changeset 8412 | a2465e542e3d |
parent 8401 | 87410ae372f6 |
child 8648 | 364535926399 |
8411:cb371dac50c0 | 8412:a2465e542e3d |
---|---|
20 </message> |
20 </message> |
21 </context> |
21 </context> |
22 <context> |
22 <context> |
23 <name>BanDialog</name> |
23 <name>BanDialog</name> |
24 <message> |
24 <message> |
25 <source>10 minutes</source> |
|
26 <translation type="unfinished"></translation> |
|
27 </message> |
|
28 <message> |
|
29 <source>30 minutes</source> |
|
30 <translation type="unfinished"></translation> |
|
31 </message> |
|
32 <message> |
|
33 <source>1 hour</source> |
|
34 <translation type="unfinished"></translation> |
|
35 </message> |
|
36 <message> |
|
37 <source>3 hours</source> |
|
38 <translation type="unfinished"></translation> |
|
39 </message> |
|
40 <message> |
|
41 <source>5 hours</source> |
|
42 <translation type="unfinished"></translation> |
|
43 </message> |
|
44 <message> |
|
45 <source>24 hours</source> |
|
46 <translation type="unfinished"></translation> |
|
47 </message> |
|
48 <message> |
|
49 <source>3 days</source> |
|
50 <translation type="unfinished"></translation> |
|
51 </message> |
|
52 <message> |
|
53 <source>7 days</source> |
|
54 <translation type="unfinished"></translation> |
|
55 </message> |
|
56 <message> |
|
57 <source>14 days</source> |
|
58 <translation type="unfinished"></translation> |
|
59 </message> |
|
60 <message> |
|
61 <source>permanent</source> |
|
62 <translation type="unfinished"></translation> |
|
63 </message> |
|
64 <message> |
|
65 <source>IP</source> |
25 <source>IP</source> |
66 <translation type="unfinished">IP</translation> |
26 <translation type="unfinished">IP</translation> |
67 </message> |
27 </message> |
68 <message> |
28 <message> |
69 <source>Nick</source> |
29 <source>Nick</source> |
101 <source>Please, specify %1</source> |
61 <source>Please, specify %1</source> |
102 <translation type="unfinished"></translation> |
62 <translation type="unfinished"></translation> |
103 </message> |
63 </message> |
104 <message> |
64 <message> |
105 <source>nickname</source> |
65 <source>nickname</source> |
66 <translation type="unfinished"></translation> |
|
67 </message> |
|
68 <message> |
|
69 <source>permanent</source> |
|
106 <translation type="unfinished"></translation> |
70 <translation type="unfinished"></translation> |
107 </message> |
71 </message> |
108 </context> |
72 </context> |
109 <context> |
73 <context> |
110 <name>DataManager</name> |
74 <name>DataManager</name> |
152 <message> |
116 <message> |
153 <source>Edit weapons</source> |
117 <source>Edit weapons</source> |
154 <translation>Edytuj uzbrojenie</translation> |
118 <translation>Edytuj uzbrojenie</translation> |
155 </message> |
119 </message> |
156 <message> |
120 <message> |
157 <source>When this option is enabled selecting a game scheme will auto-select a weapon</source> |
|
158 <translation type="obsolete">Kiedy ta opcja jest włączona, wybór ustawień gry zmienia uzbrojenie na odpowiednie</translation> |
|
159 </message> |
|
160 <message> |
|
161 <source>Game Options</source> |
121 <source>Game Options</source> |
162 <translation>Opcje</translation> |
122 <translation>Opcje</translation> |
163 </message> |
123 </message> |
164 <message> |
124 <message> |
165 <source>Game scheme will auto-select a weapon</source> |
125 <source>Game scheme will auto-select a weapon</source> |
166 <translation type="unfinished"></translation> |
126 <translation type="unfinished"></translation> |
167 </message> |
127 </message> |
168 </context> |
128 </context> |
169 <context> |
129 <context> |
130 <name>HWApplication</name> |
|
131 <message> |
|
132 <source>%1 minutes</source> |
|
133 <translation type="unfinished"></translation> |
|
134 </message> |
|
135 <message> |
|
136 <source>%1 hour</source> |
|
137 <translation type="unfinished"></translation> |
|
138 </message> |
|
139 <message> |
|
140 <source>%1 hours</source> |
|
141 <translation type="unfinished"></translation> |
|
142 </message> |
|
143 <message> |
|
144 <source>%1 day</source> |
|
145 <translation type="unfinished"></translation> |
|
146 </message> |
|
147 <message> |
|
148 <source>%1 days</source> |
|
149 <translation type="unfinished"></translation> |
|
150 </message> |
|
151 </context> |
|
152 <context> |
|
170 <name>HWAskQuitDialog</name> |
153 <name>HWAskQuitDialog</name> |
171 <message> |
154 <message> |
172 <source>Do you really want to quit?</source> |
155 <source>Do you really want to quit?</source> |
173 <translation>Na pewno chcesz zakończyć?</translation> |
156 <translation>Na pewno chcesz zakończyć?</translation> |
174 </message> |
157 </message> |
212 <translation>Arkusz stylów został zapisany jako %1</translation> |
195 <translation>Arkusz stylów został zapisany jako %1</translation> |
213 </message> |
196 </message> |
214 <message> |
197 <message> |
215 <source>Failed to save StyleSheet to %1</source> |
198 <source>Failed to save StyleSheet to %1</source> |
216 <translation>Nie można było zapisać arkusza stylów jako %1</translation> |
199 <translation>Nie można było zapisać arkusza stylów jako %1</translation> |
217 </message> |
|
218 <message> |
|
219 <source>%1 is not a valid command!</source> |
|
220 <translation type="obsolete">%1 nie jest poprawnym poleceniem!</translation> |
|
221 </message> |
200 </message> |
222 </context> |
201 </context> |
223 <context> |
202 <context> |
224 <name>HWForm</name> |
203 <name>HWForm</name> |
225 <message> |
204 <message> |
249 <translation>Nazwa demo:</translation> |
228 <translation>Nazwa demo:</translation> |
250 </message> |
229 </message> |
251 <message> |
230 <message> |
252 <source>Game aborted</source> |
231 <source>Game aborted</source> |
253 <translation>Gra przerwana</translation> |
232 <translation>Gra przerwana</translation> |
254 </message> |
|
255 <message> |
|
256 <source>Your nickname %1 is |
|
257 registered on Hedgewars.org |
|
258 Please provide your password below |
|
259 or pick another nickname in game config:</source> |
|
260 <translation type="obsolete">Twój nick %1 jest zarejestrowany |
|
261 na Hedgewars.org |
|
262 Proszę podać hasło bądź zmienić nick |
|
263 w ustawieniach gry:</translation> |
|
264 </message> |
|
265 <message> |
|
266 <source>No password supplied.</source> |
|
267 <translation type="obsolete">Nie podano hasła.</translation> |
|
268 </message> |
233 </message> |
269 <message> |
234 <message> |
270 <source>Nickname</source> |
235 <source>Nickname</source> |
271 <translation>Nick</translation> |
236 <translation>Nick</translation> |
272 </message> |
237 </message> |
346 </message> |
311 </message> |
347 </context> |
312 </context> |
348 <context> |
313 <context> |
349 <name>HWMapContainer</name> |
314 <name>HWMapContainer</name> |
350 <message> |
315 <message> |
351 <source>Map</source> |
|
352 <translation type="obsolete">Mapa</translation> |
|
353 </message> |
|
354 <message> |
|
355 <source>Themes</source> |
|
356 <translation type="obsolete">Motywy</translation> |
|
357 </message> |
|
358 <message> |
|
359 <source>Filter</source> |
|
360 <translation type="obsolete">Filtr</translation> |
|
361 </message> |
|
362 <message> |
|
363 <source>All</source> |
316 <source>All</source> |
364 <translation>Wszystkie</translation> |
317 <translation>Wszystkie</translation> |
365 </message> |
318 </message> |
366 <message> |
319 <message> |
367 <source>Small</source> |
320 <source>Small</source> |
382 <message> |
335 <message> |
383 <source>Wacky</source> |
336 <source>Wacky</source> |
384 <translation>Odjechane</translation> |
337 <translation>Odjechane</translation> |
385 </message> |
338 </message> |
386 <message> |
339 <message> |
387 <source>Type</source> |
|
388 <translation type="obsolete">Typ</translation> |
|
389 </message> |
|
390 <message> |
|
391 <source>Small tunnels</source> |
340 <source>Small tunnels</source> |
392 <translation>Małe tunele</translation> |
341 <translation>Małe tunele</translation> |
393 </message> |
342 </message> |
394 <message> |
343 <message> |
395 <source>Medium tunnels</source> |
344 <source>Medium tunnels</source> |
396 <translation>Średnie tunele</translation> |
345 <translation>Średnie tunele</translation> |
397 </message> |
346 </message> |
398 <message> |
347 <message> |
399 <source>Large tunnels</source> |
|
400 <translation type="obsolete">Duże tunele</translation> |
|
401 </message> |
|
402 <message> |
|
403 <source>Small floating islands</source> |
|
404 <translation type="obsolete">Małe wyspy</translation> |
|
405 </message> |
|
406 <message> |
|
407 <source>Medium floating islands</source> |
|
408 <translation type="obsolete">Średnie wyspy</translation> |
|
409 </message> |
|
410 <message> |
|
411 <source>Large floating islands</source> |
|
412 <translation type="obsolete">Duże wyspy</translation> |
|
413 </message> |
|
414 <message> |
|
415 <source>Seed</source> |
348 <source>Seed</source> |
416 <translation>Ziarno</translation> |
349 <translation>Ziarno</translation> |
417 </message> |
350 </message> |
418 <message> |
351 <message> |
419 <source>Set</source> |
|
420 <translation type="obsolete">Ustaw</translation> |
|
421 </message> |
|
422 <message> |
|
423 <source>Map type:</source> |
352 <source>Map type:</source> |
424 <translation type="unfinished"></translation> |
353 <translation type="unfinished"></translation> |
425 </message> |
354 </message> |
426 <message> |
355 <message> |
427 <source>Image map</source> |
356 <source>Image map</source> |
574 <translation>Stara wersja serwera. Nastąpi rozłączenie.</translation> |
503 <translation>Stara wersja serwera. Nastąpi rozłączenie.</translation> |
575 </message> |
504 </message> |
576 </context> |
505 </context> |
577 <context> |
506 <context> |
578 <name>HWPasswordDialog</name> |
507 <name>HWPasswordDialog</name> |
579 <message> |
|
580 <source>Password</source> |
|
581 <translation type="obsolete">Hasło</translation> |
|
582 </message> |
|
583 <message> |
508 <message> |
584 <source>Login</source> |
509 <source>Login</source> |
585 <translation type="unfinished"></translation> |
510 <translation type="unfinished"></translation> |
586 </message> |
511 </message> |
587 </context> |
512 </context> |
659 <source>unknown</source> |
584 <source>unknown</source> |
660 <translation type="unfinished"></translation> |
585 <translation type="unfinished"></translation> |
661 </message> |
586 </message> |
662 </context> |
587 </context> |
663 <context> |
588 <context> |
664 <name>LibavIteraction</name> |
|
665 <message> |
|
666 <source>Duration: %1m %2s |
|
667 </source> |
|
668 <translation type="obsolete">Długość: %1m %2s </translation> |
|
669 </message> |
|
670 <message> |
|
671 <source>Video: %1x%2, </source> |
|
672 <translation type="obsolete">Wideo: %1x%2, </translation> |
|
673 </message> |
|
674 <message> |
|
675 <source>%1 fps, </source> |
|
676 <translation type="obsolete">%1 kl/s, </translation> |
|
677 </message> |
|
678 <message> |
|
679 <source>Audio: </source> |
|
680 <translation type="obsolete">Audio: </translation> |
|
681 </message> |
|
682 </context> |
|
683 <context> |
|
684 <name>MapModel</name> |
589 <name>MapModel</name> |
685 <message> |
590 <message> |
686 <source>No description available.</source> |
591 <source>No description available.</source> |
687 <translation type="unfinished"></translation> |
592 <translation type="unfinished"></translation> |
688 </message> |
593 </message> |
799 <context> |
704 <context> |
800 <name>PageEditTeam</name> |
705 <name>PageEditTeam</name> |
801 <message> |
706 <message> |
802 <source>General</source> |
707 <source>General</source> |
803 <translation>Ogólne</translation> |
708 <translation>Ogólne</translation> |
804 </message> |
|
805 <message> |
|
806 <source>Advanced</source> |
|
807 <translation type="obsolete">Zaawansowane</translation> |
|
808 </message> |
709 </message> |
809 <message> |
710 <message> |
810 <source>Select an action to choose a custom key bind for this team</source> |
711 <source>Select an action to choose a custom key bind for this team</source> |
811 <translation type="unfinished"></translation> |
712 <translation type="unfinished"></translation> |
812 </message> |
713 </message> |
925 </message> |
826 </message> |
926 </context> |
827 </context> |
927 <context> |
828 <context> |
928 <name>PageMain</name> |
829 <name>PageMain</name> |
929 <message> |
830 <message> |
930 <source>Simply pick the same color as a friend to play together as a team. Each of you will still control his or her own hedgehogs but they'll win or lose together.</source> |
|
931 <comment>Tips</comment> |
|
932 <translation type="obsolete">By grać ze swoim przyjacielem w tej samej drużynie po prostu wybierzcie taki sam kolor obydwu zespołów. Każdy z was będzie sterować swoimi własnymi jeżami ale wygracie bądź przegracie jako jedna drużyna.</translation> |
|
933 </message> |
|
934 <message> |
|
935 <source>Some weapons might do only low damage but they can be a lot more devastating in the right situation. Try to use the Desert Eagle to knock multiple hedgehogs into the water.</source> |
|
936 <comment>Tips</comment> |
|
937 <translation type="obsolete">Niektóre z broni zadają mało punktów obrażeń jednak użyte w odpowiednim momencie mogą pokazać pazur. Na przykład spróbuj użyć pistoletu by strącić swoich przeciwników do wody.</translation> |
|
938 </message> |
|
939 <message> |
|
940 <source>If you're unsure what to do and don't want to waste ammo, skip one round. But don't let too much time pass as there will be Sudden Death!</source> |
|
941 <comment>Tips</comment> |
|
942 <translation type="obsolete">Jeśli nie jesteś pewien co zrobić w danej turze i nie chcesz tracić amunicji możesz pominąć turę. Nie rób tak jednak zbyt często gdyż nagła śmierć jest nieuchronna!</translation> |
|
943 </message> |
|
944 <message> |
|
945 <source>If you'd like to keep others from using your preferred nickname on the official server, register an account at http://www.hedgewars.org/.</source> |
|
946 <comment>Tips</comment> |
|
947 <translation type="obsolete">Jeśli chciałbyś zapobiec używania własnego nicka przez kogoś innego, zarejestruj go na http://www.hedgewars.org .</translation> |
|
948 </message> |
|
949 <message> |
|
950 <source>You're bored of default gameplay? Try one of the missions - they'll offer different gameplay depending on the one you picked.</source> |
|
951 <comment>Tips</comment> |
|
952 <translation type="obsolete">Znudzony domyślnymi ustawieniami gry? Spróbuj zagrać w którąś z misji. - oferują one zmienione zasady gry w zależności od tej którą wybrałeś.</translation> |
|
953 </message> |
|
954 <message> |
|
955 <source>By default the game will always record the last game played as a demo. Select 'Local Game' and pick the 'Demos' button on the lower right corner to play or manage them.</source> |
|
956 <comment>Tips</comment> |
|
957 <translation type="obsolete">Gra zawsze będzie zapisywała ostatnią rozgrywkę jako Demo. Wybierz "Grę Lokalną" i kliknij w przycisk "Dema" który znajduje się w prawym dolnym rogu ekranu by je odtworzyć i zarządzać nimi.</translation> |
|
958 </message> |
|
959 <message> |
|
960 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you've got problems, ask on our forums but please don't expect 24/7 support!</source> |
|
961 <comment>Tips</comment> |
|
962 <translation type="obsolete">Hedgewars jest darmową grą o otwartym kodzie, którą tworzymy w naszym wolnym czasie. Jeśli masz jakiś problem, zapytaj na forum ale nie spodziewaj się wsparcia 24 godziny na dobę!</translation> |
|
963 </message> |
|
964 <message> |
|
965 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you like it, help us with a small donation or contribute your own work!</source> |
|
966 <comment>Tips</comment> |
|
967 <translation type="obsolete">Hedgewars jest darmową grą o otwartym kodzie, którą tworzymy w naszym wolnym czasie. Jeśli ją lubisz, wspomóż nas małą wpłatą lub stwórz własną czapkę bądź mapę!</translation> |
|
968 </message> |
|
969 <message> |
|
970 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. Share it with your family and friends as you like!</source> |
|
971 <comment>Tips</comment> |
|
972 <translation type="obsolete">Hedgewars jest darmową grą o otwartym kodzie, którą tworzymy w naszym wolnym czasie. Jeśli tylko chcesz, rozdaj ją swojej rodzinie i kolegom!</translation> |
|
973 </message> |
|
974 <message> |
|
975 <source>From time to time there will be official tournaments. Upcoming events will be announced at http://www.hedgewars.org/ some days in advance.</source> |
|
976 <comment>Tips</comment> |
|
977 <translation type="obsolete">Od czasu do czasu będą organizowane mistrzostwa. Będą one ogłaszane z wyprzedzeniem na http://www.hedgewars.org/ .</translation> |
|
978 </message> |
|
979 <message> |
|
980 <source>Hedgewars is available in many languages. If the translation in your language seems to be missing or outdated, feel free to contact us!</source> |
|
981 <comment>Tips</comment> |
|
982 <translation type="obsolete">Hedgewars jest dostępne w wielu językach. Jeśli brakuje tłumaczenia w twoim języku bądź jest ono niekompletne, nie bój się z nami skontaktować!</translation> |
|
983 </message> |
|
984 <message> |
|
985 <source>Hedgewars can be run on lots of different operating systems including Microsoft Windows, Mac OS X and Linux.</source> |
|
986 <comment>Tips</comment> |
|
987 <translation type="obsolete">Hedgewars może być uruchomione na różnych systemach operacyjnych takich jak Microsoft Windows, MacOS X, FreeBSD oraz Linux.</translation> |
|
988 </message> |
|
989 <message> |
|
990 <source>Always remember you're able to set up your own games in local and network/online play. You're not restricted to the 'Simple Game' option.</source> |
|
991 <comment>Tips</comment> |
|
992 <translation type="obsolete">Zawsze możesz zmieniać ustawienia gry w opcjach gry lokalnej lub sieciowej. Nie musisz ciągle używać tzw. "Szybkiej gry".</translation> |
|
993 </message> |
|
994 <message> |
|
995 <source>While playing you should give yourself a short break at least once an hour.</source> |
|
996 <comment>Tips</comment> |
|
997 <translation type="obsolete">Zawsze pamiętaj o robieniu krótkich przerw co godzinę kiedy grasz na komputerze.</translation> |
|
998 </message> |
|
999 <message> |
|
1000 <source>If your graphics card isn't able to provide hardware accelerated OpenGL, try to enable the low quality mode to improve performance.</source> |
|
1001 <comment>Tips</comment> |
|
1002 <translation type="obsolete">Jeśli twoja karta graficzna nie ma sprzętowego przyspieszania OpenGL, spróbuj włączyć tryb obniżonej jakości by zwiększyć płynność gry.</translation> |
|
1003 </message> |
|
1004 <message> |
|
1005 <source>We're open to suggestions and constructive feedback. If you don't like something or got a great idea, let us know!</source> |
|
1006 <comment>Tips</comment> |
|
1007 <translation type="obsolete">Jesteśmy otwarci na sugestie oraz konstruktywną krytykę. Jeśli coś Ci się nie podoba bądź masz jakiś pomysł, daj nam znać!</translation> |
|
1008 </message> |
|
1009 <message> |
|
1010 <source>Especially while playing online be polite and always remember there might be some minors playing with or against you as well!</source> |
|
1011 <comment>Tips</comment> |
|
1012 <translation type="obsolete">Bądź kulturalny grając przez internet. Pamiętaj o tym, że w Hedgewars mogą grać także młodsze osoby!</translation> |
|
1013 </message> |
|
1014 <message> |
|
1015 <source>Special game modes such as 'Vampirism' or 'Karma' allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game!</source> |
|
1016 <comment>Tips</comment> |
|
1017 <translation type="obsolete">Specjalne tryby gry takie jak "Karma" bądź "Wampiryzm" pozwalają na stworzenie nowej taktyki!</translation> |
|
1018 </message> |
|
1019 <message> |
|
1020 <source>You should never install Hedgewars on computers you don't own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source> |
|
1021 <comment>Tips</comment> |
|
1022 <translation type="obsolete">Nie powinieneś instalować Hedgewars na komputerach których nie posiadasz (w szkole, na studiach, w pracy itp.). Zapytaj osoby odpowiedzialnej za te komputery!</translation> |
|
1023 </message> |
|
1024 <message> |
|
1025 <source>Hedgewars can be perfect for short games during breaks. Just ensure you don't add too many hedgehogs or use an huge map. Reducing time and health might help as well.</source> |
|
1026 <comment>Tips</comment> |
|
1027 <translation type="obsolete">Hedgewars jest idealny do gry w czasie przerw.Upewnij się, że nie dałeś zbyt dużej ilości jeży, bądź zbyt dużej mapy. Pomóc może także zmniejszenie długości tury lub obniżenie ilości życia.</translation> |
|
1028 </message> |
|
1029 <message> |
|
1030 <source>No hedgehogs were harmed in making this game.</source> |
|
1031 <comment>Tips</comment> |
|
1032 <translation type="obsolete">Żaden jeż nie został ranny w czasie tworzenia tej gry.</translation> |
|
1033 </message> |
|
1034 <message> |
|
1035 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If someone sold you the game, you should try get a refund!</source> |
|
1036 <comment>Tips</comment> |
|
1037 <translation type="obsolete">Hedgewars jest darmową grą o otwartym kodzie źródłowym którą tworzymy w naszym wolnym czasie. Jeśli ktokolwiek sprzedał Tobie tę grę powinieneś upomnieć się o swoje pieniądze!</translation> |
|
1038 </message> |
|
1039 <message> |
|
1040 <source>Connect one or more gamepads before starting the game to be able to assign their controls to your teams.</source> |
|
1041 <comment>Tips</comment> |
|
1042 <translation type="obsolete">Jeśli podłączysz jeden lub więcej gamepadów przed włączeniem gry będziesz miał możliwość przypisania klawiszy by sterować swoimi jeżami.</translation> |
|
1043 </message> |
|
1044 <message> |
|
1045 <source>Create an account on %1 to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source> |
|
1046 <comment>Tips</comment> |
|
1047 <translation type="obsolete">Stwórz konto na %1 by zapobiec używania twojego ulubionego nicku przez innych na oficjalnym serwerze.</translation> |
|
1048 </message> |
|
1049 <message> |
|
1050 <source>If your graphics card isn't able to provide hardware accelerated OpenGL, try to update the associated drivers.</source> |
|
1051 <comment>Tips</comment> |
|
1052 <translation type="obsolete">Jeśli twoja karta nie wspiera sprzętowego przyspieszania OpenGL spróbuj uaktualnić swoje sterowniki.</translation> |
|
1053 </message> |
|
1054 <message> |
|
1055 <source>There are three different jumps available. Tap [high jump] twice to do a very high/backwards jump.</source> |
|
1056 <comment>Tips</comment> |
|
1057 <translation type="obsolete">Są trzy różne rodzaje skoku możliwe do wykonania. Naciśnij [wysoki skok] dwa razy by zrobić bardzo wysoki skok w tył.</translation> |
|
1058 </message> |
|
1059 <message> |
|
1060 <source>Afraid of falling off a cliff? Hold down [precise] to turn [left] or [right] without actually moving.</source> |
|
1061 <comment>Tips</comment> |
|
1062 <translation type="obsolete">Boisz się upadku z krawędzi terenu? Przytrzymaj klawisz [precyzyjnego celowania] by obrócić się w [lewo] lub [prawo] bez ruszenia się z miejsca.</translation> |
|
1063 </message> |
|
1064 <message> |
|
1065 <source>Some weapons require special strategies or just lots of training, so don't give up on a particular tool if you miss an enemy once.</source> |
|
1066 <comment>Tips</comment> |
|
1067 <translation type="obsolete">Niektóre z broni wymagają specjalnej strategii lub dużo treningu by je popranie używać. Nie poddawaj się gdy nie wychodzi ci za pierwszym razem.</translation> |
|
1068 </message> |
|
1069 <message> |
|
1070 <source>Most weapons won't work once they touch the water. The Homing Bee as well as the Cake are exceptions to this.</source> |
|
1071 <comment>Tips</comment> |
|
1072 <translation type="obsolete">Większość uzbrojenia nie działa pod wodą. Pszczoła i Ciasto są wyjątkami od tej reguły.</translation> |
|
1073 </message> |
|
1074 <message> |
|
1075 <source>The Old Limbuger only causes a small explosion. However the wind affected smelly cloud can poison lots of hogs at once.</source> |
|
1076 <comment>Tips</comment> |
|
1077 <translation type="obsolete">Cuchnący ser nie powoduje wielkiego wybuchu. Jednakże pod wpływem wiatru chmura śmierdzącego gazu może bardzo daleko zawędrować i otruć wiele jeży naraz.</translation> |
|
1078 </message> |
|
1079 <message> |
|
1080 <source>The Piano Strike is the most damaging air strike. You'll lose the hedgehog performing it, so there's a huge downside as well.</source> |
|
1081 <comment>Tips</comment> |
|
1082 <translation type="obsolete">Zrzut pianina jest najbardziej morderczym atakiem powietrznym. Pamiętaj, że tracisz jeża którym wykonujesz ten atak więc dobrze zaplanuj swój ruch.</translation> |
|
1083 </message> |
|
1084 <message> |
|
1085 <source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source> |
|
1086 <comment>Tips</comment> |
|
1087 <translation type="obsolete">Miny samoprzylepne są idealnym narzędziem by tworzyć małe reakcje łańcuchowe bądź do zmuszenia przeciwnika by popadł w tarapaty lub wpadł do wody.</translation> |
|
1088 </message> |
|
1089 <message> |
|
1090 <source>The Hammer is most effective when used on bridges or girders. Hit hogs will just break through the ground.</source> |
|
1091 <comment>Tips</comment> |
|
1092 <translation type="obsolete">Młotek jest najbardziej skuteczny na mostach bądź kładkach. Uderzone jeże przelecą przez nie na sam dół.</translation> |
|
1093 </message> |
|
1094 <message> |
|
1095 <source>If you're stuck behind an enemy hedgehog, use the Hammer to free yourself without getting damaged by an explosion.</source> |
|
1096 <comment>Tips</comment> |
|
1097 <translation type="obsolete">Jeśli utknąłeś za jeżem przeciwnika, użyj młotka by wbić go w ziemię. Unikniesz wtedy eksplozji która z pewnością zabrałaby Tobie punkty życia.</translation> |
|
1098 </message> |
|
1099 <message> |
|
1100 <source>The Cake's maximum walking distance depends on the ground it has to pass. Use [attack] to detonate it early.</source> |
|
1101 <comment>Tips</comment> |
|
1102 <translation type="obsolete">Dystans który Ciasto może przebyć zależy od terenu który ma do przebycia. Użyj [ataku] by zdetonować je wcześniej.</translation> |
|
1103 </message> |
|
1104 <message> |
|
1105 <source>The Flame Thrower is a weapon but it can be used for tunnel digging as well.</source> |
|
1106 <comment>Tips</comment> |
|
1107 <translation type="obsolete">Miotacz ognia jest śmiercionośną bronią ale może być użyty również jako narzędzie do kopania tuneli.</translation> |
|
1108 </message> |
|
1109 <message> |
|
1110 <source>Want to know who's behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source> |
|
1111 <comment>Tips</comment> |
|
1112 <translation type="obsolete">Chcesz wiedzieć kto tworzy tę grę? Kliknij logo w głównym menu by zobaczyć autorów.</translation> |
|
1113 </message> |
|
1114 <message> |
|
1115 <source>Like Hedgewars? Become a fan on %1 or follow us on %2!</source> |
|
1116 <comment>Tips</comment> |
|
1117 <translation type="obsolete">Lubisz Hedgewars? Zostań fanem na %1 lub dołącz do grupy na %2!</translation> |
|
1118 </message> |
|
1119 <message> |
|
1120 <source>Feel free to draw your own graves, hats, flags or even maps and themes! But note that you'll have to share them somewhere to use them online.</source> |
|
1121 <comment>Tips</comment> |
|
1122 <translation type="obsolete">Możesz rysować własne nagrobki, czapki, flagi lub nawet mapy albo tematy! Miej na uwadze to by udostępnić je każdemu który będzie grał z Tobą przez sieć.</translation> |
|
1123 </message> |
|
1124 <message> |
|
1125 <source>Really want to wear a specific hat? Donate to us and receive an exclusive hat of your choice!</source> |
|
1126 <comment>Tips</comment> |
|
1127 <translation type="obsolete">Chcesz nosić wymarzoną czapkę? Wspomóż nas pieniężnie a my zrobimy specjalną czapkę tylko dla Ciebie!</translation> |
|
1128 </message> |
|
1129 <message> |
|
1130 <source>Keep your video card drivers up to date to avoid issues playing the game.</source> |
|
1131 <comment>Tips</comment> |
|
1132 <translation type="obsolete">Pamiętaj o aktualizowaniu sterowników by zapobiec problemom z grami.</translation> |
|
1133 </message> |
|
1134 <message> |
|
1135 <source>You can find your Hedgewars configuration files under "My Documents\Hedgewars". Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
|
1136 <comment>Tips</comment> |
|
1137 <translation type="obsolete">Swoje zespoły i konfigurację gry znajdziesz w folderze "Moje Dokumenty\Hedgewars". Twórz regularnie kopie zapasowe, ale nie edytuj tych plików własnoręcznie.</translation> |
|
1138 </message> |
|
1139 <message> |
|
1140 <source>You're able to associate Hedgewars related files (savegames and demo recordings) with the game to launch them right from your favorite file or internet browser.</source> |
|
1141 <comment>Tips</comment> |
|
1142 <translation type="obsolete">Możesz powiązać typy plików związane z Hedgewars (zapisy gier i dema) by móc je uruchamiać bezpośrednio z ulubionego menedżera plików bądź przeglądarki internetowej.</translation> |
|
1143 </message> |
|
1144 <message> |
|
1145 <source>Want to save ropes? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don't touch the ground you'll reuse your rope without wasting ammo!</source> |
|
1146 <comment>Tips</comment> |
|
1147 <translation type="obsolete">Chcesz zaoszczędzić liny? Odłącz ją będąc w powietrzu, a potem wypuść ją ponownie. Dopóki nie dotkniesz ziemi, będziesz używał pojedynczego naboju!</translation> |
|
1148 </message> |
|
1149 <message> |
|
1150 <source>You can find your Hedgewars configuration files under "Library/Application Support/Hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
|
1151 <comment>Tips</comment> |
|
1152 <translation type="obsolete">Swoje zespoły i konfigurację gry znajdziesz w folderze "Library/Application Support/Hedgewars" w twoim katalogu domowym. Twórz regularnie kopie zapasowe, ale nie edytuj tych plików własnoręcznie.</translation> |
|
1153 </message> |
|
1154 <message> |
|
1155 <source>You can find your Hedgewars configuration files under ".hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
|
1156 <comment>Tips</comment> |
|
1157 <translation type="obsolete">Swoje zespoły i konfigurację gry znajdziesz w folderze ".hedgewars" w twoim katalogu domowym. Twórz regularnie kopie zapasowe, ale nie edytuj tych plików własnoręcznie.</translation> |
|
1158 </message> |
|
1159 <message> |
|
1160 <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgewars to its game list so your friends can see you playing.</source> |
|
1161 <comment>Tips</comment> |
|
1162 <translation type="obsolete">Wersja Hedgewars dla systemu Windows wspiera XFire. Upewnij się, że dodałeś Hedgewars do listy gier by Twoi znajomi mogli zobaczyć Ciebie w czasie gry.</translation> |
|
1163 </message> |
|
1164 <message> |
|
1165 <source>Use the Molotov or Flame Thrower to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source> |
|
1166 <comment>Tips</comment> |
|
1167 <translation type="obsolete">Użyj koktajlu Mołotowa lub Miotacza ognia by powstrzymać przeciwnika przed przedostaniem się przez tunele lub platformy.</translation> |
|
1168 </message> |
|
1169 <message> |
|
1170 <source>The Homing Bee can be tricky to use. Its turn radius depends on its velocity, so try to not use full power.</source> |
|
1171 <comment>Tips</comment> |
|
1172 <translation type="obsolete">Pszczoła potrafi być ciężka w użyciu. Jej promień skrętu zależy od prędkości lotu, więc nie staraj się nie używać pełnej mocy podczas strzału.</translation> |
|
1173 </message> |
|
1174 <message> |
|
1175 <source>Downloadable Content</source> |
831 <source>Downloadable Content</source> |
1176 <translation>Dodatki</translation> |
832 <translation>Dodatki</translation> |
1177 </message> |
833 </message> |
1178 <message> |
834 <message> |
1179 <source>Local Game</source> |
|
1180 <translation type="obsolete">Gra lokalna</translation> |
|
1181 </message> |
|
1182 <message> |
|
1183 <source>Play a game on a single computer</source> |
835 <source>Play a game on a single computer</source> |
1184 <translation>Graj na swoim komputerze</translation> |
836 <translation>Graj na swoim komputerze</translation> |
1185 </message> |
837 </message> |
1186 <message> |
838 <message> |
1187 <source>Network Game</source> |
|
1188 <translation type="obsolete">Gra sieciowa</translation> |
|
1189 </message> |
|
1190 <message> |
|
1191 <source>Play a game across a network</source> |
839 <source>Play a game across a network</source> |
1192 <translation>Graj poprzez sieć</translation> |
840 <translation>Graj poprzez sieć</translation> |
1193 </message> |
841 </message> |
1194 <message> |
842 <message> |
1195 <source>Read about who is behind the Hedgewars Project</source> |
843 <source>Read about who is behind the Hedgewars Project</source> |
1240 <message> |
888 <message> |
1241 <source>Control</source> |
889 <source>Control</source> |
1242 <translation>Kontrola</translation> |
890 <translation>Kontrola</translation> |
1243 </message> |
891 </message> |
1244 <message> |
892 <message> |
1245 <source>DLC</source> |
|
1246 <translation type="obsolete">DLC</translation> |
|
1247 </message> |
|
1248 <message> |
|
1249 <source>Downloadable Content</source> |
|
1250 <translation type="obsolete">Dodatki</translation> |
|
1251 </message> |
|
1252 <message> |
|
1253 <source>Edit game preferences</source> |
893 <source>Edit game preferences</source> |
1254 <translation type="unfinished">Zmień ustawienia gry</translation> |
894 <translation type="unfinished">Zmień ustawienia gry</translation> |
1255 </message> |
895 </message> |
1256 <message> |
896 <message> |
1257 <source>Start</source> |
897 <source>Start</source> |
1258 <translation type="unfinished">Start</translation> |
898 <translation type="unfinished">Start</translation> |
1259 </message> |
899 </message> |
1260 </context> |
900 </context> |
1261 <context> |
901 <context> |
1262 <name>PageNetType</name> |
|
1263 <message> |
|
1264 <source>LAN game</source> |
|
1265 <translation type="obsolete">Sieć lokalna</translation> |
|
1266 </message> |
|
1267 <message> |
|
1268 <source>Official server</source> |
|
1269 <translation type="obsolete">Oficjalny serwer</translation> |
|
1270 </message> |
|
1271 <message> |
|
1272 <source>Join hundreds of players online!</source> |
|
1273 <translation type="obsolete">Dołącz do setek graczy w sieci!</translation> |
|
1274 </message> |
|
1275 <message> |
|
1276 <source>Join or host your own game server in a Local Area Network.</source> |
|
1277 <translation type="obsolete">Dołącz lub stwórz nową grę w sieci lokalnej.</translation> |
|
1278 </message> |
|
1279 </context> |
|
1280 <context> |
|
1281 <name>PageOptions</name> |
902 <name>PageOptions</name> |
1282 <message> |
903 <message> |
1283 <source>New team</source> |
904 <source>New team</source> |
1284 <translation>Nowa drużyna</translation> |
905 <translation>Nowa drużyna</translation> |
1285 </message> |
906 </message> |
1316 <translation>Edytuj zestaw uzbrojenia</translation> |
937 <translation>Edytuj zestaw uzbrojenia</translation> |
1317 </message> |
938 </message> |
1318 <message> |
939 <message> |
1319 <source>Delete weapon set</source> |
940 <source>Delete weapon set</source> |
1320 <translation>Usuń zestaw uzbrojenia</translation> |
941 <translation>Usuń zestaw uzbrojenia</translation> |
1321 </message> |
|
1322 <message> |
|
1323 <source>General</source> |
|
1324 <translation type="obsolete">Ogólne</translation> |
|
1325 </message> |
942 </message> |
1326 <message> |
943 <message> |
1327 <source>Advanced</source> |
944 <source>Advanced</source> |
1328 <translation>Zaawansowane</translation> |
945 <translation>Zaawansowane</translation> |
1329 </message> |
946 </message> |
1649 </message> |
1266 </message> |
1650 </context> |
1267 </context> |
1651 <context> |
1268 <context> |
1652 <name>PageSinglePlayer</name> |
1269 <name>PageSinglePlayer</name> |
1653 <message> |
1270 <message> |
1654 <source>Simple Game</source> |
|
1655 <translation type="obsolete">Szybka gra</translation> |
|
1656 </message> |
|
1657 <message> |
|
1658 <source>Play a quick game against the computer with random settings</source> |
1271 <source>Play a quick game against the computer with random settings</source> |
1659 <translation>Zagraj szybką grę z losowymi ustawieniami przeciwko komputerowi</translation> |
1272 <translation>Zagraj szybką grę z losowymi ustawieniami przeciwko komputerowi</translation> |
1660 </message> |
1273 </message> |
1661 <message> |
1274 <message> |
1662 <source>Multiplayer</source> |
|
1663 <translation type="obsolete">Gra wieloosobowa</translation> |
|
1664 </message> |
|
1665 <message> |
|
1666 <source>Play a hotseat game against your friends, or AI teams</source> |
1275 <source>Play a hotseat game against your friends, or AI teams</source> |
1667 <translation>Graj na zmianę ze swoimi przyjaciółmi lub przeciwko komputerowi</translation> |
1276 <translation>Graj na zmianę ze swoimi przyjaciółmi lub przeciwko komputerowi</translation> |
1668 </message> |
1277 </message> |
1669 <message> |
1278 <message> |
1670 <source>Campaign Mode</source> |
1279 <source>Campaign Mode</source> |
1671 <translation>Kampania</translation> |
1280 <translation>Kampania</translation> |
1672 </message> |
1281 </message> |
1673 <message> |
1282 <message> |
1674 <source>Training Mode</source> |
|
1675 <translation type="obsolete">Trening</translation> |
|
1676 </message> |
|
1677 <message> |
|
1678 <source>Practice your skills in a range of training missions</source> |
1283 <source>Practice your skills in a range of training missions</source> |
1679 <translation>Sprawdź swoje umiejętności przwechodząc kilka misji</translation> |
1284 <translation>Sprawdź swoje umiejętności przwechodząc kilka misji</translation> |
1680 </message> |
1285 </message> |
1681 <message> |
1286 <message> |
1682 <source>Demos</source> |
|
1683 <translation type="obsolete">Dema</translation> |
|
1684 </message> |
|
1685 <message> |
|
1686 <source>Watch recorded demos</source> |
1287 <source>Watch recorded demos</source> |
1687 <translation>Obejrzyj nagrane dema</translation> |
1288 <translation>Obejrzyj nagrane dema</translation> |
1688 </message> |
|
1689 <message> |
|
1690 <source>Load</source> |
|
1691 <translation type="obsolete">Wczytaj</translation> |
|
1692 </message> |
1289 </message> |
1693 <message> |
1290 <message> |
1694 <source>Load a previously saved game</source> |
1291 <source>Load a previously saved game</source> |
1695 <translation>Wczytaj zapisaną grę</translation> |
1292 <translation>Wczytaj zapisaną grę</translation> |
1696 </message> |
1293 </message> |
1735 <message> |
1332 <message> |
1736 <source>(in progress...)</source> |
1333 <source>(in progress...)</source> |
1737 <translation>(w trakcie...)</translation> |
1334 <translation>(w trakcie...)</translation> |
1738 </message> |
1335 </message> |
1739 <message> |
1336 <message> |
1740 <source>Date: </source> |
|
1741 <translation type="obsolete">Data: </translation> |
|
1742 </message> |
|
1743 <message> |
|
1744 <source>Size: </source> |
|
1745 <translation type="obsolete">Rozmiar: </translation> |
|
1746 </message> |
|
1747 <message> |
|
1748 <source>encoding</source> |
1337 <source>encoding</source> |
1749 <translation>enkodowanie</translation> |
1338 <translation>enkodowanie</translation> |
1750 </message> |
1339 </message> |
1751 <message> |
1340 <message> |
1752 <source>uploading</source> |
1341 <source>uploading</source> |
1768 <message> |
1357 <message> |
1769 <source>Kick</source> |
1358 <source>Kick</source> |
1770 <translation>Wyrzuć</translation> |
1359 <translation>Wyrzuć</translation> |
1771 </message> |
1360 </message> |
1772 <message> |
1361 <message> |
1773 <source>Start</source> |
|
1774 <translation type="obsolete">Start</translation> |
|
1775 </message> |
|
1776 <message> |
|
1777 <source>Restrict Joins</source> |
1362 <source>Restrict Joins</source> |
1778 <translation>Zabroń dołączania</translation> |
1363 <translation>Zabroń dołączania</translation> |
1779 </message> |
1364 </message> |
1780 <message> |
1365 <message> |
1781 <source>Restrict Team Additions</source> |
1366 <source>Restrict Team Additions</source> |
1823 <message> |
1408 <message> |
1824 <source>Fullscreen</source> |
1409 <source>Fullscreen</source> |
1825 <translation>Pełny ekran</translation> |
1410 <translation>Pełny ekran</translation> |
1826 </message> |
1411 </message> |
1827 <message> |
1412 <message> |
1828 <source>Enable sound</source> |
|
1829 <translation type="obsolete">Włącz dźwięk</translation> |
|
1830 </message> |
|
1831 <message> |
|
1832 <source>Show FPS</source> |
1413 <source>Show FPS</source> |
1833 <translation>Pokazuj FPS</translation> |
1414 <translation>Pokazuj FPS</translation> |
1834 </message> |
1415 </message> |
1835 <message> |
1416 <message> |
1836 <source>Alternative damage show</source> |
1417 <source>Alternative damage show</source> |
1837 <translation>Inny sposób wyświetlania obrażeń</translation> |
1418 <translation>Inny sposób wyświetlania obrażeń</translation> |
1838 </message> |
1419 </message> |
1839 <message> |
1420 <message> |
1840 <source>Enable music</source> |
|
1841 <translation type="obsolete">Włącz muzykę</translation> |
|
1842 </message> |
|
1843 <message> |
|
1844 <source>Frontend fullscreen</source> |
|
1845 <translation type="obsolete">Pełnoekranowe menu</translation> |
|
1846 </message> |
|
1847 <message> |
|
1848 <source>Append date and time to record file name</source> |
1421 <source>Append date and time to record file name</source> |
1849 <translation>Dodaj czas i datę do nazwy pliku</translation> |
1422 <translation>Dodaj czas i datę do nazwy pliku</translation> |
1850 </message> |
1423 </message> |
1851 <message> |
1424 <message> |
1852 <source>Show ammo menu tooltips</source> |
1425 <source>Show ammo menu tooltips</source> |
1853 <translation>Pokaż opisy broni</translation> |
1426 <translation>Pokaż opisy broni</translation> |
1854 </message> |
1427 </message> |
1855 <message> |
1428 <message> |
1856 <source>Enable frontend sounds</source> |
|
1857 <translation type="obsolete">Włącz dźwięki w menu</translation> |
|
1858 </message> |
|
1859 <message> |
|
1860 <source>Enable frontend music</source> |
|
1861 <translation type="obsolete">Włącz muzykę w menu</translation> |
|
1862 </message> |
|
1863 <message> |
|
1864 <source>Frontend effects</source> |
|
1865 <translation type="obsolete">Efekty w menu</translation> |
|
1866 </message> |
|
1867 <message> |
|
1868 <source>Save password</source> |
1429 <source>Save password</source> |
1869 <translation>Zapisz hasło</translation> |
1430 <translation>Zapisz hasło</translation> |
1870 </message> |
1431 </message> |
1871 <message> |
1432 <message> |
1872 <source>Save account name and password</source> |
1433 <source>Save account name and password</source> |
1914 </message> |
1475 </message> |
1915 </context> |
1476 </context> |
1916 <context> |
1477 <context> |
1917 <name>QComboBox</name> |
1478 <name>QComboBox</name> |
1918 <message> |
1479 <message> |
1919 <source>generated map...</source> |
|
1920 <translation type="obsolete">wygenerowana mapa...</translation> |
|
1921 </message> |
|
1922 <message> |
|
1923 <source>Human</source> |
1480 <source>Human</source> |
1924 <translation>Człowiek</translation> |
1481 <translation>Człowiek</translation> |
1925 </message> |
1482 </message> |
1926 <message> |
1483 <message> |
1927 <source>Level</source> |
1484 <source>Level</source> |
1930 <message> |
1487 <message> |
1931 <source>(System default)</source> |
1488 <source>(System default)</source> |
1932 <translation>(Domyślny)</translation> |
1489 <translation>(Domyślny)</translation> |
1933 </message> |
1490 </message> |
1934 <message> |
1491 <message> |
1935 <source>generated maze...</source> |
|
1936 <translation type="obsolete">wygenerowany labirynt...</translation> |
|
1937 </message> |
|
1938 <message> |
|
1939 <source>Mission</source> |
|
1940 <translation type="obsolete">Misja</translation> |
|
1941 </message> |
|
1942 <message> |
|
1943 <source>Community</source> |
1492 <source>Community</source> |
1944 <translation>Społeczność</translation> |
1493 <translation>Społeczność</translation> |
1945 </message> |
1494 </message> |
1946 <message> |
1495 <message> |
1947 <source>Any</source> |
1496 <source>Any</source> |
1954 <message> |
1503 <message> |
1955 <source>In progress</source> |
1504 <source>In progress</source> |
1956 <translation>W toku</translation> |
1505 <translation>W toku</translation> |
1957 </message> |
1506 </message> |
1958 <message> |
1507 <message> |
1959 <source>hand drawn map...</source> |
|
1960 <translation type="obsolete">Mapa rysowana ręcznie...</translation> |
|
1961 </message> |
|
1962 <message> |
|
1963 <source>Disabled</source> |
1508 <source>Disabled</source> |
1964 <translation>Wyłączone</translation> |
1509 <translation>Wyłączone</translation> |
1965 </message> |
1510 </message> |
1966 <message> |
1511 <message> |
1967 <source>Red/Cyan</source> |
1512 <source>Red/Cyan</source> |
1994 <message> |
1539 <message> |
1995 <source>Top-Bottom</source> |
1540 <source>Top-Bottom</source> |
1996 <translation>Góra-dół</translation> |
1541 <translation>Góra-dół</translation> |
1997 </message> |
1542 </message> |
1998 <message> |
1543 <message> |
1999 <source>Wiggle</source> |
|
2000 <translation type="obsolete">Trzęsący się obraz</translation> |
|
2001 </message> |
|
2002 <message> |
|
2003 <source>Red/Cyan grayscale</source> |
1544 <source>Red/Cyan grayscale</source> |
2004 <translation>Czer/Błęk w odc. szar</translation> |
1545 <translation>Czer/Błęk w odc. szar</translation> |
2005 </message> |
1546 </message> |
2006 <message> |
1547 <message> |
2007 <source>Cyan/Red grayscale</source> |
1548 <source>Cyan/Red grayscale</source> |
2029 <message> |
1570 <message> |
2030 <source>Team Members</source> |
1571 <source>Team Members</source> |
2031 <translation>Członkowie drużyny</translation> |
1572 <translation>Członkowie drużyny</translation> |
2032 </message> |
1573 </message> |
2033 <message> |
1574 <message> |
2034 <source>Key binds</source> |
|
2035 <translation type="obsolete">Ustawienia klawiszy</translation> |
|
2036 </message> |
|
2037 <message> |
|
2038 <source>Fort</source> |
1575 <source>Fort</source> |
2039 <translation>Fort</translation> |
1576 <translation>Fort</translation> |
2040 </message> |
1577 </message> |
2041 <message> |
1578 <message> |
2042 <source>Teams</source> |
|
2043 <translation type="obsolete">Drużyny</translation> |
|
2044 </message> |
|
2045 <message> |
|
2046 <source>Audio/Graphic options</source> |
|
2047 <translation type="obsolete">Ustawienia dźwięku/grafiki</translation> |
|
2048 </message> |
|
2049 <message> |
|
2050 <source>Net game</source> |
1579 <source>Net game</source> |
2051 <translation>Gra sieciowa</translation> |
1580 <translation>Gra sieciowa</translation> |
2052 </message> |
1581 </message> |
2053 <message> |
1582 <message> |
2054 <source>Playing teams</source> |
1583 <source>Playing teams</source> |
2065 <message> |
1594 <message> |
2066 <source>Team Settings</source> |
1595 <source>Team Settings</source> |
2067 <translation>Ustawienia drużyn</translation> |
1596 <translation>Ustawienia drużyn</translation> |
2068 </message> |
1597 </message> |
2069 <message> |
1598 <message> |
2070 <source>Misc</source> |
|
2071 <translation type="obsolete">Różne</translation> |
|
2072 </message> |
|
2073 <message> |
|
2074 <source>Schemes and Weapons</source> |
|
2075 <translation type="obsolete">Schematy i uzbrojenie</translation> |
|
2076 </message> |
|
2077 <message> |
|
2078 <source>Custom colors</source> |
|
2079 <translation type="obsolete">Własne kolory</translation> |
|
2080 </message> |
|
2081 <message> |
|
2082 <source>Miscellaneous</source> |
|
2083 <translation type="obsolete">Różne</translation> |
|
2084 </message> |
|
2085 <message> |
|
2086 <source>Video recording options</source> |
|
2087 <translation type="obsolete">Ustawienia nagrywania</translation> |
|
2088 </message> |
|
2089 <message> |
|
2090 <source>Videos</source> |
1599 <source>Videos</source> |
2091 <translation>Filmy</translation> |
1600 <translation>Filmy</translation> |
2092 </message> |
1601 </message> |
2093 <message> |
1602 <message> |
2094 <source>Description</source> |
1603 <source>Description</source> |
2095 <translation>Opis</translation> |
1604 <translation>Opis</translation> |
2096 </message> |
1605 </message> |
2097 <message> |
|
2098 <source>Proxy settings</source> |
|
2099 <translation type="obsolete">Ustawienia proxy</translation> |
|
2100 </message> |
|
2101 </context> |
1606 </context> |
2102 <context> |
1607 <context> |
2103 <name>QLabel</name> |
1608 <name>QLabel</name> |
2104 <message> |
|
2105 <source>Developers:</source> |
|
2106 <translation type="obsolete">Twórcy:</translation> |
|
2107 </message> |
|
2108 <message> |
|
2109 <source>Art:</source> |
|
2110 <translation type="obsolete">Grafika:</translation> |
|
2111 </message> |
|
2112 <message> |
|
2113 <source>Translations:</source> |
|
2114 <translation type="obsolete">Tłumaczenia:</translation> |
|
2115 </message> |
|
2116 <message> |
|
2117 <source>Special thanks:</source> |
|
2118 <translation type="obsolete">Szczególne podziękowania:</translation> |
|
2119 </message> |
|
2120 <message> |
1609 <message> |
2121 <source>Weapons</source> |
1610 <source>Weapons</source> |
2122 <translation>Uzbrojenie</translation> |
1611 <translation>Uzbrojenie</translation> |
2123 </message> |
1612 </message> |
2124 <message> |
1613 <message> |
2148 <message> |
1637 <message> |
2149 <source>Version</source> |
1638 <source>Version</source> |
2150 <translation>Wersja</translation> |
1639 <translation>Wersja</translation> |
2151 </message> |
1640 </message> |
2152 <message> |
1641 <message> |
2153 <source>Sounds:</source> |
|
2154 <translation type="obsolete">Dźwięki:</translation> |
|
2155 </message> |
|
2156 <message> |
|
2157 <source>Initial sound volume</source> |
1642 <source>Initial sound volume</source> |
2158 <translation>Początkowa głośność</translation> |
1643 <translation>Początkowa głośność</translation> |
2159 </message> |
1644 </message> |
2160 <message> |
1645 <message> |
2161 <source>Damage Modifier</source> |
1646 <source>Damage Modifier</source> |
2180 <message> |
1665 <message> |
2181 <source>Crate Drops</source> |
1666 <source>Crate Drops</source> |
2182 <translation>Zrzuty skrzyń</translation> |
1667 <translation>Zrzuty skrzyń</translation> |
2183 </message> |
1668 </message> |
2184 <message> |
1669 <message> |
2185 <source>Game scheme</source> |
|
2186 <translation type="obsolete">Ustawienia gry</translation> |
|
2187 </message> |
|
2188 <message> |
|
2189 <source>Mines Time</source> |
1670 <source>Mines Time</source> |
2190 <translation>Czas detonacji min</translation> |
1671 <translation>Czas detonacji min</translation> |
2191 </message> |
1672 </message> |
2192 <message> |
1673 <message> |
2193 <source>Mines</source> |
1674 <source>Mines</source> |
2226 <translation>Mat. wybuchowe</translation> |
1707 <translation>Mat. wybuchowe</translation> |
2227 </message> |
1708 </message> |
2228 <message> |
1709 <message> |
2229 <source>Tip: </source> |
1710 <source>Tip: </source> |
2230 <translation>Rada:</translation> |
1711 <translation>Rada:</translation> |
2231 </message> |
|
2232 <message> |
|
2233 <source>This development build is 'work in progress' and may not be compatible with other versions of the game. Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source> |
|
2234 <translation type="obsolete">Ta wersja testowa jest w fazie produkcji i może nie być kompatybilna z innymi wersjami gry. |
|
2235 Niektóre funkcje mogą nie działać lub być niekompletne. Używaj na własne ryzyko!</translation> |
|
2236 </message> |
1712 </message> |
2237 <message> |
1713 <message> |
2238 <source>Quality</source> |
1714 <source>Quality</source> |
2239 <translation>Jakość</translation> |
1715 <translation>Jakość</translation> |
2240 </message> |
1716 </message> |
2309 <message> |
1785 <message> |
2310 <source>Tags (comma separated): </source> |
1786 <source>Tags (comma separated): </source> |
2311 <translation>Tagi (oddzielone przecinkami): </translation> |
1787 <translation>Tagi (oddzielone przecinkami): </translation> |
2312 </message> |
1788 </message> |
2313 <message> |
1789 <message> |
2314 <source>Summary </source> |
|
2315 <translation type="obsolete">Podsumowanie </translation> |
|
2316 </message> |
|
2317 <message> |
|
2318 <source>Description</source> |
1790 <source>Description</source> |
2319 <translation>Opis</translation> |
1791 <translation>Opis</translation> |
2320 </message> |
1792 </message> |
2321 <message> |
1793 <message> |
2322 <source>Nickname</source> |
1794 <source>Nickname</source> |
2408 <translation>Błąd</translation> |
1880 <translation>Błąd</translation> |
2409 </message> |
1881 </message> |
2410 <message> |
1882 <message> |
2411 <source>File association failed.</source> |
1883 <source>File association failed.</source> |
2412 <translation>Powiązanie plików nie powiodło się.</translation> |
1884 <translation>Powiązanie plików nie powiodło się.</translation> |
2413 </message> |
|
2414 <message> |
|
2415 <source>Please fill out all fields</source> |
|
2416 <translation type="obsolete">Wypełnij wszystkie pola</translation> |
|
2417 </message> |
1885 </message> |
2418 <message> |
1886 <message> |
2419 <source>Error while authenticating at google.com: |
1887 <source>Error while authenticating at google.com: |
2420 </source> |
1888 </source> |
2421 <translation>Błąd logowania na google.com:</translation> |
1889 <translation>Błąd logowania na google.com:</translation> |
2458 <translation>Hedgewars - Sukces</translation> |
1926 <translation>Hedgewars - Sukces</translation> |
2459 </message> |
1927 </message> |
2460 <message> |
1928 <message> |
2461 <source>All file associations have been set</source> |
1929 <source>All file associations have been set</source> |
2462 <translation>Wszystkie powiązania plików zostały ustawione</translation> |
1930 <translation>Wszystkie powiązania plików zostały ustawione</translation> |
2463 </message> |
|
2464 <message> |
|
2465 <source>Successfully posted the issue on hedgewars.googlecode.com</source> |
|
2466 <translation type="obsolete">Pomyślnie utworzono wpis na hedgewars.googlecode.com </translation> |
|
2467 </message> |
|
2468 <message> |
|
2469 <source>Error during authentication at google.com</source> |
|
2470 <translation type="obsolete">Błąd podczas logowania do google.com</translation> |
|
2471 </message> |
|
2472 <message> |
|
2473 <source>Error reporting the issue, please try again later (or visit hedgewars.googlecode.com directly)</source> |
|
2474 <translation type="obsolete">Bład podczas wysyłania informacji. Spróbuj ponownie później lub odwiedź hedgewars.googlecode.com)</translation> |
|
2475 </message> |
1931 </message> |
2476 <message> |
1932 <message> |
2477 <source>Main - Error</source> |
1933 <source>Main - Error</source> |
2478 <translation>Błąd</translation> |
1934 <translation>Błąd</translation> |
2479 </message> |
1935 </message> |
2657 <source>Hedgewars</source> |
2113 <source>Hedgewars</source> |
2658 <translation type="unfinished"></translation> |
2114 <translation type="unfinished"></translation> |
2659 </message> |
2115 </message> |
2660 </context> |
2116 </context> |
2661 <context> |
2117 <context> |
2662 <name>QObject</name> |
|
2663 <message> |
|
2664 <source>Nickname</source> |
|
2665 <translation type="obsolete">Nick</translation> |
|
2666 </message> |
|
2667 <message> |
|
2668 <source>Please enter your nickname</source> |
|
2669 <translation type="obsolete">Podaj swój nick</translation> |
|
2670 </message> |
|
2671 </context> |
|
2672 <context> |
|
2673 <name>QPushButton</name> |
2118 <name>QPushButton</name> |
2674 <message> |
2119 <message> |
2675 <source>Go!</source> |
2120 <source>Go!</source> |
2676 <translation>Start!</translation> |
2121 <translation>Start!</translation> |
2677 </message> |
2122 </message> |
2722 <message> |
2167 <message> |
2723 <source>Load</source> |
2168 <source>Load</source> |
2724 <translation>Wczytaj</translation> |
2169 <translation>Wczytaj</translation> |
2725 </message> |
2170 </message> |
2726 <message> |
2171 <message> |
2727 <source>Setup</source> |
|
2728 <translation type="obsolete">Ustawienia</translation> |
|
2729 </message> |
|
2730 <message> |
|
2731 <source>Ready</source> |
|
2732 <translation type="obsolete">Gotowe</translation> |
|
2733 </message> |
|
2734 <message> |
|
2735 <source>Random Team</source> |
|
2736 <translation type="obsolete">Losowa Drużyna</translation> |
|
2737 </message> |
|
2738 <message> |
|
2739 <source>Associate file extensions</source> |
2172 <source>Associate file extensions</source> |
2740 <translation>Powiąż typy plików z Hedgewars</translation> |
2173 <translation>Powiąż typy plików z Hedgewars</translation> |
2741 </message> |
2174 </message> |
2742 <message> |
2175 <message> |
2743 <source>more</source> |
|
2744 <translation type="obsolete">Więcej</translation> |
|
2745 </message> |
|
2746 <message> |
|
2747 <source>More info</source> |
2176 <source>More info</source> |
2748 <translation>Więcej informacji</translation> |
2177 <translation>Więcej informacji</translation> |
2749 </message> |
2178 </message> |
2750 <message> |
2179 <message> |
2751 <source>Set default options</source> |
2180 <source>Set default options</source> |
2898 <source>Cancel</source> |
2327 <source>Cancel</source> |
2899 <translation type="unfinished">Anuluj</translation> |
2328 <translation type="unfinished">Anuluj</translation> |
2900 </message> |
2329 </message> |
2901 </context> |
2330 </context> |
2902 <context> |
2331 <context> |
2903 <name>ToggleButtonWidget</name> |
|
2904 <message> |
|
2905 <source>Vampirism</source> |
|
2906 <translation type="obsolete">Wampiryzm</translation> |
|
2907 </message> |
|
2908 <message> |
|
2909 <source>Karma</source> |
|
2910 <translation type="obsolete">Karma</translation> |
|
2911 </message> |
|
2912 <message> |
|
2913 <source>Artillery</source> |
|
2914 <translation type="obsolete">Artyleria</translation> |
|
2915 </message> |
|
2916 <message> |
|
2917 <source>Fort Mode</source> |
|
2918 <translation type="obsolete">Tryb fortów</translation> |
|
2919 </message> |
|
2920 <message> |
|
2921 <source>Divide Teams</source> |
|
2922 <translation type="obsolete">Rozdziel drużyny</translation> |
|
2923 </message> |
|
2924 <message> |
|
2925 <source>Solid Land</source> |
|
2926 <translation type="obsolete">Niezniszczalny teren</translation> |
|
2927 </message> |
|
2928 <message> |
|
2929 <source>Add Border</source> |
|
2930 <translation type="obsolete">Dodaj ramkę</translation> |
|
2931 </message> |
|
2932 <message> |
|
2933 <source>Low Gravity</source> |
|
2934 <translation type="obsolete">Niska grawitacja</translation> |
|
2935 </message> |
|
2936 <message> |
|
2937 <source>Laser Sight</source> |
|
2938 <translation type="obsolete">Celownik laserowy</translation> |
|
2939 </message> |
|
2940 <message> |
|
2941 <source>Invulnerable</source> |
|
2942 <translation type="obsolete">Nieśmiertelność</translation> |
|
2943 </message> |
|
2944 <message> |
|
2945 <source>Random Order</source> |
|
2946 <translation type="obsolete">Losowa kolejność</translation> |
|
2947 </message> |
|
2948 <message> |
|
2949 <source>King</source> |
|
2950 <translation type="obsolete">Król</translation> |
|
2951 </message> |
|
2952 <message> |
|
2953 <source>Place Hedgehogs</source> |
|
2954 <translation type="obsolete">Rozmieść jeże</translation> |
|
2955 </message> |
|
2956 <message> |
|
2957 <source>Clan Shares Ammo</source> |
|
2958 <translation type="obsolete">Wspólna amunicja</translation> |
|
2959 </message> |
|
2960 <message> |
|
2961 <source>Disable Girders</source> |
|
2962 <translation type="obsolete">Wyłącz mosty</translation> |
|
2963 </message> |
|
2964 <message> |
|
2965 <source>Disable Land Objects</source> |
|
2966 <translation type="obsolete">Wyłącz dodatki terenu</translation> |
|
2967 </message> |
|
2968 <message> |
|
2969 <source>AI Survival Mode</source> |
|
2970 <translation type="obsolete">Tryb przetrwania</translation> |
|
2971 </message> |
|
2972 <message> |
|
2973 <source>Unlimited Attacks</source> |
|
2974 <translation type="obsolete">Niekończący się atak</translation> |
|
2975 </message> |
|
2976 <message> |
|
2977 <source>Reset Weapons</source> |
|
2978 <translation type="obsolete">Resetuj Uzbrojenie</translation> |
|
2979 </message> |
|
2980 <message> |
|
2981 <source>Per Hedgehog Ammo</source> |
|
2982 <translation type="obsolete">Oddzielna amunicja</translation> |
|
2983 </message> |
|
2984 <message> |
|
2985 <source>Reset Health</source> |
|
2986 <translation type="obsolete">Odnów życie</translation> |
|
2987 </message> |
|
2988 <message> |
|
2989 <source>Disable Wind</source> |
|
2990 <translation type="obsolete">Wyłącz wiatr</translation> |
|
2991 </message> |
|
2992 <message> |
|
2993 <source>More Wind</source> |
|
2994 <translation type="obsolete">Więcej wiatru</translation> |
|
2995 </message> |
|
2996 <message> |
|
2997 <source>Tag Team</source> |
|
2998 <translation type="obsolete">Zespół</translation> |
|
2999 </message> |
|
3000 <message> |
|
3001 <source>Add Bottom Border</source> |
|
3002 <translation type="obsolete">Dodaj ramkę na dole</translation> |
|
3003 </message> |
|
3004 </context> |
|
3005 <context> |
|
3006 <name>binds</name> |
2332 <name>binds</name> |
3007 <message> |
2333 <message> |
3008 <source>up</source> |
2334 <source>up</source> |
3009 <translation>góra</translation> |
2335 <translation>góra</translation> |
3010 </message> |
2336 </message> |
3115 <message> |
2441 <message> |
3116 <source>capture</source> |
2442 <source>capture</source> |
3117 <translation>zrzut ekranu</translation> |
2443 <translation>zrzut ekranu</translation> |
3118 </message> |
2444 </message> |
3119 <message> |
2445 <message> |
3120 <source>hedgehogs |
|
3121 info</source> |
|
3122 <translation type="obsolete">opisy jeży</translation> |
|
3123 </message> |
|
3124 <message> |
|
3125 <source>quit</source> |
2446 <source>quit</source> |
3126 <translation>wyjście</translation> |
2447 <translation>wyjście</translation> |
3127 </message> |
2448 </message> |
3128 <message> |
2449 <message> |
3129 <source>chat</source> |
2450 <source>chat</source> |
3179 </message> |
2500 </message> |
3180 </context> |
2501 </context> |
3181 <context> |
2502 <context> |
3182 <name>binds (categories)</name> |
2503 <name>binds (categories)</name> |
3183 <message> |
2504 <message> |
3184 <source>Basic controls</source> |
|
3185 <translation type="obsolete">Podstawowe sterowanie</translation> |
|
3186 </message> |
|
3187 <message> |
|
3188 <source>Weapon controls</source> |
|
3189 <translation type="obsolete">Broń</translation> |
|
3190 </message> |
|
3191 <message> |
|
3192 <source>Camera and cursor controls</source> |
|
3193 <translation type="obsolete">Kamera i kursor</translation> |
|
3194 </message> |
|
3195 <message> |
|
3196 <source>Other</source> |
|
3197 <translation type="obsolete">Inne</translation> |
|
3198 </message> |
|
3199 <message> |
|
3200 <source>Movement</source> |
2505 <source>Movement</source> |
3201 <translation type="unfinished"></translation> |
2506 <translation type="unfinished"></translation> |
3202 </message> |
2507 </message> |
3203 <message> |
2508 <message> |
3204 <source>Weapons</source> |
2509 <source>Weapons</source> |
3214 </message> |
2519 </message> |
3215 </context> |
2520 </context> |
3216 <context> |
2521 <context> |
3217 <name>binds (descriptions)</name> |
2522 <name>binds (descriptions)</name> |
3218 <message> |
2523 <message> |
3219 <source>Move your hogs and aim:</source> |
|
3220 <translation type="obsolete">Poruszanie się jeżem i strzelanie:</translation> |
|
3221 </message> |
|
3222 <message> |
|
3223 <source>Traverse gaps and obstacles by jumping:</source> |
2524 <source>Traverse gaps and obstacles by jumping:</source> |
3224 <translation>Omiń dziury i przeszkody, skacząc:</translation> |
2525 <translation>Omiń dziury i przeszkody, skacząc:</translation> |
3225 </message> |
2526 </message> |
3226 <message> |
2527 <message> |
3227 <source>Fire your selected weapon or trigger an utility item:</source> |
2528 <source>Fire your selected weapon or trigger an utility item:</source> |
3605 <message> |
2906 <message> |
3606 <source>DPad</source> |
2907 <source>DPad</source> |
3607 <translation>DPad</translation> |
2908 <translation>DPad</translation> |
3608 </message> |
2909 </message> |
3609 </context> |
2910 </context> |
3610 <context> |
|
3611 <name>server</name> |
|
3612 <message> |
|
3613 <source>Illegal nickname</source> |
|
3614 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3615 </message> |
|
3616 <message> |
|
3617 <source>Protocol already known</source> |
|
3618 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3619 </message> |
|
3620 <message> |
|
3621 <source>Bad number</source> |
|
3622 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3623 </message> |
|
3624 <message> |
|
3625 <source>bye</source> |
|
3626 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3627 </message> |
|
3628 <message> |
|
3629 <source>Empty config entry</source> |
|
3630 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3631 </message> |
|
3632 <message> |
|
3633 <source>Not room master</source> |
|
3634 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3635 </message> |
|
3636 <message> |
|
3637 <source>Corrupted hedgehogs info</source> |
|
3638 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3639 </message> |
|
3640 <message> |
|
3641 <source>too many teams</source> |
|
3642 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3643 </message> |
|
3644 <message> |
|
3645 <source>too many hedgehogs</source> |
|
3646 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3647 </message> |
|
3648 <message> |
|
3649 <source>There's already a team with same name in the list</source> |
|
3650 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3651 </message> |
|
3652 <message> |
|
3653 <source>round in progress</source> |
|
3654 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3655 </message> |
|
3656 <message> |
|
3657 <source>restricted</source> |
|
3658 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3659 </message> |
|
3660 <message> |
|
3661 <source>REMOVE_TEAM: no such team</source> |
|
3662 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3663 </message> |
|
3664 <message> |
|
3665 <source>Not team owner!</source> |
|
3666 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3667 </message> |
|
3668 <message> |
|
3669 <source>Less than two clans!</source> |
|
3670 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3671 </message> |
|
3672 <message> |
|
3673 <source>Room with such name already exists</source> |
|
3674 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3675 </message> |
|
3676 <message> |
|
3677 <source>Illegal room name</source> |
|
3678 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3679 </message> |
|
3680 <message> |
|
3681 <source>No such room</source> |
|
3682 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3683 </message> |
|
3684 <message> |
|
3685 <source>Joining restricted</source> |
|
3686 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3687 </message> |
|
3688 <message> |
|
3689 <source>Registered users only</source> |
|
3690 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3691 </message> |
|
3692 <message> |
|
3693 <source>You are banned in this room</source> |
|
3694 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3695 </message> |
|
3696 <message> |
|
3697 <source>Nickname is already in use</source> |
|
3698 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3699 </message> |
|
3700 <message> |
|
3701 <source>No checker rights</source> |
|
3702 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3703 </message> |
|
3704 <message> |
|
3705 <source>Authentication failed</source> |
|
3706 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3707 </message> |
|
3708 <message> |
|
3709 <source>60 seconds cooldown after kick</source> |
|
3710 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3711 </message> |
|
3712 <message> |
|
3713 <source>kicked</source> |
|
3714 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3715 </message> |
|
3716 <message> |
|
3717 <source>Ping timeout</source> |
|
3718 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3719 </message> |
|
3720 <message> |
|
3721 <source>Nickname already chosen</source> |
|
3722 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3723 </message> |
|
3724 </context> |
|
3725 </TS> |
2911 </TS> |