share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_sv.ts
changeset 4864 9001217d3af2
parent 4709 c224bfb5d41c
child 5602 c89b81817ee4
equal deleted inserted replaced
4863:5dcc108fa96a 4864:9001217d3af2
   557         <translation>Speciella spellägen som &apos;Vampyrism&apos; eller &apos;Karma&apos; låter dig utveckla helt nya taktiker. Pröva dem i ett eget spel!</translation>
   557         <translation>Speciella spellägen som &apos;Vampyrism&apos; eller &apos;Karma&apos; låter dig utveckla helt nya taktiker. Pröva dem i ett eget spel!</translation>
   558     </message>
   558     </message>
   559     <message>
   559     <message>
   560         <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgwars to its game list so your friends can see you playing.</source>
   560         <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgwars to its game list so your friends can see you playing.</source>
   561         <comment>Tips</comment>
   561         <comment>Tips</comment>
   562         <translation>Windows-versionen av Hedgewars har stöd för Xfire. Se till att lägga till Hedgewars till spellistan så att dina vänner kan se dig spela.</translation>
   562         <translation type="obsolete">Windows-versionen av Hedgewars har stöd för Xfire. Se till att lägga till Hedgewars till spellistan så att dina vänner kan se dig spela.</translation>
   563     </message>
   563     </message>
   564     <message>
   564     <message>
   565         <source>You should never install Hedgewars on computers you don&apos;t own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source>
   565         <source>You should never install Hedgewars on computers you don&apos;t own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source>
   566         <comment>Tips</comment>
   566         <comment>Tips</comment>
   567         <translation>Du ska aldrig installera Hedgewars på en dator som du inte äger (skola, universitet, arbete, etc.). Fråga den ansvarige personen istället!</translation>
   567         <translation>Du ska aldrig installera Hedgewars på en dator som du inte äger (skola, universitet, arbete, etc.). Fråga den ansvarige personen istället!</translation>
   627         <translation>Pianoanfall är det farligaste luftanfallet. Du blir av med en igelkott när du använder det, så det finns en stor nackdel också.</translation>
   627         <translation>Pianoanfall är det farligaste luftanfallet. Du blir av med en igelkott när du använder det, så det finns en stor nackdel också.</translation>
   628     </message>
   628     </message>
   629     <message>
   629     <message>
   630         <source>The Homing Bee can be tricky to use. It&apos;s turn radius depends on it&apos;s velocity, so try to not use full power.</source>
   630         <source>The Homing Bee can be tricky to use. It&apos;s turn radius depends on it&apos;s velocity, so try to not use full power.</source>
   631         <comment>Tips</comment>
   631         <comment>Tips</comment>
   632         <translation>Målsökande biet kan vara svårt att använda. Biets sväng beror på hastigheten, så försök inte att använda full kraft.</translation>
   632         <translation type="obsolete">Målsökande biet kan vara svårt att använda. Biets sväng beror på hastigheten, så försök inte att använda full kraft.</translation>
   633     </message>
   633     </message>
   634     <message>
   634     <message>
   635         <source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source>
   635         <source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source>
   636         <comment>Tips</comment>
   636         <comment>Tips</comment>
   637         <translation>Fästande minor är ett perfekt verktyg för att skapa små kedjereaktioner som slår ner fiender i farliga situationer ... eller vatten.</translation>
   637         <translation>Fästande minor är ett perfekt verktyg för att skapa små kedjereaktioner som slår ner fiender i farliga situationer ... eller vatten.</translation>
   657         <translation>Eldkastaren är ett vapen, men den kan användas för att gräva tunnlar också.</translation>
   657         <translation>Eldkastaren är ett vapen, men den kan användas för att gräva tunnlar också.</translation>
   658     </message>
   658     </message>
   659     <message>
   659     <message>
   660         <source>Use the Incinerating Grenade to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source>
   660         <source>Use the Incinerating Grenade to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source>
   661         <comment>Tips</comment>
   661         <comment>Tips</comment>
   662         <translation>Använd Molotov för att tillfälligt förhindra igelkottar från att passera terräng såsom tunnlar och platformer.</translation>
   662         <translation type="obsolete">Använd Molotov för att tillfälligt förhindra igelkottar från att passera terräng såsom tunnlar och platformer.</translation>
   663     </message>
   663     </message>
   664     <message>
   664     <message>
   665         <source>Want to know who&apos;s behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source>
   665         <source>Want to know who&apos;s behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source>
   666         <comment>Tips</comment>
   666         <comment>Tips</comment>
   667         <translation>Vill du veta vilka som ligger bakom spelet? Tryck på Hedgewars-loggan i huvudmenyn för att se medverkande.</translation>
   667         <translation>Vill du veta vilka som ligger bakom spelet? Tryck på Hedgewars-loggan i huvudmenyn för att se medverkande.</translation>
   713     </message>
   713     </message>
   714     <message>
   714     <message>
   715         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;.hedgewars&quot; in your home directory. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
   715         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;.hedgewars&quot; in your home directory. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
   716         <comment>Tips</comment>
   716         <comment>Tips</comment>
   717         <translation>Du kan hitta dina konfigurationsfiler under &quot;.hedgewars&quot; i din hem-mapp. Gör en säkerhetskopia eller ta med dig filerna, men redigera dem inte för hand.</translation>
   717         <translation>Du kan hitta dina konfigurationsfiler under &quot;.hedgewars&quot; i din hem-mapp. Gör en säkerhetskopia eller ta med dig filerna, men redigera dem inte för hand.</translation>
       
   718     </message>
       
   719     <message>
       
   720         <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgewars to its game list so your friends can see you playing.</source>
       
   721         <comment>Tips</comment>
       
   722         <translation type="unfinished"></translation>
       
   723     </message>
       
   724     <message>
       
   725         <source>The Homing Bee can be tricky to use. Its turn radius depends on it&apos;s velocity, so try to not use full power.</source>
       
   726         <comment>Tips</comment>
       
   727         <translation type="unfinished"></translation>
       
   728     </message>
       
   729     <message>
       
   730         <source>Use the Molotov or Flame Thrower to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source>
       
   731         <comment>Tips</comment>
       
   732         <translation type="unfinished"></translation>
   718     </message>
   733     </message>
   719 </context>
   734 </context>
   720 <context>
   735 <context>
   721     <name>PageMultiplayer</name>
   736     <name>PageMultiplayer</name>
   722     <message>
   737     <message>
  1305     </message>
  1320     </message>
  1306     <message>
  1321     <message>
  1307         <source>hand drawn map...</source>
  1322         <source>hand drawn map...</source>
  1308         <translation>handritad karta...</translation>
  1323         <translation>handritad karta...</translation>
  1309     </message>
  1324     </message>
       
  1325     <message>
       
  1326         <source>Disabled</source>
       
  1327         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1328     </message>
       
  1329     <message>
       
  1330         <source>Red/Cyan</source>
       
  1331         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1332     </message>
       
  1333     <message>
       
  1334         <source>Cyan/Red</source>
       
  1335         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1336     </message>
       
  1337     <message>
       
  1338         <source>Red/Blue</source>
       
  1339         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1340     </message>
       
  1341     <message>
       
  1342         <source>Blue/Red</source>
       
  1343         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1344     </message>
       
  1345     <message>
       
  1346         <source>Red/Green</source>
       
  1347         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1348     </message>
       
  1349     <message>
       
  1350         <source>Green/Red</source>
       
  1351         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1352     </message>
       
  1353     <message>
       
  1354         <source>Side-by-side</source>
       
  1355         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1356     </message>
       
  1357     <message>
       
  1358         <source>Top-Bottom</source>
       
  1359         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1360     </message>
       
  1361     <message>
       
  1362         <source>Wiggle</source>
       
  1363         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1364     </message>
  1310 </context>
  1365 </context>
  1311 <context>
  1366 <context>
  1312     <name>QGroupBox</name>
  1367     <name>QGroupBox</name>
  1313     <message>
  1368     <message>
  1314         <source>Team Members</source>
  1369         <source>Team Members</source>
  1540         <translation>% replängd</translation>
  1595         <translation>% replängd</translation>
  1541     </message>
  1596     </message>
  1542     <message>
  1597     <message>
  1543         <source>Gameplay</source>
  1598         <source>Gameplay</source>
  1544         <translation>Speltyp</translation>
  1599         <translation>Speltyp</translation>
       
  1600     </message>
       
  1601     <message>
       
  1602         <source>Stereo rendering</source>
       
  1603         <translation type="unfinished"></translation>
  1545     </message>
  1604     </message>
  1546 </context>
  1605 </context>
  1547 <context>
  1606 <context>
  1548     <name>QLineEdit</name>
  1607     <name>QLineEdit</name>
  1549     <message>
  1608     <message>