share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_sk.ts
changeset 4864 9001217d3af2
parent 4804 af59f3dfc53a
child 4919 2ba6a2315838
equal deleted inserted replaced
4863:5dcc108fa96a 4864:9001217d3af2
   572         <translation>Špeciálne herné režimy ako &apos;Vampírizmus&apos; alebo &apos;Karma&apos; vám umožnia vyvinúť úplne novú taktiku. Vyskúšajte ich vo vlastnej hre!</translation>
   572         <translation>Špeciálne herné režimy ako &apos;Vampírizmus&apos; alebo &apos;Karma&apos; vám umožnia vyvinúť úplne novú taktiku. Vyskúšajte ich vo vlastnej hre!</translation>
   573     </message>
   573     </message>
   574     <message>
   574     <message>
   575         <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgwars to its game list so your friends can see you playing.</source>
   575         <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgwars to its game list so your friends can see you playing.</source>
   576         <comment>Tips</comment>
   576         <comment>Tips</comment>
   577         <translation>Verzia Hedgewars pre Windows podporuje Xfire. Ubezpečte sa, že ste pridali Hedgewars do zoznamu hier tak, aby vaši priatelia videli, že hráte.</translation>
   577         <translation type="obsolete">Verzia Hedgewars pre Windows podporuje Xfire. Ubezpečte sa, že ste pridali Hedgewars do zoznamu hier tak, aby vaši priatelia videli, že hráte.</translation>
   578     </message>
   578     </message>
   579     <message>
   579     <message>
   580         <source>You should never install Hedgewars on computers you don&apos;t own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source>
   580         <source>You should never install Hedgewars on computers you don&apos;t own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source>
   581         <comment>Tips</comment>
   581         <comment>Tips</comment>
   582         <translation>Nikdy by ste nemali inštalovať Hedgewars na cudzí počítač (v škole, na univerzite, v práci, atď). Prosím, radšej požiadajte zodpovednú osobu!</translation>
   582         <translation>Nikdy by ste nemali inštalovať Hedgewars na cudzí počítač (v škole, na univerzite, v práci, atď). Prosím, radšej požiadajte zodpovednú osobu!</translation>
   642         <translation>Klavírový útok je najzničujúcejší vzdušný útok. Pri jeho použití prídete o ježka, čo je jeho veľké mínus.</translation>
   642         <translation>Klavírový útok je najzničujúcejší vzdušný útok. Pri jeho použití prídete o ježka, čo je jeho veľké mínus.</translation>
   643     </message>
   643     </message>
   644     <message>
   644     <message>
   645         <source>The Homing Bee can be tricky to use. It&apos;s turn radius depends on it&apos;s velocity, so try to not use full power.</source>
   645         <source>The Homing Bee can be tricky to use. It&apos;s turn radius depends on it&apos;s velocity, so try to not use full power.</source>
   646         <comment>Tips</comment>
   646         <comment>Tips</comment>
   647         <translation>Navádzaná včela je trošku zložitejšia na použitie. Jej polomer otočenia závisí na jej rýchlosti, takže ju radšej nepoužívajte pri plnej sile.</translation>
   647         <translation type="obsolete">Navádzaná včela je trošku zložitejšia na použitie. Jej polomer otočenia závisí na jej rýchlosti, takže ju radšej nepoužívajte pri plnej sile.</translation>
   648     </message>
   648     </message>
   649     <message>
   649     <message>
   650         <source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source>
   650         <source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source>
   651         <comment>Tips</comment>
   651         <comment>Tips</comment>
   652         <translation>Lepkavé míny sú perfektným nástrojom na vytvorenie malých reťazových reakcii, vďaka ktorým postavíte ježkov do krajných situácii ... alebo vody.</translation>
   652         <translation>Lepkavé míny sú perfektným nástrojom na vytvorenie malých reťazových reakcii, vďaka ktorým postavíte ježkov do krajných situácii ... alebo vody.</translation>
   672         <translation>Plameňomet je zbraň, no rovnako môže byť použitý na kopanie tunelov.</translation>
   672         <translation>Plameňomet je zbraň, no rovnako môže byť použitý na kopanie tunelov.</translation>
   673     </message>
   673     </message>
   674     <message>
   674     <message>
   675         <source>Use the Incinerating Grenade to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source>
   675         <source>Use the Incinerating Grenade to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source>
   676         <comment>Tips</comment>
   676         <comment>Tips</comment>
   677         <translation>Použite spaľujúci granát na dočasné zabránenie ježkom prejsť terénom ako sú tunely alebo plošiny.</translation>
   677         <translation type="obsolete">Použite spaľujúci granát na dočasné zabránenie ježkom prejsť terénom ako sú tunely alebo plošiny.</translation>
   678     </message>
   678     </message>
   679     <message>
   679     <message>
   680         <source>Want to know who&apos;s behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source>
   680         <source>Want to know who&apos;s behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source>
   681         <comment>Tips</comment>
   681         <comment>Tips</comment>
   682         <translation>Chcete vedieť, kto stojí za hrou? Kliknite na logo Hedgewars v hlavnom menu pre zobrazenie zásluh.</translation>
   682         <translation>Chcete vedieť, kto stojí za hrou? Kliknite na logo Hedgewars v hlavnom menu pre zobrazenie zásluh.</translation>
   733     </message>
   733     </message>
   734     <message>
   734     <message>
   735         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;.hedgewars&quot; in your home directory. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
   735         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;.hedgewars&quot; in your home directory. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
   736         <comment>Tips</comment>
   736         <comment>Tips</comment>
   737         <translation>Konfiguračné súbory Hedgewars nájdete v &quot;.hedgewars&quot; vo vašom domovskom adresári. Vytvárajte si zálohy alebo prenášajte si tieto súbory medzi počítačmi, ale needitujte ich ručne.</translation>
   737         <translation>Konfiguračné súbory Hedgewars nájdete v &quot;.hedgewars&quot; vo vašom domovskom adresári. Vytvárajte si zálohy alebo prenášajte si tieto súbory medzi počítačmi, ale needitujte ich ručne.</translation>
       
   738     </message>
       
   739     <message>
       
   740         <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgewars to its game list so your friends can see you playing.</source>
       
   741         <comment>Tips</comment>
       
   742         <translation type="unfinished"></translation>
       
   743     </message>
       
   744     <message>
       
   745         <source>The Homing Bee can be tricky to use. Its turn radius depends on it&apos;s velocity, so try to not use full power.</source>
       
   746         <comment>Tips</comment>
       
   747         <translation type="unfinished"></translation>
       
   748     </message>
       
   749     <message>
       
   750         <source>Use the Molotov or Flame Thrower to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source>
       
   751         <comment>Tips</comment>
       
   752         <translation type="unfinished"></translation>
   738     </message>
   753     </message>
   739 </context>
   754 </context>
   740 <context>
   755 <context>
   741     <name>PageMultiplayer</name>
   756     <name>PageMultiplayer</name>
   742     <message>
   757     <message>
  1327     </message>
  1342     </message>
  1328     <message>
  1343     <message>
  1329         <source>hand drawn map...</source>
  1344         <source>hand drawn map...</source>
  1330         <translation>ručne kreslená mapa...</translation>
  1345         <translation>ručne kreslená mapa...</translation>
  1331     </message>
  1346     </message>
       
  1347     <message>
       
  1348         <source>Disabled</source>
       
  1349         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1350     </message>
       
  1351     <message>
       
  1352         <source>Red/Cyan</source>
       
  1353         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1354     </message>
       
  1355     <message>
       
  1356         <source>Cyan/Red</source>
       
  1357         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1358     </message>
       
  1359     <message>
       
  1360         <source>Red/Blue</source>
       
  1361         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1362     </message>
       
  1363     <message>
       
  1364         <source>Blue/Red</source>
       
  1365         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1366     </message>
       
  1367     <message>
       
  1368         <source>Red/Green</source>
       
  1369         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1370     </message>
       
  1371     <message>
       
  1372         <source>Green/Red</source>
       
  1373         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1374     </message>
       
  1375     <message>
       
  1376         <source>Side-by-side</source>
       
  1377         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1378     </message>
       
  1379     <message>
       
  1380         <source>Top-Bottom</source>
       
  1381         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1382     </message>
       
  1383     <message>
       
  1384         <source>Wiggle</source>
       
  1385         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1386     </message>
  1332 </context>
  1387 </context>
  1333 <context>
  1388 <context>
  1334     <name>QGroupBox</name>
  1389     <name>QGroupBox</name>
  1335     <message>
  1390     <message>
  1336         <source>Team Members</source>
  1391         <source>Team Members</source>
  1567         <translation>% dĺžka lana</translation>
  1622         <translation>% dĺžka lana</translation>
  1568     </message>
  1623     </message>
  1569     <message>
  1624     <message>
  1570         <source>Gameplay</source>
  1625         <source>Gameplay</source>
  1571         <translation>Hra</translation>
  1626         <translation>Hra</translation>
       
  1627     </message>
       
  1628     <message>
       
  1629         <source>Stereo rendering</source>
       
  1630         <translation type="unfinished"></translation>
  1572     </message>
  1631     </message>
  1573 </context>
  1632 </context>
  1574 <context>
  1633 <context>
  1575     <name>QLineEdit</name>
  1634     <name>QLineEdit</name>
  1576     <message>
  1635     <message>