572 <translation>Špeciálne herné režimy ako 'Vampírizmus' alebo 'Karma' vám umožnia vyvinúť úplne novú taktiku. Vyskúšajte ich vo vlastnej hre!</translation> |
572 <translation>Špeciálne herné režimy ako 'Vampírizmus' alebo 'Karma' vám umožnia vyvinúť úplne novú taktiku. Vyskúšajte ich vo vlastnej hre!</translation> |
573 </message> |
573 </message> |
574 <message> |
574 <message> |
575 <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgwars to its game list so your friends can see you playing.</source> |
575 <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgwars to its game list so your friends can see you playing.</source> |
576 <comment>Tips</comment> |
576 <comment>Tips</comment> |
577 <translation>Verzia Hedgewars pre Windows podporuje Xfire. Ubezpečte sa, že ste pridali Hedgewars do zoznamu hier tak, aby vaši priatelia videli, že hráte.</translation> |
577 <translation type="obsolete">Verzia Hedgewars pre Windows podporuje Xfire. Ubezpečte sa, že ste pridali Hedgewars do zoznamu hier tak, aby vaši priatelia videli, že hráte.</translation> |
578 </message> |
578 </message> |
579 <message> |
579 <message> |
580 <source>You should never install Hedgewars on computers you don't own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source> |
580 <source>You should never install Hedgewars on computers you don't own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source> |
581 <comment>Tips</comment> |
581 <comment>Tips</comment> |
582 <translation>Nikdy by ste nemali inštalovať Hedgewars na cudzí počítač (v škole, na univerzite, v práci, atď). Prosím, radšej požiadajte zodpovednú osobu!</translation> |
582 <translation>Nikdy by ste nemali inštalovať Hedgewars na cudzí počítač (v škole, na univerzite, v práci, atď). Prosím, radšej požiadajte zodpovednú osobu!</translation> |
642 <translation>Klavírový útok je najzničujúcejší vzdušný útok. Pri jeho použití prídete o ježka, čo je jeho veľké mínus.</translation> |
642 <translation>Klavírový útok je najzničujúcejší vzdušný útok. Pri jeho použití prídete o ježka, čo je jeho veľké mínus.</translation> |
643 </message> |
643 </message> |
644 <message> |
644 <message> |
645 <source>The Homing Bee can be tricky to use. It's turn radius depends on it's velocity, so try to not use full power.</source> |
645 <source>The Homing Bee can be tricky to use. It's turn radius depends on it's velocity, so try to not use full power.</source> |
646 <comment>Tips</comment> |
646 <comment>Tips</comment> |
647 <translation>Navádzaná včela je trošku zložitejšia na použitie. Jej polomer otočenia závisí na jej rýchlosti, takže ju radšej nepoužívajte pri plnej sile.</translation> |
647 <translation type="obsolete">Navádzaná včela je trošku zložitejšia na použitie. Jej polomer otočenia závisí na jej rýchlosti, takže ju radšej nepoužívajte pri plnej sile.</translation> |
648 </message> |
648 </message> |
649 <message> |
649 <message> |
650 <source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source> |
650 <source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source> |
651 <comment>Tips</comment> |
651 <comment>Tips</comment> |
652 <translation>Lepkavé míny sú perfektným nástrojom na vytvorenie malých reťazových reakcii, vďaka ktorým postavíte ježkov do krajných situácii ... alebo vody.</translation> |
652 <translation>Lepkavé míny sú perfektným nástrojom na vytvorenie malých reťazových reakcii, vďaka ktorým postavíte ježkov do krajných situácii ... alebo vody.</translation> |
672 <translation>Plameňomet je zbraň, no rovnako môže byť použitý na kopanie tunelov.</translation> |
672 <translation>Plameňomet je zbraň, no rovnako môže byť použitý na kopanie tunelov.</translation> |
673 </message> |
673 </message> |
674 <message> |
674 <message> |
675 <source>Use the Incinerating Grenade to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source> |
675 <source>Use the Incinerating Grenade to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source> |
676 <comment>Tips</comment> |
676 <comment>Tips</comment> |
677 <translation>Použite spaľujúci granát na dočasné zabránenie ježkom prejsť terénom ako sú tunely alebo plošiny.</translation> |
677 <translation type="obsolete">Použite spaľujúci granát na dočasné zabránenie ježkom prejsť terénom ako sú tunely alebo plošiny.</translation> |
678 </message> |
678 </message> |
679 <message> |
679 <message> |
680 <source>Want to know who's behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source> |
680 <source>Want to know who's behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source> |
681 <comment>Tips</comment> |
681 <comment>Tips</comment> |
682 <translation>Chcete vedieť, kto stojí za hrou? Kliknite na logo Hedgewars v hlavnom menu pre zobrazenie zásluh.</translation> |
682 <translation>Chcete vedieť, kto stojí za hrou? Kliknite na logo Hedgewars v hlavnom menu pre zobrazenie zásluh.</translation> |
733 </message> |
733 </message> |
734 <message> |
734 <message> |
735 <source>You can find your Hedgewars configuration files under ".hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
735 <source>You can find your Hedgewars configuration files under ".hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
736 <comment>Tips</comment> |
736 <comment>Tips</comment> |
737 <translation>Konfiguračné súbory Hedgewars nájdete v ".hedgewars" vo vašom domovskom adresári. Vytvárajte si zálohy alebo prenášajte si tieto súbory medzi počítačmi, ale needitujte ich ručne.</translation> |
737 <translation>Konfiguračné súbory Hedgewars nájdete v ".hedgewars" vo vašom domovskom adresári. Vytvárajte si zálohy alebo prenášajte si tieto súbory medzi počítačmi, ale needitujte ich ručne.</translation> |
|
738 </message> |
|
739 <message> |
|
740 <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgewars to its game list so your friends can see you playing.</source> |
|
741 <comment>Tips</comment> |
|
742 <translation type="unfinished"></translation> |
|
743 </message> |
|
744 <message> |
|
745 <source>The Homing Bee can be tricky to use. Its turn radius depends on it's velocity, so try to not use full power.</source> |
|
746 <comment>Tips</comment> |
|
747 <translation type="unfinished"></translation> |
|
748 </message> |
|
749 <message> |
|
750 <source>Use the Molotov or Flame Thrower to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source> |
|
751 <comment>Tips</comment> |
|
752 <translation type="unfinished"></translation> |
738 </message> |
753 </message> |
739 </context> |
754 </context> |
740 <context> |
755 <context> |
741 <name>PageMultiplayer</name> |
756 <name>PageMultiplayer</name> |
742 <message> |
757 <message> |
1327 </message> |
1342 </message> |
1328 <message> |
1343 <message> |
1329 <source>hand drawn map...</source> |
1344 <source>hand drawn map...</source> |
1330 <translation>ručne kreslená mapa...</translation> |
1345 <translation>ručne kreslená mapa...</translation> |
1331 </message> |
1346 </message> |
|
1347 <message> |
|
1348 <source>Disabled</source> |
|
1349 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1350 </message> |
|
1351 <message> |
|
1352 <source>Red/Cyan</source> |
|
1353 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1354 </message> |
|
1355 <message> |
|
1356 <source>Cyan/Red</source> |
|
1357 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1358 </message> |
|
1359 <message> |
|
1360 <source>Red/Blue</source> |
|
1361 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1362 </message> |
|
1363 <message> |
|
1364 <source>Blue/Red</source> |
|
1365 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1366 </message> |
|
1367 <message> |
|
1368 <source>Red/Green</source> |
|
1369 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1370 </message> |
|
1371 <message> |
|
1372 <source>Green/Red</source> |
|
1373 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1374 </message> |
|
1375 <message> |
|
1376 <source>Side-by-side</source> |
|
1377 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1378 </message> |
|
1379 <message> |
|
1380 <source>Top-Bottom</source> |
|
1381 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1382 </message> |
|
1383 <message> |
|
1384 <source>Wiggle</source> |
|
1385 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1386 </message> |
1332 </context> |
1387 </context> |
1333 <context> |
1388 <context> |
1334 <name>QGroupBox</name> |
1389 <name>QGroupBox</name> |
1335 <message> |
1390 <message> |
1336 <source>Team Members</source> |
1391 <source>Team Members</source> |