share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_es.ts
changeset 8412 a2465e542e3d
parent 8401 87410ae372f6
child 8648 364535926399
equal deleted inserted replaced
8411:cb371dac50c0 8412:a2465e542e3d
    20     </message>
    20     </message>
    21 </context>
    21 </context>
    22 <context>
    22 <context>
    23     <name>BanDialog</name>
    23     <name>BanDialog</name>
    24     <message>
    24     <message>
    25         <source>10 minutes</source>
       
    26         <translation type="unfinished"></translation>
       
    27     </message>
       
    28     <message>
       
    29         <source>30 minutes</source>
       
    30         <translation type="unfinished"></translation>
       
    31     </message>
       
    32     <message>
       
    33         <source>1 hour</source>
       
    34         <translation type="unfinished"></translation>
       
    35     </message>
       
    36     <message>
       
    37         <source>3 hours</source>
       
    38         <translation type="unfinished"></translation>
       
    39     </message>
       
    40     <message>
       
    41         <source>5 hours</source>
       
    42         <translation type="unfinished"></translation>
       
    43     </message>
       
    44     <message>
       
    45         <source>24 hours</source>
       
    46         <translation type="unfinished"></translation>
       
    47     </message>
       
    48     <message>
       
    49         <source>3 days</source>
       
    50         <translation type="unfinished"></translation>
       
    51     </message>
       
    52     <message>
       
    53         <source>7 days</source>
       
    54         <translation type="unfinished"></translation>
       
    55     </message>
       
    56     <message>
       
    57         <source>14 days</source>
       
    58         <translation type="unfinished"></translation>
       
    59     </message>
       
    60     <message>
       
    61         <source>permanent</source>
       
    62         <translation type="unfinished"></translation>
       
    63     </message>
       
    64     <message>
       
    65         <source>IP</source>
    25         <source>IP</source>
    66         <translation type="unfinished">IP</translation>
    26         <translation type="unfinished">IP</translation>
    67     </message>
    27     </message>
    68     <message>
    28     <message>
    69         <source>Nick</source>
    29         <source>Nick</source>
   101         <source>Please, specify %1</source>
    61         <source>Please, specify %1</source>
   102         <translation type="unfinished"></translation>
    62         <translation type="unfinished"></translation>
   103     </message>
    63     </message>
   104     <message>
    64     <message>
   105         <source>nickname</source>
    65         <source>nickname</source>
       
    66         <translation type="unfinished"></translation>
       
    67     </message>
       
    68     <message>
       
    69         <source>permanent</source>
   106         <translation type="unfinished"></translation>
    70         <translation type="unfinished"></translation>
   107     </message>
    71     </message>
   108 </context>
    72 </context>
   109 <context>
    73 <context>
   110     <name>DataManager</name>
    74     <name>DataManager</name>
   151     <message>
   115     <message>
   152         <source>Edit schemes</source>
   116         <source>Edit schemes</source>
   153         <translation>Editar modos de juego</translation>
   117         <translation>Editar modos de juego</translation>
   154     </message>
   118     </message>
   155     <message>
   119     <message>
   156         <source>When this option is enabled selecting a game scheme will auto-select a weapon</source>
       
   157         <translation type="obsolete">Cuando esta opción esté activada escoger un modo de juego escogerá el set de armas correspondiente</translation>
       
   158     </message>
       
   159     <message>
       
   160         <source>Game Options</source>
   120         <source>Game Options</source>
   161         <translation type="unfinished">Opciones de juego</translation>
   121         <translation type="unfinished">Opciones de juego</translation>
   162     </message>
   122     </message>
   163     <message>
   123     <message>
   164         <source>Game scheme will auto-select a weapon</source>
   124         <source>Game scheme will auto-select a weapon</source>
       
   125         <translation type="unfinished"></translation>
       
   126     </message>
       
   127 </context>
       
   128 <context>
       
   129     <name>HWApplication</name>
       
   130     <message>
       
   131         <source>%1 minutes</source>
       
   132         <translation type="unfinished"></translation>
       
   133     </message>
       
   134     <message>
       
   135         <source>%1 hour</source>
       
   136         <translation type="unfinished"></translation>
       
   137     </message>
       
   138     <message>
       
   139         <source>%1 hours</source>
       
   140         <translation type="unfinished"></translation>
       
   141     </message>
       
   142     <message>
       
   143         <source>%1 day</source>
       
   144         <translation type="unfinished"></translation>
       
   145     </message>
       
   146     <message>
       
   147         <source>%1 days</source>
   165         <translation type="unfinished"></translation>
   148         <translation type="unfinished"></translation>
   166     </message>
   149     </message>
   167 </context>
   150 </context>
   168 <context>
   151 <context>
   169     <name>HWAskQuitDialog</name>
   152     <name>HWAskQuitDialog</name>
   244         <translation>Nombre de la demo:</translation>
   227         <translation>Nombre de la demo:</translation>
   245     </message>
   228     </message>
   246     <message>
   229     <message>
   247         <source>Game aborted</source>
   230         <source>Game aborted</source>
   248         <translation type="unfinished"></translation>
   231         <translation type="unfinished"></translation>
   249     </message>
       
   250     <message>
       
   251         <source>Your nickname %1 is
       
   252 registered on Hedgewars.org
       
   253 Please provide your password below
       
   254 or pick another nickname in game config:</source>
       
   255         <translation type="obsolete">El nick %1 ya está registrado 
       
   256 en Hedgewars.org. Por favor,
       
   257 introduce ahora tu clave de acceso
       
   258 o elige otro nick en las preferencias del juego:</translation>
       
   259     </message>
   232     </message>
   260     <message>
   233     <message>
   261         <source>Nickname</source>
   234         <source>Nickname</source>
   262         <translation type="unfinished">Nick</translation>
   235         <translation type="unfinished">Nick</translation>
   263     </message>
   236     </message>
   336     </message>
   309     </message>
   337 </context>
   310 </context>
   338 <context>
   311 <context>
   339     <name>HWMapContainer</name>
   312     <name>HWMapContainer</name>
   340     <message>
   313     <message>
   341         <source>Map</source>
       
   342         <translation type="obsolete">Mapa</translation>
       
   343     </message>
       
   344     <message>
       
   345         <source>Themes</source>
       
   346         <translation type="obsolete">Temas</translation>
       
   347     </message>
       
   348     <message>
       
   349         <source>Filter</source>
       
   350         <translation type="obsolete">Filtro</translation>
       
   351     </message>
       
   352     <message>
       
   353         <source>All</source>
   314         <source>All</source>
   354         <translation>Todos</translation>
   315         <translation>Todos</translation>
   355     </message>
   316     </message>
   356     <message>
   317     <message>
   357         <source>Small</source>
   318         <source>Small</source>
   372     <message>
   333     <message>
   373         <source>Wacky</source>
   334         <source>Wacky</source>
   374         <translation>Lunático</translation>
   335         <translation>Lunático</translation>
   375     </message>
   336     </message>
   376     <message>
   337     <message>
   377         <source>Type</source>
       
   378         <translation type="obsolete">Tipo</translation>
       
   379     </message>
       
   380     <message>
       
   381         <source>Small tunnels</source>
   338         <source>Small tunnels</source>
   382         <translation>Túneles estrechos</translation>
   339         <translation>Túneles estrechos</translation>
   383     </message>
   340     </message>
   384     <message>
   341     <message>
   385         <source>Medium tunnels</source>
   342         <source>Medium tunnels</source>
   386         <translation>Túneles normales</translation>
   343         <translation>Túneles normales</translation>
   387     </message>
   344     </message>
   388     <message>
   345     <message>
   389         <source>Large tunnels</source>
       
   390         <translation type="obsolete">Túneles anchos</translation>
       
   391     </message>
       
   392     <message>
       
   393         <source>Small floating islands</source>
       
   394         <translation type="obsolete">Islas pequeñas</translation>
       
   395     </message>
       
   396     <message>
       
   397         <source>Medium floating islands</source>
       
   398         <translation type="obsolete">Islas medianas</translation>
       
   399     </message>
       
   400     <message>
       
   401         <source>Large floating islands</source>
       
   402         <translation type="obsolete">Islas grandes</translation>
       
   403     </message>
       
   404     <message>
       
   405         <source>Seed</source>
   346         <source>Seed</source>
   406         <translation>Semilla</translation>
   347         <translation>Semilla</translation>
   407     </message>
   348     </message>
   408     <message>
   349     <message>
   409         <source>Set</source>
       
   410         <translation type="obsolete">Cambiar</translation>
       
   411     </message>
       
   412     <message>
       
   413         <source>Map type:</source>
   350         <source>Map type:</source>
   414         <translation type="unfinished"></translation>
   351         <translation type="unfinished"></translation>
   415     </message>
   352     </message>
   416     <message>
   353     <message>
   417         <source>Image map</source>
   354         <source>Image map</source>
   565     </message>
   502     </message>
   566 </context>
   503 </context>
   567 <context>
   504 <context>
   568     <name>HWPasswordDialog</name>
   505     <name>HWPasswordDialog</name>
   569     <message>
   506     <message>
   570         <source>Password</source>
       
   571         <translation type="obsolete">Contraseña</translation>
       
   572     </message>
       
   573     <message>
       
   574         <source>Login</source>
   507         <source>Login</source>
   575         <translation type="unfinished"></translation>
   508         <translation type="unfinished"></translation>
   576     </message>
   509     </message>
   577 </context>
   510 </context>
   578 <context>
   511 <context>
   769 <context>
   702 <context>
   770     <name>PageEditTeam</name>
   703     <name>PageEditTeam</name>
   771     <message>
   704     <message>
   772         <source>General</source>
   705         <source>General</source>
   773         <translation>General</translation>
   706         <translation>General</translation>
   774     </message>
       
   775     <message>
       
   776         <source>Advanced</source>
       
   777         <translation type="obsolete">Avanzado</translation>
       
   778     </message>
   707     </message>
   779     <message>
   708     <message>
   780         <source>Select an action to choose a custom key bind for this team</source>
   709         <source>Select an action to choose a custom key bind for this team</source>
   781         <translation type="unfinished"></translation>
   710         <translation type="unfinished"></translation>
   782     </message>
   711     </message>
   889     </message>
   818     </message>
   890 </context>
   819 </context>
   891 <context>
   820 <context>
   892     <name>PageMain</name>
   821     <name>PageMain</name>
   893     <message>
   822     <message>
   894         <source>Simply pick the same color as a friend to play together as a team. Each of you will still control his or her own hedgehogs but they&apos;ll win or lose together.</source>
       
   895         <comment>Tips</comment>
       
   896         <translation type="obsolete">Elige el mismo color que tus amigos para hacer una alianza con ellos. Cada uno de vosotros controlará sus propios erizos, pero la victoria o derrota será compartida por vuestra facción.</translation>
       
   897     </message>
       
   898     <message>
       
   899         <source>Some weapons might do only low damage but they can be a lot more devastating in the right situation. Try to use the Desert Eagle to knock multiple hedgehogs into the water.</source>
       
   900         <comment>Tips</comment>
       
   901         <translation type="obsolete">Puede que algunas armas hagan poco daño, pero pueden ser realmente devastadoras si son usadas en el momento correcto. Prueba a usar la Desert eagle para empujar erizos enemigos al agua, por ejemplo.</translation>
       
   902     </message>
       
   903     <message>
       
   904         <source>If you&apos;re unsure what to do and don&apos;t want to waste ammo, skip one round. But don&apos;t let too much time pass as there will be Sudden Death!</source>
       
   905         <comment>Tips</comment>
       
   906         <translation type="obsolete">Si no tienes claro qué vas a hacer y prefieres no desperdiciar munición puedes pasar un turno. ¡Pero ten cuidado, si dejas pasar muchos turnos puede que empiece la muerte súbita!</translation>
       
   907     </message>
       
   908     <message>
       
   909         <source>If you&apos;d like to keep others from using your preferred nickname on the official server, register an account at http://www.hedgewars.org/.</source>
       
   910         <comment>Tips</comment>
       
   911         <translation type="obsolete">Si prefieres que nadie más use tu nick en el servidor oficial puedes registrarlo en http://www.hedgewars.org/.</translation>
       
   912     </message>
       
   913     <message>
       
   914         <source>You&apos;re bored of default gameplay? Try one of the missions - they&apos;ll offer different gameplay depending on the one you picked.</source>
       
   915         <comment>Tips</comment>
       
   916         <translation type="obsolete">¿Estás cansado del modo de juego de siempre? Prueba alguna de las misiones, encontrarás en ellas nuevos tipos de juego dependiendo de la que elijas.</translation>
       
   917     </message>
       
   918     <message>
       
   919         <source>By default the game will always record the last game played as a demo. Select &apos;Local Game&apos; and pick the &apos;Demos&apos; button on the lower right corner to play or manage them.</source>
       
   920         <comment>Tips</comment>
       
   921         <translation type="obsolete">El juego intentará guardar la última partida como una demo de forma predeterminada. Más tarde puedes ir a &quot;Juego local&quot; y visitar la sección de &quot;Demos&quot; en la esquina inferior derecha para reproducirlas o gestionarlas.</translation>
       
   922     </message>
       
   923     <message>
       
   924         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you&apos;ve got problems, ask on our forums but please don&apos;t expect 24/7 support!</source>
       
   925         <comment>Tips</comment>
       
   926         <translation type="obsolete">Hedgewars es un juego gratuito de código abierto que hemos creado en nuestro tiempo libre. Si tienes algún problema estaremos encantados de ayudarte en nuestros foros o canal de IRC, pero ¡no esperes que estemos allí las 24 horas del día!</translation>
       
   927     </message>
       
   928     <message>
       
   929         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you like it, help us with a small donation or contribute your own work!</source>
       
   930         <comment>Tips</comment>
       
   931         <translation type="obsolete">Hedgewars es un juego gratuito de código abierto que hemos creado en nuestro tiempo libre. ¡Si te gusta podrías considerar el ayudarnos con una pequeña donación o contribuyendo con tu propio trabajo!</translation>
       
   932     </message>
       
   933     <message>
       
   934         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. Share it with your family and friends as you like!</source>
       
   935         <comment>Tips</comment>
       
   936         <translation type="obsolete">Hedgewars es un juego gratuito de código abierto que hemos creado en nuestro tiempo libre. ¡Compártelo con tu família y amigos tanto como quieras!</translation>
       
   937     </message>
       
   938     <message>
       
   939         <source>From time to time there will be official tournaments. Upcoming events will be announced at http://www.hedgewars.org/ some days in advance.</source>
       
   940         <comment>Tips</comment>
       
   941         <translation type="obsolete">De cuando en cuando celebramos torneos oficiales. Puedes mantenerte al día sobre los próximos eventos en http://www.hedgewars.org.</translation>
       
   942     </message>
       
   943     <message>
       
   944         <source>Hedgewars is available in many languages. If the translation in your language seems to be missing or outdated, feel free to contact us!</source>
       
   945         <comment>Tips</comment>
       
   946         <translation type="obsolete">Hedgewars está disponible en varios idiomas. Si no encuentras traducción a tu idioma o piensas que la actual es de baja calidad o está desactualizada estaremos encantados de aceptar tu colaboración para mejorarla.</translation>
       
   947     </message>
       
   948     <message>
       
   949         <source>Hedgewars can be run on lots of different operating systems including Microsoft Windows, Mac OS X and Linux.</source>
       
   950         <comment>Tips</comment>
       
   951         <translation type="obsolete">Hedgewars es un juego multiplataforma que puede ser ejecutado en diversos sistemas operativos, incluyendo Windows, Mac OS X y Linux.</translation>
       
   952     </message>
       
   953     <message>
       
   954         <source>Always remember you&apos;re able to set up your own games in local and network/online play. You&apos;re not restricted to the &apos;Simple Game&apos; option.</source>
       
   955         <comment>Tips</comment>
       
   956         <translation type="obsolete">Recuerda: puedes crear tus propias partidas multijugador tanto en local como por red, no estás limitado a jugar contra la máquina.</translation>
       
   957     </message>
       
   958     <message>
       
   959         <source>While playing you should give yourself a short break at least once an hour.</source>
       
   960         <comment>Tips</comment>
       
   961         <translation type="obsolete">Tu salud es lo primero. Recuerda descansar unos minutos al menos una vez por cada hora de juego.</translation>
       
   962     </message>
       
   963     <message>
       
   964         <source>If your graphics card isn&apos;t able to provide hardware accelerated OpenGL, try to enable the low quality mode to improve performance.</source>
       
   965         <comment>Tips</comment>
       
   966         <translation type="obsolete">Si tu tarjeta gráfica no soporta aceleración gráfica mediante OpenGL prueba a habilitar el modo de baja calidad gráfica en la pantalla de opciones, puede que mejore el rendimiento del juego.</translation>
       
   967     </message>
       
   968     <message>
       
   969         <source>We&apos;re open to suggestions and constructive feedback. If you don&apos;t like something or got a great idea, let us know!</source>
       
   970         <comment>Tips</comment>
       
   971         <translation type="obsolete">Siempre estamos abiertos a sugerencias y opiniones constructivas. Si hay algo que no te guste o tienes grandes ideas que te gustaría ver en el juego, ¡háznoslo saber!</translation>
       
   972     </message>
       
   973     <message>
       
   974         <source>Especially while playing online be polite and always remember there might be some minors playing with or against you as well!</source>
       
   975         <comment>Tips</comment>
       
   976         <translation type="obsolete">Si juegas a través de internet recuerda mantener tus buenos modales y siempre ten en cuenta que puede que estés jugando con o contra menores de edad.</translation>
       
   977     </message>
       
   978     <message>
       
   979         <source>Special game modes such as &apos;Vampirism&apos; or &apos;Karma&apos; allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game!</source>
       
   980         <comment>Tips</comment>
       
   981         <translation type="obsolete">Los modos de juego especiales como &quot;vampirismo&quot; o &quot;karma&quot; te permiten desarrollar tácticas de juego completamente nuevas. ¡Pruébalos en tu próxima partida!</translation>
       
   982     </message>
       
   983     <message>
       
   984         <source>You should never install Hedgewars on computers you don&apos;t own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source>
       
   985         <comment>Tips</comment>
       
   986         <translation type="obsolete">¡Nunca instales Hedgewars en ordenadores que no te pertenezcan tales como los de tu escuela, universidad o trabajo sin perdir permiso primero a las personas responsables de los mismos!</translation>
       
   987     </message>
       
   988     <message>
       
   989         <source>Hedgewars can be perfect for short games during breaks. Just ensure you don&apos;t add too many hedgehogs or use an huge map. Reducing time and health might help as well.</source>
       
   990         <comment>Tips</comment>
       
   991         <translation type="obsolete">Hedgewars es realmente genial para jugar partidas rápidas durante pausas o descansos; sólo recuerda no añadir muchos erizos y no usar mapas excesivamente grandes para que la partida no se alargue demasiado. Reducir la duración de los turnos o la vida inicial también puede ayudar.</translation>
       
   992     </message>
       
   993     <message>
       
   994         <source>No hedgehogs were harmed in making this game.</source>
       
   995         <comment>Tips</comment>
       
   996         <translation type="obsolete">Ningún erizo fue lastimado durante la creación de este juego.</translation>
       
   997     </message>
       
   998     <message>
       
   999         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If someone sold you the game, you should try get a refund!</source>
       
  1000         <comment>Tips</comment>
       
  1001         <translation type="obsolete">Hedgewars es un juego gratuito de código abierto que hemos creado en nuestro tiempo libre. Si alguien te ha vendido el juego deberías pedirle que te devuelva tu dinero.</translation>
       
  1002     </message>
       
  1003     <message>
       
  1004         <source>Connect one or more gamepads before starting the game to be able to assign their controls to your teams.</source>
       
  1005         <comment>Tips</comment>
       
  1006         <translation type="obsolete">Conecta tus mandos al ordenador antes de iniciar el juego para poder asignar correctamente los controles de a equipo.</translation>
       
  1007     </message>
       
  1008     <message>
       
  1009         <source>Create an account on %1 to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source>
       
  1010         <comment>Tips</comment>
       
  1011         <translation type="obsolete">Crea una cuenta con tu nick en %1 para evitar que otras personas puedan usarlo en el servidor oficial.</translation>
       
  1012     </message>
       
  1013     <message>
       
  1014         <source>If your graphics card isn&apos;t able to provide hardware accelerated OpenGL, try to update the associated drivers.</source>
       
  1015         <comment>Tips</comment>
       
  1016         <translation type="obsolete">Si tu tarjeta gráfica no es capaz de usar aceleración gráfica mediante OpenGL prueba a instalar drivers más actualizados.</translation>
       
  1017     </message>
       
  1018     <message>
       
  1019         <source>There are three different jumps available. Tap [high jump] twice to do a very high/backwards jump.</source>
       
  1020         <comment>Tips</comment>
       
  1021         <translation type="obsolete">Hay tres tipos de salto en el juego. Presiona [salto alto] dos veces para realizar un salto muy alto, vertical y ligeramente hacia atrás.</translation>
       
  1022     </message>
       
  1023     <message>
       
  1024         <source>Afraid of falling off a cliff? Hold down [precise] to turn [left] or [right] without actually moving.</source>
       
  1025         <comment>Tips</comment>
       
  1026         <translation type="obsolete">¿Te da miedo caerte por una cornisa? Mantén presionado [aumentar precisión] para voltearte a [izquierda] o [derecha] sin moverte del sitio.</translation>
       
  1027     </message>
       
  1028     <message>
       
  1029         <source>Some weapons require special strategies or just lots of training, so don&apos;t give up on a particular tool if you miss an enemy once.</source>
       
  1030         <comment>Tips</comment>
       
  1031         <translation type="obsolete">Algunas armas pueden requerir estrategias especiales o mucho entrenamiento antes de ser usadas correctamente. No tires la a toalla con alguna de ellas sólo porque has fallado el tiro la primera vez.</translation>
       
  1032     </message>
       
  1033     <message>
       
  1034         <source>Most weapons won&apos;t work once they touch the water. The Homing Bee as well as the Cake are exceptions to this.</source>
       
  1035         <comment>Tips</comment>
       
  1036         <translation type="obsolete">La mayoría de armas se desactivarán al tocar el agua. El abejorro y la tarta son algunas de las excepciones a la regla.</translation>
       
  1037     </message>
       
  1038     <message>
       
  1039         <source>The Old Limbuger only causes a small explosion. However the wind affected smelly cloud can poison lots of hogs at once.</source>
       
  1040         <comment>Tips</comment>
       
  1041         <translation type="obsolete">La explosión del limbuger añejo es relativamente pequeña, pero produce una nube de gas venenoso que será arrastrada por el viento, siendo capaz de intoxicar a varios erizos a la vez.</translation>
       
  1042     </message>
       
  1043     <message>
       
  1044         <source>The Piano Strike is the most damaging air strike. You&apos;ll lose the hedgehog performing it, so there&apos;s a huge downside as well.</source>
       
  1045         <comment>Tips</comment>
       
  1046         <translation type="obsolete">El piano es el ataque aéreo más destructivo del juego, aunque perderás el erizo que lo lance, así que úsalo con cuidado.</translation>
       
  1047     </message>
       
  1048     <message>
       
  1049         <source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source>
       
  1050         <comment>Tips</comment>
       
  1051         <translation type="obsolete">Las bombas lapa son perfectas para crear reacciones en cadena y mandar a tus enemigos al agua... o la Luna.</translation>
       
  1052     </message>
       
  1053     <message>
       
  1054         <source>The Hammer is most effective when used on bridges or girders. Hit hogs will just break through the ground.</source>
       
  1055         <comment>Tips</comment>
       
  1056         <translation type="obsolete">El mazo es mucho más efectivo si lo usas sobre vigas o puentes. Los erizos golpeados simplemente caerán por el agujero como Alicia por la madriguera.</translation>
       
  1057     </message>
       
  1058     <message>
       
  1059         <source>If you&apos;re stuck behind an enemy hedgehog, use the Hammer to free yourself without getting damaged by an explosion.</source>
       
  1060         <comment>Tips</comment>
       
  1061         <translation type="obsolete">Si estás atrapado tras un erizo enemigo puedes usar el mazo para abrirte paso sin resultar dañado por una explosión.</translation>
       
  1062     </message>
       
  1063     <message>
       
  1064         <source>The Cake&apos;s maximum walking distance depends on the ground it has to pass. Use [attack] to detonate it early.</source>
       
  1065         <comment>Tips</comment>
       
  1066         <translation type="obsolete">El alcance de la tarta depende de lo escarpado del terreno que tenga que atravesar, aunque puedes pulsar [atacar] para detonarla antes de que el contador llegue a cero.</translation>
       
  1067     </message>
       
  1068     <message>
       
  1069         <source>The Flame Thrower is a weapon but it can be used for tunnel digging as well.</source>
       
  1070         <comment>Tips</comment>
       
  1071         <translation type="obsolete">El lanzallamas es un arma, pero puede usarse para excavar túneles en caso de necesidad.</translation>
       
  1072     </message>
       
  1073     <message>
       
  1074         <source>Want to know who&apos;s behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source>
       
  1075         <comment>Tips</comment>
       
  1076         <translation type="obsolete">¿Quieres saber quiénes son los desarrolladores del juego? Pulsa el logo del juego en la pantalla principal para ver los créditos.</translation>
       
  1077     </message>
       
  1078     <message>
       
  1079         <source>Like Hedgewars? Become a fan on %1 or follow us on %2!</source>
       
  1080         <comment>Tips</comment>
       
  1081         <translation type="obsolete">¿Te gusta Hedgewars? ¡Hazte fan en %1 o síguenos en %2!</translation>
       
  1082     </message>
       
  1083     <message>
       
  1084         <source>Feel free to draw your own graves, hats, flags or even maps and themes! But note that you&apos;ll have to share them somewhere to use them online.</source>
       
  1085         <comment>Tips</comment>
       
  1086         <translation type="obsolete">¡Puedes dibujar tus propias tumbas, sombreros, banderas o incluso mapas y temas! Sólo ten en cuenta que el juego no es capaz de enviar archivos todavía, así que tendrás que enviar tú mismo los archivos a tus amigos para poder jugar en red con ellos.</translation>
       
  1087     </message>
       
  1088     <message>
       
  1089         <source>Really want to wear a specific hat? Donate to us and receive an exclusive hat of your choice!</source>
       
  1090         <comment>Tips</comment>
       
  1091         <translation type="obsolete">¿Te gustaría poder usar un sombrero especial, sólo para ti? Haz una donación y dinos qué sombrero quieres, lo dibujaremos para ti.</translation>
       
  1092     </message>
       
  1093     <message>
       
  1094         <source>Keep your video card drivers up to date to avoid issues playing the game.</source>
       
  1095         <comment>Tips</comment>
       
  1096         <translation type="obsolete">Mantén los drivers de tu tarjeta gráfica actualizados para evitar posibles problemas con este y otros juegos.</translation>
       
  1097     </message>
       
  1098     <message>
       
  1099         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;My Documents\Hedgewars&quot;. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
       
  1100         <comment>Tips</comment>
       
  1101         <translation type="obsolete">Puedes encontrar los archivos de configuración del juego en la carpeta &quot;Mis Documentos\Hedgewars&quot;. Haz copias de seguridad de los mismos o cópialos a otro ordenador si lo deseas, pero no intentes editarlos a mano para evitar posibles pérdidas de datos.</translation>
       
  1102     </message>
       
  1103     <message>
       
  1104         <source>You&apos;re able to associate Hedgewars related files (savegames and demo recordings) with the game to launch them right from your favorite file or internet browser.</source>
       
  1105         <comment>Tips</comment>
       
  1106         <translation type="obsolete">Puedes asociar los tipos de archivo relacionados, partidas guardadas y demos, con Hedgewars para lanzarlos directamente desde tu gestor de archivos o navegador favoritos.</translation>
       
  1107     </message>
       
  1108     <message>
       
  1109         <source>Want to save ropes? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don&apos;t touch the ground you&apos;ll reuse your rope without wasting ammo!</source>
       
  1110         <comment>Tips</comment>
       
  1111         <translation type="obsolete">¿Necesitas conservar cuerdas? Cuando estés usando una cuerda puedes desengancharla y volver a lanzarla de nuevo. ¡Mientras no toques el suelo seguirás usando la misma cuerda continuamente sin desperdiciar munición adicional!</translation>
       
  1112     </message>
       
  1113     <message>
       
  1114         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;Library/Application Support/Hedgewars&quot; in your home directory. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
       
  1115         <comment>Tips</comment>
       
  1116         <translation type="obsolete">Puedes encontrar los archivos de configuración del juego en la carpeta &quot;Library/Application Support/Hedgewars&quot; dentro de tu directorio personal. Puedes hacer copias de seguridad de los mismos o copiarlos a otro ordenador si lo deseas, pero no intentes editarlos a mano para evitar posibles pérdidas de datos.</translation>
       
  1117     </message>
       
  1118     <message>
       
  1119         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;.hedgewars&quot; in your home directory. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
       
  1120         <comment>Tips</comment>
       
  1121         <translation type="obsolete">Puedes encontrar los archivos de configuración del juego en la carpeta &quot;.hedgewars&quot; dentro de tu directorio personal. Puedes hacer copias de seguridad de los mismos o copiarlos a otro ordenador si lo deseas, pero no intentes editarlos a mano para evitar posibles pérdidas de datos.</translation>
       
  1122     </message>
       
  1123     <message>
       
  1124         <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgewars to its game list so your friends can see you playing.</source>
       
  1125         <comment>Tips</comment>
       
  1126         <translation type="obsolete">La versión de Hedgewars para Windows soporta Xfire. Recuerda agregar Hedgewars a tu lista de juegos para que tus amigos puedan saber cuándo estás jugando.</translation>
       
  1127     </message>
       
  1128     <message>
       
  1129         <source>Use the Molotov or Flame Thrower to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source>
       
  1130         <comment>Tips</comment>
       
  1131         <translation type="obsolete">Puedes usar el cóctel molotov o el lanzallamas para evitar que erizos enemigos crucen túneles angostos o puentes.</translation>
       
  1132     </message>
       
  1133     <message>
       
  1134         <source>The Homing Bee can be tricky to use. Its turn radius depends on its velocity, so try to not use full power.</source>
       
  1135         <comment>Tips</comment>
       
  1136         <translation type="obsolete">El abejorro puede ser complicado de usar. Su maniobrabilidad depende de su velocidad, así que intenta no lanzarlo a máxima potencia.</translation>
       
  1137     </message>
       
  1138     <message>
       
  1139         <source>Downloadable Content</source>
   823         <source>Downloadable Content</source>
  1140         <translation>Contenido adicional</translation>
   824         <translation>Contenido adicional</translation>
  1141     </message>
   825     </message>
  1142     <message>
   826     <message>
  1143         <source>Play a game on a single computer</source>
   827         <source>Play a game on a single computer</source>
  1196     <message>
   880     <message>
  1197         <source>Control</source>
   881         <source>Control</source>
  1198         <translation>Opciones</translation>
   882         <translation>Opciones</translation>
  1199     </message>
   883     </message>
  1200     <message>
   884     <message>
  1201         <source>Downloadable Content</source>
       
  1202         <translation type="obsolete">Contenido adicional</translation>
       
  1203     </message>
       
  1204     <message>
       
  1205         <source>Edit game preferences</source>
   885         <source>Edit game preferences</source>
  1206         <translation type="unfinished"></translation>
   886         <translation type="unfinished"></translation>
  1207     </message>
   887     </message>
  1208     <message>
   888     <message>
  1209         <source>Start</source>
   889         <source>Start</source>
  1210         <translation type="unfinished">Empezar</translation>
   890         <translation type="unfinished">Empezar</translation>
  1211     </message>
   891     </message>
  1212 </context>
   892 </context>
  1213 <context>
   893 <context>
  1214     <name>PageNetType</name>
       
  1215     <message>
       
  1216         <source>LAN game</source>
       
  1217         <translation type="obsolete">Red local</translation>
       
  1218     </message>
       
  1219     <message>
       
  1220         <source>Official server</source>
       
  1221         <translation type="obsolete">Servidor oficial</translation>
       
  1222     </message>
       
  1223 </context>
       
  1224 <context>
       
  1225     <name>PageOptions</name>
   894     <name>PageOptions</name>
  1226     <message>
   895     <message>
  1227         <source>New team</source>
   896         <source>New team</source>
  1228         <translation>Nuevo equipo</translation>
   897         <translation>Nuevo equipo</translation>
  1229     </message>
   898     </message>
  1260         <translation>Editar set de armas</translation>
   929         <translation>Editar set de armas</translation>
  1261     </message>
   930     </message>
  1262     <message>
   931     <message>
  1263         <source>Delete weapon set</source>
   932         <source>Delete weapon set</source>
  1264         <translation>Eliminar set de armas</translation>
   933         <translation>Eliminar set de armas</translation>
  1265     </message>
       
  1266     <message>
       
  1267         <source>General</source>
       
  1268         <translation type="obsolete">General</translation>
       
  1269     </message>
   934     </message>
  1270     <message>
   935     <message>
  1271         <source>Advanced</source>
   936         <source>Advanced</source>
  1272         <translation type="unfinished">Avanzado</translation>
   937         <translation type="unfinished">Avanzado</translation>
  1273     </message>
   938     </message>
  1612     <message>
  1277     <message>
  1613         <source>Watch recorded demos</source>
  1278         <source>Watch recorded demos</source>
  1614         <translation type="unfinished"></translation>
  1279         <translation type="unfinished"></translation>
  1615     </message>
  1280     </message>
  1616     <message>
  1281     <message>
  1617         <source>Load</source>
       
  1618         <translation type="obsolete">Cargar</translation>
       
  1619     </message>
       
  1620     <message>
       
  1621         <source>Load a previously saved game</source>
  1282         <source>Load a previously saved game</source>
  1622         <translation type="unfinished"></translation>
  1283         <translation type="unfinished"></translation>
  1623     </message>
  1284     </message>
  1624 </context>
  1285 </context>
  1625 <context>
  1286 <context>
  1686     <message>
  1347     <message>
  1687         <source>Kick</source>
  1348         <source>Kick</source>
  1688         <translation>Expulsar</translation>
  1349         <translation>Expulsar</translation>
  1689     </message>
  1350     </message>
  1690     <message>
  1351     <message>
  1691         <source>Start</source>
       
  1692         <translation type="obsolete">Empezar</translation>
       
  1693     </message>
       
  1694     <message>
       
  1695         <source>Restrict Joins</source>
  1352         <source>Restrict Joins</source>
  1696         <translation>Impedir que entren más jugadores</translation>
  1353         <translation>Impedir que entren más jugadores</translation>
  1697     </message>
  1354     </message>
  1698     <message>
  1355     <message>
  1699         <source>Restrict Team Additions</source>
  1356         <source>Restrict Team Additions</source>
  1737     <message>
  1394     <message>
  1738         <source>Fullscreen</source>
  1395         <source>Fullscreen</source>
  1739         <translation>Pantalla completa</translation>
  1396         <translation>Pantalla completa</translation>
  1740     </message>
  1397     </message>
  1741     <message>
  1398     <message>
  1742         <source>Enable sound</source>
       
  1743         <translation type="obsolete">Habilitar sonidos del juego</translation>
       
  1744     </message>
       
  1745     <message>
       
  1746         <source>Show FPS</source>
  1399         <source>Show FPS</source>
  1747         <translation>Mostrar FPS</translation>
  1400         <translation>Mostrar FPS</translation>
  1748     </message>
  1401     </message>
  1749     <message>
  1402     <message>
  1750         <source>Alternative damage show</source>
  1403         <source>Alternative damage show</source>
  1751         <translation>Mostrar el daño según ocurre</translation>
  1404         <translation>Mostrar el daño según ocurre</translation>
  1752     </message>
  1405     </message>
  1753     <message>
  1406     <message>
  1754         <source>Enable music</source>
       
  1755         <translation type="obsolete">Habilitar música del juego</translation>
       
  1756     </message>
       
  1757     <message>
       
  1758         <source>Frontend fullscreen</source>
       
  1759         <translation type="obsolete">Interfaz a pantalla completa</translation>
       
  1760     </message>
       
  1761     <message>
       
  1762         <source>Append date and time to record file name</source>
  1407         <source>Append date and time to record file name</source>
  1763         <translation>Agregar fecha y hora al nombre de los ficheros</translation>
  1408         <translation>Agregar fecha y hora al nombre de los ficheros</translation>
  1764     </message>
  1409     </message>
  1765     <message>
  1410     <message>
  1766         <source>Check for updates at startup</source>
  1411         <source>Check for updates at startup</source>
  1769     <message>
  1414     <message>
  1770         <source>Show ammo menu tooltips</source>
  1415         <source>Show ammo menu tooltips</source>
  1771         <translation>Mostrar globos de ayuda sobre el armamento</translation>
  1416         <translation>Mostrar globos de ayuda sobre el armamento</translation>
  1772     </message>
  1417     </message>
  1773     <message>
  1418     <message>
  1774         <source>Enable frontend sounds</source>
       
  1775         <translation type="obsolete">Habilitar sonidos del interfaz</translation>
       
  1776     </message>
       
  1777     <message>
       
  1778         <source>Enable frontend music</source>
       
  1779         <translation type="obsolete">Habilitar música del interfaz</translation>
       
  1780     </message>
       
  1781     <message>
       
  1782         <source>Frontend effects</source>
       
  1783         <translation type="obsolete">Habilitar efectos del interfaz</translation>
       
  1784     </message>
       
  1785     <message>
       
  1786         <source>Save password</source>
  1419         <source>Save password</source>
  1787         <translation type="unfinished"></translation>
  1420         <translation type="unfinished"></translation>
  1788     </message>
  1421     </message>
  1789     <message>
  1422     <message>
  1790         <source>Save account name and password</source>
  1423         <source>Save account name and password</source>
  1831         <translation type="unfinished"></translation>
  1464         <translation type="unfinished"></translation>
  1832     </message>
  1465     </message>
  1833 </context>
  1466 </context>
  1834 <context>
  1467 <context>
  1835     <name>QComboBox</name>
  1468     <name>QComboBox</name>
  1836     <message>
       
  1837         <source>generated map...</source>
       
  1838         <translation type="obsolete">Terreno aleatorio...</translation>
       
  1839     </message>
       
  1840     <message>
  1469     <message>
  1841         <source>Human</source>
  1470         <source>Human</source>
  1842         <translation>Humano</translation>
  1471         <translation>Humano</translation>
  1843     </message>
  1472     </message>
  1844     <message>
  1473     <message>
  1848     <message>
  1477     <message>
  1849         <source>(System default)</source>
  1478         <source>(System default)</source>
  1850         <translation>(Predeterminado del sistema)</translation>
  1479         <translation>(Predeterminado del sistema)</translation>
  1851     </message>
  1480     </message>
  1852     <message>
  1481     <message>
  1853         <source>generated maze...</source>
       
  1854         <translation type="obsolete">Laberinto aleatorio...</translation>
       
  1855     </message>
       
  1856     <message>
       
  1857         <source>Mission</source>
       
  1858         <translation type="obsolete">Misión</translation>
       
  1859     </message>
       
  1860     <message>
       
  1861         <source>Community</source>
  1482         <source>Community</source>
  1862         <translation>Comunidad</translation>
  1483         <translation>Comunidad</translation>
  1863     </message>
  1484     </message>
  1864     <message>
  1485     <message>
  1865         <source>Any</source>
  1486         <source>Any</source>
  1872     <message>
  1493     <message>
  1873         <source>In progress</source>
  1494         <source>In progress</source>
  1874         <translation>En progreso</translation>
  1495         <translation>En progreso</translation>
  1875     </message>
  1496     </message>
  1876     <message>
  1497     <message>
  1877         <source>hand drawn map...</source>
       
  1878         <translation type="obsolete">Mapa dibujado a mano...</translation>
       
  1879     </message>
       
  1880     <message>
       
  1881         <source>Disabled</source>
  1498         <source>Disabled</source>
  1882         <translation>Deshabilitado</translation>
  1499         <translation>Deshabilitado</translation>
  1883     </message>
  1500     </message>
  1884     <message>
  1501     <message>
  1885         <source>Red/Cyan</source>
  1502         <source>Red/Cyan</source>
  1912     <message>
  1529     <message>
  1913         <source>Top-Bottom</source>
  1530         <source>Top-Bottom</source>
  1914         <translation>Arriba-Abajo</translation>
  1531         <translation>Arriba-Abajo</translation>
  1915     </message>
  1532     </message>
  1916     <message>
  1533     <message>
  1917         <source>Wiggle</source>
       
  1918         <translation type="obsolete">Temblor</translation>
       
  1919     </message>
       
  1920     <message>
       
  1921         <source>Red/Cyan grayscale</source>
  1534         <source>Red/Cyan grayscale</source>
  1922         <translation>Rojo/Cian en escala de grises</translation>
  1535         <translation>Rojo/Cian en escala de grises</translation>
  1923     </message>
  1536     </message>
  1924     <message>
  1537     <message>
  1925         <source>Cyan/Red grayscale</source>
  1538         <source>Cyan/Red grayscale</source>
  1947     <message>
  1560     <message>
  1948         <source>Team Members</source>
  1561         <source>Team Members</source>
  1949         <translation>Miembros del equipo</translation>
  1562         <translation>Miembros del equipo</translation>
  1950     </message>
  1563     </message>
  1951     <message>
  1564     <message>
  1952         <source>Key binds</source>
       
  1953         <translation type="obsolete">Asociaciones de teclas</translation>
       
  1954     </message>
       
  1955     <message>
       
  1956         <source>Fort</source>
  1565         <source>Fort</source>
  1957         <translation>Fuerte</translation>
  1566         <translation>Fuerte</translation>
  1958     </message>
  1567     </message>
  1959     <message>
  1568     <message>
  1960         <source>Teams</source>
       
  1961         <translation type="obsolete">Equipos</translation>
       
  1962     </message>
       
  1963     <message>
       
  1964         <source>Audio/Graphic options</source>
       
  1965         <translation type="obsolete">Opciones de Audio y Gráficos</translation>
       
  1966     </message>
       
  1967     <message>
       
  1968         <source>Net game</source>
  1569         <source>Net game</source>
  1969         <translation>Juego en red</translation>
  1570         <translation>Juego en red</translation>
  1970     </message>
  1571     </message>
  1971     <message>
  1572     <message>
  1972         <source>Playing teams</source>
  1573         <source>Playing teams</source>
  1983     <message>
  1584     <message>
  1984         <source>Team Settings</source>
  1585         <source>Team Settings</source>
  1985         <translation>Opciones del equipo</translation>
  1586         <translation>Opciones del equipo</translation>
  1986     </message>
  1587     </message>
  1987     <message>
  1588     <message>
  1988         <source>Misc</source>
       
  1989         <translation type="obsolete">Otras opciones</translation>
       
  1990     </message>
       
  1991     <message>
       
  1992         <source>Schemes and Weapons</source>
       
  1993         <translation type="obsolete">Modos de juego y sets de armas</translation>
       
  1994     </message>
       
  1995     <message>
       
  1996         <source>Videos</source>
  1589         <source>Videos</source>
  1997         <translation type="unfinished"></translation>
  1590         <translation type="unfinished"></translation>
  1998     </message>
  1591     </message>
  1999     <message>
  1592     <message>
  2000         <source>Description</source>
  1593         <source>Description</source>
  2001         <translation type="unfinished"></translation>
  1594         <translation type="unfinished"></translation>
  2002     </message>
  1595     </message>
  2003 </context>
  1596 </context>
  2004 <context>
  1597 <context>
  2005     <name>QLabel</name>
  1598     <name>QLabel</name>
  2006     <message>
       
  2007         <source>Developers:</source>
       
  2008         <translation type="obsolete">Desarrolladores:</translation>
       
  2009     </message>
       
  2010     <message>
       
  2011         <source>Art:</source>
       
  2012         <translation type="obsolete">Gráficos:</translation>
       
  2013     </message>
       
  2014     <message>
       
  2015         <source>Translations:</source>
       
  2016         <translation type="obsolete">Traducciones:</translation>
       
  2017     </message>
       
  2018     <message>
       
  2019         <source>Special thanks:</source>
       
  2020         <translation type="obsolete">Agradecimientos:</translation>
       
  2021     </message>
       
  2022     <message>
  1599     <message>
  2023         <source>Weapons</source>
  1600         <source>Weapons</source>
  2024         <translation>Set de armas</translation>
  1601         <translation>Set de armas</translation>
  2025     </message>
  1602     </message>
  2026     <message>
  1603     <message>
  2050     <message>
  1627     <message>
  2051         <source>Version</source>
  1628         <source>Version</source>
  2052         <translation>Versión</translation>
  1629         <translation>Versión</translation>
  2053     </message>
  1630     </message>
  2054     <message>
  1631     <message>
  2055         <source>Sounds:</source>
       
  2056         <translation type="obsolete">Sonidos:</translation>
       
  2057     </message>
       
  2058     <message>
       
  2059         <source>Initial sound volume</source>
  1632         <source>Initial sound volume</source>
  2060         <translation>Volumen de sonido por defecto</translation>
  1633         <translation>Volumen de sonido por defecto</translation>
  2061     </message>
  1634     </message>
  2062     <message>
  1635     <message>
  2063         <source>Damage Modifier</source>
  1636         <source>Damage Modifier</source>
  2090     <message>
  1663     <message>
  2091         <source>Crate Drops</source>
  1664         <source>Crate Drops</source>
  2092         <translation>Aparición de cajas</translation>
  1665         <translation>Aparición de cajas</translation>
  2093     </message>
  1666     </message>
  2094     <message>
  1667     <message>
  2095         <source>Game scheme</source>
       
  2096         <translation type="obsolete">Modo de juego</translation>
       
  2097     </message>
       
  2098     <message>
       
  2099         <source>% Dud Mines</source>
  1668         <source>% Dud Mines</source>
  2100         <translation>% minas defectuosas</translation>
  1669         <translation>% minas defectuosas</translation>
  2101     </message>
  1670     </message>
  2102     <message>
  1671     <message>
  2103         <source>Name</source>
  1672         <source>Name</source>
  2128         <translation>Explosivos</translation>
  1697         <translation>Explosivos</translation>
  2129     </message>
  1698     </message>
  2130     <message>
  1699     <message>
  2131         <source>Tip: </source>
  1700         <source>Tip: </source>
  2132         <translation>Consejo: </translation>
  1701         <translation>Consejo: </translation>
  2133     </message>
       
  2134     <message>
       
  2135         <source>This development build is &apos;work in progress&apos; and may not be compatible with other versions of the game. Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source>
       
  2136         <translation type="obsolete">Esta es una versión experimental del juego y puede no ser compatible con otras versiones del mismo,
       
  2137 así como carecer de algunas funcionalidades o simplemente funcionar mal. 
       
  2138 ¡Úsalo bajo tu propia responsabilidad!</translation>
       
  2139     </message>
  1702     </message>
  2140     <message>
  1703     <message>
  2141         <source>Quality</source>
  1704         <source>Quality</source>
  2142         <translation>Calidad</translation>
  1705         <translation>Calidad</translation>
  2143     </message>
  1706     </message>
  2534         <source>Hedgewars</source>
  2097         <source>Hedgewars</source>
  2535         <translation type="unfinished"></translation>
  2098         <translation type="unfinished"></translation>
  2536     </message>
  2099     </message>
  2537 </context>
  2100 </context>
  2538 <context>
  2101 <context>
  2539     <name>QObject</name>
       
  2540     <message>
       
  2541         <source>Nickname</source>
       
  2542         <translation type="obsolete">Nick</translation>
       
  2543     </message>
       
  2544     <message>
       
  2545         <source>Please enter your nickname</source>
       
  2546         <translation type="obsolete">Por favor introduce tu nick</translation>
       
  2547     </message>
       
  2548 </context>
       
  2549 <context>
       
  2550     <name>QPushButton</name>
  2102     <name>QPushButton</name>
  2551     <message>
  2103     <message>
  2552         <source>Go!</source>
  2104         <source>Go!</source>
  2553         <translation>¡Adelante!</translation>
  2105         <translation>¡Adelante!</translation>
  2554     </message>
  2106     </message>
  2599     <message>
  2151     <message>
  2600         <source>Load</source>
  2152         <source>Load</source>
  2601         <translation>Cargar</translation>
  2153         <translation>Cargar</translation>
  2602     </message>
  2154     </message>
  2603     <message>
  2155     <message>
  2604         <source>Setup</source>
       
  2605         <translation type="obsolete">Configuración</translation>
       
  2606     </message>
       
  2607     <message>
       
  2608         <source>Ready</source>
       
  2609         <translation type="obsolete">Listo</translation>
       
  2610     </message>
       
  2611     <message>
       
  2612         <source>Random Team</source>
       
  2613         <translation type="obsolete">Equipo aleatorio</translation>
       
  2614     </message>
       
  2615     <message>
       
  2616         <source>Associate file extensions</source>
  2156         <source>Associate file extensions</source>
  2617         <translation>Asociar tipos de archivo</translation>
  2157         <translation>Asociar tipos de archivo</translation>
  2618     </message>
  2158     </message>
  2619     <message>
  2159     <message>
  2620         <source>more</source>
       
  2621         <translation type="obsolete">más</translation>
       
  2622     </message>
       
  2623     <message>
       
  2624         <source>More info</source>
  2160         <source>More info</source>
  2625         <translation type="unfinished"></translation>
  2161         <translation type="unfinished"></translation>
  2626     </message>
  2162     </message>
  2627     <message>
  2163     <message>
  2628         <source>Set default options</source>
  2164         <source>Set default options</source>
  2775         <source>Cancel</source>
  2311         <source>Cancel</source>
  2776         <translation type="unfinished">Cancelar</translation>
  2312         <translation type="unfinished">Cancelar</translation>
  2777     </message>
  2313     </message>
  2778 </context>
  2314 </context>
  2779 <context>
  2315 <context>
  2780     <name>ToggleButtonWidget</name>
       
  2781     <message>
       
  2782         <source>Vampirism</source>
       
  2783         <translation type="obsolete">Vampirismo</translation>
       
  2784     </message>
       
  2785     <message>
       
  2786         <source>Karma</source>
       
  2787         <translation type="obsolete">Karma</translation>
       
  2788     </message>
       
  2789     <message>
       
  2790         <source>Artillery</source>
       
  2791         <translation type="obsolete">Artillería</translation>
       
  2792     </message>
       
  2793     <message>
       
  2794         <source>Fort Mode</source>
       
  2795         <translation type="obsolete">Fuertes</translation>
       
  2796     </message>
       
  2797     <message>
       
  2798         <source>Divide Teams</source>
       
  2799         <translation type="obsolete">Separar equipos</translation>
       
  2800     </message>
       
  2801     <message>
       
  2802         <source>Solid Land</source>
       
  2803         <translation type="obsolete">Terreno indestructible</translation>
       
  2804     </message>
       
  2805     <message>
       
  2806         <source>Add Border</source>
       
  2807         <translation type="obsolete">Añadir borde</translation>
       
  2808     </message>
       
  2809     <message>
       
  2810         <source>Low Gravity</source>
       
  2811         <translation type="obsolete">Baja gravedad</translation>
       
  2812     </message>
       
  2813     <message>
       
  2814         <source>Laser Sight</source>
       
  2815         <translation type="obsolete">Mira láser</translation>
       
  2816     </message>
       
  2817     <message>
       
  2818         <source>Invulnerable</source>
       
  2819         <translation type="obsolete">Invulnerabilidad</translation>
       
  2820     </message>
       
  2821     <message>
       
  2822         <source>Random Order</source>
       
  2823         <translation type="obsolete">Orden aleatorio</translation>
       
  2824     </message>
       
  2825     <message>
       
  2826         <source>King</source>
       
  2827         <translation type="obsolete">Rey</translation>
       
  2828     </message>
       
  2829     <message>
       
  2830         <source>Place Hedgehogs</source>
       
  2831         <translation type="obsolete">Posicionar erizos</translation>
       
  2832     </message>
       
  2833     <message>
       
  2834         <source>Clan Shares Ammo</source>
       
  2835         <translation type="obsolete">Compartir munición</translation>
       
  2836     </message>
       
  2837     <message>
       
  2838         <source>Disable Girders</source>
       
  2839         <translation type="obsolete">Deshabilitar vigas</translation>
       
  2840     </message>
       
  2841     <message>
       
  2842         <source>Disable Land Objects</source>
       
  2843         <translation type="obsolete">Deshabilitar decoraciones</translation>
       
  2844     </message>
       
  2845     <message>
       
  2846         <source>AI Survival Mode</source>
       
  2847         <translation type="obsolete">Supervivencia contra la computadora</translation>
       
  2848     </message>
       
  2849     <message>
       
  2850         <source>Unlimited Attacks</source>
       
  2851         <translation type="obsolete">Ataques ilimitados</translation>
       
  2852     </message>
       
  2853     <message>
       
  2854         <source>Reset Weapons</source>
       
  2855         <translation type="obsolete">Reiniciar munición</translation>
       
  2856     </message>
       
  2857     <message>
       
  2858         <source>Per Hedgehog Ammo</source>
       
  2859         <translation type="obsolete">Munición individualizada</translation>
       
  2860     </message>
       
  2861     <message>
       
  2862         <source>Reset Health</source>
       
  2863         <translation type="obsolete">Restaurar salud</translation>
       
  2864     </message>
       
  2865     <message>
       
  2866         <source>Disable Wind</source>
       
  2867         <translation type="obsolete">Deshabilitar viento</translation>
       
  2868     </message>
       
  2869     <message>
       
  2870         <source>More Wind</source>
       
  2871         <translation type="obsolete">Más viento</translation>
       
  2872     </message>
       
  2873     <message>
       
  2874         <source>Tag Team</source>
       
  2875         <translation type="obsolete">Tag team</translation>
       
  2876     </message>
       
  2877     <message>
       
  2878         <source>Add Bottom Border</source>
       
  2879         <translation type="obsolete">Añadir borde inferior</translation>
       
  2880     </message>
       
  2881 </context>
       
  2882 <context>
       
  2883     <name>binds</name>
  2316     <name>binds</name>
  2884     <message>
  2317     <message>
  2885         <source>up</source>
  2318         <source>up</source>
  2886         <translation>arriba</translation>
  2319         <translation>arriba</translation>
  2887     </message>
  2320     </message>
  2992     <message>
  2425     <message>
  2993         <source>capture</source>
  2426         <source>capture</source>
  2994         <translation>capturar</translation>
  2427         <translation>capturar</translation>
  2995     </message>
  2428     </message>
  2996     <message>
  2429     <message>
  2997         <source>hedgehogs
       
  2998 info</source>
       
  2999         <translation type="obsolete">información de
       
  3000 los erizos</translation>
       
  3001     </message>
       
  3002     <message>
       
  3003         <source>quit</source>
  2430         <source>quit</source>
  3004         <translation>salir</translation>
  2431         <translation>salir</translation>
  3005     </message>
  2432     </message>
  3006     <message>
  2433     <message>
  3007         <source>chat</source>
  2434         <source>chat</source>
  3057     </message>
  2484     </message>
  3058 </context>
  2485 </context>
  3059 <context>
  2486 <context>
  3060     <name>binds (categories)</name>
  2487     <name>binds (categories)</name>
  3061     <message>
  2488     <message>
  3062         <source>Basic controls</source>
       
  3063         <translation type="obsolete">Controles básicos</translation>
       
  3064     </message>
       
  3065     <message>
       
  3066         <source>Weapon controls</source>
       
  3067         <translation type="obsolete">Armas</translation>
       
  3068     </message>
       
  3069     <message>
       
  3070         <source>Camera and cursor controls</source>
       
  3071         <translation type="obsolete">Cámara y cursor</translation>
       
  3072     </message>
       
  3073     <message>
       
  3074         <source>Other</source>
       
  3075         <translation type="obsolete">Otros</translation>
       
  3076     </message>
       
  3077     <message>
       
  3078         <source>Movement</source>
  2489         <source>Movement</source>
  3079         <translation type="unfinished"></translation>
  2490         <translation type="unfinished"></translation>
  3080     </message>
  2491     </message>
  3081     <message>
  2492     <message>
  3082         <source>Weapons</source>
  2493         <source>Weapons</source>
  3092     </message>
  2503     </message>
  3093 </context>
  2504 </context>
  3094 <context>
  2505 <context>
  3095     <name>binds (descriptions)</name>
  2506     <name>binds (descriptions)</name>
  3096     <message>
  2507     <message>
  3097         <source>Move your hogs and aim:</source>
       
  3098         <translation type="obsolete">Mueve tus erizos y apunta:</translation>
       
  3099     </message>
       
  3100     <message>
       
  3101         <source>Traverse gaps and obstacles by jumping:</source>
  2508         <source>Traverse gaps and obstacles by jumping:</source>
  3102         <translation>Sortea huecos y obstáculos saltando:</translation>
  2509         <translation>Sortea huecos y obstáculos saltando:</translation>
  3103     </message>
  2510     </message>
  3104     <message>
  2511     <message>
  3105         <source>Fire your selected weapon or trigger an utility item:</source>
  2512         <source>Fire your selected weapon or trigger an utility item:</source>
  3483     <message>
  2890     <message>
  3484         <source>DPad</source>
  2891         <source>DPad</source>
  3485         <translation>DPad</translation>
  2892         <translation>DPad</translation>
  3486     </message>
  2893     </message>
  3487 </context>
  2894 </context>
  3488 <context>
       
  3489     <name>server</name>
       
  3490     <message>
       
  3491         <source>Illegal nickname</source>
       
  3492         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3493     </message>
       
  3494     <message>
       
  3495         <source>Protocol already known</source>
       
  3496         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3497     </message>
       
  3498     <message>
       
  3499         <source>Bad number</source>
       
  3500         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3501     </message>
       
  3502     <message>
       
  3503         <source>bye</source>
       
  3504         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3505     </message>
       
  3506     <message>
       
  3507         <source>Empty config entry</source>
       
  3508         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3509     </message>
       
  3510     <message>
       
  3511         <source>Not room master</source>
       
  3512         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3513     </message>
       
  3514     <message>
       
  3515         <source>Corrupted hedgehogs info</source>
       
  3516         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3517     </message>
       
  3518     <message>
       
  3519         <source>too many teams</source>
       
  3520         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3521     </message>
       
  3522     <message>
       
  3523         <source>too many hedgehogs</source>
       
  3524         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3525     </message>
       
  3526     <message>
       
  3527         <source>There&apos;s already a team with same name in the list</source>
       
  3528         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3529     </message>
       
  3530     <message>
       
  3531         <source>round in progress</source>
       
  3532         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3533     </message>
       
  3534     <message>
       
  3535         <source>restricted</source>
       
  3536         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3537     </message>
       
  3538     <message>
       
  3539         <source>REMOVE_TEAM: no such team</source>
       
  3540         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3541     </message>
       
  3542     <message>
       
  3543         <source>Not team owner!</source>
       
  3544         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3545     </message>
       
  3546     <message>
       
  3547         <source>Less than two clans!</source>
       
  3548         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3549     </message>
       
  3550     <message>
       
  3551         <source>Room with such name already exists</source>
       
  3552         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3553     </message>
       
  3554     <message>
       
  3555         <source>Illegal room name</source>
       
  3556         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3557     </message>
       
  3558     <message>
       
  3559         <source>No such room</source>
       
  3560         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3561     </message>
       
  3562     <message>
       
  3563         <source>Joining restricted</source>
       
  3564         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3565     </message>
       
  3566     <message>
       
  3567         <source>Registered users only</source>
       
  3568         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3569     </message>
       
  3570     <message>
       
  3571         <source>You are banned in this room</source>
       
  3572         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3573     </message>
       
  3574     <message>
       
  3575         <source>Nickname is already in use</source>
       
  3576         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3577     </message>
       
  3578     <message>
       
  3579         <source>No checker rights</source>
       
  3580         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3581     </message>
       
  3582     <message>
       
  3583         <source>Authentication failed</source>
       
  3584         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3585     </message>
       
  3586     <message>
       
  3587         <source>60 seconds cooldown after kick</source>
       
  3588         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3589     </message>
       
  3590     <message>
       
  3591         <source>kicked</source>
       
  3592         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3593     </message>
       
  3594     <message>
       
  3595         <source>Ping timeout</source>
       
  3596         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3597     </message>
       
  3598     <message>
       
  3599         <source>Nickname already chosen</source>
       
  3600         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3601     </message>
       
  3602 </context>
       
  3603 </TS>
  2895 </TS>