91 <translation>EquipaPorOmissão</translation> |
91 <translation>EquipaPorOmissão</translation> |
92 </message> |
92 </message> |
93 <message> |
93 <message> |
94 <source>Hedgewars Demo File</source> |
94 <source>Hedgewars Demo File</source> |
95 <comment>File Types</comment> |
95 <comment>File Types</comment> |
96 <translation type="unfinished"></translation> |
96 <translation>Ficheiro de demo do Hedgewars</translation> |
97 </message> |
97 </message> |
98 <message> |
98 <message> |
99 <source>Hedgewars Save File</source> |
99 <source>Hedgewars Save File</source> |
100 <comment>File Types</comment> |
100 <comment>File Types</comment> |
101 <translation type="unfinished"></translation> |
101 <translation>Ficheiro de jogo Hedgewars</translation> |
102 </message> |
102 </message> |
103 </context> |
103 </context> |
104 <context> |
104 <context> |
105 <name>HWGame</name> |
105 <name>HWGame</name> |
106 <message> |
106 <message> |
521 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If someone sold you the game, you should try get a refund!</source> |
521 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If someone sold you the game, you should try get a refund!</source> |
522 <comment>Tips</comment> |
522 <comment>Tips</comment> |
523 <translation>O Hedgewars é Open Source e Freeware desenvolvido durante o tempo livre. Se alguem te vendeu o jogo, tente obter o reembolso!</translation> |
523 <translation>O Hedgewars é Open Source e Freeware desenvolvido durante o tempo livre. Se alguem te vendeu o jogo, tente obter o reembolso!</translation> |
524 </message> |
524 </message> |
525 <message> |
525 <message> |
526 <source>Connect one or more gamepads before launching the game to be able to assign their controls to your teams.</source> |
526 <source>Connect one or more gamepads before starting the game to be able to assign their controls to your teams.</source> |
527 <comment>Tips</comment> |
527 <comment>Tips</comment> |
528 <translation type="obsolete">Conecta um ou mais comandos antes de lançar o jogo para que seja possível configura-los nas opções das tuas equipas.</translation> |
528 <translation>Conecta um ou mais comandos antes de lançar o jogo para que seja possível configura-los com as tuas equipas.</translation> |
529 </message> |
529 </message> |
530 <message> |
530 <message> |
531 <source>Create an account on %1 to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source> |
531 <source>Create an account on %1 to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source> |
532 <comment>Tips</comment> |
532 <comment>Tips</comment> |
533 <translation>Cria uma conta em http://www.hedgewars.org/ para prevenir que outros usem o teu nome de utilizador favorito no servidor oficial.</translation> |
533 <translation>Cria uma conta em http://www.hedgewars.org/ para prevenir que outros usem o teu nome de utilizador favorito no servidor oficial.</translation> |
636 <source>You can find your Hedgewars configuration files under "Hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
636 <source>You can find your Hedgewars configuration files under "Hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
637 <comment>Tips</comment> |
637 <comment>Tips</comment> |
638 <translation>Podes encontrar os ficheiros de configuração do Hedgewars na pasta "Hedgewars" dentro da tua "Pasta Pessoal". Cria cópias de segurança ou leva os ficheiros contigo, apenas não os edites.</translation> |
638 <translation>Podes encontrar os ficheiros de configuração do Hedgewars na pasta "Hedgewars" dentro da tua "Pasta Pessoal". Cria cópias de segurança ou leva os ficheiros contigo, apenas não os edites.</translation> |
639 </message> |
639 </message> |
640 <message> |
640 <message> |
641 <source>Connect one or more gamepads before starting the game to be able to assign their controls to your teams.</source> |
|
642 <comment>Tips</comment> |
|
643 <translation type="unfinished"></translation> |
|
644 </message> |
|
645 <message> |
|
646 <source>You're able to associate Hedgewars related files (savegames and demo recordings) with the game to launch them right from your favorite file or internet browser.</source> |
641 <source>You're able to associate Hedgewars related files (savegames and demo recordings) with the game to launch them right from your favorite file or internet browser.</source> |
647 <comment>Tips</comment> |
642 <comment>Tips</comment> |
648 <translation type="unfinished"></translation> |
643 <translation>É possivel associar os ficheiros relacionados com o Hedgewars (partidas e demonstrações) directamente com o jogo para que seja possivel lançalos directamente do teu explorador de ficheiros ou internet favorito.</translation> |
649 </message> |
644 </message> |
650 </context> |
645 </context> |
651 <context> |
646 <context> |
652 <name>PageMultiplayer</name> |
647 <name>PageMultiplayer</name> |
653 <message> |
648 <message> |
955 <source>AI respawns on death.</source> |
950 <source>AI respawns on death.</source> |
956 <translation>O computador ressuscita ao morrer.</translation> |
951 <translation>O computador ressuscita ao morrer.</translation> |
957 </message> |
952 </message> |
958 <message> |
953 <message> |
959 <source>All (living) hedgehogs are fully restored at the end of turn</source> |
954 <source>All (living) hedgehogs are fully restored at the end of turn</source> |
960 <translation type="unfinished"></translation> |
955 <translation>Todos os ouriços (vivos) são completamente restaurados no final do turn</translation> |
961 </message> |
956 </message> |
962 <message> |
957 <message> |
963 <source>Attacking does not end your turn.</source> |
958 <source>Attacking does not end your turn.</source> |
964 <translation type="unfinished"></translation> |
959 <translation>Atacar não faz o turno terminar.</translation> |
965 </message> |
960 </message> |
966 <message> |
961 <message> |
967 <source>Weapons are reset to starting values each turn.</source> |
962 <source>Weapons are reset to starting values each turn.</source> |
968 <translation type="unfinished"></translation> |
963 <translation>O armamento é redefinido para os valores iniciais todos os turnos.</translation> |
969 </message> |
964 </message> |
970 <message> |
965 <message> |
971 <source>Each hedgehog has its own ammo. It does not share with the team.</source> |
966 <source>Each hedgehog has its own ammo. It does not share with the team.</source> |
972 <translation type="unfinished"></translation> |
967 <translation>Cada ouriço tem as suas próprias armas. Não são partilhadas com a equipa.</translation> |
973 </message> |
968 </message> |
974 </context> |
969 </context> |
975 <context> |
970 <context> |
976 <name>PageSelectWeapon</name> |
971 <name>PageSelectWeapon</name> |
977 <message> |
972 <message> |
1445 <source>Can not overwrite default weapon set '%1'!</source> |
1440 <source>Can not overwrite default weapon set '%1'!</source> |
1446 <translation>Não é possivel sobrescrever o esquema de armas por omissão '%1'!</translation> |
1441 <translation>Não é possivel sobrescrever o esquema de armas por omissão '%1'!</translation> |
1447 </message> |
1442 </message> |
1448 <message> |
1443 <message> |
1449 <source>All file associations have been set.</source> |
1444 <source>All file associations have been set.</source> |
1450 <translation type="unfinished"></translation> |
1445 <translation>Todos os ficheiros foram associados com sucesso.</translation> |
1451 </message> |
1446 </message> |
1452 <message> |
1447 <message> |
1453 <source>File association failed.</source> |
1448 <source>File association failed.</source> |
1454 <translation type="unfinished"></translation> |
1449 <translation>Não foi possivel associar os ficheiros.</translation> |
1455 </message> |
1450 </message> |
1456 </context> |
1451 </context> |
1457 <context> |
1452 <context> |
1458 <name>QObject</name> |
1453 <name>QObject</name> |
1459 <message> |
1454 <message> |
1543 <source>Random Team</source> |
1538 <source>Random Team</source> |
1544 <translation>Equipa aleatória</translation> |
1539 <translation>Equipa aleatória</translation> |
1545 </message> |
1540 </message> |
1546 <message> |
1541 <message> |
1547 <source>Associate file extensions</source> |
1542 <source>Associate file extensions</source> |
1548 <translation type="unfinished"></translation> |
1543 <translation>Associar as extenções dos ficheiros</translation> |
1549 </message> |
1544 </message> |
1550 </context> |
1545 </context> |
1551 <context> |
1546 <context> |
1552 <name>QTableWidget</name> |
1547 <name>QTableWidget</name> |
1553 <message> |
1548 <message> |
1631 <source>Fort Mode</source> |
1626 <source>Fort Mode</source> |
1632 <translation>Modo Forte</translation> |
1627 <translation>Modo Forte</translation> |
1633 </message> |
1628 </message> |
1634 <message> |
1629 <message> |
1635 <source>Divide Teams</source> |
1630 <source>Divide Teams</source> |
1636 <translation>Separar equipas</translation> |
1631 <translation>Separar Equipas</translation> |
1637 </message> |
1632 </message> |
1638 <message> |
1633 <message> |
1639 <source>Solid Land</source> |
1634 <source>Solid Land</source> |
1640 <translation>Terreno sólido</translation> |
1635 <translation>Terreno Sólido</translation> |
1641 </message> |
1636 </message> |
1642 <message> |
1637 <message> |
1643 <source>Add Border</source> |
1638 <source>Add Border</source> |
1644 <translation>Adicionar borda</translation> |
1639 <translation>Adicionar Borda</translation> |
1645 </message> |
1640 </message> |
1646 <message> |
1641 <message> |
1647 <source>Low Gravity</source> |
1642 <source>Low Gravity</source> |
1648 <translation>Baixa gravidade</translation> |
1643 <translation>Baixa Gravidade</translation> |
1649 </message> |
1644 </message> |
1650 <message> |
1645 <message> |
1651 <source>Laser Sight</source> |
1646 <source>Laser Sight</source> |
1652 <translation>Mira laser</translation> |
1647 <translation>Mira laser</translation> |
1653 </message> |
1648 </message> |
1654 <message> |
1649 <message> |
1655 <source>Invulnerable</source> |
1650 <source>Invulnerable</source> |
1656 <translation>Invulnerável</translation> |
1651 <translation>Invulnerabilidade</translation> |
1657 </message> |
1652 </message> |
1658 <message> |
1653 <message> |
1659 <source>Add Mines</source> |
1654 <source>Add Mines</source> |
1660 <translation type="obsolete">Adicionar minas</translation> |
1655 <translation type="obsolete">Adicionar minas</translation> |
1661 </message> |
1656 </message> |
1671 <source>Place Hedgehogs</source> |
1666 <source>Place Hedgehogs</source> |
1672 <translation>Posicionar Ouriços</translation> |
1667 <translation>Posicionar Ouriços</translation> |
1673 </message> |
1668 </message> |
1674 <message> |
1669 <message> |
1675 <source>Clan Shares Ammo</source> |
1670 <source>Clan Shares Ammo</source> |
1676 <translation>Clãs partilham armamento</translation> |
1671 <translation>Clãs Partilham Armamento</translation> |
1677 </message> |
1672 </message> |
1678 <message> |
1673 <message> |
1679 <source>Disable Girders</source> |
1674 <source>Disable Girders</source> |
1680 <translation>Desactivar Vigas</translation> |
1675 <translation>Desactivar Vigas</translation> |
1681 </message> |
1676 </message> |
1683 <source>Disable Land Objects</source> |
1678 <source>Disable Land Objects</source> |
1684 <translation>Desactivar Objectos no Terreno</translation> |
1679 <translation>Desactivar Objectos no Terreno</translation> |
1685 </message> |
1680 </message> |
1686 <message> |
1681 <message> |
1687 <source>AI Survival Mode</source> |
1682 <source>AI Survival Mode</source> |
1688 <translation>Modo de sobrevivência</translation> |
1683 <translation>Modo de Sobrevivência</translation> |
1689 </message> |
1684 </message> |
1690 <message> |
1685 <message> |
1691 <source>Reset Health</source> |
1686 <source>Reset Health</source> |
1692 <translation type="unfinished"></translation> |
1687 <translation>Restaurar a Vida</translation> |
1693 </message> |
1688 </message> |
1694 <message> |
1689 <message> |
1695 <source>Unlimited Attacks</source> |
1690 <source>Unlimited Attacks</source> |
1696 <translation type="unfinished"></translation> |
1691 <translation>Ataques Ilimitados</translation> |
1697 </message> |
1692 </message> |
1698 <message> |
1693 <message> |
1699 <source>Reset Weapons</source> |
1694 <source>Reset Weapons</source> |
1700 <translation type="unfinished"></translation> |
1695 <translation>Restaurar o Armamento</translation> |
1701 </message> |
1696 </message> |
1702 <message> |
1697 <message> |
1703 <source>Per Hedgehog Ammo</source> |
1698 <source>Per Hedgehog Ammo</source> |
1704 <translation type="unfinished"></translation> |
1699 <translation>Armamento Por Ouriço</translation> |
1705 </message> |
1700 </message> |
1706 </context> |
1701 </context> |
1707 <context> |
1702 <context> |
1708 <name>binds</name> |
1703 <name>binds</name> |
1709 <message> |
1704 <message> |