equal
deleted
inserted
replaced
557 <translation>Speciella spellägen som 'Vampyrism' eller 'Karma' låter dig utveckla helt nya taktiker. Pröva dem i ett eget spel!</translation> |
557 <translation>Speciella spellägen som 'Vampyrism' eller 'Karma' låter dig utveckla helt nya taktiker. Pröva dem i ett eget spel!</translation> |
558 </message> |
558 </message> |
559 <message> |
559 <message> |
560 <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgwars to its game list so your friends can see you playing.</source> |
560 <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgwars to its game list so your friends can see you playing.</source> |
561 <comment>Tips</comment> |
561 <comment>Tips</comment> |
562 <translation>Windows-versionen av Hedgewars har stöd för Xfire. Se till att lägga till Hedgewars till spellistan så att dina vänner kan se dig spela.</translation> |
562 <translation type="obsolete">Windows-versionen av Hedgewars har stöd för Xfire. Se till att lägga till Hedgewars till spellistan så att dina vänner kan se dig spela.</translation> |
563 </message> |
563 </message> |
564 <message> |
564 <message> |
565 <source>You should never install Hedgewars on computers you don't own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source> |
565 <source>You should never install Hedgewars on computers you don't own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source> |
566 <comment>Tips</comment> |
566 <comment>Tips</comment> |
567 <translation>Du ska aldrig installera Hedgewars på en dator som du inte äger (skola, universitet, arbete, etc.). Fråga den ansvarige personen istället!</translation> |
567 <translation>Du ska aldrig installera Hedgewars på en dator som du inte äger (skola, universitet, arbete, etc.). Fråga den ansvarige personen istället!</translation> |
627 <translation>Pianoanfall är det farligaste luftanfallet. Du blir av med en igelkott när du använder det, så det finns en stor nackdel också.</translation> |
627 <translation>Pianoanfall är det farligaste luftanfallet. Du blir av med en igelkott när du använder det, så det finns en stor nackdel också.</translation> |
628 </message> |
628 </message> |
629 <message> |
629 <message> |
630 <source>The Homing Bee can be tricky to use. It's turn radius depends on it's velocity, so try to not use full power.</source> |
630 <source>The Homing Bee can be tricky to use. It's turn radius depends on it's velocity, so try to not use full power.</source> |
631 <comment>Tips</comment> |
631 <comment>Tips</comment> |
632 <translation>Målsökande biet kan vara svårt att använda. Biets sväng beror på hastigheten, så försök inte att använda full kraft.</translation> |
632 <translation type="obsolete">Målsökande biet kan vara svårt att använda. Biets sväng beror på hastigheten, så försök inte att använda full kraft.</translation> |
633 </message> |
633 </message> |
634 <message> |
634 <message> |
635 <source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source> |
635 <source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source> |
636 <comment>Tips</comment> |
636 <comment>Tips</comment> |
637 <translation>Fästande minor är ett perfekt verktyg för att skapa små kedjereaktioner som slår ner fiender i farliga situationer ... eller vatten.</translation> |
637 <translation>Fästande minor är ett perfekt verktyg för att skapa små kedjereaktioner som slår ner fiender i farliga situationer ... eller vatten.</translation> |
657 <translation>Eldkastaren är ett vapen, men den kan användas för att gräva tunnlar också.</translation> |
657 <translation>Eldkastaren är ett vapen, men den kan användas för att gräva tunnlar också.</translation> |
658 </message> |
658 </message> |
659 <message> |
659 <message> |
660 <source>Use the Incinerating Grenade to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source> |
660 <source>Use the Incinerating Grenade to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source> |
661 <comment>Tips</comment> |
661 <comment>Tips</comment> |
662 <translation>Använd Molotov för att tillfälligt förhindra igelkottar från att passera terräng såsom tunnlar och platformer.</translation> |
662 <translation type="obsolete">Använd Molotov för att tillfälligt förhindra igelkottar från att passera terräng såsom tunnlar och platformer.</translation> |
663 </message> |
663 </message> |
664 <message> |
664 <message> |
665 <source>Want to know who's behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source> |
665 <source>Want to know who's behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source> |
666 <comment>Tips</comment> |
666 <comment>Tips</comment> |
667 <translation>Vill du veta vilka som ligger bakom spelet? Tryck på Hedgewars-loggan i huvudmenyn för att se medverkande.</translation> |
667 <translation>Vill du veta vilka som ligger bakom spelet? Tryck på Hedgewars-loggan i huvudmenyn för att se medverkande.</translation> |
713 </message> |
713 </message> |
714 <message> |
714 <message> |
715 <source>You can find your Hedgewars configuration files under ".hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
715 <source>You can find your Hedgewars configuration files under ".hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
716 <comment>Tips</comment> |
716 <comment>Tips</comment> |
717 <translation>Du kan hitta dina konfigurationsfiler under ".hedgewars" i din hem-mapp. Gör en säkerhetskopia eller ta med dig filerna, men redigera dem inte för hand.</translation> |
717 <translation>Du kan hitta dina konfigurationsfiler under ".hedgewars" i din hem-mapp. Gör en säkerhetskopia eller ta med dig filerna, men redigera dem inte för hand.</translation> |
|
718 </message> |
|
719 <message> |
|
720 <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgewars to its game list so your friends can see you playing.</source> |
|
721 <comment>Tips</comment> |
|
722 <translation type="unfinished"></translation> |
|
723 </message> |
|
724 <message> |
|
725 <source>The Homing Bee can be tricky to use. Its turn radius depends on it's velocity, so try to not use full power.</source> |
|
726 <comment>Tips</comment> |
|
727 <translation type="unfinished"></translation> |
|
728 </message> |
|
729 <message> |
|
730 <source>Use the Molotov or Flame Thrower to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source> |
|
731 <comment>Tips</comment> |
|
732 <translation type="unfinished"></translation> |
718 </message> |
733 </message> |
719 </context> |
734 </context> |
720 <context> |
735 <context> |
721 <name>PageMultiplayer</name> |
736 <name>PageMultiplayer</name> |
722 <message> |
737 <message> |
1305 </message> |
1320 </message> |
1306 <message> |
1321 <message> |
1307 <source>hand drawn map...</source> |
1322 <source>hand drawn map...</source> |
1308 <translation>handritad karta...</translation> |
1323 <translation>handritad karta...</translation> |
1309 </message> |
1324 </message> |
|
1325 <message> |
|
1326 <source>Disabled</source> |
|
1327 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1328 </message> |
|
1329 <message> |
|
1330 <source>Red/Cyan</source> |
|
1331 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1332 </message> |
|
1333 <message> |
|
1334 <source>Cyan/Red</source> |
|
1335 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1336 </message> |
|
1337 <message> |
|
1338 <source>Red/Blue</source> |
|
1339 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1340 </message> |
|
1341 <message> |
|
1342 <source>Blue/Red</source> |
|
1343 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1344 </message> |
|
1345 <message> |
|
1346 <source>Red/Green</source> |
|
1347 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1348 </message> |
|
1349 <message> |
|
1350 <source>Green/Red</source> |
|
1351 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1352 </message> |
|
1353 <message> |
|
1354 <source>Side-by-side</source> |
|
1355 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1356 </message> |
|
1357 <message> |
|
1358 <source>Top-Bottom</source> |
|
1359 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1360 </message> |
|
1361 <message> |
|
1362 <source>Wiggle</source> |
|
1363 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1364 </message> |
1310 </context> |
1365 </context> |
1311 <context> |
1366 <context> |
1312 <name>QGroupBox</name> |
1367 <name>QGroupBox</name> |
1313 <message> |
1368 <message> |
1314 <source>Team Members</source> |
1369 <source>Team Members</source> |
1540 <translation>% replängd</translation> |
1595 <translation>% replängd</translation> |
1541 </message> |
1596 </message> |
1542 <message> |
1597 <message> |
1543 <source>Gameplay</source> |
1598 <source>Gameplay</source> |
1544 <translation>Speltyp</translation> |
1599 <translation>Speltyp</translation> |
|
1600 </message> |
|
1601 <message> |
|
1602 <source>Stereo rendering</source> |
|
1603 <translation type="unfinished"></translation> |
1545 </message> |
1604 </message> |
1546 </context> |
1605 </context> |
1547 <context> |
1606 <context> |
1548 <name>QLineEdit</name> |
1607 <name>QLineEdit</name> |
1549 <message> |
1608 <message> |