changeset 8412 | a2465e542e3d |
parent 8401 | 87410ae372f6 |
child 8648 | 364535926399 |
8411:cb371dac50c0 | 8412:a2465e542e3d |
---|---|
20 </message> |
20 </message> |
21 </context> |
21 </context> |
22 <context> |
22 <context> |
23 <name>BanDialog</name> |
23 <name>BanDialog</name> |
24 <message> |
24 <message> |
25 <source>10 minutes</source> |
|
26 <translation type="unfinished"></translation> |
|
27 </message> |
|
28 <message> |
|
29 <source>30 minutes</source> |
|
30 <translation type="unfinished"></translation> |
|
31 </message> |
|
32 <message> |
|
33 <source>1 hour</source> |
|
34 <translation type="unfinished"></translation> |
|
35 </message> |
|
36 <message> |
|
37 <source>3 hours</source> |
|
38 <translation type="unfinished"></translation> |
|
39 </message> |
|
40 <message> |
|
41 <source>5 hours</source> |
|
42 <translation type="unfinished"></translation> |
|
43 </message> |
|
44 <message> |
|
45 <source>24 hours</source> |
|
46 <translation type="unfinished"></translation> |
|
47 </message> |
|
48 <message> |
|
49 <source>3 days</source> |
|
50 <translation type="unfinished"></translation> |
|
51 </message> |
|
52 <message> |
|
53 <source>7 days</source> |
|
54 <translation type="unfinished"></translation> |
|
55 </message> |
|
56 <message> |
|
57 <source>14 days</source> |
|
58 <translation type="unfinished"></translation> |
|
59 </message> |
|
60 <message> |
|
61 <source>permanent</source> |
|
62 <translation type="unfinished"></translation> |
|
63 </message> |
|
64 <message> |
|
65 <source>IP</source> |
25 <source>IP</source> |
66 <translation type="unfinished">IP</translation> |
26 <translation type="unfinished">IP</translation> |
67 </message> |
27 </message> |
68 <message> |
28 <message> |
69 <source>Nick</source> |
29 <source>Nick</source> |
101 <source>Please, specify %1</source> |
61 <source>Please, specify %1</source> |
102 <translation type="unfinished"></translation> |
62 <translation type="unfinished"></translation> |
103 </message> |
63 </message> |
104 <message> |
64 <message> |
105 <source>nickname</source> |
65 <source>nickname</source> |
66 <translation type="unfinished"></translation> |
|
67 </message> |
|
68 <message> |
|
69 <source>permanent</source> |
|
106 <translation type="unfinished"></translation> |
70 <translation type="unfinished"></translation> |
107 </message> |
71 </message> |
108 </context> |
72 </context> |
109 <context> |
73 <context> |
110 <name>DataManager</name> |
74 <name>DataManager</name> |
151 <message> |
115 <message> |
152 <source>Edit schemes</source> |
116 <source>Edit schemes</source> |
153 <translation>Editar modos de juego</translation> |
117 <translation>Editar modos de juego</translation> |
154 </message> |
118 </message> |
155 <message> |
119 <message> |
156 <source>When this option is enabled selecting a game scheme will auto-select a weapon</source> |
|
157 <translation type="obsolete">Cuando esta opción esté activada escoger un modo de juego escogerá el set de armas correspondiente</translation> |
|
158 </message> |
|
159 <message> |
|
160 <source>Game Options</source> |
120 <source>Game Options</source> |
161 <translation type="unfinished">Opciones de juego</translation> |
121 <translation type="unfinished">Opciones de juego</translation> |
162 </message> |
122 </message> |
163 <message> |
123 <message> |
164 <source>Game scheme will auto-select a weapon</source> |
124 <source>Game scheme will auto-select a weapon</source> |
125 <translation type="unfinished"></translation> |
|
126 </message> |
|
127 </context> |
|
128 <context> |
|
129 <name>HWApplication</name> |
|
130 <message> |
|
131 <source>%1 minutes</source> |
|
132 <translation type="unfinished"></translation> |
|
133 </message> |
|
134 <message> |
|
135 <source>%1 hour</source> |
|
136 <translation type="unfinished"></translation> |
|
137 </message> |
|
138 <message> |
|
139 <source>%1 hours</source> |
|
140 <translation type="unfinished"></translation> |
|
141 </message> |
|
142 <message> |
|
143 <source>%1 day</source> |
|
144 <translation type="unfinished"></translation> |
|
145 </message> |
|
146 <message> |
|
147 <source>%1 days</source> |
|
165 <translation type="unfinished"></translation> |
148 <translation type="unfinished"></translation> |
166 </message> |
149 </message> |
167 </context> |
150 </context> |
168 <context> |
151 <context> |
169 <name>HWAskQuitDialog</name> |
152 <name>HWAskQuitDialog</name> |
244 <translation>Nombre de la demo:</translation> |
227 <translation>Nombre de la demo:</translation> |
245 </message> |
228 </message> |
246 <message> |
229 <message> |
247 <source>Game aborted</source> |
230 <source>Game aborted</source> |
248 <translation type="unfinished"></translation> |
231 <translation type="unfinished"></translation> |
249 </message> |
|
250 <message> |
|
251 <source>Your nickname %1 is |
|
252 registered on Hedgewars.org |
|
253 Please provide your password below |
|
254 or pick another nickname in game config:</source> |
|
255 <translation type="obsolete">El nick %1 ya está registrado |
|
256 en Hedgewars.org. Por favor, |
|
257 introduce ahora tu clave de acceso |
|
258 o elige otro nick en las preferencias del juego:</translation> |
|
259 </message> |
232 </message> |
260 <message> |
233 <message> |
261 <source>Nickname</source> |
234 <source>Nickname</source> |
262 <translation type="unfinished">Nick</translation> |
235 <translation type="unfinished">Nick</translation> |
263 </message> |
236 </message> |
336 </message> |
309 </message> |
337 </context> |
310 </context> |
338 <context> |
311 <context> |
339 <name>HWMapContainer</name> |
312 <name>HWMapContainer</name> |
340 <message> |
313 <message> |
341 <source>Map</source> |
|
342 <translation type="obsolete">Mapa</translation> |
|
343 </message> |
|
344 <message> |
|
345 <source>Themes</source> |
|
346 <translation type="obsolete">Temas</translation> |
|
347 </message> |
|
348 <message> |
|
349 <source>Filter</source> |
|
350 <translation type="obsolete">Filtro</translation> |
|
351 </message> |
|
352 <message> |
|
353 <source>All</source> |
314 <source>All</source> |
354 <translation>Todos</translation> |
315 <translation>Todos</translation> |
355 </message> |
316 </message> |
356 <message> |
317 <message> |
357 <source>Small</source> |
318 <source>Small</source> |
372 <message> |
333 <message> |
373 <source>Wacky</source> |
334 <source>Wacky</source> |
374 <translation>Lunático</translation> |
335 <translation>Lunático</translation> |
375 </message> |
336 </message> |
376 <message> |
337 <message> |
377 <source>Type</source> |
|
378 <translation type="obsolete">Tipo</translation> |
|
379 </message> |
|
380 <message> |
|
381 <source>Small tunnels</source> |
338 <source>Small tunnels</source> |
382 <translation>Túneles estrechos</translation> |
339 <translation>Túneles estrechos</translation> |
383 </message> |
340 </message> |
384 <message> |
341 <message> |
385 <source>Medium tunnels</source> |
342 <source>Medium tunnels</source> |
386 <translation>Túneles normales</translation> |
343 <translation>Túneles normales</translation> |
387 </message> |
344 </message> |
388 <message> |
345 <message> |
389 <source>Large tunnels</source> |
|
390 <translation type="obsolete">Túneles anchos</translation> |
|
391 </message> |
|
392 <message> |
|
393 <source>Small floating islands</source> |
|
394 <translation type="obsolete">Islas pequeñas</translation> |
|
395 </message> |
|
396 <message> |
|
397 <source>Medium floating islands</source> |
|
398 <translation type="obsolete">Islas medianas</translation> |
|
399 </message> |
|
400 <message> |
|
401 <source>Large floating islands</source> |
|
402 <translation type="obsolete">Islas grandes</translation> |
|
403 </message> |
|
404 <message> |
|
405 <source>Seed</source> |
346 <source>Seed</source> |
406 <translation>Semilla</translation> |
347 <translation>Semilla</translation> |
407 </message> |
348 </message> |
408 <message> |
349 <message> |
409 <source>Set</source> |
|
410 <translation type="obsolete">Cambiar</translation> |
|
411 </message> |
|
412 <message> |
|
413 <source>Map type:</source> |
350 <source>Map type:</source> |
414 <translation type="unfinished"></translation> |
351 <translation type="unfinished"></translation> |
415 </message> |
352 </message> |
416 <message> |
353 <message> |
417 <source>Image map</source> |
354 <source>Image map</source> |
565 </message> |
502 </message> |
566 </context> |
503 </context> |
567 <context> |
504 <context> |
568 <name>HWPasswordDialog</name> |
505 <name>HWPasswordDialog</name> |
569 <message> |
506 <message> |
570 <source>Password</source> |
|
571 <translation type="obsolete">Contraseña</translation> |
|
572 </message> |
|
573 <message> |
|
574 <source>Login</source> |
507 <source>Login</source> |
575 <translation type="unfinished"></translation> |
508 <translation type="unfinished"></translation> |
576 </message> |
509 </message> |
577 </context> |
510 </context> |
578 <context> |
511 <context> |
769 <context> |
702 <context> |
770 <name>PageEditTeam</name> |
703 <name>PageEditTeam</name> |
771 <message> |
704 <message> |
772 <source>General</source> |
705 <source>General</source> |
773 <translation>General</translation> |
706 <translation>General</translation> |
774 </message> |
|
775 <message> |
|
776 <source>Advanced</source> |
|
777 <translation type="obsolete">Avanzado</translation> |
|
778 </message> |
707 </message> |
779 <message> |
708 <message> |
780 <source>Select an action to choose a custom key bind for this team</source> |
709 <source>Select an action to choose a custom key bind for this team</source> |
781 <translation type="unfinished"></translation> |
710 <translation type="unfinished"></translation> |
782 </message> |
711 </message> |
889 </message> |
818 </message> |
890 </context> |
819 </context> |
891 <context> |
820 <context> |
892 <name>PageMain</name> |
821 <name>PageMain</name> |
893 <message> |
822 <message> |
894 <source>Simply pick the same color as a friend to play together as a team. Each of you will still control his or her own hedgehogs but they'll win or lose together.</source> |
|
895 <comment>Tips</comment> |
|
896 <translation type="obsolete">Elige el mismo color que tus amigos para hacer una alianza con ellos. Cada uno de vosotros controlará sus propios erizos, pero la victoria o derrota será compartida por vuestra facción.</translation> |
|
897 </message> |
|
898 <message> |
|
899 <source>Some weapons might do only low damage but they can be a lot more devastating in the right situation. Try to use the Desert Eagle to knock multiple hedgehogs into the water.</source> |
|
900 <comment>Tips</comment> |
|
901 <translation type="obsolete">Puede que algunas armas hagan poco daño, pero pueden ser realmente devastadoras si son usadas en el momento correcto. Prueba a usar la Desert eagle para empujar erizos enemigos al agua, por ejemplo.</translation> |
|
902 </message> |
|
903 <message> |
|
904 <source>If you're unsure what to do and don't want to waste ammo, skip one round. But don't let too much time pass as there will be Sudden Death!</source> |
|
905 <comment>Tips</comment> |
|
906 <translation type="obsolete">Si no tienes claro qué vas a hacer y prefieres no desperdiciar munición puedes pasar un turno. ¡Pero ten cuidado, si dejas pasar muchos turnos puede que empiece la muerte súbita!</translation> |
|
907 </message> |
|
908 <message> |
|
909 <source>If you'd like to keep others from using your preferred nickname on the official server, register an account at http://www.hedgewars.org/.</source> |
|
910 <comment>Tips</comment> |
|
911 <translation type="obsolete">Si prefieres que nadie más use tu nick en el servidor oficial puedes registrarlo en http://www.hedgewars.org/.</translation> |
|
912 </message> |
|
913 <message> |
|
914 <source>You're bored of default gameplay? Try one of the missions - they'll offer different gameplay depending on the one you picked.</source> |
|
915 <comment>Tips</comment> |
|
916 <translation type="obsolete">¿Estás cansado del modo de juego de siempre? Prueba alguna de las misiones, encontrarás en ellas nuevos tipos de juego dependiendo de la que elijas.</translation> |
|
917 </message> |
|
918 <message> |
|
919 <source>By default the game will always record the last game played as a demo. Select 'Local Game' and pick the 'Demos' button on the lower right corner to play or manage them.</source> |
|
920 <comment>Tips</comment> |
|
921 <translation type="obsolete">El juego intentará guardar la última partida como una demo de forma predeterminada. Más tarde puedes ir a "Juego local" y visitar la sección de "Demos" en la esquina inferior derecha para reproducirlas o gestionarlas.</translation> |
|
922 </message> |
|
923 <message> |
|
924 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you've got problems, ask on our forums but please don't expect 24/7 support!</source> |
|
925 <comment>Tips</comment> |
|
926 <translation type="obsolete">Hedgewars es un juego gratuito de código abierto que hemos creado en nuestro tiempo libre. Si tienes algún problema estaremos encantados de ayudarte en nuestros foros o canal de IRC, pero ¡no esperes que estemos allí las 24 horas del día!</translation> |
|
927 </message> |
|
928 <message> |
|
929 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you like it, help us with a small donation or contribute your own work!</source> |
|
930 <comment>Tips</comment> |
|
931 <translation type="obsolete">Hedgewars es un juego gratuito de código abierto que hemos creado en nuestro tiempo libre. ¡Si te gusta podrías considerar el ayudarnos con una pequeña donación o contribuyendo con tu propio trabajo!</translation> |
|
932 </message> |
|
933 <message> |
|
934 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. Share it with your family and friends as you like!</source> |
|
935 <comment>Tips</comment> |
|
936 <translation type="obsolete">Hedgewars es un juego gratuito de código abierto que hemos creado en nuestro tiempo libre. ¡Compártelo con tu família y amigos tanto como quieras!</translation> |
|
937 </message> |
|
938 <message> |
|
939 <source>From time to time there will be official tournaments. Upcoming events will be announced at http://www.hedgewars.org/ some days in advance.</source> |
|
940 <comment>Tips</comment> |
|
941 <translation type="obsolete">De cuando en cuando celebramos torneos oficiales. Puedes mantenerte al día sobre los próximos eventos en http://www.hedgewars.org.</translation> |
|
942 </message> |
|
943 <message> |
|
944 <source>Hedgewars is available in many languages. If the translation in your language seems to be missing or outdated, feel free to contact us!</source> |
|
945 <comment>Tips</comment> |
|
946 <translation type="obsolete">Hedgewars está disponible en varios idiomas. Si no encuentras traducción a tu idioma o piensas que la actual es de baja calidad o está desactualizada estaremos encantados de aceptar tu colaboración para mejorarla.</translation> |
|
947 </message> |
|
948 <message> |
|
949 <source>Hedgewars can be run on lots of different operating systems including Microsoft Windows, Mac OS X and Linux.</source> |
|
950 <comment>Tips</comment> |
|
951 <translation type="obsolete">Hedgewars es un juego multiplataforma que puede ser ejecutado en diversos sistemas operativos, incluyendo Windows, Mac OS X y Linux.</translation> |
|
952 </message> |
|
953 <message> |
|
954 <source>Always remember you're able to set up your own games in local and network/online play. You're not restricted to the 'Simple Game' option.</source> |
|
955 <comment>Tips</comment> |
|
956 <translation type="obsolete">Recuerda: puedes crear tus propias partidas multijugador tanto en local como por red, no estás limitado a jugar contra la máquina.</translation> |
|
957 </message> |
|
958 <message> |
|
959 <source>While playing you should give yourself a short break at least once an hour.</source> |
|
960 <comment>Tips</comment> |
|
961 <translation type="obsolete">Tu salud es lo primero. Recuerda descansar unos minutos al menos una vez por cada hora de juego.</translation> |
|
962 </message> |
|
963 <message> |
|
964 <source>If your graphics card isn't able to provide hardware accelerated OpenGL, try to enable the low quality mode to improve performance.</source> |
|
965 <comment>Tips</comment> |
|
966 <translation type="obsolete">Si tu tarjeta gráfica no soporta aceleración gráfica mediante OpenGL prueba a habilitar el modo de baja calidad gráfica en la pantalla de opciones, puede que mejore el rendimiento del juego.</translation> |
|
967 </message> |
|
968 <message> |
|
969 <source>We're open to suggestions and constructive feedback. If you don't like something or got a great idea, let us know!</source> |
|
970 <comment>Tips</comment> |
|
971 <translation type="obsolete">Siempre estamos abiertos a sugerencias y opiniones constructivas. Si hay algo que no te guste o tienes grandes ideas que te gustaría ver en el juego, ¡háznoslo saber!</translation> |
|
972 </message> |
|
973 <message> |
|
974 <source>Especially while playing online be polite and always remember there might be some minors playing with or against you as well!</source> |
|
975 <comment>Tips</comment> |
|
976 <translation type="obsolete">Si juegas a través de internet recuerda mantener tus buenos modales y siempre ten en cuenta que puede que estés jugando con o contra menores de edad.</translation> |
|
977 </message> |
|
978 <message> |
|
979 <source>Special game modes such as 'Vampirism' or 'Karma' allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game!</source> |
|
980 <comment>Tips</comment> |
|
981 <translation type="obsolete">Los modos de juego especiales como "vampirismo" o "karma" te permiten desarrollar tácticas de juego completamente nuevas. ¡Pruébalos en tu próxima partida!</translation> |
|
982 </message> |
|
983 <message> |
|
984 <source>You should never install Hedgewars on computers you don't own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source> |
|
985 <comment>Tips</comment> |
|
986 <translation type="obsolete">¡Nunca instales Hedgewars en ordenadores que no te pertenezcan tales como los de tu escuela, universidad o trabajo sin perdir permiso primero a las personas responsables de los mismos!</translation> |
|
987 </message> |
|
988 <message> |
|
989 <source>Hedgewars can be perfect for short games during breaks. Just ensure you don't add too many hedgehogs or use an huge map. Reducing time and health might help as well.</source> |
|
990 <comment>Tips</comment> |
|
991 <translation type="obsolete">Hedgewars es realmente genial para jugar partidas rápidas durante pausas o descansos; sólo recuerda no añadir muchos erizos y no usar mapas excesivamente grandes para que la partida no se alargue demasiado. Reducir la duración de los turnos o la vida inicial también puede ayudar.</translation> |
|
992 </message> |
|
993 <message> |
|
994 <source>No hedgehogs were harmed in making this game.</source> |
|
995 <comment>Tips</comment> |
|
996 <translation type="obsolete">Ningún erizo fue lastimado durante la creación de este juego.</translation> |
|
997 </message> |
|
998 <message> |
|
999 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If someone sold you the game, you should try get a refund!</source> |
|
1000 <comment>Tips</comment> |
|
1001 <translation type="obsolete">Hedgewars es un juego gratuito de código abierto que hemos creado en nuestro tiempo libre. Si alguien te ha vendido el juego deberías pedirle que te devuelva tu dinero.</translation> |
|
1002 </message> |
|
1003 <message> |
|
1004 <source>Connect one or more gamepads before starting the game to be able to assign their controls to your teams.</source> |
|
1005 <comment>Tips</comment> |
|
1006 <translation type="obsolete">Conecta tus mandos al ordenador antes de iniciar el juego para poder asignar correctamente los controles de a equipo.</translation> |
|
1007 </message> |
|
1008 <message> |
|
1009 <source>Create an account on %1 to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source> |
|
1010 <comment>Tips</comment> |
|
1011 <translation type="obsolete">Crea una cuenta con tu nick en %1 para evitar que otras personas puedan usarlo en el servidor oficial.</translation> |
|
1012 </message> |
|
1013 <message> |
|
1014 <source>If your graphics card isn't able to provide hardware accelerated OpenGL, try to update the associated drivers.</source> |
|
1015 <comment>Tips</comment> |
|
1016 <translation type="obsolete">Si tu tarjeta gráfica no es capaz de usar aceleración gráfica mediante OpenGL prueba a instalar drivers más actualizados.</translation> |
|
1017 </message> |
|
1018 <message> |
|
1019 <source>There are three different jumps available. Tap [high jump] twice to do a very high/backwards jump.</source> |
|
1020 <comment>Tips</comment> |
|
1021 <translation type="obsolete">Hay tres tipos de salto en el juego. Presiona [salto alto] dos veces para realizar un salto muy alto, vertical y ligeramente hacia atrás.</translation> |
|
1022 </message> |
|
1023 <message> |
|
1024 <source>Afraid of falling off a cliff? Hold down [precise] to turn [left] or [right] without actually moving.</source> |
|
1025 <comment>Tips</comment> |
|
1026 <translation type="obsolete">¿Te da miedo caerte por una cornisa? Mantén presionado [aumentar precisión] para voltearte a [izquierda] o [derecha] sin moverte del sitio.</translation> |
|
1027 </message> |
|
1028 <message> |
|
1029 <source>Some weapons require special strategies or just lots of training, so don't give up on a particular tool if you miss an enemy once.</source> |
|
1030 <comment>Tips</comment> |
|
1031 <translation type="obsolete">Algunas armas pueden requerir estrategias especiales o mucho entrenamiento antes de ser usadas correctamente. No tires la a toalla con alguna de ellas sólo porque has fallado el tiro la primera vez.</translation> |
|
1032 </message> |
|
1033 <message> |
|
1034 <source>Most weapons won't work once they touch the water. The Homing Bee as well as the Cake are exceptions to this.</source> |
|
1035 <comment>Tips</comment> |
|
1036 <translation type="obsolete">La mayoría de armas se desactivarán al tocar el agua. El abejorro y la tarta son algunas de las excepciones a la regla.</translation> |
|
1037 </message> |
|
1038 <message> |
|
1039 <source>The Old Limbuger only causes a small explosion. However the wind affected smelly cloud can poison lots of hogs at once.</source> |
|
1040 <comment>Tips</comment> |
|
1041 <translation type="obsolete">La explosión del limbuger añejo es relativamente pequeña, pero produce una nube de gas venenoso que será arrastrada por el viento, siendo capaz de intoxicar a varios erizos a la vez.</translation> |
|
1042 </message> |
|
1043 <message> |
|
1044 <source>The Piano Strike is the most damaging air strike. You'll lose the hedgehog performing it, so there's a huge downside as well.</source> |
|
1045 <comment>Tips</comment> |
|
1046 <translation type="obsolete">El piano es el ataque aéreo más destructivo del juego, aunque perderás el erizo que lo lance, así que úsalo con cuidado.</translation> |
|
1047 </message> |
|
1048 <message> |
|
1049 <source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source> |
|
1050 <comment>Tips</comment> |
|
1051 <translation type="obsolete">Las bombas lapa son perfectas para crear reacciones en cadena y mandar a tus enemigos al agua... o la Luna.</translation> |
|
1052 </message> |
|
1053 <message> |
|
1054 <source>The Hammer is most effective when used on bridges or girders. Hit hogs will just break through the ground.</source> |
|
1055 <comment>Tips</comment> |
|
1056 <translation type="obsolete">El mazo es mucho más efectivo si lo usas sobre vigas o puentes. Los erizos golpeados simplemente caerán por el agujero como Alicia por la madriguera.</translation> |
|
1057 </message> |
|
1058 <message> |
|
1059 <source>If you're stuck behind an enemy hedgehog, use the Hammer to free yourself without getting damaged by an explosion.</source> |
|
1060 <comment>Tips</comment> |
|
1061 <translation type="obsolete">Si estás atrapado tras un erizo enemigo puedes usar el mazo para abrirte paso sin resultar dañado por una explosión.</translation> |
|
1062 </message> |
|
1063 <message> |
|
1064 <source>The Cake's maximum walking distance depends on the ground it has to pass. Use [attack] to detonate it early.</source> |
|
1065 <comment>Tips</comment> |
|
1066 <translation type="obsolete">El alcance de la tarta depende de lo escarpado del terreno que tenga que atravesar, aunque puedes pulsar [atacar] para detonarla antes de que el contador llegue a cero.</translation> |
|
1067 </message> |
|
1068 <message> |
|
1069 <source>The Flame Thrower is a weapon but it can be used for tunnel digging as well.</source> |
|
1070 <comment>Tips</comment> |
|
1071 <translation type="obsolete">El lanzallamas es un arma, pero puede usarse para excavar túneles en caso de necesidad.</translation> |
|
1072 </message> |
|
1073 <message> |
|
1074 <source>Want to know who's behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source> |
|
1075 <comment>Tips</comment> |
|
1076 <translation type="obsolete">¿Quieres saber quiénes son los desarrolladores del juego? Pulsa el logo del juego en la pantalla principal para ver los créditos.</translation> |
|
1077 </message> |
|
1078 <message> |
|
1079 <source>Like Hedgewars? Become a fan on %1 or follow us on %2!</source> |
|
1080 <comment>Tips</comment> |
|
1081 <translation type="obsolete">¿Te gusta Hedgewars? ¡Hazte fan en %1 o síguenos en %2!</translation> |
|
1082 </message> |
|
1083 <message> |
|
1084 <source>Feel free to draw your own graves, hats, flags or even maps and themes! But note that you'll have to share them somewhere to use them online.</source> |
|
1085 <comment>Tips</comment> |
|
1086 <translation type="obsolete">¡Puedes dibujar tus propias tumbas, sombreros, banderas o incluso mapas y temas! Sólo ten en cuenta que el juego no es capaz de enviar archivos todavía, así que tendrás que enviar tú mismo los archivos a tus amigos para poder jugar en red con ellos.</translation> |
|
1087 </message> |
|
1088 <message> |
|
1089 <source>Really want to wear a specific hat? Donate to us and receive an exclusive hat of your choice!</source> |
|
1090 <comment>Tips</comment> |
|
1091 <translation type="obsolete">¿Te gustaría poder usar un sombrero especial, sólo para ti? Haz una donación y dinos qué sombrero quieres, lo dibujaremos para ti.</translation> |
|
1092 </message> |
|
1093 <message> |
|
1094 <source>Keep your video card drivers up to date to avoid issues playing the game.</source> |
|
1095 <comment>Tips</comment> |
|
1096 <translation type="obsolete">Mantén los drivers de tu tarjeta gráfica actualizados para evitar posibles problemas con este y otros juegos.</translation> |
|
1097 </message> |
|
1098 <message> |
|
1099 <source>You can find your Hedgewars configuration files under "My Documents\Hedgewars". Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
|
1100 <comment>Tips</comment> |
|
1101 <translation type="obsolete">Puedes encontrar los archivos de configuración del juego en la carpeta "Mis Documentos\Hedgewars". Haz copias de seguridad de los mismos o cópialos a otro ordenador si lo deseas, pero no intentes editarlos a mano para evitar posibles pérdidas de datos.</translation> |
|
1102 </message> |
|
1103 <message> |
|
1104 <source>You're able to associate Hedgewars related files (savegames and demo recordings) with the game to launch them right from your favorite file or internet browser.</source> |
|
1105 <comment>Tips</comment> |
|
1106 <translation type="obsolete">Puedes asociar los tipos de archivo relacionados, partidas guardadas y demos, con Hedgewars para lanzarlos directamente desde tu gestor de archivos o navegador favoritos.</translation> |
|
1107 </message> |
|
1108 <message> |
|
1109 <source>Want to save ropes? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don't touch the ground you'll reuse your rope without wasting ammo!</source> |
|
1110 <comment>Tips</comment> |
|
1111 <translation type="obsolete">¿Necesitas conservar cuerdas? Cuando estés usando una cuerda puedes desengancharla y volver a lanzarla de nuevo. ¡Mientras no toques el suelo seguirás usando la misma cuerda continuamente sin desperdiciar munición adicional!</translation> |
|
1112 </message> |
|
1113 <message> |
|
1114 <source>You can find your Hedgewars configuration files under "Library/Application Support/Hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
|
1115 <comment>Tips</comment> |
|
1116 <translation type="obsolete">Puedes encontrar los archivos de configuración del juego en la carpeta "Library/Application Support/Hedgewars" dentro de tu directorio personal. Puedes hacer copias de seguridad de los mismos o copiarlos a otro ordenador si lo deseas, pero no intentes editarlos a mano para evitar posibles pérdidas de datos.</translation> |
|
1117 </message> |
|
1118 <message> |
|
1119 <source>You can find your Hedgewars configuration files under ".hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
|
1120 <comment>Tips</comment> |
|
1121 <translation type="obsolete">Puedes encontrar los archivos de configuración del juego en la carpeta ".hedgewars" dentro de tu directorio personal. Puedes hacer copias de seguridad de los mismos o copiarlos a otro ordenador si lo deseas, pero no intentes editarlos a mano para evitar posibles pérdidas de datos.</translation> |
|
1122 </message> |
|
1123 <message> |
|
1124 <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgewars to its game list so your friends can see you playing.</source> |
|
1125 <comment>Tips</comment> |
|
1126 <translation type="obsolete">La versión de Hedgewars para Windows soporta Xfire. Recuerda agregar Hedgewars a tu lista de juegos para que tus amigos puedan saber cuándo estás jugando.</translation> |
|
1127 </message> |
|
1128 <message> |
|
1129 <source>Use the Molotov or Flame Thrower to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source> |
|
1130 <comment>Tips</comment> |
|
1131 <translation type="obsolete">Puedes usar el cóctel molotov o el lanzallamas para evitar que erizos enemigos crucen túneles angostos o puentes.</translation> |
|
1132 </message> |
|
1133 <message> |
|
1134 <source>The Homing Bee can be tricky to use. Its turn radius depends on its velocity, so try to not use full power.</source> |
|
1135 <comment>Tips</comment> |
|
1136 <translation type="obsolete">El abejorro puede ser complicado de usar. Su maniobrabilidad depende de su velocidad, así que intenta no lanzarlo a máxima potencia.</translation> |
|
1137 </message> |
|
1138 <message> |
|
1139 <source>Downloadable Content</source> |
823 <source>Downloadable Content</source> |
1140 <translation>Contenido adicional</translation> |
824 <translation>Contenido adicional</translation> |
1141 </message> |
825 </message> |
1142 <message> |
826 <message> |
1143 <source>Play a game on a single computer</source> |
827 <source>Play a game on a single computer</source> |
1196 <message> |
880 <message> |
1197 <source>Control</source> |
881 <source>Control</source> |
1198 <translation>Opciones</translation> |
882 <translation>Opciones</translation> |
1199 </message> |
883 </message> |
1200 <message> |
884 <message> |
1201 <source>Downloadable Content</source> |
|
1202 <translation type="obsolete">Contenido adicional</translation> |
|
1203 </message> |
|
1204 <message> |
|
1205 <source>Edit game preferences</source> |
885 <source>Edit game preferences</source> |
1206 <translation type="unfinished"></translation> |
886 <translation type="unfinished"></translation> |
1207 </message> |
887 </message> |
1208 <message> |
888 <message> |
1209 <source>Start</source> |
889 <source>Start</source> |
1210 <translation type="unfinished">Empezar</translation> |
890 <translation type="unfinished">Empezar</translation> |
1211 </message> |
891 </message> |
1212 </context> |
892 </context> |
1213 <context> |
893 <context> |
1214 <name>PageNetType</name> |
|
1215 <message> |
|
1216 <source>LAN game</source> |
|
1217 <translation type="obsolete">Red local</translation> |
|
1218 </message> |
|
1219 <message> |
|
1220 <source>Official server</source> |
|
1221 <translation type="obsolete">Servidor oficial</translation> |
|
1222 </message> |
|
1223 </context> |
|
1224 <context> |
|
1225 <name>PageOptions</name> |
894 <name>PageOptions</name> |
1226 <message> |
895 <message> |
1227 <source>New team</source> |
896 <source>New team</source> |
1228 <translation>Nuevo equipo</translation> |
897 <translation>Nuevo equipo</translation> |
1229 </message> |
898 </message> |
1260 <translation>Editar set de armas</translation> |
929 <translation>Editar set de armas</translation> |
1261 </message> |
930 </message> |
1262 <message> |
931 <message> |
1263 <source>Delete weapon set</source> |
932 <source>Delete weapon set</source> |
1264 <translation>Eliminar set de armas</translation> |
933 <translation>Eliminar set de armas</translation> |
1265 </message> |
|
1266 <message> |
|
1267 <source>General</source> |
|
1268 <translation type="obsolete">General</translation> |
|
1269 </message> |
934 </message> |
1270 <message> |
935 <message> |
1271 <source>Advanced</source> |
936 <source>Advanced</source> |
1272 <translation type="unfinished">Avanzado</translation> |
937 <translation type="unfinished">Avanzado</translation> |
1273 </message> |
938 </message> |
1612 <message> |
1277 <message> |
1613 <source>Watch recorded demos</source> |
1278 <source>Watch recorded demos</source> |
1614 <translation type="unfinished"></translation> |
1279 <translation type="unfinished"></translation> |
1615 </message> |
1280 </message> |
1616 <message> |
1281 <message> |
1617 <source>Load</source> |
|
1618 <translation type="obsolete">Cargar</translation> |
|
1619 </message> |
|
1620 <message> |
|
1621 <source>Load a previously saved game</source> |
1282 <source>Load a previously saved game</source> |
1622 <translation type="unfinished"></translation> |
1283 <translation type="unfinished"></translation> |
1623 </message> |
1284 </message> |
1624 </context> |
1285 </context> |
1625 <context> |
1286 <context> |
1686 <message> |
1347 <message> |
1687 <source>Kick</source> |
1348 <source>Kick</source> |
1688 <translation>Expulsar</translation> |
1349 <translation>Expulsar</translation> |
1689 </message> |
1350 </message> |
1690 <message> |
1351 <message> |
1691 <source>Start</source> |
|
1692 <translation type="obsolete">Empezar</translation> |
|
1693 </message> |
|
1694 <message> |
|
1695 <source>Restrict Joins</source> |
1352 <source>Restrict Joins</source> |
1696 <translation>Impedir que entren más jugadores</translation> |
1353 <translation>Impedir que entren más jugadores</translation> |
1697 </message> |
1354 </message> |
1698 <message> |
1355 <message> |
1699 <source>Restrict Team Additions</source> |
1356 <source>Restrict Team Additions</source> |
1737 <message> |
1394 <message> |
1738 <source>Fullscreen</source> |
1395 <source>Fullscreen</source> |
1739 <translation>Pantalla completa</translation> |
1396 <translation>Pantalla completa</translation> |
1740 </message> |
1397 </message> |
1741 <message> |
1398 <message> |
1742 <source>Enable sound</source> |
|
1743 <translation type="obsolete">Habilitar sonidos del juego</translation> |
|
1744 </message> |
|
1745 <message> |
|
1746 <source>Show FPS</source> |
1399 <source>Show FPS</source> |
1747 <translation>Mostrar FPS</translation> |
1400 <translation>Mostrar FPS</translation> |
1748 </message> |
1401 </message> |
1749 <message> |
1402 <message> |
1750 <source>Alternative damage show</source> |
1403 <source>Alternative damage show</source> |
1751 <translation>Mostrar el daño según ocurre</translation> |
1404 <translation>Mostrar el daño según ocurre</translation> |
1752 </message> |
1405 </message> |
1753 <message> |
1406 <message> |
1754 <source>Enable music</source> |
|
1755 <translation type="obsolete">Habilitar música del juego</translation> |
|
1756 </message> |
|
1757 <message> |
|
1758 <source>Frontend fullscreen</source> |
|
1759 <translation type="obsolete">Interfaz a pantalla completa</translation> |
|
1760 </message> |
|
1761 <message> |
|
1762 <source>Append date and time to record file name</source> |
1407 <source>Append date and time to record file name</source> |
1763 <translation>Agregar fecha y hora al nombre de los ficheros</translation> |
1408 <translation>Agregar fecha y hora al nombre de los ficheros</translation> |
1764 </message> |
1409 </message> |
1765 <message> |
1410 <message> |
1766 <source>Check for updates at startup</source> |
1411 <source>Check for updates at startup</source> |
1769 <message> |
1414 <message> |
1770 <source>Show ammo menu tooltips</source> |
1415 <source>Show ammo menu tooltips</source> |
1771 <translation>Mostrar globos de ayuda sobre el armamento</translation> |
1416 <translation>Mostrar globos de ayuda sobre el armamento</translation> |
1772 </message> |
1417 </message> |
1773 <message> |
1418 <message> |
1774 <source>Enable frontend sounds</source> |
|
1775 <translation type="obsolete">Habilitar sonidos del interfaz</translation> |
|
1776 </message> |
|
1777 <message> |
|
1778 <source>Enable frontend music</source> |
|
1779 <translation type="obsolete">Habilitar música del interfaz</translation> |
|
1780 </message> |
|
1781 <message> |
|
1782 <source>Frontend effects</source> |
|
1783 <translation type="obsolete">Habilitar efectos del interfaz</translation> |
|
1784 </message> |
|
1785 <message> |
|
1786 <source>Save password</source> |
1419 <source>Save password</source> |
1787 <translation type="unfinished"></translation> |
1420 <translation type="unfinished"></translation> |
1788 </message> |
1421 </message> |
1789 <message> |
1422 <message> |
1790 <source>Save account name and password</source> |
1423 <source>Save account name and password</source> |
1831 <translation type="unfinished"></translation> |
1464 <translation type="unfinished"></translation> |
1832 </message> |
1465 </message> |
1833 </context> |
1466 </context> |
1834 <context> |
1467 <context> |
1835 <name>QComboBox</name> |
1468 <name>QComboBox</name> |
1836 <message> |
|
1837 <source>generated map...</source> |
|
1838 <translation type="obsolete">Terreno aleatorio...</translation> |
|
1839 </message> |
|
1840 <message> |
1469 <message> |
1841 <source>Human</source> |
1470 <source>Human</source> |
1842 <translation>Humano</translation> |
1471 <translation>Humano</translation> |
1843 </message> |
1472 </message> |
1844 <message> |
1473 <message> |
1848 <message> |
1477 <message> |
1849 <source>(System default)</source> |
1478 <source>(System default)</source> |
1850 <translation>(Predeterminado del sistema)</translation> |
1479 <translation>(Predeterminado del sistema)</translation> |
1851 </message> |
1480 </message> |
1852 <message> |
1481 <message> |
1853 <source>generated maze...</source> |
|
1854 <translation type="obsolete">Laberinto aleatorio...</translation> |
|
1855 </message> |
|
1856 <message> |
|
1857 <source>Mission</source> |
|
1858 <translation type="obsolete">Misión</translation> |
|
1859 </message> |
|
1860 <message> |
|
1861 <source>Community</source> |
1482 <source>Community</source> |
1862 <translation>Comunidad</translation> |
1483 <translation>Comunidad</translation> |
1863 </message> |
1484 </message> |
1864 <message> |
1485 <message> |
1865 <source>Any</source> |
1486 <source>Any</source> |
1872 <message> |
1493 <message> |
1873 <source>In progress</source> |
1494 <source>In progress</source> |
1874 <translation>En progreso</translation> |
1495 <translation>En progreso</translation> |
1875 </message> |
1496 </message> |
1876 <message> |
1497 <message> |
1877 <source>hand drawn map...</source> |
|
1878 <translation type="obsolete">Mapa dibujado a mano...</translation> |
|
1879 </message> |
|
1880 <message> |
|
1881 <source>Disabled</source> |
1498 <source>Disabled</source> |
1882 <translation>Deshabilitado</translation> |
1499 <translation>Deshabilitado</translation> |
1883 </message> |
1500 </message> |
1884 <message> |
1501 <message> |
1885 <source>Red/Cyan</source> |
1502 <source>Red/Cyan</source> |
1912 <message> |
1529 <message> |
1913 <source>Top-Bottom</source> |
1530 <source>Top-Bottom</source> |
1914 <translation>Arriba-Abajo</translation> |
1531 <translation>Arriba-Abajo</translation> |
1915 </message> |
1532 </message> |
1916 <message> |
1533 <message> |
1917 <source>Wiggle</source> |
|
1918 <translation type="obsolete">Temblor</translation> |
|
1919 </message> |
|
1920 <message> |
|
1921 <source>Red/Cyan grayscale</source> |
1534 <source>Red/Cyan grayscale</source> |
1922 <translation>Rojo/Cian en escala de grises</translation> |
1535 <translation>Rojo/Cian en escala de grises</translation> |
1923 </message> |
1536 </message> |
1924 <message> |
1537 <message> |
1925 <source>Cyan/Red grayscale</source> |
1538 <source>Cyan/Red grayscale</source> |
1947 <message> |
1560 <message> |
1948 <source>Team Members</source> |
1561 <source>Team Members</source> |
1949 <translation>Miembros del equipo</translation> |
1562 <translation>Miembros del equipo</translation> |
1950 </message> |
1563 </message> |
1951 <message> |
1564 <message> |
1952 <source>Key binds</source> |
|
1953 <translation type="obsolete">Asociaciones de teclas</translation> |
|
1954 </message> |
|
1955 <message> |
|
1956 <source>Fort</source> |
1565 <source>Fort</source> |
1957 <translation>Fuerte</translation> |
1566 <translation>Fuerte</translation> |
1958 </message> |
1567 </message> |
1959 <message> |
1568 <message> |
1960 <source>Teams</source> |
|
1961 <translation type="obsolete">Equipos</translation> |
|
1962 </message> |
|
1963 <message> |
|
1964 <source>Audio/Graphic options</source> |
|
1965 <translation type="obsolete">Opciones de Audio y Gráficos</translation> |
|
1966 </message> |
|
1967 <message> |
|
1968 <source>Net game</source> |
1569 <source>Net game</source> |
1969 <translation>Juego en red</translation> |
1570 <translation>Juego en red</translation> |
1970 </message> |
1571 </message> |
1971 <message> |
1572 <message> |
1972 <source>Playing teams</source> |
1573 <source>Playing teams</source> |
1983 <message> |
1584 <message> |
1984 <source>Team Settings</source> |
1585 <source>Team Settings</source> |
1985 <translation>Opciones del equipo</translation> |
1586 <translation>Opciones del equipo</translation> |
1986 </message> |
1587 </message> |
1987 <message> |
1588 <message> |
1988 <source>Misc</source> |
|
1989 <translation type="obsolete">Otras opciones</translation> |
|
1990 </message> |
|
1991 <message> |
|
1992 <source>Schemes and Weapons</source> |
|
1993 <translation type="obsolete">Modos de juego y sets de armas</translation> |
|
1994 </message> |
|
1995 <message> |
|
1996 <source>Videos</source> |
1589 <source>Videos</source> |
1997 <translation type="unfinished"></translation> |
1590 <translation type="unfinished"></translation> |
1998 </message> |
1591 </message> |
1999 <message> |
1592 <message> |
2000 <source>Description</source> |
1593 <source>Description</source> |
2001 <translation type="unfinished"></translation> |
1594 <translation type="unfinished"></translation> |
2002 </message> |
1595 </message> |
2003 </context> |
1596 </context> |
2004 <context> |
1597 <context> |
2005 <name>QLabel</name> |
1598 <name>QLabel</name> |
2006 <message> |
|
2007 <source>Developers:</source> |
|
2008 <translation type="obsolete">Desarrolladores:</translation> |
|
2009 </message> |
|
2010 <message> |
|
2011 <source>Art:</source> |
|
2012 <translation type="obsolete">Gráficos:</translation> |
|
2013 </message> |
|
2014 <message> |
|
2015 <source>Translations:</source> |
|
2016 <translation type="obsolete">Traducciones:</translation> |
|
2017 </message> |
|
2018 <message> |
|
2019 <source>Special thanks:</source> |
|
2020 <translation type="obsolete">Agradecimientos:</translation> |
|
2021 </message> |
|
2022 <message> |
1599 <message> |
2023 <source>Weapons</source> |
1600 <source>Weapons</source> |
2024 <translation>Set de armas</translation> |
1601 <translation>Set de armas</translation> |
2025 </message> |
1602 </message> |
2026 <message> |
1603 <message> |
2050 <message> |
1627 <message> |
2051 <source>Version</source> |
1628 <source>Version</source> |
2052 <translation>Versión</translation> |
1629 <translation>Versión</translation> |
2053 </message> |
1630 </message> |
2054 <message> |
1631 <message> |
2055 <source>Sounds:</source> |
|
2056 <translation type="obsolete">Sonidos:</translation> |
|
2057 </message> |
|
2058 <message> |
|
2059 <source>Initial sound volume</source> |
1632 <source>Initial sound volume</source> |
2060 <translation>Volumen de sonido por defecto</translation> |
1633 <translation>Volumen de sonido por defecto</translation> |
2061 </message> |
1634 </message> |
2062 <message> |
1635 <message> |
2063 <source>Damage Modifier</source> |
1636 <source>Damage Modifier</source> |
2090 <message> |
1663 <message> |
2091 <source>Crate Drops</source> |
1664 <source>Crate Drops</source> |
2092 <translation>Aparición de cajas</translation> |
1665 <translation>Aparición de cajas</translation> |
2093 </message> |
1666 </message> |
2094 <message> |
1667 <message> |
2095 <source>Game scheme</source> |
|
2096 <translation type="obsolete">Modo de juego</translation> |
|
2097 </message> |
|
2098 <message> |
|
2099 <source>% Dud Mines</source> |
1668 <source>% Dud Mines</source> |
2100 <translation>% minas defectuosas</translation> |
1669 <translation>% minas defectuosas</translation> |
2101 </message> |
1670 </message> |
2102 <message> |
1671 <message> |
2103 <source>Name</source> |
1672 <source>Name</source> |
2128 <translation>Explosivos</translation> |
1697 <translation>Explosivos</translation> |
2129 </message> |
1698 </message> |
2130 <message> |
1699 <message> |
2131 <source>Tip: </source> |
1700 <source>Tip: </source> |
2132 <translation>Consejo: </translation> |
1701 <translation>Consejo: </translation> |
2133 </message> |
|
2134 <message> |
|
2135 <source>This development build is 'work in progress' and may not be compatible with other versions of the game. Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source> |
|
2136 <translation type="obsolete">Esta es una versión experimental del juego y puede no ser compatible con otras versiones del mismo, |
|
2137 así como carecer de algunas funcionalidades o simplemente funcionar mal. |
|
2138 ¡Úsalo bajo tu propia responsabilidad!</translation> |
|
2139 </message> |
1702 </message> |
2140 <message> |
1703 <message> |
2141 <source>Quality</source> |
1704 <source>Quality</source> |
2142 <translation>Calidad</translation> |
1705 <translation>Calidad</translation> |
2143 </message> |
1706 </message> |
2534 <source>Hedgewars</source> |
2097 <source>Hedgewars</source> |
2535 <translation type="unfinished"></translation> |
2098 <translation type="unfinished"></translation> |
2536 </message> |
2099 </message> |
2537 </context> |
2100 </context> |
2538 <context> |
2101 <context> |
2539 <name>QObject</name> |
|
2540 <message> |
|
2541 <source>Nickname</source> |
|
2542 <translation type="obsolete">Nick</translation> |
|
2543 </message> |
|
2544 <message> |
|
2545 <source>Please enter your nickname</source> |
|
2546 <translation type="obsolete">Por favor introduce tu nick</translation> |
|
2547 </message> |
|
2548 </context> |
|
2549 <context> |
|
2550 <name>QPushButton</name> |
2102 <name>QPushButton</name> |
2551 <message> |
2103 <message> |
2552 <source>Go!</source> |
2104 <source>Go!</source> |
2553 <translation>¡Adelante!</translation> |
2105 <translation>¡Adelante!</translation> |
2554 </message> |
2106 </message> |
2599 <message> |
2151 <message> |
2600 <source>Load</source> |
2152 <source>Load</source> |
2601 <translation>Cargar</translation> |
2153 <translation>Cargar</translation> |
2602 </message> |
2154 </message> |
2603 <message> |
2155 <message> |
2604 <source>Setup</source> |
|
2605 <translation type="obsolete">Configuración</translation> |
|
2606 </message> |
|
2607 <message> |
|
2608 <source>Ready</source> |
|
2609 <translation type="obsolete">Listo</translation> |
|
2610 </message> |
|
2611 <message> |
|
2612 <source>Random Team</source> |
|
2613 <translation type="obsolete">Equipo aleatorio</translation> |
|
2614 </message> |
|
2615 <message> |
|
2616 <source>Associate file extensions</source> |
2156 <source>Associate file extensions</source> |
2617 <translation>Asociar tipos de archivo</translation> |
2157 <translation>Asociar tipos de archivo</translation> |
2618 </message> |
2158 </message> |
2619 <message> |
2159 <message> |
2620 <source>more</source> |
|
2621 <translation type="obsolete">más</translation> |
|
2622 </message> |
|
2623 <message> |
|
2624 <source>More info</source> |
2160 <source>More info</source> |
2625 <translation type="unfinished"></translation> |
2161 <translation type="unfinished"></translation> |
2626 </message> |
2162 </message> |
2627 <message> |
2163 <message> |
2628 <source>Set default options</source> |
2164 <source>Set default options</source> |
2775 <source>Cancel</source> |
2311 <source>Cancel</source> |
2776 <translation type="unfinished">Cancelar</translation> |
2312 <translation type="unfinished">Cancelar</translation> |
2777 </message> |
2313 </message> |
2778 </context> |
2314 </context> |
2779 <context> |
2315 <context> |
2780 <name>ToggleButtonWidget</name> |
|
2781 <message> |
|
2782 <source>Vampirism</source> |
|
2783 <translation type="obsolete">Vampirismo</translation> |
|
2784 </message> |
|
2785 <message> |
|
2786 <source>Karma</source> |
|
2787 <translation type="obsolete">Karma</translation> |
|
2788 </message> |
|
2789 <message> |
|
2790 <source>Artillery</source> |
|
2791 <translation type="obsolete">Artillería</translation> |
|
2792 </message> |
|
2793 <message> |
|
2794 <source>Fort Mode</source> |
|
2795 <translation type="obsolete">Fuertes</translation> |
|
2796 </message> |
|
2797 <message> |
|
2798 <source>Divide Teams</source> |
|
2799 <translation type="obsolete">Separar equipos</translation> |
|
2800 </message> |
|
2801 <message> |
|
2802 <source>Solid Land</source> |
|
2803 <translation type="obsolete">Terreno indestructible</translation> |
|
2804 </message> |
|
2805 <message> |
|
2806 <source>Add Border</source> |
|
2807 <translation type="obsolete">Añadir borde</translation> |
|
2808 </message> |
|
2809 <message> |
|
2810 <source>Low Gravity</source> |
|
2811 <translation type="obsolete">Baja gravedad</translation> |
|
2812 </message> |
|
2813 <message> |
|
2814 <source>Laser Sight</source> |
|
2815 <translation type="obsolete">Mira láser</translation> |
|
2816 </message> |
|
2817 <message> |
|
2818 <source>Invulnerable</source> |
|
2819 <translation type="obsolete">Invulnerabilidad</translation> |
|
2820 </message> |
|
2821 <message> |
|
2822 <source>Random Order</source> |
|
2823 <translation type="obsolete">Orden aleatorio</translation> |
|
2824 </message> |
|
2825 <message> |
|
2826 <source>King</source> |
|
2827 <translation type="obsolete">Rey</translation> |
|
2828 </message> |
|
2829 <message> |
|
2830 <source>Place Hedgehogs</source> |
|
2831 <translation type="obsolete">Posicionar erizos</translation> |
|
2832 </message> |
|
2833 <message> |
|
2834 <source>Clan Shares Ammo</source> |
|
2835 <translation type="obsolete">Compartir munición</translation> |
|
2836 </message> |
|
2837 <message> |
|
2838 <source>Disable Girders</source> |
|
2839 <translation type="obsolete">Deshabilitar vigas</translation> |
|
2840 </message> |
|
2841 <message> |
|
2842 <source>Disable Land Objects</source> |
|
2843 <translation type="obsolete">Deshabilitar decoraciones</translation> |
|
2844 </message> |
|
2845 <message> |
|
2846 <source>AI Survival Mode</source> |
|
2847 <translation type="obsolete">Supervivencia contra la computadora</translation> |
|
2848 </message> |
|
2849 <message> |
|
2850 <source>Unlimited Attacks</source> |
|
2851 <translation type="obsolete">Ataques ilimitados</translation> |
|
2852 </message> |
|
2853 <message> |
|
2854 <source>Reset Weapons</source> |
|
2855 <translation type="obsolete">Reiniciar munición</translation> |
|
2856 </message> |
|
2857 <message> |
|
2858 <source>Per Hedgehog Ammo</source> |
|
2859 <translation type="obsolete">Munición individualizada</translation> |
|
2860 </message> |
|
2861 <message> |
|
2862 <source>Reset Health</source> |
|
2863 <translation type="obsolete">Restaurar salud</translation> |
|
2864 </message> |
|
2865 <message> |
|
2866 <source>Disable Wind</source> |
|
2867 <translation type="obsolete">Deshabilitar viento</translation> |
|
2868 </message> |
|
2869 <message> |
|
2870 <source>More Wind</source> |
|
2871 <translation type="obsolete">Más viento</translation> |
|
2872 </message> |
|
2873 <message> |
|
2874 <source>Tag Team</source> |
|
2875 <translation type="obsolete">Tag team</translation> |
|
2876 </message> |
|
2877 <message> |
|
2878 <source>Add Bottom Border</source> |
|
2879 <translation type="obsolete">Añadir borde inferior</translation> |
|
2880 </message> |
|
2881 </context> |
|
2882 <context> |
|
2883 <name>binds</name> |
2316 <name>binds</name> |
2884 <message> |
2317 <message> |
2885 <source>up</source> |
2318 <source>up</source> |
2886 <translation>arriba</translation> |
2319 <translation>arriba</translation> |
2887 </message> |
2320 </message> |
2992 <message> |
2425 <message> |
2993 <source>capture</source> |
2426 <source>capture</source> |
2994 <translation>capturar</translation> |
2427 <translation>capturar</translation> |
2995 </message> |
2428 </message> |
2996 <message> |
2429 <message> |
2997 <source>hedgehogs |
|
2998 info</source> |
|
2999 <translation type="obsolete">información de |
|
3000 los erizos</translation> |
|
3001 </message> |
|
3002 <message> |
|
3003 <source>quit</source> |
2430 <source>quit</source> |
3004 <translation>salir</translation> |
2431 <translation>salir</translation> |
3005 </message> |
2432 </message> |
3006 <message> |
2433 <message> |
3007 <source>chat</source> |
2434 <source>chat</source> |
3057 </message> |
2484 </message> |
3058 </context> |
2485 </context> |
3059 <context> |
2486 <context> |
3060 <name>binds (categories)</name> |
2487 <name>binds (categories)</name> |
3061 <message> |
2488 <message> |
3062 <source>Basic controls</source> |
|
3063 <translation type="obsolete">Controles básicos</translation> |
|
3064 </message> |
|
3065 <message> |
|
3066 <source>Weapon controls</source> |
|
3067 <translation type="obsolete">Armas</translation> |
|
3068 </message> |
|
3069 <message> |
|
3070 <source>Camera and cursor controls</source> |
|
3071 <translation type="obsolete">Cámara y cursor</translation> |
|
3072 </message> |
|
3073 <message> |
|
3074 <source>Other</source> |
|
3075 <translation type="obsolete">Otros</translation> |
|
3076 </message> |
|
3077 <message> |
|
3078 <source>Movement</source> |
2489 <source>Movement</source> |
3079 <translation type="unfinished"></translation> |
2490 <translation type="unfinished"></translation> |
3080 </message> |
2491 </message> |
3081 <message> |
2492 <message> |
3082 <source>Weapons</source> |
2493 <source>Weapons</source> |
3092 </message> |
2503 </message> |
3093 </context> |
2504 </context> |
3094 <context> |
2505 <context> |
3095 <name>binds (descriptions)</name> |
2506 <name>binds (descriptions)</name> |
3096 <message> |
2507 <message> |
3097 <source>Move your hogs and aim:</source> |
|
3098 <translation type="obsolete">Mueve tus erizos y apunta:</translation> |
|
3099 </message> |
|
3100 <message> |
|
3101 <source>Traverse gaps and obstacles by jumping:</source> |
2508 <source>Traverse gaps and obstacles by jumping:</source> |
3102 <translation>Sortea huecos y obstáculos saltando:</translation> |
2509 <translation>Sortea huecos y obstáculos saltando:</translation> |
3103 </message> |
2510 </message> |
3104 <message> |
2511 <message> |
3105 <source>Fire your selected weapon or trigger an utility item:</source> |
2512 <source>Fire your selected weapon or trigger an utility item:</source> |
3483 <message> |
2890 <message> |
3484 <source>DPad</source> |
2891 <source>DPad</source> |
3485 <translation>DPad</translation> |
2892 <translation>DPad</translation> |
3486 </message> |
2893 </message> |
3487 </context> |
2894 </context> |
3488 <context> |
|
3489 <name>server</name> |
|
3490 <message> |
|
3491 <source>Illegal nickname</source> |
|
3492 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3493 </message> |
|
3494 <message> |
|
3495 <source>Protocol already known</source> |
|
3496 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3497 </message> |
|
3498 <message> |
|
3499 <source>Bad number</source> |
|
3500 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3501 </message> |
|
3502 <message> |
|
3503 <source>bye</source> |
|
3504 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3505 </message> |
|
3506 <message> |
|
3507 <source>Empty config entry</source> |
|
3508 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3509 </message> |
|
3510 <message> |
|
3511 <source>Not room master</source> |
|
3512 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3513 </message> |
|
3514 <message> |
|
3515 <source>Corrupted hedgehogs info</source> |
|
3516 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3517 </message> |
|
3518 <message> |
|
3519 <source>too many teams</source> |
|
3520 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3521 </message> |
|
3522 <message> |
|
3523 <source>too many hedgehogs</source> |
|
3524 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3525 </message> |
|
3526 <message> |
|
3527 <source>There's already a team with same name in the list</source> |
|
3528 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3529 </message> |
|
3530 <message> |
|
3531 <source>round in progress</source> |
|
3532 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3533 </message> |
|
3534 <message> |
|
3535 <source>restricted</source> |
|
3536 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3537 </message> |
|
3538 <message> |
|
3539 <source>REMOVE_TEAM: no such team</source> |
|
3540 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3541 </message> |
|
3542 <message> |
|
3543 <source>Not team owner!</source> |
|
3544 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3545 </message> |
|
3546 <message> |
|
3547 <source>Less than two clans!</source> |
|
3548 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3549 </message> |
|
3550 <message> |
|
3551 <source>Room with such name already exists</source> |
|
3552 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3553 </message> |
|
3554 <message> |
|
3555 <source>Illegal room name</source> |
|
3556 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3557 </message> |
|
3558 <message> |
|
3559 <source>No such room</source> |
|
3560 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3561 </message> |
|
3562 <message> |
|
3563 <source>Joining restricted</source> |
|
3564 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3565 </message> |
|
3566 <message> |
|
3567 <source>Registered users only</source> |
|
3568 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3569 </message> |
|
3570 <message> |
|
3571 <source>You are banned in this room</source> |
|
3572 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3573 </message> |
|
3574 <message> |
|
3575 <source>Nickname is already in use</source> |
|
3576 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3577 </message> |
|
3578 <message> |
|
3579 <source>No checker rights</source> |
|
3580 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3581 </message> |
|
3582 <message> |
|
3583 <source>Authentication failed</source> |
|
3584 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3585 </message> |
|
3586 <message> |
|
3587 <source>60 seconds cooldown after kick</source> |
|
3588 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3589 </message> |
|
3590 <message> |
|
3591 <source>kicked</source> |
|
3592 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3593 </message> |
|
3594 <message> |
|
3595 <source>Ping timeout</source> |
|
3596 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3597 </message> |
|
3598 <message> |
|
3599 <source>Nickname already chosen</source> |
|
3600 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3601 </message> |
|
3602 </context> |
|
3603 </TS> |
2895 </TS> |