network Game (Play a game across a network)</source>
       
   622         <translation type="obsolete">網路遊戲(通過網路)</translation>
       
   623     </message>
       
   624     <message>
       
   625         <source>Simply pick the same color as a friend to play together as a team. Each of you will still control his or her own hedgehogs but they&apos;ll win or lose together.</source>
   522         <source>Simply pick the same color as a friend to play together as a team. Each of you will still control his or her own hedgehogs but they&apos;ll win or lose together.</source>
   626         <comment>Tips</comment>
   523         <comment>Tips</comment>
   627         <translation type="unfinished"></translation>
   524         <translation type="unfinished"></translation>
   628     </message>
   525     </message>
   629     <message>
   526     <message>
   917         <source>Start</source>
   814         <source>Start</source>
   918         <translation>開始</translation>
   815         <translation>開始</translation>
   919     </message>
   816     </message>
   920 </context>
   817 </context>
   921 <context>
   818 <context>
   922     <name>PageNet</name>
       
   923     <message>
       
   924         <source>Error</source>
       
   925         <translation>錯誤</translation>
       
   926     </message>
       
   927     <message>
       
   928         <source>Please select server from the list above</source>
       
   929         <translation>請選擇一個伺服器</translation>
       
   930     </message>
       
   931 </context>
       
   932 <context>
       
   933     <name>PageNetGame</name>
   819     <name>PageNetGame</name>
   934     <message>
   820     <message>
   935         <source>Control</source>
   821         <source>Control</source>
   936         <translation>房間管理</translation>
   822         <translation>房間管理</translation>
   937     </message>
   823     </message>
   938     <message>
   824     <message>
   939         <source>Error</source>
       
   940         <translation type="unfinished">錯誤</translation>
       
   941     </message>
       
   942     <message>
       
   943         <source>Please enter room name</source>
       
   944         <translation type="unfinished">請鍵入房間名</translation>
       
   945     </message>
       
   946     <message>
       
   947         <source>OK</source>
       
   948         <translation type="unfinished"></translation>
       
   949     </message>
       
   950     <message>
       
   951         <source>DLC</source>
   825         <source>DLC</source>
   952         <translation type="unfinished"></translation>
   826         <translation type="unfinished"></translation>
   953     </message>
   827     </message>
   954     <message>
   828     <message>
   955         <source>Downloadable Content</source>
   829         <source>Downloadable Content</source>
  1063     </message>
   937     </message>
  1064 </context>
   938 </context>
  1065 <context>
   939 <context>
  1066     <name>PagePlayDemo</name>
   940     <name>PagePlayDemo</name>
  1067     <message>
   941     <message>
  1068         <source>Error</source>
       
  1069         <translation>錯誤</translation>
       
  1070     </message>
       
  1071     <message>
       
  1072         <source>OK</source>
       
  1073         <translation>確認</translation>
       
  1074     </message>
       
  1075     <message>
       
  1076         <source>Rename dialog</source>
   942         <source>Rename dialog</source>
  1077         <translation>重命名對話方塊</translation>
   943         <translation>重命名對話方塊</translation>
  1078     </message>
   944     </message>
  1079     <message>
   945     <message>
  1080         <source>Enter new file name:</source>
   946         <source>Enter new file name:</source>
  1081         <translation>輸入新的檔案名:</translation>
   947         <translation>輸入新的檔案名:</translation>
  1082     </message>
   948     </message>
  1083     <message>
       
  1084         <source>Cannot rename to</source>
       
  1085         <translation>不能改變名字</translation>
       
  1086     </message>
       
  1087     <message>
       
  1088         <source>Cannot delete file</source>
       
  1089         <translation>不能刪除檔</translation>
       
  1090     </message>
       
  1091     <message>
       
  1092         <source>Please select record from the list</source>
       
  1093         <translation>請從清單選擇記錄</translation>
       
  1094     </message>
       
  1095 </context>
   949 </context>
  1096 <context>
   950 <context>
  1097     <name>PageRoomsList</name>
   951     <name>PageRoomsList</name>
  1098     <message>
   952     <message>
  1099         <source>Create</source>
   953         <source>Create</source>
  1102     <message>
   956     <message>
  1103         <source>Join</source>
   957         <source>Join</source>
  1104         <translation>加入</translation>
   958         <translation>加入</translation>
  1105     </message>
   959     </message>
  1106     <message>
   960     <message>
  1107         <source>Refresh</source>
       
  1108         <translation>刷新</translation>
       
  1109     </message>
       
  1110     <message>
       
  1111         <source>Error</source>
       
  1112         <translation>錯誤</translation>
       
  1113     </message>
       
  1114     <message>
       
  1115         <source>OK</source>
       
  1116         <translation>確認</translation>
       
  1117     </message>
       
  1118     <message>
       
  1119         <source>Admin features</source>
   961         <source>Admin features</source>
  1120         <translation>管理員功能</translation>
   962         <translation>管理員功能</translation>
  1121     </message>
   963     </message>
  1122     <message>
   964     <message>
  1123         <source>Room Name:</source>
   965         <source>Room Name:</source>
  1124         <translation type="unfinished">房間名:</translation>
   966         <translation type="unfinished">房間名:</translation>
  1125     </message>
   967     </message>
  1126     <message>
   968     <message>
  1127         <source>This game is in lobby.
       
  1128 You may join and start playing once the game starts.</source>
       
  1129         <translation type="obsolete">遊戲正在等待中。
       
  1130 您可以加入等待遊戲開始。</translation>
       
  1131     </message>
       
  1132     <message>
       
  1133         <source>This game is in progress.
       
  1134 You may join and spectate now but you&apos;ll have to wait for the game to end to start playing.</source>
       
  1135         <translation type="obsolete">遊戲正在進行中。
       
  1136 您可以加入觀戰但必須等遊戲結束才能參與遊戲。</translation>
       
  1137     </message>
       
  1138     <message>
       
  1139         <source>%1 is the host. He may adjust settings and start the game.</source>
       
  1140         <translation type="obsolete">%1是房主,他可以調整設置、開始遊戲。</translation>
       
  1141     </message>
       
  1142     <message>
       
  1143         <source>Random Map</source>
       
  1144         <translation type="obsolete">隨機地圖</translation>
       
  1145     </message>
       
  1146     <message>
       
  1147         <source>Games may be played on precreated or randomized maps.</source>
       
  1148         <translation type="obsolete">遊戲可以在預先創建或者隨機產生的地圖上進行。</translation>
       
  1149     </message>
       
  1150     <message>
       
  1151         <source>The Game Scheme defines general options and preferences like Round Time, Sudden Death or Vampirism.</source>
       
  1152         <translation type="obsolete">遊戲設置包括一般選項例如回合時間,突然死亡或吸血模式。</translation>
       
  1153     </message>
       
  1154     <message>
       
  1155         <source>The Weapon Scheme defines available weapons and their ammunition count.</source>
       
  1156         <translation type="obsolete">武器設置包括可以選用的武器和彈藥數量。</translation>
       
  1157     </message>
       
  1158     <message numerus="yes">
       
  1159         <source>There are %1 clients connected to this room.</source>
       
  1160         <translation type="obsolete">
       
  1161             <numerusform>有%1個用戶端連接到這個房間。</numerusform>
       
  1162         </translation>
       
  1163     </message>
       
  1164     <message numerus="yes">
       
  1165         <source>There are %1 teams participating in this room.</source>
       
  1166         <translation type="obsolete">
       
  1167             <numerusform>有%1個隊伍加入這個房間。</numerusform>
       
  1168         </translation>
       
  1169     </message>
       
  1170     <message>
       
  1171         <source>Please enter room name</source>
       
  1172         <translation>請鍵入房間名</translation>
       
  1173     </message>
       
  1174     <message>
       
  1175         <source>Please select room from the list</source>
       
  1176         <translation>請從列表選中房間</translation>
       
  1177     </message>
       
  1178     <message>
       
  1179         <source>Rules:</source>
   969         <source>Rules:</source>
  1180         <translation type="unfinished"></translation>
   970         <translation type="unfinished"></translation>
  1181     </message>
   971     </message>
  1182     <message>
   972     <message>
  1183         <source>Weapons:</source>
   973         <source>Weapons:</source>
  1188         <translation type="unfinished"></translation>
   978         <translation type="unfinished"></translation>
  1189     </message>
   979     </message>
  1190     <message>
   980     <message>
  1191         <source>Clear</source>
   981         <source>Clear</source>
  1192         <translation type="unfinished">清除</translation>
   982         <translation type="unfinished">清除</translation>
  1193     </message>
       
  1194     <message>
       
  1195         <source>Warning</source>
       
  1196         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1197     </message>
       
  1198     <message>
       
  1199         <source>The game you are trying to join has started.
       
  1200 Do you still want to join the room?</source>
       
  1201         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1202     </message>
   983     </message>
  1203     <message numerus="yes">
   984     <message numerus="yes">
  1204         <source>%1 players online</source>
   985         <source>%1 players online</source>
  1205         <translation type="unfinished">
   986         <translation type="unfinished">
  1206             <numerusform></numerusform>
   987             <numerusform></numerusform>
  1216     <message>
   997     <message>
  1217         <source>Delete</source>
   998         <source>Delete</source>
  1218         <translation>刪除</translation>
   999         <translation>刪除</translation>
  1219     </message>
  1000     </message>
  1220     <message>
  1001     <message>
  1221         <source>Enable random mines</source>
       
  1222         <translation type="obsolete">開啟隨機地雷</translation>
       
  1223     </message>
       
  1224     <message>
       
  1225         <source>Gain 80% of the damage you do back in health</source>
  1002         <source>Gain 80% of the damage you do back in health</source>
  1226         <translation>傷害的80%變成自身力量</translation>
  1003         <translation>傷害的80%變成自身力量</translation>
  1227     </message>
  1004     </message>
  1228     <message>
  1005     <message>
  1229         <source>Share your opponents pain, share their damage</source>
  1006         <source>Share your opponents pain, share their damage</source>
  1252     <message>
  1029     <message>
  1253         <source>Land can not be destroyed!</source>
  1030         <source>Land can not be destroyed!</source>
  1254         <translation>地面無法破壞!</translation>
  1031         <translation>地面無法破壞!</translation>
  1255     </message>
  1032     </message>
  1256     <message>
  1033     <message>
  1257         <source>Add an indestructable border around the terrain</source>
       
  1258         <translation type="obsolete">添加不可毀壞地邊界</translation>
       
  1259     </message>
       
  1260     <message>
       
  1261         <source>Lower gravity</source>
  1034         <source>Lower gravity</source>
  1262         <translation>低重力</translation>
  1035         <translation>低重力</translation>
  1263     </message>
  1036     </message>
  1264     <message>
  1037     <message>
  1265         <source>Assisted aiming with laser sight</source>
  1038         <source>Assisted aiming with laser sight</source>
  1357         <translation type="unfinished"></translation>
  1130         <translation type="unfinished"></translation>
  1358     </message>
  1131     </message>
  1359 </context>
  1132 </context>
  1360 <context>
  1133 <context>
  1361     <name>PageSinglePlayer</name>
  1134     <name>PageSinglePlayer</name>
  1362     <message>
       
  1363         <source>Simple Game (a quick game against the computer, settings are chosen for you)</source>
       
  1364         <translation type="obsolete">快速遊戲 (對抗電腦,固定設置)</translation>
       
  1365     </message>
       
  1366     <message>
       
  1367         <source>Multiplayer (play a hotseat game against your friends, or AI teams)</source>
       
  1368         <translation type="obsolete">多人遊戲 (熱坐對抗朋友或AI)</translation>
       
  1369     </message>
       
  1370     <message>
       
  1371         <source>Training Mode (Practice your skills in a range of training missions). IN DEVELOPMENT</source>
       
  1372         <translation type="obsolete">訓練模式 (一系列訓練任務)。開發中</translation>
       
  1373     </message>
       
  1374     <message>
       
  1375         <source>Demos (Watch recorded demos)</source>
       
  1376         <translation type="obsolete">Demo (觀看記錄的Demo)</translation>
       
  1377     </message>
       
  1378     <message>
       
  1379         <source>Load (Load a previously saved game)</source>
       
  1380         <translation type="obsolete">讀取 (讀取之前保存的遊戲)</translation>
       
  1381     </message>
       
  1382     <message>
  1135     <message>
  1383         <source>Simple Game</source>
  1136         <source>Simple Game</source>
  1384         <translation type="unfinished"></translation>
  1137         <translation type="unfinished"></translation>
  1385     </message>
  1138     </message>
  1386     <message>
  1139     <message>
  1470     <message>
  1223     <message>
  1471         <source>Size: </source>
  1224         <source>Size: </source>
  1472         <translation type="unfinished"></translation>
  1225         <translation type="unfinished"></translation>
  1473     </message>
  1226     </message>
  1474     <message>
  1227     <message>
  1475         <source>Are you sure?</source>
  1228         <source>encoding</source>
  1476         <translation type="unfinished"></translation>
  1229         <translation type="unfinished"></translation>
  1477     </message>
  1230     </message>
  1478     <message>
  1231     <message>
  1479         <source>Do you really want do remove %1?</source>
  1232         <source>uploading</source>
       
  1233         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1234     </message>
       
  1235 </context>
       
  1236 <context>
       
  1237     <name>QAction</name>
       
  1238     <message>
       
  1239         <source>Kick</source>
       
  1240         <translation>踢</translation>
       
  1241     </message>
       
  1242     <message>
       
  1243         <source>Info</source>
       
  1244         <translation>信息</translation>
       
  1245     </message>
       
  1246     <message>
       
  1247         <source>Start</source>
       
  1248         <translation>開始</translation>
       
  1249     </message>
       
  1250     <message>
       
  1251         <source>Restrict Joins</source>
       
  1252         <translation>限制參與</translation>
       
  1253     </message>
       
  1254     <message>
       
  1255         <source>Restrict Team Additions</source>
       
  1256         <translation>限制團隊外掛程式</translation>
       
  1257     </message>
       
  1258     <message>
       
  1259         <source>Ban</source>
       
  1260         <translation>封鎖</translation>
       
  1261     </message>
       
  1262     <message>
       
  1263         <source>Follow</source>
       
  1264         <translation>跟隨</translation>
       
  1265     </message>
       
  1266     <message>
       
  1267         <source>Ignore</source>
       
  1268         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1269     </message>
       
  1270     <message>
       
  1271         <source>Add friend</source>
       
  1272         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1273     </message>
       
  1274     <message>
       
  1275         <source>Unignore</source>
       
  1276         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1277     </message>
       
  1278     <message>
       
  1279         <source>Remove friend</source>
       
  1280         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1281     </message>
       
  1282     <message>
       
  1283         <source>Update</source>
       
  1284         <translation type="unfinished">更新</translation>
       
  1285     </message>
       
  1286 </context>
       
  1287 <context>
       
  1288     <name>QCheckBox</name>
       
  1289     <message>
       
  1290         <source>Enable sound</source>
       
  1291         <translation type="unfinished">開啟遊戲音效</translation>
       
  1292     </message>
       
  1293     <message>
       
  1294         <source>Fullscreen</source>
       
  1295         <translation>遊戲全螢幕</translation>
       
  1296     </message>
       
  1297     <message>
       
  1298         <source>Show FPS</source>
       
  1299         <translation>顯示幀率 (FPS)</translation>
       
  1300     </message>
       
  1301     <message>
       
  1302         <source>Alternative damage show</source>
       
  1303         <translation>另一種傷害顯示方式</translation>
       
  1304     </message>
       
  1305     <message>
       
  1306         <source>Frontend fullscreen</source>
       
  1307         <translation>介面全螢幕</translation>
       
  1308     </message>
       
  1309     <message>
       
  1310         <source>Enable music</source>
       
  1311         <translation type="unfinished">開啟遊戲音樂</translation>
       
  1312     </message>
       
  1313     <message>
       
  1314         <source>Append date and time to record file name</source>
       
  1315         <translation>記錄名稱中包含具體時間日期</translation>
       
  1316     </message>
       
  1317     <message>
       
  1318         <source>Check for updates at startup</source>
       
  1319         <translation>啟動時檢查程式升級</translation>
       
  1320     </message>
       
  1321     <message>
       
  1322         <source>Show ammo menu tooltips</source>
       
  1323         <translation type="unfinished">顯示武器提示訊息</translation>
       
  1324     </message>
       
  1325     <message>
       
  1326         <source>Enable frontend sounds</source>
       
  1327         <translation type="unfinished">啟用菜單音效</translation>
       
  1328     </message>
       
  1329     <message>
       
  1330         <source>Enable frontend music</source>
       
  1331         <translation type="unfinished">啟用菜單音樂</translation>
       
  1332     </message>
       
  1333     <message>
       
  1334         <source>Frontend effects</source>
       
  1335         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1336     </message>
       
  1337     <message>
       
  1338         <source>Save password</source>
       
  1339         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1340     </message>
       
  1341     <message>
       
  1342         <source>Save account name and password</source>
       
  1343         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1344     </message>
       
  1345     <message>
       
  1346         <source>Video is private</source>
       
  1347         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1348     </message>
       
  1349     <message>
       
  1350         <source>Record audio</source>
       
  1351         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1352     </message>
       
  1353     <message>
       
  1354         <source>Use game resolution</source>
       
  1355         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1356     </message>
       
  1357 </context>
       
  1358 <context>
       
  1359     <name>QComboBox</name>
       
  1360     <message>
       
  1361         <source>generated map...</source>
       
  1362         <translation>生成地圖...</translation>
       
  1363     </message>
       
  1364     <message>
       
  1365         <source>Human</source>
       
  1366         <translation>玩家</translation>
       
  1367     </message>
       
  1368     <message>
       
  1369         <source>Level</source>
       
  1370         <translation>Lv 級別</translation>
       
  1371     </message>
       
  1372     <message>
       
  1373         <source>(System default)</source>
       
  1374         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1375     </message>
       
  1376     <message>
       
  1377         <source>generated maze...</source>
       
  1378         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1379     </message>
       
  1380     <message>
       
  1381         <source>Mission</source>
       
  1382         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1383     </message>
       
  1384     <message>
       
  1385         <source>Community</source>
       
  1386         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1387     </message>
       
  1388     <message>
       
  1389         <source>Any</source>
       
  1390         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1391     </message>
       
  1392     <message>
       
  1393         <source>In lobby</source>
       
  1394         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1395     </message>
       
  1396     <message>
       
  1397         <source>In progress</source>
       
  1398         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1399     </message>
       
  1400     <message>
       
  1401         <source>hand drawn map...</source>
       
  1402         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1403     </message>
       
  1404     <message>
       
  1405         <source>Disabled</source>
       
  1406         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1407     </message>
       
  1408     <message>
       
  1409         <source>Red/Cyan</source>
       
  1410         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1411     </message>
       
  1412     <message>
       
  1413         <source>Cyan/Red</source>
       
  1414         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1415     </message>
       
  1416     <message>
       
  1417         <source>Red/Blue</source>
       
  1418         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1419     </message>
       
  1420     <message>
       
  1421         <source>Blue/Red</source>
       
  1422         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1423     </message>
       
  1424     <message>
       
  1425         <source>Red/Green</source>
       
  1426         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1427     </message>
       
  1428     <message>
       
  1429         <source>Green/Red</source>
       
  1430         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1431     </message>
       
  1432     <message>
       
  1433         <source>Side-by-side</source>
       
  1434         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1435     </message>
       
  1436     <message>
       
  1437         <source>Top-Bottom</source>
       
  1438         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1439     </message>
       
  1440     <message>
       
  1441         <source>Wiggle</source>
       
  1442         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1443     </message>
       
  1444     <message>
       
  1445         <source>Red/Cyan grayscale</source>
       
  1446         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1447     </message>
       
  1448     <message>
       
  1449         <source>Cyan/Red grayscale</source>
       
  1450         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1451     </message>
       
  1452     <message>
       
  1453         <source>Red/Blue grayscale</source>
       
  1454         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1455     </message>
       
  1456     <message>
       
  1457         <source>Blue/Red grayscale</source>
       
  1458         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1459     </message>
       
  1460     <message>
       
  1461         <source>Red/Green grayscale</source>
       
  1462         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1463     </message>
       
  1464     <message>
       
  1465         <source>Green/Red grayscale</source>
       
  1466         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1467     </message>
       
  1468 </context>
       
  1469 <context>
       
  1470     <name>QGroupBox</name>
       
  1471     <message>
       
  1472         <source>Team Members</source>
       
  1473         <translation>成員</translation>
       
  1474     </message>
       
  1475     <message>
       
  1476         <source>Fort</source>
       
  1477         <translation>城堡模式</translation>
       
  1478     </message>
       
  1479     <message>
       
  1480         <source>Key binds</source>
       
  1481         <translation>鍵位綁定</translation>
       
  1482     </message>
       
  1483     <message>
       
  1484         <source>Teams</source>
       
  1485         <translation>隊伍</translation>
       
  1486     </message>
       
  1487     <message>
       
  1488         <source>Audio/Graphic options</source>
       
  1489         <translation>音訊/視頻選項</translation>
       
  1490     </message>
       
  1491     <message>
       
  1492         <source>Playing teams</source>
       
  1493         <translation>玩家隊伍</translation>
       
  1494     </message>
       
  1495     <message>
       
  1496         <source>Net game</source>
       
  1497         <translation>網路遊戲</translation>
       
  1498     </message>
       
  1499     <message>
       
  1500         <source>Game Modifiers</source>
       
  1501         <translation>遊戲修改</translation>
       
  1502     </message>
       
  1503     <message>
       
  1504         <source>Basic Settings</source>
       
  1505         <translation>基本設置</translation>
       
  1506     </message>
       
  1507     <message>
       
  1508         <source>Team Settings</source>
       
  1509         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1510     </message>
       
  1511     <message>
       
  1512         <source>Misc</source>
       
  1513         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1514     </message>
       
  1515     <message>
       
  1516         <source>Schemes and Weapons</source>
       
  1517         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1518     </message>
       
  1519     <message>
       
  1520         <source>Custom colors</source>
       
  1521         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1522     </message>
       
  1523     <message>
       
  1524         <source>Miscellaneous</source>
       
  1525         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1526     </message>
       
  1527     <message>
       
  1528         <source>Video recording options</source>
       
  1529         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1530     </message>
       
  1531     <message>
       
  1532         <source>Videos</source>
       
  1533         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1534     </message>
       
  1535     <message>
       
  1536         <source>Description</source>
       
  1537         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1538     </message>
       
  1539     <message>
       
  1540         <source>Proxy settings</source>
       
  1541         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1542     </message>
       
  1543 </context>
       
  1544 <context>
       
  1545     <name>QLabel</name>
       
  1546     <message>
       
  1547         <source>Resolution</source>
       
  1548         <translation>解析度</translation>
       
  1549     </message>
       
  1550     <message>
       
  1551         <source>FPS limit</source>
       
  1552         <translation>FPS 上限</translation>
       
  1553     </message>
       
  1554     <message>
       
  1555         <source>Developers:</source>
       
  1556         <translation>開發者:</translation>
       
  1557     </message>
       
  1558     <message>
       
  1559         <source>Art:</source>
       
  1560         <translation>藝術:</translation>
       
  1561     </message>
       
  1562     <message>
       
  1563         <source>Translations:</source>
       
  1564         <translation>翻譯:</translation>
       
  1565     </message>
       
  1566     <message>
       
  1567         <source>Special thanks:</source>
       
  1568         <translation>特別感謝:</translation>
       
  1569     </message>
       
  1570     <message>
       
  1571         <source>Server name:</source>
       
  1572         <translation>伺服器名:</translation>
       
  1573     </message>
       
  1574     <message>
       
  1575         <source>Server port:</source>
       
  1576         <translation>伺服器埠:</translation>
       
  1577     </message>
       
  1578     <message>
       
  1579         <source>Host:</source>
       
  1580         <translation>主機:</translation>
       
  1581     </message>
       
  1582     <message>
       
  1583         <source>Port:</source>
       
  1584         <translation>埠:</translation>
       
  1585     </message>
       
  1586     <message>
       
  1587         <source>Weapons</source>
       
  1588         <translation>武器</translation>
       
  1589     </message>
       
  1590     <message>
       
  1591         <source>Version</source>
       
  1592         <translation>版本</translation>
       
  1593     </message>
       
  1594     <message>
       
  1595         <source>Sounds:</source>
       
  1596         <translation>聲音:</translation>
       
  1597     </message>
       
  1598     <message>
       
  1599         <source>Initial sound volume</source>
       
  1600         <translation>初始音量</translation>
       
  1601     </message>
       
  1602     <message>
       
  1603         <source>Damage Modifier</source>
       
  1604         <translation>傷害修改</translation>
       
  1605     </message>
       
  1606     <message>
       
  1607         <source>Turn Time</source>
       
  1608         <translation>回合時間</translation>
       
  1609     </message>
       
  1610     <message>
       
  1611         <source>Initial Health</source>
       
  1612         <translation>初始生命值</translation>
       
  1613     </message>
       
  1614     <message>
       
  1615         <source>Sudden Death Timeout</source>
       
  1616         <translation>死亡模式倒計時</translation>
       
  1617     </message>
       
  1618     <message>
       
  1619         <source>Scheme Name:</source>
       
  1620         <translation>設置名稱:</translation>
       
  1621     </message>
       
  1622     <message>
       
  1623         <source>Crate Drops</source>
       
  1624         <translation>箱子降落</translation>
       
  1625     </message>
       
  1626     <message>
       
  1627         <source>Game scheme</source>
       
  1628         <translation>遊戲設置</translation>
       
  1629     </message>
       
  1630     <message>
       
  1631         <source>Mines Time</source>
       
  1632         <translation>佈雷時間</translation>
       
  1633     </message>
       
  1634     <message>
       
  1635         <source>Mines</source>
       
  1636         <translation>地雷</translation>
       
  1637     </message>
       
  1638     <message>
       
  1639         <source>% Dud Mines</source>
       
  1640         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1641     </message>
       
  1642     <message>
       
  1643         <source>Name</source>
       
  1644         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1645     </message>
       
  1646     <message>
       
  1647         <source>Type</source>
       
  1648         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1649     </message>
       
  1650     <message>
       
  1651         <source>Grave</source>
       
  1652         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1653     </message>
       
  1654     <message>
       
  1655         <source>Flag</source>
       
  1656         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1657     </message>
       
  1658     <message>
       
  1659         <source>Voice</source>
       
  1660         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1661     </message>
       
  1662     <message>
       
  1663         <source>Locale</source>
       
  1664         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1665     </message>
       
  1666     <message>
       
  1667         <source>Explosives</source>
       
  1668         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1669     </message>
       
  1670     <message>
       
  1671         <source>Tip: </source>
       
  1672         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1673     </message>
       
  1674     <message>
       
  1675         <source>This development build is &apos;work in progress&apos; and may not be compatible with other versions of the game. Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source>
       
  1676         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1677     </message>
       
  1678     <message>
       
  1679         <source>Quality</source>
       
  1680         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1681     </message>
       
  1682     <message>
       
  1683         <source>% Health Crates</source>
       
  1684         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1685     </message>
       
  1686     <message>
       
  1687         <source>Health in Crates</source>
       
  1688         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1689     </message>
       
  1690     <message>
       
  1691         <source>Sudden Death Water Rise</source>
       
  1692         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1693     </message>
       
  1694     <message>
       
  1695         <source>Sudden Death Health Decrease</source>
       
  1696         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1697     </message>
       
  1698     <message>
       
  1699         <source>% Rope Length</source>
       
  1700         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1701     </message>
       
  1702     <message>
       
  1703         <source>Stereo rendering</source>
       
  1704         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1705     </message>
       
  1706     <message>
       
  1707         <source>Style</source>
       
  1708         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1709     </message>
       
  1710     <message>
       
  1711         <source>Scheme</source>
       
  1712         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1713     </message>
       
  1714     <message>
       
  1715         <source>% Get Away Time</source>
       
  1716         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1717     </message>
       
  1718     <message>
       
  1719         <source>This program is distributed under the GNU General Public License v2</source>
       
  1720         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1721     </message>
       
  1722     <message>
       
  1723         <source>There are videos that are currently being processed.
       
  1724 Exiting now will abort them.
       
  1725 Do yot really want to quit?</source>
       
  1726         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1727     </message>
       
  1728     <message>
       
  1729         <source>Please provide either the YouTube account name or the email address associated with the Google Account.</source>
       
  1730         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1731     </message>
       
  1732     <message>
       
  1733         <source>Account name (or email): </source>
       
  1734         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1735     </message>
       
  1736     <message>
       
  1737         <source>Password: </source>
       
  1738         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1739     </message>
       
  1740     <message>
       
  1741         <source>Video title: </source>
       
  1742         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1743     </message>
       
  1744     <message>
       
  1745         <source>Video description: </source>
       
  1746         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1747     </message>
       
  1748     <message>
       
  1749         <source>Tags (comma separated): </source>
       
  1750         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1751     </message>
       
  1752     <message>
       
  1753         <source>Summary   </source>
       
  1754         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1755     </message>
       
  1756     <message>
       
  1757         <source>Description</source>
       
  1758         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1759     </message>
       
  1760     <message>
       
  1761         <source>Nickname</source>
       
  1762         <translation type="unfinished">匿稱</translation>
       
  1763     </message>
       
  1764     <message>
       
  1765         <source>Format</source>
       
  1766         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1767     </message>
       
  1768     <message>
       
  1769         <source>Audio codec</source>
       
  1770         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1771     </message>
       
  1772     <message>
       
  1773         <source>Video codec</source>
       
  1774         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1775     </message>
       
  1776     <message>
       
  1777         <source>Framerate</source>
       
  1778         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1779     </message>
       
  1780     <message>
       
  1781         <source>Bitrate (Kbps)</source>
       
  1782         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1783     </message>
       
  1784 </context>
       
  1785 <context>
       
  1786     <name>QLineEdit</name>
       
  1787     <message>
       
  1788         <source>unnamed</source>
       
  1789         <translation>無名</translation>
       
  1790     </message>
       
  1791     <message>
       
  1792         <source>hedgehog %1</source>
       
  1793         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1794     </message>
       
  1795     <message>
       
  1796         <source>anonymous</source>
       
  1797         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1798     </message>
       
  1799 </context>
       
  1800 <context>
       
  1801     <name>QMainWindow</name>
       
  1802     <message>
       
  1803         <source>Hedgewars %1</source>
       
  1804         <translation>刺蝟大作戰 %1</translation>
       
  1805     </message>
       
  1806 </context>
       
  1807 <context>
       
  1808     <name>QMessageBox</name>
       
  1809     <message>
       
  1810         <source>Error</source>
       
  1811         <translation>錯誤</translation>
       
  1812     </message>
       
  1813     <message>
       
  1814         <source>Connection to server is lost</source>
       
  1815         <translation>伺服器連接丟失</translation>
       
  1816     </message>
       
  1817     <message>
       
  1818         <source>File association failed.</source>
       
  1819         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1820     </message>
       
  1821     <message>
       
  1822         <source>Please fill out all fields</source>
       
  1823         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1824     </message>
       
  1825     <message>
       
  1826         <source>Error while authenticating at google.com:
       
  1827 </source>
       
  1828         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1829     </message>
       
  1830     <message>
       
  1831         <source>Login or password is incorrect</source>
       
  1832         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1833     </message>
       
  1834     <message>
       
  1835         <source>Error while sending metadata to youtube.com:
       
  1836 </source>
       
  1837         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1838     </message>
       
  1839     <message>
       
  1840         <source>Teams - Are you sure?</source>
       
  1841         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1842     </message>
       
  1843     <message>
       
  1844         <source>Do you really want to delete the team &apos;%1&apos;?</source>
       
  1845         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1846     </message>
       
  1847     <message>
       
  1848         <source>Cannot delete default scheme &apos;%1&apos;!</source>
       
  1849         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1850     </message>
       
  1851     <message>
       
  1852         <source>Please select a record from the list</source>
       
  1853         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1854     </message>
       
  1855     <message>
       
  1856         <source>Unable to start server</source>
       
  1857         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1858     </message>
       
  1859     <message>
       
  1860         <source>Hedgewars - Error</source>
       
  1861         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1862     </message>
       
  1863     <message>
       
  1864         <source>Hedgewars - Success</source>
       
  1865         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1866     </message>
       
  1867     <message>
       
  1868         <source>All file associations have been set</source>
       
  1869         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1870     </message>
       
  1871     <message>
       
  1872         <source>Successfully posted the issue on hedgewars.googlecode.com</source>
       
  1873         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1874     </message>
       
  1875     <message>
       
  1876         <source>Error during authentication at google.com</source>
       
  1877         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1878     </message>
       
  1879     <message>
       
  1880         <source>Error reporting the issue, please try again later (or visit hedgewars.googlecode.come directly)</source>
       
  1881         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1882     </message>
       
  1883     <message>
       
  1884         <source>Main - Error</source>
       
  1885         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1886     </message>
       
  1887     <message>
       
  1888         <source>Cannot create directory %1</source>
       
  1889         <translation type="unfinished">無法創建路徑 %1</translation>
       
  1890     </message>
       
  1891     <message>
       
  1892         <source>Failed to open data directory:
       
  1893 %1
       
  1894 
       
  1895 Please check your installation!</source>
       
  1896         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1897     </message>
       
  1898     <message>
       
  1899         <source>TCP - Error</source>
       
  1900         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1901     </message>
       
  1902     <message>
       
  1903         <source>Unable to start the server: %1.</source>
       
  1904         <translation type="unfinished">無法開始服務端: %1.</translation>
       
  1905     </message>
       
  1906     <message>
       
  1907         <source>Unable to run engine at </source>
       
  1908         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1909     </message>
       
  1910     <message>
       
  1911         <source>Error code: %1</source>
       
  1912         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1913     </message>
       
  1914     <message>
       
  1915         <source>Video upload - Error</source>
       
  1916         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1917     </message>
       
  1918     <message>
       
  1919         <source>Netgame - Error</source>
       
  1920         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1921     </message>
       
  1922     <message>
       
  1923         <source>Please select a server from the list</source>
       
  1924         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1925     </message>
       
  1926     <message>
       
  1927         <source>Please enter room name</source>
       
  1928         <translation type="unfinished">請鍵入房間名</translation>
       
  1929     </message>
       
  1930     <message>
       
  1931         <source>Record Play - Error</source>
       
  1932         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1933     </message>
       
  1934     <message>
       
  1935         <source>Please select record from the list</source>
       
  1936         <translation type="unfinished">請從清單選擇記錄</translation>
       
  1937     </message>
       
  1938     <message>
       
  1939         <source>Cannot rename to </source>
       
  1940         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1941     </message>
       
  1942     <message>
       
  1943         <source>Cannot delete file </source>
       
  1944         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1945     </message>
       
  1946     <message>
       
  1947         <source>Room Name - Error</source>
       
  1948         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1949     </message>
       
  1950     <message>
       
  1951         <source>Please select room from the list</source>
       
  1952         <translation type="unfinished">請從列表選中房間</translation>
       
  1953     </message>
       
  1954     <message>
       
  1955         <source>Room Name - Are you sure?</source>
       
  1956         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1957     </message>
       
  1958     <message>
       
  1959         <source>The game you are trying to join has started.
       
  1960 Do you still want to join the room?</source>
       
  1961         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1962     </message>
       
  1963     <message>
       
  1964         <source>Schemes - Warning</source>
       
  1965         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1966     </message>
       
  1967     <message>
       
  1968         <source>Schemes - Are you sure?</source>
       
  1969         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1970     </message>
       
  1971     <message>
       
  1972         <source>Do you really want to delete the game scheme &apos;%1&apos;?</source>
       
  1973         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1974     </message>
       
  1975     <message>
       
  1976         <source>Videos - Are you sure?</source>
       
  1977         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1978     </message>
       
  1979     <message>
       
  1980         <source>Do you really want to delete the video &apos;%1&apos;?</source>
  1480         <translation type="unfinished"></translation>
  1981         <translation type="unfinished"></translation>
  1481     </message>
  1982     </message>
  1482     <message numerus="yes">
  1983     <message numerus="yes">
  1483         <source>Do you really want do remove %1 file(s)?</source>
  1984         <source>Do you really want to remove %1 file(s)?</source>
  1484         <translation type="unfinished">
  1985         <translation type="unfinished">
  1485             <numerusform></numerusform>
  1986             <numerusform></numerusform>
  1486         </translation>
  1987         </translation>
  1487     </message>
  1988     </message>
  1488     <message>
  1989     <message>
  1489         <source>encoding</source>
  1990         <source>Do you really want to cancel uploading %1?</source>
  1490         <translation type="unfinished"></translation>
  1991         <translation type="unfinished"></translation>
  1491     </message>
  1992     </message>
  1492     <message>
  1993     <message>
  1493         <source>uploading</source>
  1994         <source>File error</source>
  1494         <translation type="unfinished"></translation>
  1995         <translation type="unfinished"></translation>
  1495     </message>
  1996     </message>
  1496     <message>
  1997     <message>
  1497         <source>Do you really want do cancel uploading %1?</source>
  1998         <source>Cannot open &apos;%1&apos; for writing</source>
  1498         <translation type="unfinished"></translation>
  1999         <translation type="unfinished"></translation>
  1499     </message>
  2000     </message>
  1500 </context>
  2001     <message>
  1501 <context>
  2002         <source>Cannot open &apos;%1&apos; for reading</source>
  1502     <name>QAction</name>
  2003         <translation type="unfinished"></translation>
  1503     <message>
  2004     </message>
  1504         <source>Kick</source>
  2005     <message>
  1505         <translation>踢</translation>
  2006         <source>Cannot use the ammo &apos;%1&apos;!</source>
  1506     </message>
  2007         <translation type="unfinished"></translation>
  1507     <message>
  2008     </message>
  1508         <source>Info</source>
  2009     <message>
  1509         <translation>信息</translation>
  2010         <source>Weapons - Warning</source>
       
  2011         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2012     </message>
       
  2013     <message>
       
  2014         <source>Cannot overwrite default weapon set &apos;%1&apos;!</source>
       
  2015         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2016     </message>
       
  2017     <message>
       
  2018         <source>Cannot delete default weapon set &apos;%1&apos;!</source>
       
  2019         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2020     </message>
       
  2021     <message>
       
  2022         <source>Weapons - Are you sure?</source>
       
  2023         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2024     </message>
       
  2025     <message>
       
  2026         <source>Do you really want to delete the weapon set &apos;%1&apos;?</source>
       
  2027         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2028     </message>
       
  2029 </context>
       
  2030 <context>
       
  2031     <name>QObject</name>
       
  2032     <message>
       
  2033         <source>Nickname</source>
       
  2034         <translation type="unfinished">匿稱</translation>
       
  2035     </message>
       
  2036     <message>
       
  2037         <source>Please enter your nickname</source>
       
  2038         <translation type="unfinished">請輸入您的匿稱</translation>
       
  2039     </message>
       
  2040 </context>
       
  2041 <context>
       
  2042     <name>QPushButton</name>
       
  2043     <message>
       
  2044         <source>Setup</source>
       
  2045         <translation>設置</translation>
       
  2046     </message>
       
  2047     <message>
       
  2048         <source>Play demo</source>
       
  2049         <translation>播放 demo</translation>
       
  2050     </message>
       
  2051     <message>
       
  2052         <source>Connect</source>
       
  2053         <translation>連接</translation>
       
  2054     </message>
       
  2055     <message>
       
  2056         <source>Go!</source>
       
  2057         <translation>出場!</translation>
  1510     </message>
  2058     </message>
  1511     <message>
  2059     <message>
  1512         <source>Start</source>
  2060         <source>Start</source>
  1513         <translation>開始</translation>
  2061         <translation>開始</translation>
  1514     </message>
  2062     </message>
  1515     <message>
  2063     <message>
  1516         <source>Restrict Joins</source>
       
  1517         <translation>限制參與</translation>
       
  1518     </message>
       
  1519     <message>
       
  1520         <source>Restrict Team Additions</source>
       
  1521         <translation>限制團隊外掛程式</translation>
       
  1522     </message>
       
  1523     <message>
       
  1524         <source>Ban</source>
       
  1525         <translation>封鎖</translation>
       
  1526     </message>
       
  1527     <message>
       
  1528         <source>Follow</source>
       
  1529         <translation>跟隨</translation>
       
  1530     </message>
       
  1531     <message>
       
  1532         <source>Ignore</source>
       
  1533         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1534     </message>
       
  1535     <message>
       
  1536         <source>Add friend</source>
       
  1537         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1538     </message>
       
  1539     <message>
       
  1540         <source>Unignore</source>
       
  1541         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1542     </message>
       
  1543     <message>
       
  1544         <source>Remove friend</source>
       
  1545         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1546     </message>
       
  1547     <message>
       
  1548         <source>Update</source>
       
  1549         <translation type="unfinished">更新</translation>
       
  1550     </message>
       
  1551 </context>
       
  1552 <context>
       
  1553     <name>QCheckBox</name>
       
  1554     <message>
       
  1555         <source>Enable sound</source>
       
  1556         <translation type="unfinished">開啟遊戲音效</translation>
       
  1557     </message>
       
  1558     <message>
       
  1559         <source>Fullscreen</source>
       
  1560         <translation>遊戲全螢幕</translation>
       
  1561     </message>
       
  1562     <message>
       
  1563         <source>Show FPS</source>
       
  1564         <translation>顯示幀率 (FPS)</translation>
       
  1565     </message>
       
  1566     <message>
       
  1567         <source>Alternative damage show</source>
       
  1568         <translation>另一種傷害顯示方式</translation>
       
  1569     </message>
       
  1570     <message>
       
  1571         <source>Frontend fullscreen</source>
       
  1572         <translation>介面全螢幕</translation>
       
  1573     </message>
       
  1574     <message>
       
  1575         <source>Enable music</source>
       
  1576         <translation type="unfinished">開啟遊戲音樂</translation>
       
  1577     </message>
       
  1578     <message>
       
  1579         <source>Append date and time to record file name</source>
       
  1580         <translation>記錄名稱中包含具體時間日期</translation>
       
  1581     </message>
       
  1582     <message>
       
  1583         <source>Check for updates at startup</source>
       
  1584         <translation>啟動時檢查程式升級</translation>
       
  1585     </message>
       
  1586     <message>
       
  1587         <source>Reduced quality</source>
       
  1588         <translation type="obsolete">降低顯示效果</translation>
       
  1589     </message>
       
  1590     <message>
       
  1591         <source>Show ammo menu tooltips</source>
       
  1592         <translation type="unfinished">顯示武器提示訊息</translation>
       
  1593     </message>
       
  1594     <message>
       
  1595         <source>Enable frontend sounds</source>
       
  1596         <translation type="unfinished">啟用菜單音效</translation>
       
  1597     </message>
       
  1598     <message>
       
  1599         <source>Enable frontend music</source>
       
  1600         <translation type="unfinished">啟用菜單音樂</translation>
       
  1601     </message>
       
  1602     <message>
       
  1603         <source>Frontend effects</source>
       
  1604         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1605     </message>
       
  1606     <message>
       
  1607         <source>Save password</source>
       
  1608         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1609     </message>
       
  1610     <message>
       
  1611         <source>Save account name and password</source>
       
  1612         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1613     </message>
       
  1614     <message>
       
  1615         <source>Video is private</source>
       
  1616         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1617     </message>
       
  1618     <message>
       
  1619         <source>Record audio</source>
       
  1620         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1621     </message>
       
  1622     <message>
       
  1623         <source>Use game resolution</source>
       
  1624         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1625     </message>
       
  1626 </context>
       
  1627 <context>
       
  1628     <name>QComboBox</name>
       
  1629     <message>
       
  1630         <source>generated map...</source>
       
  1631         <translation>生成地圖...</translation>
       
  1632     </message>
       
  1633     <message>
       
  1634         <source>Human</source>
       
  1635         <translation>玩家</translation>
       
  1636     </message>
       
  1637     <message>
       
  1638         <source>Level</source>
       
  1639         <translation>Lv 級別</translation>
       
  1640     </message>
       
  1641     <message>
       
  1642         <source>(System default)</source>
       
  1643         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1644     </message>
       
  1645     <message>
       
  1646         <source>generated maze...</source>
       
  1647         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1648     </message>
       
  1649     <message>
       
  1650         <source>Mission</source>
       
  1651         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1652     </message>
       
  1653     <message>
       
  1654         <source>Community</source>
       
  1655         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1656     </message>
       
  1657     <message>
       
  1658         <source>Any</source>
       
  1659         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1660     </message>
       
  1661     <message>
       
  1662         <source>In lobby</source>
       
  1663         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1664     </message>
       
  1665     <message>
       
  1666         <source>In progress</source>
       
  1667         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1668     </message>
       
  1669     <message>
       
  1670         <source>Default</source>
       
  1671         <translation type="obsolete">默認</translation>
       
  1672     </message>
       
  1673     <message>
       
  1674         <source>hand drawn map...</source>
       
  1675         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1676     </message>
       
  1677     <message>
       
  1678         <source>Disabled</source>
       
  1679         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1680     </message>
       
  1681     <message>
       
  1682         <source>Red/Cyan</source>
       
  1683         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1684     </message>
       
  1685     <message>
       
  1686         <source>Cyan/Red</source>
       
  1687         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1688     </message>
       
  1689     <message>
       
  1690         <source>Red/Blue</source>
       
  1691         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1692     </message>
       
  1693     <message>
       
  1694         <source>Blue/Red</source>
       
  1695         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1696     </message>
       
  1697     <message>
       
  1698         <source>Red/Green</source>
       
  1699         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1700     </message>
       
  1701     <message>
       
  1702         <source>Green/Red</source>
       
  1703         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1704     </message>
       
  1705     <message>
       
  1706         <source>Side-by-side</source>
       
  1707         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1708     </message>
       
  1709     <message>
       
  1710         <source>Top-Bottom</source>
       
  1711         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1712     </message>
       
  1713     <message>
       
  1714         <source>Wiggle</source>
       
  1715         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1716     </message>
       
  1717     <message>
       
  1718         <source>Red/Cyan grayscale</source>
       
  1719         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1720     </message>
       
  1721     <message>
       
  1722         <source>Cyan/Red grayscale</source>
       
  1723         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1724     </message>
       
  1725     <message>
       
  1726         <source>Red/Blue grayscale</source>
       
  1727         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1728     </message>
       
  1729     <message>
       
  1730         <source>Blue/Red grayscale</source>
       
  1731         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1732     </message>
       
  1733     <message>
       
  1734         <source>Red/Green grayscale</source>
       
  1735         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1736     </message>
       
  1737     <message>
       
  1738         <source>Green/Red grayscale</source>
       
  1739         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1740     </message>
       
  1741 </context>
       
  1742 <context>
       
  1743     <name>QGroupBox</name>
       
  1744     <message>
       
  1745         <source>Team Members</source>
       
  1746         <translation>成員</translation>
       
  1747     </message>
       
  1748     <message>
       
  1749         <source>Fort</source>
       
  1750         <translation>城堡模式</translation>
       
  1751     </message>
       
  1752     <message>
       
  1753         <source>Key binds</source>
       
  1754         <translation>鍵位綁定</translation>
       
  1755     </message>
       
  1756     <message>
       
  1757         <source>Teams</source>
       
  1758         <translation>隊伍</translation>
       
  1759     </message>
       
  1760     <message>
       
  1761         <source>Audio/Graphic options</source>
       
  1762         <translation>音訊/視頻選項</translation>
       
  1763     </message>
       
  1764     <message>
       
  1765         <source>Playing teams</source>
       
  1766         <translation>玩家隊伍</translation>
       
  1767     </message>
       
  1768     <message>
       
  1769         <source>Net game</source>
       
  1770         <translation>網路遊戲</translation>
       
  1771     </message>
       
  1772     <message>
       
  1773         <source>Weapons</source>
       
  1774         <translation type="obsolete">武器</translation>
       
  1775     </message>
       
  1776     <message>
       
  1777         <source>Game Modifiers</source>
       
  1778         <translation>遊戲修改</translation>
       
  1779     </message>
       
  1780     <message>
       
  1781         <source>Basic Settings</source>
       
  1782         <translation>基本設置</translation>
       
  1783     </message>
       
  1784     <message>
       
  1785         <source>Team Settings</source>
       
  1786         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1787     </message>
       
  1788     <message>
       
  1789         <source>Misc</source>
       
  1790         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1791     </message>
       
  1792     <message>
       
  1793         <source>Schemes and Weapons</source>
       
  1794         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1795     </message>
       
  1796     <message>
       
  1797         <source>Custom colors</source>
       
  1798         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1799     </message>
       
  1800     <message>
       
  1801         <source>Miscellaneous</source>
       
  1802         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1803     </message>
       
  1804     <message>
       
  1805         <source>Video recording options</source>
       
  1806         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1807     </message>
       
  1808     <message>
       
  1809         <source>Videos</source>
       
  1810         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1811     </message>
       
  1812     <message>
       
  1813         <source>Description</source>
       
  1814         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1815     </message>
       
  1816     <message>
       
  1817         <source>Proxy settings</source>
       
  1818         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1819     </message>
       
  1820 </context>
       
  1821 <context>
       
  1822     <name>QLabel</name>
       
  1823     <message>
       
  1824         <source>Net nick</source>
       
  1825         <translation type="obsolete">網路遊戲昵稱</translation>
       
  1826     </message>
       
  1827     <message>
       
  1828         <source>This program is distributed under the GNU General Public License</source>
       
  1829         <translation type="obsolete">This program is distributed under the GNU General Public License</translation>
       
  1830     </message>
       
  1831     <message>
       
  1832         <source>Resolution</source>
       
  1833         <translation>解析度</translation>
       
  1834     </message>
       
  1835     <message>
       
  1836         <source>FPS limit</source>
       
  1837         <translation>FPS 上限</translation>
       
  1838     </message>
       
  1839     <message>
       
  1840         <source>Developers:</source>
       
  1841         <translation>開發者:</translation>
       
  1842     </message>
       
  1843     <message>
       
  1844         <source>Art:</source>
       
  1845         <translation>藝術:</translation>
       
  1846     </message>
       
  1847     <message>
       
  1848         <source>Translations:</source>
       
  1849         <translation>翻譯:</translation>
       
  1850     </message>
       
  1851     <message>
       
  1852         <source>Special thanks:</source>
       
  1853         <translation>特別感謝:</translation>
       
  1854     </message>
       
  1855     <message>
       
  1856         <source>Server name:</source>
       
  1857         <translation>伺服器名:</translation>
       
  1858     </message>
       
  1859     <message>
       
  1860         <source>Server port:</source>
       
  1861         <translation>伺服器埠:</translation>
       
  1862     </message>
       
  1863     <message>
       
  1864         <source>Host:</source>
       
  1865         <translation>主機:</translation>
       
  1866     </message>
       
  1867     <message>
       
  1868         <source>Port:</source>
       
  1869         <translation>埠:</translation>
       
  1870     </message>
       
  1871     <message>
       
  1872         <source>Weapons</source>
       
  1873         <translation>武器</translation>
       
  1874     </message>
       
  1875     <message>
       
  1876         <source>Version</source>
       
  1877         <translation>版本</translation>
       
  1878     </message>
       
  1879     <message>
       
  1880         <source>Sounds:</source>
       
  1881         <translation>聲音:</translation>
       
  1882     </message>
       
  1883     <message>
       
  1884         <source>Initial sound volume</source>
       
  1885         <translation>初始音量</translation>
       
  1886     </message>
       
  1887     <message>
       
  1888         <source>Damage Modifier</source>
       
  1889         <translation>傷害修改</translation>
       
  1890     </message>
       
  1891     <message>
       
  1892         <source>Turn Time</source>
       
  1893         <translation>回合時間</translation>
       
  1894     </message>
       
  1895     <message>
       
  1896         <source>Initial Health</source>
       
  1897         <translation>初始生命值</translation>
       
  1898     </message>
       
  1899     <message>
       
  1900         <source>Sudden Death Timeout</source>
       
  1901         <translation>死亡模式倒計時</translation>
       
  1902     </message>
       
  1903     <message>
       
  1904         <source>Scheme Name:</source>
       
  1905         <translation>設置名稱:</translation>
       
  1906     </message>
       
  1907     <message>
       
  1908         <source>Crate Drops</source>
       
  1909         <translation>箱子降落</translation>
       
  1910     </message>
       
  1911     <message>
       
  1912         <source>Game scheme</source>
       
  1913         <translation>遊戲設置</translation>
       
  1914     </message>
       
  1915     <message>
       
  1916         <source>Mines Time</source>
       
  1917         <translation>佈雷時間</translation>
       
  1918     </message>
       
  1919     <message>
       
  1920         <source>Mines</source>
       
  1921         <translation>地雷</translation>
       
  1922     </message>
       
  1923     <message>
       
  1924         <source>% Dud Mines</source>
       
  1925         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1926     </message>
       
  1927     <message>
       
  1928         <source>Name</source>
       
  1929         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1930     </message>
       
  1931     <message>
       
  1932         <source>Type</source>
       
  1933         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1934     </message>
       
  1935     <message>
       
  1936         <source>Grave</source>
       
  1937         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1938     </message>
       
  1939     <message>
       
  1940         <source>Flag</source>
       
  1941         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1942     </message>
       
  1943     <message>
       
  1944         <source>Voice</source>
       
  1945         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1946     </message>
       
  1947     <message>
       
  1948         <source>Locale</source>
       
  1949         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1950     </message>
       
  1951     <message>
       
  1952         <source>Explosives</source>
       
  1953         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1954     </message>
       
  1955     <message>
       
  1956         <source>Tip: </source>
       
  1957         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1958     </message>
       
  1959     <message>
       
  1960         <source>This development build is &apos;work in progress&apos; and may not be compatible with other versions of the game. Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source>
       
  1961         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1962     </message>
       
  1963     <message>
       
  1964         <source>Quality</source>
       
  1965         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1966     </message>
       
  1967     <message>
       
  1968         <source>% Health Crates</source>
       
  1969         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1970     </message>
       
  1971     <message>
       
  1972         <source>Health in Crates</source>
       
  1973         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1974     </message>
       
  1975     <message>
       
  1976         <source>Sudden Death Water Rise</source>
       
  1977         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1978     </message>
       
  1979     <message>
       
  1980         <source>Sudden Death Health Decrease</source>
       
  1981         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1982     </message>
       
  1983     <message>
       
  1984         <source>% Rope Length</source>
       
  1985         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1986     </message>
       
  1987     <message>
       
  1988         <source>Stereo rendering</source>
       
  1989         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1990     </message>
       
  1991     <message>
       
  1992         <source>Style</source>
       
  1993         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1994     </message>
       
  1995     <message>
       
  1996         <source>Scheme</source>
       
  1997         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1998     </message>
       
  1999     <message>
       
  2000         <source>Password</source>
       
  2001         <translation type="obsolete">密碼</translation>
       
  2002     </message>
       
  2003     <message>
       
  2004         <source>% Get Away Time</source>
       
  2005         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2006     </message>
       
  2007     <message>
       
  2008         <source>This program is distributed under the GNU General Public License v2</source>
       
  2009         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2010     </message>
       
  2011     <message>
       
  2012         <source>There are videos that are currently being processed.
       
  2013 Exiting now will abort them.
       
  2014 Do yot really want to quit?</source>
       
  2015         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2016     </message>
       
  2017     <message>
       
  2018         <source>Please provide either the YouTube account name or the email address associated with the Google Account.</source>
       
  2019         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2020     </message>
       
  2021     <message>
       
  2022         <source>Account name (or email): </source>
       
  2023         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2024     </message>
       
  2025     <message>
       
  2026         <source>Password: </source>
       
  2027         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2028     </message>
       
  2029     <message>
       
  2030         <source>Video title: </source>
       
  2031         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2032     </message>
       
  2033     <message>
       
  2034         <source>Video description: </source>
       
  2035         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2036     </message>
       
  2037     <message>
       
  2038         <source>Tags (comma separated): </source>
       
  2039         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2040     </message>
       
  2041     <message>
       
  2042         <source>Summary   </source>
       
  2043         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2044     </message>
       
  2045     <message>
       
  2046         <source>Description</source>
       
  2047         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2048     </message>
       
  2049     <message>
       
  2050         <source>Nickname</source>
       
  2051         <translation type="unfinished">匿稱</translation>
       
  2052     </message>
       
  2053     <message>
       
  2054         <source>Format</source>
       
  2055         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2056     </message>
       
  2057     <message>
       
  2058         <source>Audio codec</source>
       
  2059         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2060     </message>
       
  2061     <message>
       
  2062         <source>Video codec</source>
       
  2063         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2064     </message>
       
  2065     <message>
       
  2066         <source>Framerate</source>
       
  2067         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2068     </message>
       
  2069     <message>
       
  2070         <source>Bitrate (Kbps)</source>
       
  2071         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2072     </message>
       
  2073 </context>
       
  2074 <context>
       
  2075     <name>QLineEdit</name>
       
  2076     <message>
       
  2077         <source>unnamed</source>
       
  2078         <translation>無名</translation>
       
  2079     </message>
       
  2080     <message>
       
  2081         <source>hedgehog %1</source>
       
  2082         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2083     </message>
       
  2084     <message>
       
  2085         <source>anonymous</source>
       
  2086         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2087     </message>
       
  2088 </context>
       
  2089 <context>
       
  2090     <name>QMainWindow</name>
       
  2091     <message>
       
  2092         <source>Hedgewars %1</source>
       
  2093         <translation>刺蝟大作戰 %1</translation>
       
  2094     </message>
       
  2095 </context>
       
  2096 <context>
       
  2097     <name>QMessageBox</name>
       
  2098     <message>
       
  2099         <source>Error</source>
       
  2100         <translation>錯誤</translation>
       
  2101     </message>
       
  2102     <message>
       
  2103         <source>Network</source>
       
  2104         <translation>網路</translation>
       
  2105     </message>
       
  2106     <message>
       
  2107         <source>Connection to server is lost</source>
       
  2108         <translation>伺服器連接丟失</translation>
       
  2109     </message>
       
  2110     <message>
       
  2111         <source>Weapons</source>
       
  2112         <translation>武器</translation>
       
  2113     </message>
       
  2114     <message>
       
  2115         <source>Can not delete default weapon set</source>
       
  2116         <translation type="obsolete">不能刪除默認武器設定</translation>
       
  2117     </message>
       
  2118     <message>
       
  2119         <source>Really delete this weapon set?</source>
       
  2120         <translation>真的刪除這個武器設定嗎?</translation>
       
  2121     </message>
       
  2122     <message>
       
  2123         <source>Can not edit default weapon set</source>
       
  2124         <translation type="obsolete">不能更改默認的武器設定</translation>
       
  2125     </message>
       
  2126     <message>
       
  2127         <source>Failed to open data directory:
       
  2128 %1
       
  2129 Please check your installation</source>
       
  2130         <translation>打不開資料檔案目錄:
       
  2131 %1
       
  2132 請檢查</translation>
       
  2133     </message>
       
  2134     <message>
       
  2135         <source>Can not overwrite default weapon set &apos;%1&apos;!</source>
       
  2136         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2137     </message>
       
  2138     <message>
       
  2139         <source>All file associations have been set.</source>
       
  2140         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2141     </message>
       
  2142     <message>
       
  2143         <source>File association failed.</source>
       
  2144         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2145     </message>
       
  2146     <message>
       
  2147         <source>Teams</source>
       
  2148         <translation type="unfinished">隊伍</translation>
       
  2149     </message>
       
  2150     <message>
       
  2151         <source>Really delete this team?</source>
       
  2152         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2153     </message>
       
  2154     <message>
       
  2155         <source>Schemes</source>
       
  2156         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2157     </message>
       
  2158     <message>
       
  2159         <source>Can not delete default scheme &apos;%1&apos;!</source>
       
  2160         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2161     </message>
       
  2162     <message>
       
  2163         <source>Really delete this game scheme?</source>
       
  2164         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2165     </message>
       
  2166     <message>
       
  2167         <source>Can not delete default weapon set &apos;%1&apos;!</source>
       
  2168         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2169     </message>
       
  2170     <message>
       
  2171         <source>Fields required</source>
       
  2172         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2173     </message>
       
  2174     <message>
       
  2175         <source>Please fill out all fields</source>
       
  2176         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2177     </message>
       
  2178     <message>
       
  2179         <source>Success</source>
       
  2180         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2181     </message>
       
  2182     <message>
       
  2183         <source>Successfully posted the issue on code.google.com!</source>
       
  2184         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2185     </message>
       
  2186     <message>
       
  2187         <source>Error during authentication with www.google.com</source>
       
  2188         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2189     </message>
       
  2190     <message>
       
  2191         <source>Error creating the issue</source>
       
  2192         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2193     </message>
       
  2194     <message>
       
  2195         <source>Error while authenticating at google.com:
       
  2196 </source>
       
  2197         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2198     </message>
       
  2199     <message>
       
  2200         <source>Login or password is incorrect</source>
       
  2201         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2202     </message>
       
  2203     <message>
       
  2204         <source>Error while sending metadata to youtube.com:
       
  2205 </source>
       
  2206         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2207     </message>
       
  2208 </context>
       
  2209 <context>
       
  2210     <name>QObject</name>
       
  2211     <message>
       
  2212         <source>Error</source>
       
  2213         <translation>錯誤</translation>
       
  2214     </message>
       
  2215     <message>
       
  2216         <source>Cannot create directory %1</source>
       
  2217         <translation>無法創建路徑 %1</translation>
       
  2218     </message>
       
  2219     <message>
       
  2220         <source>OK</source>
       
  2221         <translation>確認</translation>
       
  2222     </message>
       
  2223     <message>
       
  2224         <source>Nickname</source>
       
  2225         <translation type="unfinished">匿稱</translation>
       
  2226     </message>
       
  2227     <message>
       
  2228         <source>Please enter your nickname</source>
       
  2229         <translation type="unfinished">請輸入您的匿稱</translation>
       
  2230     </message>
       
  2231 </context>
       
  2232 <context>
       
  2233     <name>QPushButton</name>
       
  2234     <message>
       
  2235         <source>Setup</source>
       
  2236         <translation>設置</translation>
       
  2237     </message>
       
  2238     <message>
       
  2239         <source>Play demo</source>
       
  2240         <translation>播放 demo</translation>
       
  2241     </message>
       
  2242     <message>
       
  2243         <source>Connect</source>
       
  2244         <translation>連接</translation>
       
  2245     </message>
       
  2246     <message>
       
  2247         <source>Go!</source>
       
  2248         <translation>出場!</translation>
       
  2249     </message>
       
  2250     <message>
       
  2251         <source>Start</source>
       
  2252         <translation>開始</translation>
       
  2253     </message>
       
  2254     <message>
       
  2255         <source>Start server</source>
  2064         <source>Start server</source>
  2256         <translation>開始服務端</translation>
  2065         <translation>開始服務端</translation>
  2257     </message>
  2066     </message>
  2258     <message>
  2067     <message>
  2259         <source>Update</source>
  2068         <source>Update</source>
  2327         <source>Cancel uploading</source>
  2136         <source>Cancel uploading</source>
  2328         <translation type="unfinished"></translation>
  2137         <translation type="unfinished"></translation>
  2329     </message>
  2138     </message>
  2330 </context>
  2139 </context>
  2331 <context>
  2140 <context>
  2332     <name>QTableWidget</name>
       
  2333     <message>
       
  2334         <source>Room Name</source>
       
  2335         <translation type="obsolete">房間名</translation>
       
  2336     </message>
       
  2337     <message>
       
  2338         <source>C</source>
       
  2339         <translation type="obsolete">人數</translation>
       
  2340     </message>
       
  2341     <message>
       
  2342         <source>T</source>
       
  2343         <translation type="obsolete">隊伍</translation>
       
  2344     </message>
       
  2345     <message>
       
  2346         <source>Owner</source>
       
  2347         <translation type="obsolete">創建者</translation>
       
  2348     </message>
       
  2349     <message>
       
  2350         <source>Map</source>
       
  2351         <translation type="obsolete">地圖</translation>
       
  2352     </message>
       
  2353     <message>
       
  2354         <source>Rules</source>
       
  2355         <translation type="obsolete">規則</translation>
       
  2356     </message>
       
  2357     <message>
       
  2358         <source>Weapons</source>
       
  2359         <translation type="obsolete">武器</translation>
       
  2360     </message>
       
  2361 </context>
       
  2362 <context>
       
  2363     <name>RoomsListModel</name>
  2141     <name>RoomsListModel</name>
  2364     <message>
  2142     <message>
  2365         <source>In progress</source>
  2143         <source>In progress</source>
  2366         <translation type="unfinished"></translation>
  2144         <translation type="unfinished"></translation>
  2367     </message>
  2145     </message>
  2432         <source>copy of</source>
  2210         <source>copy of</source>
  2433         <translation type="unfinished"></translation>
  2211         <translation type="unfinished"></translation>
  2434     </message>
  2212     </message>
  2435 </context>
  2213 </context>
  2436 <context>
  2214 <context>
  2437     <name>TCPBase</name>
       
  2438     <message>
       
  2439         <source>Error</source>
       
  2440         <translation>錯誤</translation>
       
  2441     </message>
       
  2442     <message>
       
  2443         <source>Unable to start the server: %1.</source>
       
  2444         <translation>無法開始服務端: %1.</translation>
       
  2445     </message>
       
  2446     <message>
       
  2447         <source>Unable to run engine: %1 (</source>
       
  2448         <translation>無法運行引擎: %1 (</translation>
       
  2449     </message>
       
  2450 </context>
       
  2451 <context>
       
  2452     <name>ToggleButtonWidget</name>
  2215     <name>ToggleButtonWidget</name>
  2453     <message>
  2216     <message>
  2454         <source>Vampirism</source>
  2217         <source>Vampirism</source>
  2455         <translation>吸血鬼</translation>
  2218         <translation>吸血鬼</translation>
  2456     </message>
  2219     </message>
  2487         <translation>鐳射瞄準</translation>
  2250         <translation>鐳射瞄準</translation>
  2488     </message>
  2251     </message>
  2489     <message>
  2252     <message>
  2490         <source>Invulnerable</source>
  2253         <source>Invulnerable</source>
  2491         <translation>刀槍不入</translation>
  2254         <translation>刀槍不入</translation>
  2492     </message>
       
  2493     <message>
       
  2494         <source>Add Mines</source>
       
  2495         <translation type="obsolete">佈置地雷</translation>
       
  2496     </message>
  2255     </message>
  2497     <message>
  2256     <message>
  2498         <source>Random Order</source>
  2257         <source>Random Order</source>
  2499         <translation type="unfinished">隨機順序</translation>
  2258         <translation type="unfinished">隨機順序</translation>
  2500     </message>
  2259     </message>