share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_fr.ts
changeset 9458 9311c3011782
parent 9360 fc805fc427a6
child 9756 736abcc1915f
equal deleted inserted replaced
9456:c08661d015c0 9458:9311c3011782
   102         <source>Please give us feedback!</source>
   102         <source>Please give us feedback!</source>
   103         <translation type="obsolete">Nous avons besoin de votre avis!</translation>
   103         <translation type="obsolete">Nous avons besoin de votre avis!</translation>
   104     </message>
   104     </message>
   105     <message>
   105     <message>
   106         <source>We are always happy about suggestions, ideas, or bug reports.</source>
   106         <source>We are always happy about suggestions, ideas, or bug reports.</source>
   107         <translation>Toutes suggestions, idées ou rapport de bug sont les bienvenus</translation>
   107         <translation>Toutes suggestions, idées ou rapport de bug sont les bienvenues.</translation>
   108     </message>
   108     </message>
   109     <message>
   109     <message>
   110         <source>If you found a bug, you can see if it&apos;s already known here (english): </source>
   110         <source>If you found a bug, you can see if it&apos;s already known here (english): </source>
   111         <translation type="obsolete">Si vous trouvez un bug, vous pouvez vérifier si il est déjà connu ici (anglais): </translation>
   111         <translation type="obsolete">Si vous trouvez un bug, vous pouvez vérifier si il est déjà connu ici (anglais): </translation>
   112     </message>
   112     </message>
   114         <source>Your email address is optional, but we may want to contact you.</source>
   114         <source>Your email address is optional, but we may want to contact you.</source>
   115         <translation type="obsolete">Votre adresse email est optionelle, mais il est possible que nous essayons de vous contacter.</translation>
   115         <translation type="obsolete">Votre adresse email est optionelle, mais il est possible que nous essayons de vous contacter.</translation>
   116     </message>
   116     </message>
   117     <message>
   117     <message>
   118         <source>Send us feedback!</source>
   118         <source>Send us feedback!</source>
   119         <translation type="unfinished"></translation>
   119         <translation>Envoyez-nous votre avis ressenti !</translation>
   120     </message>
   120     </message>
   121     <message>
   121     <message>
   122         <source>If you found a bug, you can see if it&apos;s already been reported here: </source>
   122         <source>If you found a bug, you can see if it&apos;s already been reported here: </source>
   123         <translation type="unfinished"></translation>
   123         <translation>Si vous trouvez un bug, sachez s&apos;il a été reporté ici:</translation>
   124     </message>
   124     </message>
   125     <message>
   125     <message>
   126         <source>Your email address is optional, but necessary if you want us to get back at you.</source>
   126         <source>Your email address is optional, but necessary if you want us to get back at you.</source>
   127         <translation type="unfinished"></translation>
   127         <translation>L&apos;adresse email est optionnelle, mais nécessaire si vous voulez que l&apos;on vous recontacte.</translation>
   128     </message>
   128     </message>
   129 </context>
   129 </context>
   130 <context>
   130 <context>
   131     <name>FreqSpinBox</name>
   131     <name>FreqSpinBox</name>
   132     <message>
   132     <message>
   151         <source>Edit schemes</source>
   151         <source>Edit schemes</source>
   152         <translation>Éditer les règles</translation>
   152         <translation>Éditer les règles</translation>
   153     </message>
   153     </message>
   154     <message>
   154     <message>
   155         <source>Game scheme will auto-select a weapon</source>
   155         <source>Game scheme will auto-select a weapon</source>
   156         <translation>La règle choisis va choisir automatiquement les armes</translation>
   156         <translation>La règle choisie choisira automatiquement les armes</translation>
   157     </message>
   157     </message>
   158     <message>
   158     <message>
   159         <source>Map</source>
   159         <source>Map</source>
   160         <translation>Carte</translation>
   160         <translation>Carte</translation>
   161     </message>
   161     </message>
   162     <message>
   162     <message>
   163         <source>Game options</source>
   163         <source>Game options</source>
   164         <translation>Option de jeu</translation>
   164         <translation>Options de jeu</translation>
   165     </message>
   165     </message>
   166 </context>
   166 </context>
   167 <context>
   167 <context>
   168     <name>HWApplication</name>
   168     <name>HWApplication</name>
   169     <message numerus="yes">
   169     <message numerus="yes">
   245         <source>%1 has been added to your friends list</source>
   245         <source>%1 has been added to your friends list</source>
   246         <translation>%1 a été ajouté à votre liste d&apos;amis</translation>
   246         <translation>%1 a été ajouté à votre liste d&apos;amis</translation>
   247     </message>
   247     </message>
   248     <message>
   248     <message>
   249         <source>Stylesheet imported from %1</source>
   249         <source>Stylesheet imported from %1</source>
   250         <translation>Feuille de style (Stylesheet) importée de %1</translation>
   250         <translation>Feuille de style importée depuis %1</translation>
   251     </message>
   251     </message>
   252     <message>
   252     <message>
   253         <source>Enter %1 if you want to use the current StyleSheet in future, enter %2 to reset!</source>
   253         <source>Enter %1 if you want to use the current StyleSheet in future, enter %2 to reset!</source>
   254         <translation>Entrez %1 si vous voulez utiliser cette Feuille de style (Stylesheet) à l&apos;avenir, entrez %2 pour rétablir l&apos;ancienne apparence!</translation>
   254         <translation>Entrez %1 si vous voulez utiliser cette Feuille de style à l&apos;avenir, entrez %2 pour rétablir l&apos;ancienne apparence!</translation>
   255     </message>
   255     </message>
   256     <message>
   256     <message>
   257         <source>Couldn&apos;t read %1</source>
   257         <source>Couldn&apos;t read %1</source>
   258         <translation>Impossible de lire %1</translation>
   258         <translation>Impossible de lire %1</translation>
   259     </message>
   259     </message>
   260     <message>
   260     <message>
   261         <source>StyleSheet discarded</source>
   261         <source>StyleSheet discarded</source>
   262         <translation>Feuille de style (Stylesheet) effacée</translation>
   262         <translation>Feuille de style effacée</translation>
   263     </message>
   263     </message>
   264     <message>
   264     <message>
   265         <source>StyleSheet saved to %1</source>
   265         <source>StyleSheet saved to %1</source>
   266         <translation>Feuille de style (Stylesheet) enregistrée dans %1</translation>
   266         <translation>Feuille de style enregistrée dans %1</translation>
   267     </message>
   267     </message>
   268     <message>
   268     <message>
   269         <source>Failed to save StyleSheet to %1</source>
   269         <source>Failed to save StyleSheet to %1</source>
   270         <translation>Impossible d&apos;enregistrer la feuille de style (Stylesheet) dans %1</translation>
   270         <translation>Impossible d&apos;enregistrer la feuille de style dans %1</translation>
   271     </message>
   271     </message>
   272     <message>
   272     <message>
   273         <source>%1 has joined</source>
   273         <source>%1 has joined</source>
   274         <translation type="unfinished"></translation>
   274         <translation>%1 est arrivé</translation>
   275     </message>
   275     </message>
   276     <message>
   276     <message>
   277         <source>%1 has left</source>
   277         <source>%1 has left</source>
   278         <translation type="unfinished"></translation>
   278         <translation>%1 est parti</translation>
   279     </message>
   279     </message>
   280     <message>
   280     <message>
   281         <source>%1 has left (%2)</source>
   281         <source>%1 has left (%2)</source>
   282         <translation type="unfinished"></translation>
   282         <translation>%1 est parti (%2)</translation>
   283     </message>
   283     </message>
   284 </context>
   284 </context>
   285 <context>
   285 <context>
   286     <name>HWForm</name>
   286     <name>HWForm</name>
   287     <message>
   287     <message>
   293         <translation>Équipe par défaut</translation>
   293         <translation>Équipe par défaut</translation>
   294     </message>
   294     </message>
   295     <message>
   295     <message>
   296         <source>Hedgewars Demo File</source>
   296         <source>Hedgewars Demo File</source>
   297         <comment>File Types</comment>
   297         <comment>File Types</comment>
   298         <translation>Fichier de demo d&apos;Hedgewars</translation>
   298         <translation>Fichier de démo d&apos;Hedgewars</translation>
   299     </message>
   299     </message>
   300     <message>
   300     <message>
   301         <source>Hedgewars Save File</source>
   301         <source>Hedgewars Save File</source>
   302         <comment>File Types</comment>
   302         <comment>File Types</comment>
   303         <translation>Fichier de sauvegarde d&apos;Hedgewars</translation>
   303         <translation>Fichier de sauvegarde d&apos;Hedgewars</translation>
   304     </message>
   304     </message>
   305     <message>
   305     <message>
   306         <source>Demo name</source>
   306         <source>Demo name</source>
   307         <translation>Nom de la Demo</translation>
   307         <translation>Nom de la Démo</translation>
   308     </message>
   308     </message>
   309     <message>
   309     <message>
   310         <source>Demo name:</source>
   310         <source>Demo name:</source>
   311         <translation>Nom de la Demo:</translation>
   311         <translation>Nom de la Démo:</translation>
   312     </message>
   312     </message>
   313     <message>
   313     <message>
   314         <source>Game aborted</source>
   314         <source>Game aborted</source>
   315         <translation>Abandon de la partie</translation>
   315         <translation>Abandon de la partie</translation>
   316     </message>
   316     </message>
   340         <source>This nick is registered, and you haven&apos;t specified a password.
   340         <source>This nick is registered, and you haven&apos;t specified a password.
   341 
   341 
   342 If this nick isn&apos;t yours, please register your own nick at www.hedgewars.org
   342 If this nick isn&apos;t yours, please register your own nick at www.hedgewars.org
   343 
   343 
   344 Password:</source>
   344 Password:</source>
   345         <translation>Ce pseudo est enregistré, vous n&apos;avez spécifié aucun mot de passe.
   345         <translation>Ce pseudo est enregistré et vous n&apos;avez spécifié aucun mot de passe.
   346 	
   346 
   347 Si ce pseudo n&apos;est pas le votre, veuillez enregistrer votre propre pseudo sur www.hedgewars.org
   347 Si ce pseudo n&apos;est pas le votre, veuillez enregistrer votre propre pseudo sur www.hedgewars.org
   348 
   348 
   349 Mot de passe:</translation>
   349 Mot de passe:</translation>
   350     </message>
   350     </message>
   351     <message>
   351     <message>
   359     <message>
   359     <message>
   360         <source>
   360         <source>
   361 
   361 
   362 Your password wasn&apos;t saved either.</source>
   362 Your password wasn&apos;t saved either.</source>
   363         <translation>
   363         <translation>
   364 		
   364 
   365 Votre mot de passe non plus n&apos;a pas été sauvegardé.</translation>
   365 Votre mot de passe n&apos;a pas été sauvegardé non plus.</translation>
   366     </message>
   366     </message>
   367     <message>
   367     <message>
   368         <source>Hedgewars - Empty nickname</source>
   368         <source>Hedgewars - Empty nickname</source>
   369         <translation>Hedgewars - Pseudo vide</translation>
   369         <translation>Hedgewars - Pseudo vide</translation>
   370     </message>
   370     </message>
   390         <translation>Vous vous êtes reconnecté trop rapidement.
   390         <translation>Vous vous êtes reconnecté trop rapidement.
   391 Attendez quelques secondes et réessayez.</translation>
   391 Attendez quelques secondes et réessayez.</translation>
   392     </message>
   392     </message>
   393     <message>
   393     <message>
   394         <source>This page requires an internet connection.</source>
   394         <source>This page requires an internet connection.</source>
   395         <translation type="unfinished"></translation>
   395         <translation>Cette page nécessite une connexion internet.</translation>
   396     </message>
   396     </message>
   397 </context>
   397 </context>
   398 <context>
   398 <context>
   399     <name>HWGame</name>
   399     <name>HWGame</name>
   400     <message>
   400     <message>
   401         <source>en.txt</source>
   401         <source>en.txt</source>
   402         <translation>fr.txt</translation>
   402         <translation>fr.txt</translation>
   403     </message>
   403     </message>
   404     <message>
   404     <message>
   405         <source>Cannot open demofile %1</source>
   405         <source>Cannot open demofile %1</source>
   406         <translation>Erreur lors de l&apos;ouverture du fichier de demo %1</translation>
   406         <translation>Erreur lors de l&apos;ouverture du fichier de démo %1</translation>
   407     </message>
   407     </message>
   408 </context>
   408 </context>
   409 <context>
   409 <context>
   410     <name>HWMapContainer</name>
   410     <name>HWMapContainer</name>
   411     <message>
   411     <message>
   472         <source>Random</source>
   472         <source>Random</source>
   473         <translation>Aléatoire</translation>
   473         <translation>Aléatoire</translation>
   474     </message>
   474     </message>
   475     <message>
   475     <message>
   476         <source>Map preview:</source>
   476         <source>Map preview:</source>
   477         <translation>Apperçu de la carte</translation>
   477         <translation>Aperçu de la carte:</translation>
   478     </message>
   478     </message>
   479     <message>
   479     <message>
   480         <source>Load map drawing</source>
   480         <source>Load map drawing</source>
   481         <translation>Charger un dessin</translation>
   481         <translation>Charger un dessin</translation>
   482     </message>
   482     </message>
   483     <message>
   483     <message>
   484         <source>Edit map drawing</source>
   484         <source>Edit map drawing</source>
   485         <translation>Editer un dessin</translation>
   485         <translation>Editer une carte</translation>
   486     </message>
   486     </message>
   487     <message>
   487     <message>
   488         <source>Small islands</source>
   488         <source>Small islands</source>
   489         <translation>Petites îles</translation>
   489         <translation>Petites îles</translation>
   490     </message>
   490     </message>
   491     <message>
   491     <message>
   492         <source>Medium islands</source>
   492         <source>Medium islands</source>
   493         <translation>Moyennes îles</translation>
   493         <translation>Îles moyennes</translation>
   494     </message>
   494     </message>
   495     <message>
   495     <message>
   496         <source>Large islands</source>
   496         <source>Large islands</source>
   497         <translation>Grandes îles</translation>
   497         <translation>Grandes îles</translation>
   498     </message>
   498     </message>
   499     <message>
   499     <message>
   500         <source>Map size:</source>
   500         <source>Map size:</source>
   501         <translation>Taille de la carte</translation>
   501         <translation>Taille de la carte:</translation>
   502     </message>
   502     </message>
   503     <message>
   503     <message>
   504         <source>Maze style:</source>
   504         <source>Maze style:</source>
   505         <translation>Style du labyrinthe</translation>
   505         <translation>Style du labyrinthe:</translation>
   506     </message>
   506     </message>
   507     <message>
   507     <message>
   508         <source>Mission:</source>
   508         <source>Mission:</source>
   509         <translation>Mission</translation>
   509         <translation>Mission:</translation>
   510     </message>
   510     </message>
   511     <message>
   511     <message>
   512         <source>Map:</source>
   512         <source>Map:</source>
   513         <translation>Carte:</translation>
   513         <translation>Carte:</translation>
   514     </message>
   514     </message>
   524         <source>Drawn Maps</source>
   524         <source>Drawn Maps</source>
   525         <translation>Cartes dessinées</translation>
   525         <translation>Cartes dessinées</translation>
   526     </message>
   526     </message>
   527     <message>
   527     <message>
   528         <source>All files</source>
   528         <source>All files</source>
   529         <translation>Tout les fichiers</translation>
   529         <translation>Tous les fichiers</translation>
   530     </message>
   530     </message>
   531     <message>
   531     <message>
   532         <source>Large tunnels</source>
   532         <source>Large tunnels</source>
   533         <translation>Grands tunnels</translation>
   533         <translation>Grands tunnels</translation>
   534     </message>
   534     </message>
   535     <message>
   535     <message>
   536         <source>Theme: %1</source>
   536         <source>Theme: %1</source>
   537         <translation type="unfinished"></translation>
   537         <translation>Thème: %1</translation>
   538     </message>
   538     </message>
   539 </context>
   539 </context>
   540 <context>
   540 <context>
   541     <name>HWNetServersModel</name>
   541     <name>HWNetServersModel</name>
   542     <message>
   542     <message>
   566         <source>Quit reason: </source>
   566         <source>Quit reason: </source>
   567         <translation>Raison de l&apos;abandon : </translation>
   567         <translation>Raison de l&apos;abandon : </translation>
   568     </message>
   568     </message>
   569     <message>
   569     <message>
   570         <source>Room destroyed</source>
   570         <source>Room destroyed</source>
   571         <translation>Room fermée</translation>
   571         <translation>Salle fermée</translation>
   572     </message>
   572     </message>
   573     <message>
   573     <message>
   574         <source>You got kicked</source>
   574         <source>You got kicked</source>
   575         <translation>Vous avez été expulsé</translation>
   575         <translation>Vous avez été expulsé</translation>
   576     </message>
   576     </message>
   577     <message>
   577     <message>
   578         <source>%1 *** %2 has joined the room</source>
   578         <source>%1 *** %2 has joined the room</source>
   579         <translation>%1 *** %2 a rejoint la room</translation>
   579         <translation>%1 *** %2 a rejoint la salle</translation>
   580     </message>
   580     </message>
   581     <message>
   581     <message>
   582         <source>%1 *** %2 has joined</source>
   582         <source>%1 *** %2 has joined</source>
   583         <translation type="obsolete">%1 *** %2 vient d&apos;arriver</translation>
   583         <translation type="obsolete">%1 *** %2 vient d&apos;arriver</translation>
   584     </message>
   584     </message>
   594         <source>User quit</source>
   594         <source>User quit</source>
   595         <translation>S&apos;est déconnecté</translation>
   595         <translation>S&apos;est déconnecté</translation>
   596     </message>
   596     </message>
   597     <message>
   597     <message>
   598         <source>Remote host has closed connection</source>
   598         <source>Remote host has closed connection</source>
   599         <translation>Le serveur à fermé la connection</translation>
   599         <translation>Le serveur a fermé la connection</translation>
   600     </message>
   600     </message>
   601     <message>
   601     <message>
   602         <source>The server is too old. Disconnecting now.</source>
   602         <source>The server is too old. Disconnecting now.</source>
   603         <translation>La version du serveur n&apos;est pas à jour. Déconnexion.</translation>
   603         <translation>La version du serveur n&apos;est pas à jour. Déconnexion.</translation>
   604     </message>
   604     </message>
   612     <message>
   612     <message>
   613         <source>To connect to the server, please log in.
   613         <source>To connect to the server, please log in.
   614 
   614 
   615 If you don&apos;t have an account on www.hedgewars.org,
   615 If you don&apos;t have an account on www.hedgewars.org,
   616 just enter your nickname.</source>
   616 just enter your nickname.</source>
   617         <translation>Pour vous connecter sur le serveur, veuillez entrer vos identifiants.
   617         <translation>Pour vous connecter sur le serveur, veuillez entrer vos identifiants
       
   618 .
   618 Si vous n&apos;avez pas de compte sur www.hedgewars.org,
   619 Si vous n&apos;avez pas de compte sur www.hedgewars.org,
   619 entrez juste votre pseudo.</translation>
   620 entrez seulement votre pseudo.</translation>
   620     </message>
   621     </message>
   621     <message>
   622     <message>
   622         <source>Nickname:</source>
   623         <source>Nickname:</source>
   623         <translation>Pseudo</translation>
   624         <translation>Pseudo:</translation>
   624     </message>
   625     </message>
   625     <message>
   626     <message>
   626         <source>Password:</source>
   627         <source>Password:</source>
   627         <translation>Mot de passe</translation>
   628         <translation>Mot de passe:</translation>
   628     </message>
   629     </message>
   629 </context>
   630 </context>
   630 <context>
   631 <context>
   631     <name>HWUploadVideoDialog</name>
   632     <name>HWUploadVideoDialog</name>
   632     <message>
   633     <message>
   739         <source>General</source>
   740         <source>General</source>
   740         <translation>Général</translation>
   741         <translation>Général</translation>
   741     </message>
   742     </message>
   742     <message>
   743     <message>
   743         <source>Bans</source>
   744         <source>Bans</source>
   744         <translation>Bans</translation>
   745         <translation>Banniseements</translation>
   745     </message>
   746     </message>
   746     <message>
   747     <message>
   747         <source>IP/Nick</source>
   748         <source>IP/Nick</source>
   748         <translation>IP/Pseudo</translation>
   749         <translation>IP/Pseudo</translation>
   749     </message>
   750     </message>
   755         <source>Reason</source>
   756         <source>Reason</source>
   756         <translation>Raison</translation>
   757         <translation>Raison</translation>
   757     </message>
   758     </message>
   758     <message>
   759     <message>
   759         <source>Refresh</source>
   760         <source>Refresh</source>
   760         <translation>Rafraichir</translation>
   761         <translation>Rafrâichir</translation>
   761     </message>
   762     </message>
   762     <message>
   763     <message>
   763         <source>Add</source>
   764         <source>Add</source>
   764         <translation>Ajouter</translation>
   765         <translation>Ajouter</translation>
   765     </message>
   766     </message>
   777 </context>
   778 </context>
   778 <context>
   779 <context>
   779     <name>PageDataDownload</name>
   780     <name>PageDataDownload</name>
   780     <message>
   781     <message>
   781         <source>Loading, please wait.</source>
   782         <source>Loading, please wait.</source>
   782         <translation type="unfinished"></translation>
   783         <translation>Chargement, veuillez patienter.</translation>
   783     </message>
   784     </message>
   784     <message>
   785     <message>
   785         <source>This page requires an internet connection.</source>
   786         <source>This page requires an internet connection.</source>
   786         <translation type="unfinished"></translation>
   787         <translation>Cette page nécessite une connexion internet.</translation>
   787     </message>
   788     </message>
   788 </context>
   789 </context>
   789 <context>
   790 <context>
   790     <name>PageDrawMap</name>
   791     <name>PageDrawMap</name>
   791     <message>
   792     <message>
   816         <source>Drawn Maps</source>
   817         <source>Drawn Maps</source>
   817         <translation>Cartes dessinées</translation>
   818         <translation>Cartes dessinées</translation>
   818     </message>
   819     </message>
   819     <message>
   820     <message>
   820         <source>All files</source>
   821         <source>All files</source>
   821         <translation>Tout les fichiers</translation>
   822         <translation>Tous les fichiers</translation>
   822     </message>
   823     </message>
   823     <message>
   824     <message>
   824         <source>Eraser</source>
   825         <source>Eraser</source>
   825         <translation>Gomme</translation>
   826         <translation>Gomme</translation>
   826     </message>
   827     </message>
   835         <source>Select an action to choose a custom key bind for this team</source>
   836         <source>Select an action to choose a custom key bind for this team</source>
   836         <translation>Choisissez une action afin d&apos;y attribuer une touche pour cette équipe</translation>
   837         <translation>Choisissez une action afin d&apos;y attribuer une touche pour cette équipe</translation>
   837     </message>
   838     </message>
   838     <message>
   839     <message>
   839         <source>Use my default</source>
   840         <source>Use my default</source>
   840         <translation>Touche par defaut</translation>
   841         <translation>Touche par défaut</translation>
   841     </message>
   842     </message>
   842     <message>
   843     <message>
   843         <source>Reset all binds</source>
   844         <source>Reset all binds</source>
   844         <translation>Reinitialiser toutes les touches</translation>
   845         <translation>Réinitialiser toutes les touches</translation>
   845     </message>
   846     </message>
   846     <message>
   847     <message>
   847         <source>Custom Controls</source>
   848         <source>Custom Controls</source>
   848         <translation>Préferences de commandes</translation>
   849         <translation>Préferences de commandes</translation>
   849     </message>
   850     </message>
   855         <source>Name</source>
   856         <source>Name</source>
   856         <translation>Nom</translation>
   857         <translation>Nom</translation>
   857     </message>
   858     </message>
   858     <message>
   859     <message>
   859         <source>This hedgehog&apos;s name</source>
   860         <source>This hedgehog&apos;s name</source>
   860         <translation>Le nom de ce herisson</translation>
   861         <translation>Le nom de cet hérisson</translation>
   861     </message>
   862     </message>
   862     <message>
   863     <message>
   863         <source>Randomize this hedgehog&apos;s name</source>
   864         <source>Randomize this hedgehog&apos;s name</source>
   864         <translation>Choisis un nom aléatoire pour ce herisson</translation>
   865         <translation>Choisir un nom aléatoire pour cet hérisson</translation>
   865     </message>
   866     </message>
   866     <message>
   867     <message>
   867         <source>Random Team</source>
   868         <source>Random Team</source>
   868         <translation>Équipes aléatoires</translation>
   869         <translation>Équipes aléatoires</translation>
   869     </message>
   870     </message>
   902     </message>
   903     </message>
   903     <message numerus="yes">
   904     <message numerus="yes">
   904         <source>(%1 kill)</source>
   905         <source>(%1 kill)</source>
   905         <translation>
   906         <translation>
   906             <numerusform>(%1 tué)</numerusform>
   907             <numerusform>(%1 tué)</numerusform>
   907             <numerusform></numerusform>
   908             <numerusform>(%1 tués)</numerusform>
   908         </translation>
   909         </translation>
   909     </message>
   910     </message>
   910     <message numerus="yes">
   911     <message numerus="yes">
   911         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; thought it&apos;s good to shoot his own hedgehogs with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
   912         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; thought it&apos;s good to shoot his own hedgehogs with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
   912         <translation>
   913         <translation>
   928             <numerusform></numerusform>
   929             <numerusform></numerusform>
   929         </translation>
   930         </translation>
   930     </message>
   931     </message>
   931     <message>
   932     <message>
   932         <source>Play again</source>
   933         <source>Play again</source>
   933         <translation type="unfinished"></translation>
   934         <translation>Rejouer</translation>
   934     </message>
   935     </message>
   935     <message>
   936     <message>
   936         <source>Save</source>
   937         <source>Save</source>
   937         <translation type="unfinished">Enregistrer</translation>
   938         <translation type="unfinished">Enregistrer</translation>
   938     </message>
   939     </message>
   973         <source>Leave a feedback here reporting issues, suggesting features or just saying how you like Hedgewars</source>
   974         <source>Leave a feedback here reporting issues, suggesting features or just saying how you like Hedgewars</source>
   974         <translation>Donnez-nous votre avis, signalez un bug, déposez vos idées, ou dites nous juste à quel point vous aimez Hedgewars</translation>
   975         <translation>Donnez-nous votre avis, signalez un bug, déposez vos idées, ou dites nous juste à quel point vous aimez Hedgewars</translation>
   975     </message>
   976     </message>
   976     <message>
   977     <message>
   977         <source>Access the user created content downloadable from our website</source>
   978         <source>Access the user created content downloadable from our website</source>
   978         <translation>Acces au contenu téléchargeable créé par les joueurs, disponible sur notre site</translation>
   979         <translation>Accès au contenu téléchargeable créé par les joueurs, disponible sur notre site</translation>
   979     </message>
   980     </message>
   980     <message>
   981     <message>
   981         <source>Exit game</source>
   982         <source>Exit game</source>
   982         <translation>Quitter le jeu</translation>
   983         <translation>Quitter le jeu</translation>
   983     </message>
   984     </message>
   984     <message>
   985     <message>
   985         <source>Manage videos recorded from game</source>
   986         <source>Manage videos recorded from game</source>
   986         <translation>Gérer les vidéos de parties enregistrées</translation>
   987         <translation>Gérer les vidéos des parties enregistrées</translation>
   987     </message>
   988     </message>
   988     <message>
   989     <message>
   989         <source>Edit game preferences</source>
   990         <source>Edit game preferences</source>
   990         <translation>Editer vos préférences de jeu</translation>
   991         <translation>Editer vos préférences de jeu</translation>
   991     </message>
   992     </message>
  1039         <source>Update</source>
  1040         <source>Update</source>
  1040         <translation>Mise à jour</translation>
  1041         <translation>Mise à jour</translation>
  1041     </message>
  1042     </message>
  1042     <message>
  1043     <message>
  1043         <source>Room controls</source>
  1044         <source>Room controls</source>
  1044         <translation>Contrôle de la room</translation>
  1045         <translation>Options de la salle</translation>
  1045     </message>
  1046     </message>
  1046 </context>
  1047 </context>
  1047 <context>
  1048 <context>
  1048     <name>PageNetServer</name>
  1049     <name>PageNetServer</name>
  1049     <message>
  1050     <message>
  1050         <source>Click here for details</source>
  1051         <source>Click here for details</source>
  1051         <translation>Clique pour plus de détails</translation>
  1052         <translation>Cliquer ici pour plus de détails</translation>
  1052     </message>
  1053     </message>
  1053     <message>
  1054     <message>
  1054         <source>Insert your address here</source>
  1055         <source>Insert your address here</source>
  1055         <translation>Insert ton adresse ici</translation>
  1056         <translation>Insérez votre adresse ici</translation>
  1056     </message>
  1057     </message>
  1057 </context>
  1058 </context>
  1058 <context>
  1059 <context>
  1059     <name>PageOptions</name>
  1060     <name>PageOptions</name>
  1060     <message>
  1061     <message>
  1061         <source>New team</source>
  1062         <source>New team</source>
  1062         <translation>Nouvelle équipe</translation>
  1063         <translation>Nouvelle équipe</translation>
  1063     </message>
  1064     </message>
  1064     <message>
  1065     <message>
  1065         <source>Edit team</source>
  1066         <source>Edit team</source>
  1066         <translation>Éditer l&apos;Équipe</translation>
  1067         <translation>Éditer l&apos;équipe</translation>
  1067     </message>
  1068     </message>
  1068     <message>
  1069     <message>
  1069         <source>Delete team</source>
  1070         <source>Delete team</source>
  1070         <translation>Supprimer une équipe</translation>
  1071         <translation>Supprimer une équipe</translation>
  1071     </message>
  1072     </message>
  1077         <source>New scheme</source>
  1078         <source>New scheme</source>
  1078         <translation>Nouvelle règle</translation>
  1079         <translation>Nouvelle règle</translation>
  1079     </message>
  1080     </message>
  1080     <message>
  1081     <message>
  1081         <source>Edit scheme</source>
  1082         <source>Edit scheme</source>
  1082         <translation>Modifier règles</translation>
  1083         <translation>Modifier les règles</translation>
  1083     </message>
  1084     </message>
  1084     <message>
  1085     <message>
  1085         <source>Delete scheme</source>
  1086         <source>Delete scheme</source>
  1086         <translation>Supprimer règles</translation>
  1087         <translation>Supprimer les règles</translation>
  1087     </message>
  1088     </message>
  1088     <message>
  1089     <message>
  1089         <source>New weapon set</source>
  1090         <source>New weapon set</source>
  1090         <translation>Nouvel ensemble d&apos;armes</translation>
  1091         <translation>Nouvel set d&apos;armes</translation>
  1091     </message>
  1092     </message>
  1092     <message>
  1093     <message>
  1093         <source>Edit weapon set</source>
  1094         <source>Edit weapon set</source>
  1094         <translation>Modifier un ensemble d&apos;armes</translation>
  1095         <translation>Modifier un set d&apos;armes</translation>
  1095     </message>
  1096     </message>
  1096     <message>
  1097     <message>
  1097         <source>Delete weapon set</source>
  1098         <source>Delete weapon set</source>
  1098         <translation>Supprimer un ensemble d&apos;armes</translation>
  1099         <translation>Supprimer un set d&apos;armes</translation>
  1099     </message>
  1100     </message>
  1100     <message>
  1101     <message>
  1101         <source>Advanced</source>
  1102         <source>Advanced</source>
  1102         <translation>Avancé</translation>
  1103         <translation>Avancé</translation>
  1103     </message>
  1104     </message>
  1105         <source>Reset to default colors</source>
  1106         <source>Reset to default colors</source>
  1106         <translation>Remettre les couleurs de départ</translation>
  1107         <translation>Remettre les couleurs de départ</translation>
  1107     </message>
  1108     </message>
  1108     <message>
  1109     <message>
  1109         <source>Proxy host</source>
  1110         <source>Proxy host</source>
  1110         <translation type="unfinished"></translation>
  1111         <translation>Proxy de l&apos;hôte</translation>
  1111     </message>
  1112     </message>
  1112     <message>
  1113     <message>
  1113         <source>Proxy port</source>
  1114         <source>Proxy port</source>
  1114         <translation type="unfinished"></translation>
  1115         <translation>Port du proxy</translation>
  1115     </message>
  1116     </message>
  1116     <message>
  1117     <message>
  1117         <source>Proxy login</source>
  1118         <source>Proxy login</source>
  1118         <translation type="unfinished"></translation>
  1119         <translation>Identifiants du proxy</translation>
  1119     </message>
  1120     </message>
  1120     <message>
  1121     <message>
  1121         <source>Proxy password</source>
  1122         <source>Proxy password</source>
  1122         <translation type="unfinished"></translation>
  1123         <translation>Mot de passe du proxy</translation>
  1123     </message>
  1124     </message>
  1124     <message>
  1125     <message>
  1125         <source>No proxy</source>
  1126         <source>No proxy</source>
  1126         <translation>Pas de proxy</translation>
  1127         <translation>Pas de proxy</translation>
  1127     </message>
  1128     </message>
  1129         <source>Socks5 proxy</source>
  1130         <source>Socks5 proxy</source>
  1130         <translation type="unfinished"></translation>
  1131         <translation type="unfinished"></translation>
  1131     </message>
  1132     </message>
  1132     <message>
  1133     <message>
  1133         <source>HTTP proxy</source>
  1134         <source>HTTP proxy</source>
  1134         <translation type="unfinished"></translation>
  1135         <translation>Proxy HTTP</translation>
  1135     </message>
  1136     </message>
  1136     <message>
  1137     <message>
  1137         <source>System proxy settings</source>
  1138         <source>System proxy settings</source>
  1138         <translation type="unfinished"></translation>
  1139         <translation type="unfinished"></translation>
  1139     </message>
  1140     </message>
  1141         <source>Select an action to change what key controls it</source>
  1142         <source>Select an action to change what key controls it</source>
  1142         <translation>Choisissez une action afin d&apos;y attribuer une touche</translation>
  1143         <translation>Choisissez une action afin d&apos;y attribuer une touche</translation>
  1143     </message>
  1144     </message>
  1144     <message>
  1145     <message>
  1145         <source>Reset to default</source>
  1146         <source>Reset to default</source>
  1146         <translation>Par défaut</translation>
  1147         <translation>Réinitialiser par défaut</translation>
  1147     </message>
  1148     </message>
  1148     <message>
  1149     <message>
  1149         <source>Reset all binds</source>
  1150         <source>Reset all binds</source>
  1150         <translation>Remettre les touches par défaut</translation>
  1151         <translation>Réinitialiser les touches par défaut</translation>
  1151     </message>
  1152     </message>
  1152     <message>
  1153     <message>
  1153         <source>Game</source>
  1154         <source>Game</source>
  1154         <translation>Jeu</translation>
  1155         <translation>Jeu</translation>
  1155     </message>
  1156     </message>
  1193         <source>Custom colors</source>
  1194         <source>Custom colors</source>
  1194         <translation>Couleurs personalisées</translation>
  1195         <translation>Couleurs personalisées</translation>
  1195     </message>
  1196     </message>
  1196     <message>
  1197     <message>
  1197         <source>Game audio</source>
  1198         <source>Game audio</source>
  1198         <translation>Son du jeu</translation>
  1199         <translation>Sons du jeu</translation>
  1199     </message>
  1200     </message>
  1200     <message>
  1201     <message>
  1201         <source>Frontend audio</source>
  1202         <source>Frontend audio</source>
  1202         <translation>Son de l&apos;interface</translation>
  1203         <translation>Sons de l&apos;interface</translation>
  1203     </message>
  1204     </message>
  1204     <message>
  1205     <message>
  1205         <source>Account</source>
  1206         <source>Account</source>
  1206         <translation>Compte</translation>
  1207         <translation>Compte</translation>
  1207     </message>
  1208     </message>
  1208     <message>
  1209     <message>
  1209         <source>Proxy settings</source>
  1210         <source>Proxy settings</source>
  1210         <translation type="unfinished"></translation>
  1211         <translation>Configurations du proxy</translation>
  1211     </message>
  1212     </message>
  1212     <message>
  1213     <message>
  1213         <source>Miscellaneous</source>
  1214         <source>Miscellaneous</source>
  1214         <translation>Autre</translation>
  1215         <translation>Autre</translation>
  1215     </message>
  1216     </message>
  1221         <source>Check for updates</source>
  1222         <source>Check for updates</source>
  1222         <translation>Vérifier les mises à jours</translation>
  1223         <translation>Vérifier les mises à jours</translation>
  1223     </message>
  1224     </message>
  1224     <message>
  1225     <message>
  1225         <source>Video recording options</source>
  1226         <source>Video recording options</source>
  1226         <translation>Option d&apos;enregistrement vidéo</translation>
  1227         <translation>Options d&apos;enregistrement vidéo</translation>
  1227     </message>
  1228     </message>
  1228 </context>
  1229 </context>
  1229 <context>
  1230 <context>
  1230     <name>PagePlayDemo</name>
  1231     <name>PagePlayDemo</name>
  1231     <message>
  1232     <message>
  1278             <numerusform>%1 joueurs en ligne</numerusform>
  1279             <numerusform>%1 joueurs en ligne</numerusform>
  1279         </translation>
  1280         </translation>
  1280     </message>
  1281     </message>
  1281     <message>
  1282     <message>
  1282         <source>Search for a room:</source>
  1283         <source>Search for a room:</source>
  1283         <translation>Chercher une room</translation>
  1284         <translation>Chercher une salle:</translation>
  1284     </message>
  1285     </message>
  1285     <message>
  1286     <message>
  1286         <source>Create room</source>
  1287         <source>Create room</source>
  1287         <translation>Créer une room</translation>
  1288         <translation>Créer une salle</translation>
  1288     </message>
  1289     </message>
  1289     <message>
  1290     <message>
  1290         <source>Join room</source>
  1291         <source>Join room</source>
  1291         <translation>Rejoindre</translation>
  1292         <translation>Rejoindre </translation>
  1292     </message>
  1293     </message>
  1293     <message>
  1294     <message>
  1294         <source>Room state</source>
  1295         <source>Room state</source>
  1295         <translation>Etat de la room</translation>
  1296         <translation>État de la salle</translation>
  1296     </message>
  1297     </message>
  1297     <message>
  1298     <message>
  1298         <source>Clear filters</source>
  1299         <source>Clear filters</source>
  1299         <translation>Enlever les filtres</translation>
  1300         <translation>Enlever les filtres</translation>
  1300     </message>
  1301     </message>
  1301     <message>
  1302     <message>
  1302         <source>Open server administration page</source>
  1303         <source>Open server administration page</source>
  1303         <translation>Ouvre la page d&apos;administration du serveur</translation>
  1304         <translation>Ouvrir la page d&apos;administration du serveur</translation>
  1304     </message>
  1305     </message>
  1305 </context>
  1306 </context>
  1306 <context>
  1307 <context>
  1307     <name>PageScheme</name>
  1308     <name>PageScheme</name>
  1308     <message>
  1309     <message>
  1345         <source>Land can not be destroyed!</source>
  1346         <source>Land can not be destroyed!</source>
  1346         <translation>Le terrain est indestructible !</translation>
  1347         <translation>Le terrain est indestructible !</translation>
  1347     </message>
  1348     </message>
  1348     <message>
  1349     <message>
  1349         <source>Lower gravity</source>
  1350         <source>Lower gravity</source>
       
  1351         <translatorcomment>ou faible gravité ?</translatorcomment>
  1350         <translation>Gravité faible</translation>
  1352         <translation>Gravité faible</translation>
  1351     </message>
  1353     </message>
  1352     <message>
  1354     <message>
  1353         <source>Assisted aiming with laser sight</source>
  1355         <source>Assisted aiming with laser sight</source>
  1354         <translation>Visée assistée par un laser</translation>
  1356         <translation>Visée assistée par laser</translation>
  1355     </message>
  1357     </message>
  1356     <message>
  1358     <message>
  1357         <source>All hogs have a personal forcefield</source>
  1359         <source>All hogs have a personal forcefield</source>
  1358         <translation>Tous les hérissons ont un champ de force personnel</translation>
  1360         <translation>Tous les hérissons ont un champ de force personnel</translation>
  1359     </message>
  1361     </message>
  1360     <message>
  1362     <message>
  1361         <source>Order of play is random instead of in room order.</source>
  1363         <source>Order of play is random instead of in room order.</source>
  1362         <translation>Ordre de jeu aléatoire plutôt que par ordre dans la room.</translation>
  1364         <translation>Ordre de jeu aléatoire plutôt que par ordre dans la salle.</translation>
  1363     </message>
  1365     </message>
  1364     <message>
  1366     <message>
  1365         <source>Play with a King. If he dies, your side dies.</source>
  1367         <source>Play with a King. If he dies, your side dies.</source>
  1366         <translation>Jouez avec un Roi. S&apos;il meurs, votre côté perds.</translation>
  1368         <translation>Jouez avec un Roi. S&apos;il meurt, votre côté perd.</translation>
  1367     </message>
  1369     </message>
  1368     <message>
  1370     <message>
  1369         <source>Take turns placing your hedgehogs before the start of play.</source>
  1371         <source>Take turns placing your hedgehogs before the start of play.</source>
  1370         <translation>Placez vos hérissons chacun à votre tour avant de commencer à jouer.</translation>
  1372         <translation>Placez vos hérissons tour à tour avant de commencer à jouer.</translation>
  1371     </message>
  1373     </message>
  1372     <message>
  1374     <message>
  1373         <source>Ammo is shared between all teams that share a colour.</source>
  1375         <source>Ammo is shared between all teams that share a colour.</source>
  1374         <translation>Les munitions sont partagées parmi les équipes de même couleur.</translation>
  1376         <translation>Les munitions sont partagées parmi les équipes de même couleur.</translation>
  1375     </message>
  1377     </message>
  1459         <source>Campaign Mode</source>
  1461         <source>Campaign Mode</source>
  1460         <translation>Campagne</translation>
  1462         <translation>Campagne</translation>
  1461     </message>
  1463     </message>
  1462     <message>
  1464     <message>
  1463         <source>Practice your skills in a range of training missions</source>
  1465         <source>Practice your skills in a range of training missions</source>
  1464         <translation>Améliorez vos competences avec un large choix de missions</translation>
  1466         <translation>Améliorez vos compétences avec un large choix de missions</translation>
  1465     </message>
  1467     </message>
  1466     <message>
  1468     <message>
  1467         <source>Watch recorded demos</source>
  1469         <source>Watch recorded demos</source>
  1468         <translation>Regarder les parties enregistrées</translation>
  1470         <translation>Regarder les parties enregistrées</translation>
  1469     </message>
  1471     </message>
  1482         <source>Select a mission!</source>
  1484         <source>Select a mission!</source>
  1483         <translation>Choisis une mission!</translation>
  1485         <translation>Choisis une mission!</translation>
  1484     </message>
  1486     </message>
  1485     <message>
  1487     <message>
  1486         <source>Pick the mission or training to play</source>
  1488         <source>Pick the mission or training to play</source>
  1487         <translation>Choisis une mission ou entraine-toi à jouer</translation>
  1489         <translation>Choisis une mission ou entraîne-toi à jouer</translation>
  1488     </message>
  1490     </message>
  1489     <message>
  1491     <message>
  1490         <source>Start fighting</source>
  1492         <source>Start fighting</source>
  1491         <translation>Commencer le combat</translation>
  1493         <translation>Commencer le combat</translation>
  1492     </message>
  1494     </message>
  1545         <source>Restrict Team Additions</source>
  1547         <source>Restrict Team Additions</source>
  1546         <translation>Restreindre les ajouts d&apos;équipe</translation>
  1548         <translation>Restreindre les ajouts d&apos;équipe</translation>
  1547     </message>
  1549     </message>
  1548     <message>
  1550     <message>
  1549         <source>Info</source>
  1551         <source>Info</source>
  1550         <translation>Info</translation>
  1552         <translation>Infos</translation>
  1551     </message>
  1553     </message>
  1552     <message>
  1554     <message>
  1553         <source>Ban</source>
  1555         <source>Ban</source>
  1554         <translation>Bannir</translation>
  1556         <translation>Bannir</translation>
  1555     </message>
  1557     </message>
  1577         <source>Update</source>
  1579         <source>Update</source>
  1578         <translation type="obsolete">Mise à jour</translation>
  1580         <translation type="obsolete">Mise à jour</translation>
  1579     </message>
  1581     </message>
  1580     <message>
  1582     <message>
  1581         <source>Restrict Unregistered Players Join</source>
  1583         <source>Restrict Unregistered Players Join</source>
  1582         <translation>Bloquer l&apos;acces au joueurs non-enregistrés</translation>
  1584         <translation>Bloquer l&apos;accès aux joueurs non-enregistrés</translation>
  1583     </message>
  1585     </message>
  1584     <message>
  1586     <message>
  1585         <source>Show games in lobby</source>
  1587         <source>Show games in lobby</source>
  1586         <translation>Parties en attentes</translation>
  1588         <translation>Parties en attentes</translation>
  1587     </message>
  1589     </message>
  1608         <source>Append date and time to record file name</source>
  1610         <source>Append date and time to record file name</source>
  1609         <translation>Ajouter la date et l&apos;heure au nom du fichier</translation>
  1611         <translation>Ajouter la date et l&apos;heure au nom du fichier</translation>
  1610     </message>
  1612     </message>
  1611     <message>
  1613     <message>
  1612         <source>Check for updates at startup</source>
  1614         <source>Check for updates at startup</source>
  1613         <translation>Vérifiez la présence de mises à jour au démarrage</translation>
  1615         <translation>Vérifier la présence de mises à jour au démarrage</translation>
  1614     </message>
  1616     </message>
  1615     <message>
  1617     <message>
  1616         <source>Show ammo menu tooltips</source>
  1618         <source>Show ammo menu tooltips</source>
  1617         <translation>Montrer les astuces du menu des armes.</translation>
  1619         <translation>Montrer les astuces du menu des armes.</translation>
  1618     </message>
  1620     </message>
  1620         <source>Save password</source>
  1622         <source>Save password</source>
  1621         <translation>Enregistrer le mot de passe</translation>
  1623         <translation>Enregistrer le mot de passe</translation>
  1622     </message>
  1624     </message>
  1623     <message>
  1625     <message>
  1624         <source>Save account name and password</source>
  1626         <source>Save account name and password</source>
  1625         <translation>Enregistrer le nom de compte et mot de passe</translation>
  1627         <translation>Enregistrer le nom de compte et le mot de passe</translation>
  1626     </message>
  1628     </message>
  1627     <message>
  1629     <message>
  1628         <source>Video is private</source>
  1630         <source>Video is private</source>
  1629         <translation>Vidéo privée</translation>
  1631         <translation>Vidéo privée</translation>
  1630     </message>
  1632     </message>
  1861         <source>Scheme Name:</source>
  1863         <source>Scheme Name:</source>
  1862         <translation>Nom de la règle:</translation>
  1864         <translation>Nom de la règle:</translation>
  1863     </message>
  1865     </message>
  1864     <message>
  1866     <message>
  1865         <source>Crate Drops</source>
  1867         <source>Crate Drops</source>
  1866         <translation>Lachers de caisse</translation>
  1868         <translation>Lâcher de caisse</translation>
  1867     </message>
  1869     </message>
  1868     <message>
  1870     <message>
  1869         <source>% Dud Mines</source>
  1871         <source>% Dud Mines</source>
  1870         <translation>% de Mines défectueuses</translation>
  1872         <translation>% de Mines défectueuses</translation>
  1871     </message>
  1873     </message>
  1937         <source>Scheme</source>
  1939         <source>Scheme</source>
  1938         <translation>Règles</translation>
  1940         <translation>Règles</translation>
  1939     </message>
  1941     </message>
  1940     <message>
  1942     <message>
  1941         <source>% Get Away Time</source>
  1943         <source>% Get Away Time</source>
  1942         <translation>% de temp de fuite</translation>
  1944         <translation>% de temps de fuite</translation>
  1943     </message>
  1945     </message>
  1944     <message>
  1946     <message>
  1945         <source>There are videos that are currently being processed.
  1947         <source>There are videos that are currently being processed.
  1946 Exiting now will abort them.
  1948 Exiting now will abort them.
  1947 Do you really want to quit?</source>
  1949 Do you really want to quit?</source>
  1948         <translation>Il y a des vidéos actuellement en cours de traitement.
  1950         <translation>Il y a des vidéos actuellement en cours de traitement.
  1949 Quitter maintenant arretera le processus
  1951 Quitter maintenant arrêtera le processus
  1950 Voulez-vous vraiment quitter?</translation>
  1952 Voulez-vous vraiment quitter?</translation>
  1951     </message>
  1953     </message>
  1952     <message>
  1954     <message>
  1953         <source>Please provide either the YouTube account name or the email address associated with the Google Account.</source>
  1955         <source>Please provide either the YouTube account name or the email address associated with the Google Account.</source>
  1954         <translation>Veuillez indiquer votre email et mot de passe de conexion à youtube</translation>
  1956         <translation>Veuillez indiquer votre email et votre mot de passe de conexion à Youtube.</translation>
  1955     </message>
  1957     </message>
  1956     <message>
  1958     <message>
  1957         <source>Account name (or email): </source>
  1959         <source>Account name (or email): </source>
  1958         <translation>Email du compte: </translation>
  1960         <translation>Email du compte: </translation>
  1959     </message>
  1961     </message>
  2001         <source>Bitrate (Kbps)</source>
  2003         <source>Bitrate (Kbps)</source>
  2002         <translation>Bitrate(Kb/s)</translation>
  2004         <translation>Bitrate(Kb/s)</translation>
  2003     </message>
  2005     </message>
  2004     <message>
  2006     <message>
  2005         <source>This development build is &apos;work in progress&apos; and may not be compatible with other versions of the game, while some features might be broken or incomplete!</source>
  2007         <source>This development build is &apos;work in progress&apos; and may not be compatible with other versions of the game, while some features might be broken or incomplete!</source>
  2006         <translation>Cette version est &quot;en cours de développement&quot; il est possible qu&apos;elle ne soit pas compatible avec les autres versions du jeu, des parties peuvent ne pas fonctionner ou être incompletes!</translation>
  2008         <translation>Cette version est &quot;en cours de développement&quot; il est possible qu&apos;elle ne soit pas compatible avec les autres versions du jeu, des parties peuvent ne pas fonctionner ou être incomplètes!</translation>
  2007     </message>
  2009     </message>
  2008     <message>
  2010     <message>
  2009         <source>Fullscreen</source>
  2011         <source>Fullscreen</source>
  2010         <translation>Plein écran</translation>
  2012         <translation>Plein écran</translation>
  2011     </message>
  2013     </message>
  2025         <source>Summary</source>
  2027         <source>Summary</source>
  2026         <translation>Sujet</translation>
  2028         <translation>Sujet</translation>
  2027     </message>
  2029     </message>
  2028     <message>
  2030     <message>
  2029         <source>Send system information</source>
  2031         <source>Send system information</source>
  2030         <translation>Envoyer des informations système</translation>
  2032         <translation>Envoyer les informations du système</translation>
  2031     </message>
  2033     </message>
  2032     <message>
  2034     <message>
  2033         <source>Type the security code:</source>
  2035         <source>Type the security code:</source>
  2034         <translation>Entrez le code de sécurité</translation>
  2036         <translation>Entrez le code de sécurité:</translation>
  2035     </message>
  2037     </message>
  2036     <message>
  2038     <message>
  2037         <source>Revision</source>
  2039         <source>Revision</source>
  2038         <translation>Version de développement</translation>
  2040         <translation>Version de développement</translation>
  2039     </message>
  2041     </message>
  2041         <source>This program is distributed under the %1</source>
  2043         <source>This program is distributed under the %1</source>
  2042         <translation>Ce programme est distribué par %1</translation>
  2044         <translation>Ce programme est distribué par %1</translation>
  2043     </message>
  2045     </message>
  2044     <message>
  2046     <message>
  2045         <source>This setting will be effective at next restart.</source>
  2047         <source>This setting will be effective at next restart.</source>
  2046         <translation type="unfinished"></translation>
  2048         <translation>Le changement sera opérationnel au prochain redémarrage.</translation>
  2047     </message>
  2049     </message>
  2048 </context>
  2050 </context>
  2049 <context>
  2051 <context>
  2050     <name>QLineEdit</name>
  2052     <name>QLineEdit</name>
  2051     <message>
  2053     <message>
  2092         <translation>Erreur lors de l&apos;authentification à google.com:
  2094         <translation>Erreur lors de l&apos;authentification à google.com:
  2093 </translation>
  2095 </translation>
  2094     </message>
  2096     </message>
  2095     <message>
  2097     <message>
  2096         <source>Login or password is incorrect</source>
  2098         <source>Login or password is incorrect</source>
  2097         <translation>Identifiant ou mot de passe incorrecte</translation>
  2099         <translation>Identifiant ou mot de passe incorrect</translation>
  2098     </message>
  2100     </message>
  2099     <message>
  2101     <message>
  2100         <source>Error while sending metadata to youtube.com:
  2102         <source>Error while sending metadata to youtube.com:
  2101 </source>
  2103 </source>
  2102         <translation>Erreur lors de l&apos;envoi des metadata à youtube.com:
  2104         <translation>Erreur lors de l&apos;envoi des metadata à youtube.com:
  2103 </translation>
  2105 </translation>
  2104     </message>
  2106     </message>
  2105     <message>
  2107     <message>
  2106         <source>Teams - Are you sure?</source>
  2108         <source>Teams - Are you sure?</source>
  2107         <translation>Equipes - Etes-vous sûr?</translation>
  2109         <translation>Équipes - Etes-vous sûr?</translation>
  2108     </message>
  2110     </message>
  2109     <message>
  2111     <message>
  2110         <source>Do you really want to delete the team &apos;%1&apos;?</source>
  2112         <source>Do you really want to delete the team &apos;%1&apos;?</source>
  2111         <translation>Voulez-vous vraiment supprimer l&apos;équipe &quot;%1&quot;</translation>
  2113         <translation>Êtes-vous sûr de vouloir supprimer l&apos;équipe &quot;%1&quot;?</translation>
  2112     </message>
  2114     </message>
  2113     <message>
  2115     <message>
  2114         <source>Cannot delete default scheme &apos;%1&apos;!</source>
  2116         <source>Cannot delete default scheme &apos;%1&apos;!</source>
  2115         <translation>Impossible de retirer la règle par défaut &quot;%1&quot;</translation>
  2117         <translation>Impossible de retirer la règle par défaut &quot;%1&quot;</translation>
  2116     </message>
  2118     </message>
  2154         <source>Please select a server from the list</source>
  2156         <source>Please select a server from the list</source>
  2155         <translation>Veuillez choisir un serveur dans la liste</translation>
  2157         <translation>Veuillez choisir un serveur dans la liste</translation>
  2156     </message>
  2158     </message>
  2157     <message>
  2159     <message>
  2158         <source>Please enter room name</source>
  2160         <source>Please enter room name</source>
  2159         <translation>Veuillez saisir le nom d&apos;une room</translation>
  2161         <translation>Veuillez saisir le nom d&apos;une salle</translation>
  2160     </message>
  2162     </message>
  2161     <message>
  2163     <message>
  2162         <source>Record Play - Error</source>
  2164         <source>Record Play - Error</source>
  2163         <translation>Jouer l&apos;enregistrement - Erreur</translation>
  2165         <translation>Jouer l&apos;enregistrement - Erreur</translation>
  2164     </message>
  2166     </message>
  2174         <source>Cannot delete file </source>
  2176         <source>Cannot delete file </source>
  2175         <translation>Impossible de supprimer le fichier </translation>
  2177         <translation>Impossible de supprimer le fichier </translation>
  2176     </message>
  2178     </message>
  2177     <message>
  2179     <message>
  2178         <source>Room Name - Error</source>
  2180         <source>Room Name - Error</source>
  2179         <translation>Nom de la room - Erreur</translation>
  2181         <translation>Nom de la salle - Erreur</translation>
  2180     </message>
  2182     </message>
  2181     <message>
  2183     <message>
  2182         <source>Please select room from the list</source>
  2184         <source>Please select room from the list</source>
  2183         <translation>Veuillez choisir une room dans la liste</translation>
  2185         <translation>Veuillez choisir une salle dans la liste</translation>
  2184     </message>
  2186     </message>
  2185     <message>
  2187     <message>
  2186         <source>Room Name - Are you sure?</source>
  2188         <source>Room Name - Are you sure?</source>
  2187         <translation>Nom de la room - Etes-vous sûr?</translation>
  2189         <translation>Nom de la salle - Etes-vous sûr?</translation>
  2188     </message>
  2190     </message>
  2189     <message>
  2191     <message>
  2190         <source>The game you are trying to join has started.
  2192         <source>The game you are trying to join has started.
  2191 Do you still want to join the room?</source>
  2193 Do you still want to join the room?</source>
  2192         <translation>Vous essayez de rejoindre une partie qui a déjà commencée. 
  2194         <translation>Vous essayez de rejoindre une partie qui a déjà commencée. 
  2193 Voulez-vous tout de même rejoindre la room?</translation>
  2195 Voulez-vous tout de même rejoindre la partie?</translation>
  2194     </message>
  2196     </message>
  2195     <message>
  2197     <message>
  2196         <source>Schemes - Warning</source>
  2198         <source>Schemes - Warning</source>
  2197         <translation>Règles - Attention</translation>
  2199         <translation>Règles - Attention</translation>
  2198     </message>
  2200     </message>
  2219             <numerusform>Etes-vous sûr de vouloir supprimer %1 fichiers?</numerusform>
  2221             <numerusform>Etes-vous sûr de vouloir supprimer %1 fichiers?</numerusform>
  2220         </translation>
  2222         </translation>
  2221     </message>
  2223     </message>
  2222     <message>
  2224     <message>
  2223         <source>Do you really want to cancel uploading %1?</source>
  2225         <source>Do you really want to cancel uploading %1?</source>
  2224         <translation>Voulez-vous arreter l&apos;importation de %1?</translation>
  2226         <translation>Êtes-vous sûr de vouloir arrêter l&apos;importation de %1?</translation>
  2225     </message>
  2227     </message>
  2226     <message>
  2228     <message>
  2227         <source>File error</source>
  2229         <source>File error</source>
  2228         <translation>Erreur de fichier</translation>
  2230         <translation>Erreur de fichier</translation>
  2229     </message>
  2231     </message>
  2230     <message>
  2232     <message>
  2231         <source>Cannot open &apos;%1&apos; for writing</source>
  2233         <source>Cannot open &apos;%1&apos; for writing</source>
  2232         <translation>Impossible d&apos;écrire le fichier %1</translation>
  2234         <translation>Impossible d&apos;ouvrir le fichier %1 pour écriture</translation>
  2233     </message>
  2235     </message>
  2234     <message>
  2236     <message>
  2235         <source>Cannot open &apos;%1&apos; for reading</source>
  2237         <source>Cannot open &apos;%1&apos; for reading</source>
  2236         <translation>Impossible de lire le fichier %1</translation>
  2238         <translation>Impossible de lire le fichier %1</translation>
  2237     </message>
  2239     </message>
  2238     <message>
  2240     <message>
  2239         <source>Cannot use the ammo &apos;%1&apos;!</source>
  2241         <source>Cannot use the ammo &apos;%1&apos;!</source>
  2240         <translation>Impossible d&apos;utiliser cette arme : &quot;%1&quot;</translation>
  2242         <translation>Impossible d&apos;utiliser cette arme : &quot;%1&quot;!</translation>
  2241     </message>
  2243     </message>
  2242     <message>
  2244     <message>
  2243         <source>Weapons - Warning</source>
  2245         <source>Weapons - Warning</source>
  2244         <translation>Armes - Attention</translation>
  2246         <translation>Armes - Attention</translation>
  2245     </message>
  2247     </message>
  2246     <message>
  2248     <message>
  2247         <source>Cannot overwrite default weapon set &apos;%1&apos;!</source>
  2249         <source>Cannot overwrite default weapon set &apos;%1&apos;!</source>
  2248         <translation>Impossible de remplacer le set d&apos;arme &quot;%1&quot;</translation>
  2250         <translation>Impossible de remplacer le set d&apos;armes &quot;%1&quot;!</translation>
  2249     </message>
  2251     </message>
  2250     <message>
  2252     <message>
  2251         <source>Cannot delete default weapon set &apos;%1&apos;!</source>
  2253         <source>Cannot delete default weapon set &apos;%1&apos;!</source>
  2252         <translation>Impossible de supprimer le set d&apos;arme par défaut &quot;%1&quot;</translation>
  2254         <translation>Impossible de supprimer le set d&apos;armes par défaut &quot;%1&quot;!</translation>
  2253     </message>
  2255     </message>
  2254     <message>
  2256     <message>
  2255         <source>Weapons - Are you sure?</source>
  2257         <source>Weapons - Are you sure?</source>
  2256         <translation>Armes - Etes-vous sûr?</translation>
  2258         <translation>Armes - Etes-vous sûr?</translation>
  2257     </message>
  2259     </message>
  2267         <source>System Information Preview</source>
  2269         <source>System Information Preview</source>
  2268         <translation>Apreçu des informations système</translation>
  2270         <translation>Apreçu des informations système</translation>
  2269     </message>
  2271     </message>
  2270     <message>
  2272     <message>
  2271         <source>Failed to generate captcha</source>
  2273         <source>Failed to generate captcha</source>
  2272         <translation>Echec de la génération du Captcha</translation>
  2274         <translation>Échec de la génération du Captcha</translation>
  2273     </message>
  2275     </message>
  2274     <message>
  2276     <message>
  2275         <source>Failed to download captcha</source>
  2277         <source>Failed to download captcha</source>
  2276         <translation>Echec du téléchargement du Captcha</translation>
  2278         <translation>Échec du téléchargement du Captcha</translation>
  2277     </message>
  2279     </message>
  2278     <message>
  2280     <message>
  2279         <source>Please fill out all fields. Email is optional.</source>
  2281         <source>Please fill out all fields. Email is optional.</source>
  2280         <translation>Veuillez remplir tout les champs. Email optionel.</translation>
  2282         <translation>Veuillez remplir tout les champs. Email optionel.</translation>
  2281     </message>
  2283     </message>
  2356         <source>Associate file extensions</source>
  2358         <source>Associate file extensions</source>
  2357         <translation>Associer les extensions de fichiers</translation>
  2359         <translation>Associer les extensions de fichiers</translation>
  2358     </message>
  2360     </message>
  2359     <message>
  2361     <message>
  2360         <source>More info</source>
  2362         <source>More info</source>
  2361         <translation>Plus d&apos;info</translation>
  2363         <translation>Plus d&apos;infos</translation>
  2362     </message>
  2364     </message>
  2363     <message>
  2365     <message>
  2364         <source>Set default options</source>
  2366         <source>Set default options</source>
  2365         <translation>Mettre les options par défaut</translation>
  2367         <translation>Mettre les options par défaut</translation>
  2366     </message>
  2368     </message>
  2408         <source>Set the default server port for Hedgewars</source>
  2410         <source>Set the default server port for Hedgewars</source>
  2409         <translation>Mettre le port serveur par défaut pour Hedgewars</translation>
  2411         <translation>Mettre le port serveur par défaut pour Hedgewars</translation>
  2410     </message>
  2412     </message>
  2411     <message>
  2413     <message>
  2412         <source>Invite your friends to your server in just 1 click!</source>
  2414         <source>Invite your friends to your server in just 1 click!</source>
  2413         <translation>Invitez vos amis sur votre serveur en 1 clique!</translation>
  2415         <translation>Invitez vos amis sur votre serveur en 1 clic!</translation>
  2414     </message>
  2416     </message>
  2415     <message>
  2417     <message>
  2416         <source>Click to copy your unique server URL to your clipboard. Send this link to your friends and they will be able to join you.</source>
  2418         <source>Click to copy your unique server URL to your clipboard. Send this link to your friends and they will be able to join you.</source>
  2417         <translation>Cliquez pour copier votre URL serveur unique. Envoyez ce lien a vos amis et il pourront vous rejoindre.</translation>
  2419         <translation>Cliquez pour copier votre unique URL du serveur. Envoyez ce lien a vos amis pour qu&apos;ils vous rejoignent.</translation>
  2418     </message>
  2420     </message>
  2419     <message>
  2421     <message>
  2420         <source>Start private server</source>
  2422         <source>Start private server</source>
  2421         <translation>Démarrer un serveur privé</translation>
  2423         <translation>Démarrer un serveur privé</translation>
  2422     </message>
  2424     </message>
  2423 </context>
  2425 </context>
  2424 <context>
  2426 <context>
  2425     <name>RoomNamePrompt</name>
  2427     <name>RoomNamePrompt</name>
  2426     <message>
  2428     <message>
  2427         <source>Enter a name for your room.</source>
  2429         <source>Enter a name for your room.</source>
  2428         <translation>Entrez un nom pour votre room.</translation>
  2430         <translation>Entrez un nom pour votre salle.</translation>
  2429     </message>
  2431     </message>
  2430     <message>
  2432     <message>
  2431         <source>Cancel</source>
  2433         <source>Cancel</source>
  2432         <translation>Annuler</translation>
  2434         <translation>Annuler</translation>
  2433     </message>
  2435     </message>
  2434     <message>
  2436     <message>
  2435         <source>Create room</source>
  2437         <source>Create room</source>
  2436         <translation>Créer une room</translation>
  2438         <translation>Créer une salle</translation>
  2437     </message>
  2439     </message>
  2438 </context>
  2440 </context>
  2439 <context>
  2441 <context>
  2440     <name>RoomsListModel</name>
  2442     <name>RoomsListModel</name>
  2441     <message>
  2443     <message>
  2442         <source>In progress</source>
  2444         <source>In progress</source>
  2443         <translation>En cours</translation>
  2445         <translation>En cours</translation>
  2444     </message>
  2446     </message>
  2445     <message>
  2447     <message>
  2446         <source>Room Name</source>
  2448         <source>Room Name</source>
  2447         <translation>Nom de la room</translation>
  2449         <translation>Nom de la salle</translation>
  2448     </message>
  2450     </message>
  2449     <message>
  2451     <message>
  2450         <source>C</source>
  2452         <source>C</source>
  2451         <translation>J</translation>
  2453         <translation>J</translation>
  2452     </message>
  2454     </message>
  2485 </context>
  2487 </context>
  2486 <context>
  2488 <context>
  2487     <name>SeedPrompt</name>
  2489     <name>SeedPrompt</name>
  2488     <message>
  2490     <message>
  2489         <source>The map seed is the basis for all random values generated by the game.</source>
  2491         <source>The map seed is the basis for all random values generated by the game.</source>
  2490         <translation>Cette carte est la base pour toutes valeurs aléatoire générées par le jeu.</translation>
  2492         <translation>Cette carte est la base pour toutes les valeurs aléatoire générées par le jeu.</translation>
  2491     </message>
  2493     </message>
  2492     <message>
  2494     <message>
  2493         <source>Cancel</source>
  2495         <source>Cancel</source>
  2494         <translation>Annuler</translation>
  2496         <translation>Annuler</translation>
  2495     </message>
  2497     </message>
  2496     <message>
  2498     <message>
  2497         <source>Set seed</source>
  2499         <source>Set seed</source>
  2498         <translation>Générer une base (graine)</translation>
  2500         <translation>Générer une base</translation>
  2499     </message>
  2501     </message>
  2500     <message>
  2502     <message>
  2501         <source>Close</source>
  2503         <source>Close</source>
  2502         <translation>Fermer</translation>
  2504         <translation>Fermer</translation>
  2503     </message>
  2505     </message>
  2536         <translation>Impossible de démarrer un serveur sur %1.</translation>
  2538         <translation>Impossible de démarrer un serveur sur %1.</translation>
  2537     </message>
  2539     </message>
  2538     <message>
  2540     <message>
  2539         <source>Unable to run engine at %1
  2541         <source>Unable to run engine at %1
  2540 Error code: %2</source>
  2542 Error code: %2</source>
  2541         <translation>Impossible de lancer le jeu sur %1</translation>
  2543         <translation>Impossible de lancer le jeu sur %1
       
  2544 Erreur du code : %2</translation>
  2542     </message>
  2545     </message>
  2543 </context>
  2546 </context>
  2544 <context>
  2547 <context>
  2545     <name>TeamSelWidget</name>
  2548     <name>TeamSelWidget</name>
  2546     <message>
  2549     <message>
  2547         <source>At least two teams are required to play!</source>
  2550         <source>At least two teams are required to play!</source>
  2548         <translation>Il doit y avoir deux équipes minimum pour jouer!</translation>
  2551         <translation>Il doit y avoir deux équipes au minimum pour jouer!</translation>
  2549     </message>
  2552     </message>
  2550 </context>
  2553 </context>
  2551 <context>
  2554 <context>
  2552     <name>TeamShowWidget</name>
  2555     <name>TeamShowWidget</name>
  2553     <message>
  2556     <message>
  2660         <source>quit</source>
  2663         <source>quit</source>
  2661         <translation>quitter</translation>
  2664         <translation>quitter</translation>
  2662     </message>
  2665     </message>
  2663     <message>
  2666     <message>
  2664         <source>find hedgehog</source>
  2667         <source>find hedgehog</source>
  2665         <translation>trouver hérisson</translation>
  2668         <translation>trouver l&apos;hérisson</translation>
  2666     </message>
  2669     </message>
  2667     <message>
  2670     <message>
  2668         <source>ammo menu</source>
  2671         <source>ammo menu</source>
  2669         <translation>menu armes</translation>
  2672         <translation>menu d&apos;armes</translation>
  2670     </message>
  2673     </message>
  2671     <message>
  2674     <message>
  2672         <source>volume down</source>
  2675         <source>volume down</source>
  2673         <translation>diminuer volume</translation>
  2676         <translation>diminuer le volume</translation>
  2674     </message>
  2677     </message>
  2675     <message>
  2678     <message>
  2676         <source>volume up</source>
  2679         <source>volume up</source>
  2677         <translation>augmenter volume</translation>
  2680         <translation>augmenter le volume</translation>
  2678     </message>
  2681     </message>
  2679     <message>
  2682     <message>
  2680         <source>change mode</source>
  2683         <source>change mode</source>
  2681         <translation>changer de mode</translation>
  2684         <translation>changer de mode</translation>
  2682     </message>
  2685     </message>
  2737         <source>record</source>
  2740         <source>record</source>
  2738         <translation>enregistrer</translation>
  2741         <translation>enregistrer</translation>
  2739     </message>
  2742     </message>
  2740     <message>
  2743     <message>
  2741         <source>hedgehog info</source>
  2744         <source>hedgehog info</source>
  2742         <translation>Info hérisson</translation>
  2745         <translation>Informations sur l&apos;hérisson</translation>
  2743     </message>
  2746     </message>
  2744 </context>
  2747 </context>
  2745 <context>
  2748 <context>
  2746     <name>binds (categories)</name>
  2749     <name>binds (categories)</name>
  2747     <message>
  2750     <message>
  2811         <source>Modify the game&apos;s volume while playing:</source>
  2814         <source>Modify the game&apos;s volume while playing:</source>
  2812         <translation>Modifiez le volume du son du jeu en jouant:</translation>
  2815         <translation>Modifiez le volume du son du jeu en jouant:</translation>
  2813     </message>
  2816     </message>
  2814     <message>
  2817     <message>
  2815         <source>Toggle fullscreen mode:</source>
  2818         <source>Toggle fullscreen mode:</source>
  2816         <translation>Basculez le mode plein écran:</translation>
  2819         <translation>Basculez en mode plein écran:</translation>
  2817     </message>
  2820     </message>
  2818     <message>
  2821     <message>
  2819         <source>Take a screenshot:</source>
  2822         <source>Take a screenshot:</source>
  2820         <translation>Prenez une capture d&apos;écran:</translation>
  2823         <translation>Prenez une capture d&apos;écran:</translation>
  2821     </message>
  2824     </message>