share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_pl.ts
changeset 8412 a2465e542e3d
parent 8401 87410ae372f6
child 8648 364535926399
equal deleted inserted replaced
8411:cb371dac50c0 8412:a2465e542e3d
    20     </message>
    20     </message>
    21 </context>
    21 </context>
    22 <context>
    22 <context>
    23     <name>BanDialog</name>
    23     <name>BanDialog</name>
    24     <message>
    24     <message>
    25         <source>10 minutes</source>
       
    26         <translation type="unfinished"></translation>
       
    27     </message>
       
    28     <message>
       
    29         <source>30 minutes</source>
       
    30         <translation type="unfinished"></translation>
       
    31     </message>
       
    32     <message>
       
    33         <source>1 hour</source>
       
    34         <translation type="unfinished"></translation>
       
    35     </message>
       
    36     <message>
       
    37         <source>3 hours</source>
       
    38         <translation type="unfinished"></translation>
       
    39     </message>
       
    40     <message>
       
    41         <source>5 hours</source>
       
    42         <translation type="unfinished"></translation>
       
    43     </message>
       
    44     <message>
       
    45         <source>24 hours</source>
       
    46         <translation type="unfinished"></translation>
       
    47     </message>
       
    48     <message>
       
    49         <source>3 days</source>
       
    50         <translation type="unfinished"></translation>
       
    51     </message>
       
    52     <message>
       
    53         <source>7 days</source>
       
    54         <translation type="unfinished"></translation>
       
    55     </message>
       
    56     <message>
       
    57         <source>14 days</source>
       
    58         <translation type="unfinished"></translation>
       
    59     </message>
       
    60     <message>
       
    61         <source>permanent</source>
       
    62         <translation type="unfinished"></translation>
       
    63     </message>
       
    64     <message>
       
    65         <source>IP</source>
    25         <source>IP</source>
    66         <translation type="unfinished">IP</translation>
    26         <translation type="unfinished">IP</translation>
    67     </message>
    27     </message>
    68     <message>
    28     <message>
    69         <source>Nick</source>
    29         <source>Nick</source>
   101         <source>Please, specify %1</source>
    61         <source>Please, specify %1</source>
   102         <translation type="unfinished"></translation>
    62         <translation type="unfinished"></translation>
   103     </message>
    63     </message>
   104     <message>
    64     <message>
   105         <source>nickname</source>
    65         <source>nickname</source>
       
    66         <translation type="unfinished"></translation>
       
    67     </message>
       
    68     <message>
       
    69         <source>permanent</source>
   106         <translation type="unfinished"></translation>
    70         <translation type="unfinished"></translation>
   107     </message>
    71     </message>
   108 </context>
    72 </context>
   109 <context>
    73 <context>
   110     <name>DataManager</name>
    74     <name>DataManager</name>
   152     <message>
   116     <message>
   153         <source>Edit weapons</source>
   117         <source>Edit weapons</source>
   154         <translation>Edytuj uzbrojenie</translation>
   118         <translation>Edytuj uzbrojenie</translation>
   155     </message>
   119     </message>
   156     <message>
   120     <message>
   157         <source>When this option is enabled selecting a game scheme will auto-select a weapon</source>
       
   158         <translation type="obsolete">Kiedy ta opcja jest włączona, wybór ustawień gry zmienia uzbrojenie na odpowiednie</translation>
       
   159     </message>
       
   160     <message>
       
   161         <source>Game Options</source>
   121         <source>Game Options</source>
   162         <translation>Opcje</translation>
   122         <translation>Opcje</translation>
   163     </message>
   123     </message>
   164     <message>
   124     <message>
   165         <source>Game scheme will auto-select a weapon</source>
   125         <source>Game scheme will auto-select a weapon</source>
   166         <translation type="unfinished"></translation>
   126         <translation type="unfinished"></translation>
   167     </message>
   127     </message>
   168 </context>
   128 </context>
   169 <context>
   129 <context>
       
   130     <name>HWApplication</name>
       
   131     <message>
       
   132         <source>%1 minutes</source>
       
   133         <translation type="unfinished"></translation>
       
   134     </message>
       
   135     <message>
       
   136         <source>%1 hour</source>
       
   137         <translation type="unfinished"></translation>
       
   138     </message>
       
   139     <message>
       
   140         <source>%1 hours</source>
       
   141         <translation type="unfinished"></translation>
       
   142     </message>
       
   143     <message>
       
   144         <source>%1 day</source>
       
   145         <translation type="unfinished"></translation>
       
   146     </message>
       
   147     <message>
       
   148         <source>%1 days</source>
       
   149         <translation type="unfinished"></translation>
       
   150     </message>
       
   151 </context>
       
   152 <context>
   170     <name>HWAskQuitDialog</name>
   153     <name>HWAskQuitDialog</name>
   171     <message>
   154     <message>
   172         <source>Do you really want to quit?</source>
   155         <source>Do you really want to quit?</source>
   173         <translation>Na pewno chcesz zakończyć?</translation>
   156         <translation>Na pewno chcesz zakończyć?</translation>
   174     </message>
   157     </message>
   212         <translation>Arkusz stylów został zapisany jako %1</translation>
   195         <translation>Arkusz stylów został zapisany jako %1</translation>
   213     </message>
   196     </message>
   214     <message>
   197     <message>
   215         <source>Failed to save StyleSheet to %1</source>
   198         <source>Failed to save StyleSheet to %1</source>
   216         <translation>Nie można było zapisać arkusza stylów jako %1</translation>
   199         <translation>Nie można było zapisać arkusza stylów jako %1</translation>
   217     </message>
       
   218     <message>
       
   219         <source>%1 is not a valid command!</source>
       
   220         <translation type="obsolete">%1 nie jest poprawnym poleceniem!</translation>
       
   221     </message>
   200     </message>
   222 </context>
   201 </context>
   223 <context>
   202 <context>
   224     <name>HWForm</name>
   203     <name>HWForm</name>
   225     <message>
   204     <message>
   249         <translation>Nazwa demo:</translation>
   228         <translation>Nazwa demo:</translation>
   250     </message>
   229     </message>
   251     <message>
   230     <message>
   252         <source>Game aborted</source>
   231         <source>Game aborted</source>
   253         <translation>Gra przerwana</translation>
   232         <translation>Gra przerwana</translation>
   254     </message>
       
   255     <message>
       
   256         <source>Your nickname %1 is
       
   257 registered on Hedgewars.org
       
   258 Please provide your password below
       
   259 or pick another nickname in game config:</source>
       
   260         <translation type="obsolete">Twój nick %1 jest zarejestrowany
       
   261 na Hedgewars.org
       
   262 Proszę podać hasło bądź zmienić nick
       
   263 w ustawieniach gry:</translation>
       
   264     </message>
       
   265     <message>
       
   266         <source>No password supplied.</source>
       
   267         <translation type="obsolete">Nie podano hasła.</translation>
       
   268     </message>
   233     </message>
   269     <message>
   234     <message>
   270         <source>Nickname</source>
   235         <source>Nickname</source>
   271         <translation>Nick</translation>
   236         <translation>Nick</translation>
   272     </message>
   237     </message>
   346     </message>
   311     </message>
   347 </context>
   312 </context>
   348 <context>
   313 <context>
   349     <name>HWMapContainer</name>
   314     <name>HWMapContainer</name>
   350     <message>
   315     <message>
   351         <source>Map</source>
       
   352         <translation type="obsolete">Mapa</translation>
       
   353     </message>
       
   354     <message>
       
   355         <source>Themes</source>
       
   356         <translation type="obsolete">Motywy</translation>
       
   357     </message>
       
   358     <message>
       
   359         <source>Filter</source>
       
   360         <translation type="obsolete">Filtr</translation>
       
   361     </message>
       
   362     <message>
       
   363         <source>All</source>
   316         <source>All</source>
   364         <translation>Wszystkie</translation>
   317         <translation>Wszystkie</translation>
   365     </message>
   318     </message>
   366     <message>
   319     <message>
   367         <source>Small</source>
   320         <source>Small</source>
   382     <message>
   335     <message>
   383         <source>Wacky</source>
   336         <source>Wacky</source>
   384         <translation>Odjechane</translation>
   337         <translation>Odjechane</translation>
   385     </message>
   338     </message>
   386     <message>
   339     <message>
   387         <source>Type</source>
       
   388         <translation type="obsolete">Typ</translation>
       
   389     </message>
       
   390     <message>
       
   391         <source>Small tunnels</source>
   340         <source>Small tunnels</source>
   392         <translation>Małe tunele</translation>
   341         <translation>Małe tunele</translation>
   393     </message>
   342     </message>
   394     <message>
   343     <message>
   395         <source>Medium tunnels</source>
   344         <source>Medium tunnels</source>
   396         <translation>Średnie tunele</translation>
   345         <translation>Średnie tunele</translation>
   397     </message>
   346     </message>
   398     <message>
   347     <message>
   399         <source>Large tunnels</source>
       
   400         <translation type="obsolete">Duże tunele</translation>
       
   401     </message>
       
   402     <message>
       
   403         <source>Small floating islands</source>
       
   404         <translation type="obsolete">Małe wyspy</translation>
       
   405     </message>
       
   406     <message>
       
   407         <source>Medium floating islands</source>
       
   408         <translation type="obsolete">Średnie wyspy</translation>
       
   409     </message>
       
   410     <message>
       
   411         <source>Large floating islands</source>
       
   412         <translation type="obsolete">Duże wyspy</translation>
       
   413     </message>
       
   414     <message>
       
   415         <source>Seed</source>
   348         <source>Seed</source>
   416         <translation>Ziarno</translation>
   349         <translation>Ziarno</translation>
   417     </message>
   350     </message>
   418     <message>
   351     <message>
   419         <source>Set</source>
       
   420         <translation type="obsolete">Ustaw</translation>
       
   421     </message>
       
   422     <message>
       
   423         <source>Map type:</source>
   352         <source>Map type:</source>
   424         <translation type="unfinished"></translation>
   353         <translation type="unfinished"></translation>
   425     </message>
   354     </message>
   426     <message>
   355     <message>
   427         <source>Image map</source>
   356         <source>Image map</source>
   574         <translation>Stara wersja serwera. Nastąpi rozłączenie.</translation>
   503         <translation>Stara wersja serwera. Nastąpi rozłączenie.</translation>
   575     </message>
   504     </message>
   576 </context>
   505 </context>
   577 <context>
   506 <context>
   578     <name>HWPasswordDialog</name>
   507     <name>HWPasswordDialog</name>
   579     <message>
       
   580         <source>Password</source>
       
   581         <translation type="obsolete">Hasło</translation>
       
   582     </message>
       
   583     <message>
   508     <message>
   584         <source>Login</source>
   509         <source>Login</source>
   585         <translation type="unfinished"></translation>
   510         <translation type="unfinished"></translation>
   586     </message>
   511     </message>
   587 </context>
   512 </context>
   659         <source>unknown</source>
   584         <source>unknown</source>
   660         <translation type="unfinished"></translation>
   585         <translation type="unfinished"></translation>
   661     </message>
   586     </message>
   662 </context>
   587 </context>
   663 <context>
   588 <context>
   664     <name>LibavIteraction</name>
       
   665     <message>
       
   666         <source>Duration: %1m %2s
       
   667 </source>
       
   668         <translation type="obsolete">Długość: %1m %2s </translation>
       
   669     </message>
       
   670     <message>
       
   671         <source>Video: %1x%2, </source>
       
   672         <translation type="obsolete">Wideo: %1x%2, </translation>
       
   673     </message>
       
   674     <message>
       
   675         <source>%1 fps, </source>
       
   676         <translation type="obsolete">%1 kl/s, </translation>
       
   677     </message>
       
   678     <message>
       
   679         <source>Audio: </source>
       
   680         <translation type="obsolete">Audio: </translation>
       
   681     </message>
       
   682 </context>
       
   683 <context>
       
   684     <name>MapModel</name>
   589     <name>MapModel</name>
   685     <message>
   590     <message>
   686         <source>No description available.</source>
   591         <source>No description available.</source>
   687         <translation type="unfinished"></translation>
   592         <translation type="unfinished"></translation>
   688     </message>
   593     </message>
   799 <context>
   704 <context>
   800     <name>PageEditTeam</name>
   705     <name>PageEditTeam</name>
   801     <message>
   706     <message>
   802         <source>General</source>
   707         <source>General</source>
   803         <translation>Ogólne</translation>
   708         <translation>Ogólne</translation>
   804     </message>
       
   805     <message>
       
   806         <source>Advanced</source>
       
   807         <translation type="obsolete">Zaawansowane</translation>
       
   808     </message>
   709     </message>
   809     <message>
   710     <message>
   810         <source>Select an action to choose a custom key bind for this team</source>
   711         <source>Select an action to choose a custom key bind for this team</source>
   811         <translation type="unfinished"></translation>
   712         <translation type="unfinished"></translation>
   812     </message>
   713     </message>
   925     </message>
   826     </message>
   926 </context>
   827 </context>
   927 <context>
   828 <context>
   928     <name>PageMain</name>
   829     <name>PageMain</name>
   929     <message>
   830     <message>
   930         <source>Simply pick the same color as a friend to play together as a team. Each of you will still control his or her own hedgehogs but they&apos;ll win or lose together.</source>
       
   931         <comment>Tips</comment>
       
   932         <translation type="obsolete">By grać ze swoim przyjacielem w tej samej drużynie po prostu wybierzcie taki sam kolor obydwu zespołów. Każdy z was będzie sterować swoimi własnymi jeżami ale wygracie bądź przegracie jako jedna drużyna.</translation>
       
   933     </message>
       
   934     <message>
       
   935         <source>Some weapons might do only low damage but they can be a lot more devastating in the right situation. Try to use the Desert Eagle to knock multiple hedgehogs into the water.</source>
       
   936         <comment>Tips</comment>
       
   937         <translation type="obsolete">Niektóre z broni zadają mało punktów obrażeń jednak użyte w odpowiednim momencie mogą pokazać pazur. Na przykład spróbuj użyć pistoletu by strącić swoich przeciwników do wody.</translation>
       
   938     </message>
       
   939     <message>
       
   940         <source>If you&apos;re unsure what to do and don&apos;t want to waste ammo, skip one round. But don&apos;t let too much time pass as there will be Sudden Death!</source>
       
   941         <comment>Tips</comment>
       
   942         <translation type="obsolete">Jeśli nie jesteś pewien co zrobić w danej turze i nie chcesz tracić amunicji możesz pominąć turę. Nie rób tak jednak zbyt często gdyż nagła śmierć jest nieuchronna!</translation>
       
   943     </message>
       
   944     <message>
       
   945         <source>If you&apos;d like to keep others from using your preferred nickname on the official server, register an account at http://www.hedgewars.org/.</source>
       
   946         <comment>Tips</comment>
       
   947         <translation type="obsolete">Jeśli chciałbyś zapobiec używania własnego nicka przez kogoś innego, zarejestruj go na http://www.hedgewars.org .</translation>
       
   948     </message>
       
   949     <message>
       
   950         <source>You&apos;re bored of default gameplay? Try one of the missions - they&apos;ll offer different gameplay depending on the one you picked.</source>
       
   951         <comment>Tips</comment>
       
   952         <translation type="obsolete">Znudzony domyślnymi ustawieniami gry? Spróbuj zagrać w którąś z misji. - oferują one zmienione zasady gry w zależności od tej którą wybrałeś.</translation>
       
   953     </message>
       
   954     <message>
       
   955         <source>By default the game will always record the last game played as a demo. Select &apos;Local Game&apos; and pick the &apos;Demos&apos; button on the lower right corner to play or manage them.</source>
       
   956         <comment>Tips</comment>
       
   957         <translation type="obsolete">Gra zawsze będzie zapisywała ostatnią rozgrywkę jako Demo. Wybierz &quot;Grę Lokalną&quot; i kliknij w przycisk &quot;Dema&quot; który znajduje się w prawym dolnym rogu ekranu by je odtworzyć i zarządzać nimi.</translation>
       
   958     </message>
       
   959     <message>
       
   960         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you&apos;ve got problems, ask on our forums but please don&apos;t expect 24/7 support!</source>
       
   961         <comment>Tips</comment>
       
   962         <translation type="obsolete">Hedgewars jest darmową grą o otwartym kodzie, którą tworzymy w naszym wolnym czasie. Jeśli masz jakiś problem, zapytaj na forum ale nie spodziewaj się wsparcia 24 godziny na dobę!</translation>
       
   963     </message>
       
   964     <message>
       
   965         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you like it, help us with a small donation or contribute your own work!</source>
       
   966         <comment>Tips</comment>
       
   967         <translation type="obsolete">Hedgewars jest darmową grą o otwartym kodzie, którą tworzymy w naszym wolnym czasie. Jeśli ją lubisz, wspomóż nas małą wpłatą lub stwórz własną czapkę bądź mapę!</translation>
       
   968     </message>
       
   969     <message>
       
   970         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. Share it with your family and friends as you like!</source>
       
   971         <comment>Tips</comment>
       
   972         <translation type="obsolete">Hedgewars jest darmową grą o otwartym kodzie, którą tworzymy w naszym wolnym czasie. Jeśli tylko chcesz, rozdaj ją swojej rodzinie i kolegom!</translation>
       
   973     </message>
       
   974     <message>
       
   975         <source>From time to time there will be official tournaments. Upcoming events will be announced at http://www.hedgewars.org/ some days in advance.</source>
       
   976         <comment>Tips</comment>
       
   977         <translation type="obsolete">Od czasu do czasu będą organizowane mistrzostwa. Będą one ogłaszane z wyprzedzeniem na http://www.hedgewars.org/ .</translation>
       
   978     </message>
       
   979     <message>
       
   980         <source>Hedgewars is available in many languages. If the translation in your language seems to be missing or outdated, feel free to contact us!</source>
       
   981         <comment>Tips</comment>
       
   982         <translation type="obsolete">Hedgewars jest dostępne w wielu językach. Jeśli brakuje tłumaczenia w twoim języku bądź jest ono niekompletne, nie bój się z nami skontaktować!</translation>
       
   983     </message>
       
   984     <message>
       
   985         <source>Hedgewars can be run on lots of different operating systems including Microsoft Windows, Mac OS X and Linux.</source>
       
   986         <comment>Tips</comment>
       
   987         <translation type="obsolete">Hedgewars może być uruchomione na różnych systemach operacyjnych takich jak Microsoft Windows, MacOS X, FreeBSD oraz Linux.</translation>
       
   988     </message>
       
   989     <message>
       
   990         <source>Always remember you&apos;re able to set up your own games in local and network/online play. You&apos;re not restricted to the &apos;Simple Game&apos; option.</source>
       
   991         <comment>Tips</comment>
       
   992         <translation type="obsolete">Zawsze możesz zmieniać ustawienia gry w opcjach gry lokalnej lub sieciowej. Nie musisz ciągle używać tzw. &quot;Szybkiej gry&quot;.</translation>
       
   993     </message>
       
   994     <message>
       
   995         <source>While playing you should give yourself a short break at least once an hour.</source>
       
   996         <comment>Tips</comment>
       
   997         <translation type="obsolete">Zawsze pamiętaj o robieniu krótkich przerw co godzinę kiedy grasz na komputerze.</translation>
       
   998     </message>
       
   999     <message>
       
  1000         <source>If your graphics card isn&apos;t able to provide hardware accelerated OpenGL, try to enable the low quality mode to improve performance.</source>
       
  1001         <comment>Tips</comment>
       
  1002         <translation type="obsolete">Jeśli twoja karta graficzna nie ma sprzętowego przyspieszania OpenGL, spróbuj włączyć tryb obniżonej jakości by zwiększyć płynność gry.</translation>
       
  1003     </message>
       
  1004     <message>
       
  1005         <source>We&apos;re open to suggestions and constructive feedback. If you don&apos;t like something or got a great idea, let us know!</source>
       
  1006         <comment>Tips</comment>
       
  1007         <translation type="obsolete">Jesteśmy otwarci na sugestie oraz konstruktywną krytykę. Jeśli coś Ci się nie podoba bądź masz jakiś pomysł, daj nam znać!</translation>
       
  1008     </message>
       
  1009     <message>
       
  1010         <source>Especially while playing online be polite and always remember there might be some minors playing with or against you as well!</source>
       
  1011         <comment>Tips</comment>
       
  1012         <translation type="obsolete">Bądź kulturalny grając przez internet. Pamiętaj o tym, że w Hedgewars mogą grać także młodsze osoby!</translation>
       
  1013     </message>
       
  1014     <message>
       
  1015         <source>Special game modes such as &apos;Vampirism&apos; or &apos;Karma&apos; allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game!</source>
       
  1016         <comment>Tips</comment>
       
  1017         <translation type="obsolete">Specjalne tryby gry takie jak &quot;Karma&quot; bądź &quot;Wampiryzm&quot; pozwalają na stworzenie nowej taktyki!</translation>
       
  1018     </message>
       
  1019     <message>
       
  1020         <source>You should never install Hedgewars on computers you don&apos;t own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source>
       
  1021         <comment>Tips</comment>
       
  1022         <translation type="obsolete">Nie powinieneś instalować Hedgewars na komputerach których nie posiadasz (w szkole, na studiach, w pracy itp.). Zapytaj osoby odpowiedzialnej za te komputery!</translation>
       
  1023     </message>
       
  1024     <message>
       
  1025         <source>Hedgewars can be perfect for short games during breaks. Just ensure you don&apos;t add too many hedgehogs or use an huge map. Reducing time and health might help as well.</source>
       
  1026         <comment>Tips</comment>
       
  1027         <translation type="obsolete">Hedgewars jest idealny do gry w czasie przerw.Upewnij się, że nie dałeś zbyt dużej ilości jeży, bądź zbyt dużej mapy. Pomóc może także zmniejszenie długości tury lub obniżenie ilości życia.</translation>
       
  1028     </message>
       
  1029     <message>
       
  1030         <source>No hedgehogs were harmed in making this game.</source>
       
  1031         <comment>Tips</comment>
       
  1032         <translation type="obsolete">Żaden jeż nie został ranny w czasie tworzenia tej gry.</translation>
       
  1033     </message>
       
  1034     <message>
       
  1035         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If someone sold you the game, you should try get a refund!</source>
       
  1036         <comment>Tips</comment>
       
  1037         <translation type="obsolete">Hedgewars jest darmową grą o otwartym kodzie źródłowym którą tworzymy w naszym wolnym czasie. Jeśli ktokolwiek sprzedał Tobie tę grę powinieneś upomnieć się o swoje pieniądze!</translation>
       
  1038     </message>
       
  1039     <message>
       
  1040         <source>Connect one or more gamepads before starting the game to be able to assign their controls to your teams.</source>
       
  1041         <comment>Tips</comment>
       
  1042         <translation type="obsolete">Jeśli podłączysz jeden lub więcej gamepadów przed włączeniem gry będziesz miał możliwość przypisania klawiszy by sterować swoimi jeżami.</translation>
       
  1043     </message>
       
  1044     <message>
       
  1045         <source>Create an account on %1 to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source>
       
  1046         <comment>Tips</comment>
       
  1047         <translation type="obsolete">Stwórz konto na %1 by zapobiec używania twojego ulubionego nicku przez innych na oficjalnym serwerze.</translation>
       
  1048     </message>
       
  1049     <message>
       
  1050         <source>If your graphics card isn&apos;t able to provide hardware accelerated OpenGL, try to update the associated drivers.</source>
       
  1051         <comment>Tips</comment>
       
  1052         <translation type="obsolete">Jeśli twoja karta nie wspiera sprzętowego przyspieszania OpenGL spróbuj uaktualnić swoje sterowniki.</translation>
       
  1053     </message>
       
  1054     <message>
       
  1055         <source>There are three different jumps available. Tap [high jump] twice to do a very high/backwards jump.</source>
       
  1056         <comment>Tips</comment>
       
  1057         <translation type="obsolete">Są trzy różne rodzaje skoku możliwe do wykonania. Naciśnij [wysoki skok] dwa razy by zrobić bardzo wysoki skok w tył.</translation>
       
  1058     </message>
       
  1059     <message>
       
  1060         <source>Afraid of falling off a cliff? Hold down [precise] to turn [left] or [right] without actually moving.</source>
       
  1061         <comment>Tips</comment>
       
  1062         <translation type="obsolete">Boisz się upadku z krawędzi terenu? Przytrzymaj klawisz [precyzyjnego celowania] by obrócić się w [lewo] lub [prawo] bez ruszenia się z miejsca.</translation>
       
  1063     </message>
       
  1064     <message>
       
  1065         <source>Some weapons require special strategies or just lots of training, so don&apos;t give up on a particular tool if you miss an enemy once.</source>
       
  1066         <comment>Tips</comment>
       
  1067         <translation type="obsolete">Niektóre z broni wymagają specjalnej strategii lub dużo treningu by je popranie używać. Nie poddawaj się gdy nie wychodzi ci za pierwszym razem.</translation>
       
  1068     </message>
       
  1069     <message>
       
  1070         <source>Most weapons won&apos;t work once they touch the water. The Homing Bee as well as the Cake are exceptions to this.</source>
       
  1071         <comment>Tips</comment>
       
  1072         <translation type="obsolete">Większość uzbrojenia nie działa pod wodą. Pszczoła i Ciasto są wyjątkami od tej reguły.</translation>
       
  1073     </message>
       
  1074     <message>
       
  1075         <source>The Old Limbuger only causes a small explosion. However the wind affected smelly cloud can poison lots of hogs at once.</source>
       
  1076         <comment>Tips</comment>
       
  1077         <translation type="obsolete">Cuchnący ser nie powoduje wielkiego wybuchu. Jednakże pod wpływem wiatru chmura śmierdzącego gazu może bardzo daleko zawędrować i otruć wiele jeży naraz.</translation>
       
  1078     </message>
       
  1079     <message>
       
  1080         <source>The Piano Strike is the most damaging air strike. You&apos;ll lose the hedgehog performing it, so there&apos;s a huge downside as well.</source>
       
  1081         <comment>Tips</comment>
       
  1082         <translation type="obsolete">Zrzut pianina jest najbardziej morderczym atakiem powietrznym. Pamiętaj, że tracisz jeża którym wykonujesz ten atak więc dobrze zaplanuj swój ruch.</translation>
       
  1083     </message>
       
  1084     <message>
       
  1085         <source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source>
       
  1086         <comment>Tips</comment>
       
  1087         <translation type="obsolete">Miny samoprzylepne są idealnym narzędziem by tworzyć małe reakcje łańcuchowe bądź do zmuszenia przeciwnika by popadł w tarapaty lub wpadł do wody.</translation>
       
  1088     </message>
       
  1089     <message>
       
  1090         <source>The Hammer is most effective when used on bridges or girders. Hit hogs will just break through the ground.</source>
       
  1091         <comment>Tips</comment>
       
  1092         <translation type="obsolete">Młotek jest najbardziej skuteczny na mostach bądź kładkach. Uderzone jeże przelecą przez nie na sam dół.</translation>
       
  1093     </message>
       
  1094     <message>
       
  1095         <source>If you&apos;re stuck behind an enemy hedgehog, use the Hammer to free yourself without getting damaged by an explosion.</source>
       
  1096         <comment>Tips</comment>
       
  1097         <translation type="obsolete">Jeśli utknąłeś za jeżem przeciwnika, użyj młotka by wbić go w ziemię. Unikniesz wtedy eksplozji która z pewnością zabrałaby Tobie punkty życia.</translation>
       
  1098     </message>
       
  1099     <message>
       
  1100         <source>The Cake&apos;s maximum walking distance depends on the ground it has to pass. Use [attack] to detonate it early.</source>
       
  1101         <comment>Tips</comment>
       
  1102         <translation type="obsolete">Dystans który Ciasto może przebyć zależy od terenu który ma do przebycia. Użyj [ataku] by zdetonować je wcześniej.</translation>
       
  1103     </message>
       
  1104     <message>
       
  1105         <source>The Flame Thrower is a weapon but it can be used for tunnel digging as well.</source>
       
  1106         <comment>Tips</comment>
       
  1107         <translation type="obsolete">Miotacz ognia jest śmiercionośną bronią ale może być użyty również jako narzędzie do kopania tuneli.</translation>
       
  1108     </message>
       
  1109     <message>
       
  1110         <source>Want to know who&apos;s behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source>
       
  1111         <comment>Tips</comment>
       
  1112         <translation type="obsolete">Chcesz wiedzieć kto tworzy tę grę? Kliknij logo w głównym menu by zobaczyć autorów.</translation>
       
  1113     </message>
       
  1114     <message>
       
  1115         <source>Like Hedgewars? Become a fan on %1 or follow us on %2!</source>
       
  1116         <comment>Tips</comment>
       
  1117         <translation type="obsolete">Lubisz Hedgewars? Zostań fanem na %1 lub dołącz do grupy na %2!</translation>
       
  1118     </message>
       
  1119     <message>
       
  1120         <source>Feel free to draw your own graves, hats, flags or even maps and themes! But note that you&apos;ll have to share them somewhere to use them online.</source>
       
  1121         <comment>Tips</comment>
       
  1122         <translation type="obsolete">Możesz rysować własne nagrobki, czapki, flagi lub nawet mapy albo tematy! Miej na uwadze to by udostępnić je każdemu który będzie grał z Tobą przez sieć.</translation>
       
  1123     </message>
       
  1124     <message>
       
  1125         <source>Really want to wear a specific hat? Donate to us and receive an exclusive hat of your choice!</source>
       
  1126         <comment>Tips</comment>
       
  1127         <translation type="obsolete">Chcesz nosić wymarzoną czapkę? Wspomóż nas pieniężnie a my zrobimy specjalną czapkę tylko dla Ciebie!</translation>
       
  1128     </message>
       
  1129     <message>
       
  1130         <source>Keep your video card drivers up to date to avoid issues playing the game.</source>
       
  1131         <comment>Tips</comment>
       
  1132         <translation type="obsolete">Pamiętaj o aktualizowaniu sterowników by zapobiec problemom z grami.</translation>
       
  1133     </message>
       
  1134     <message>
       
  1135         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;My Documents\Hedgewars&quot;. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
       
  1136         <comment>Tips</comment>
       
  1137         <translation type="obsolete">Swoje zespoły i konfigurację gry znajdziesz w folderze &quot;Moje Dokumenty\Hedgewars&quot;. Twórz regularnie kopie zapasowe, ale nie edytuj tych plików własnoręcznie.</translation>
       
  1138     </message>
       
  1139     <message>
       
  1140         <source>You&apos;re able to associate Hedgewars related files (savegames and demo recordings) with the game to launch them right from your favorite file or internet browser.</source>
       
  1141         <comment>Tips</comment>
       
  1142         <translation type="obsolete">Możesz powiązać typy plików związane z Hedgewars (zapisy gier i dema) by móc je uruchamiać bezpośrednio z ulubionego menedżera plików bądź przeglądarki internetowej.</translation>
       
  1143     </message>
       
  1144     <message>
       
  1145         <source>Want to save ropes? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don&apos;t touch the ground you&apos;ll reuse your rope without wasting ammo!</source>
       
  1146         <comment>Tips</comment>
       
  1147         <translation type="obsolete">Chcesz zaoszczędzić liny? Odłącz ją będąc w powietrzu, a potem wypuść ją ponownie. Dopóki nie dotkniesz ziemi, będziesz używał pojedynczego naboju!</translation>
       
  1148     </message>
       
  1149     <message>
       
  1150         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;Library/Application Support/Hedgewars&quot; in your home directory. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
       
  1151         <comment>Tips</comment>
       
  1152         <translation type="obsolete">Swoje zespoły i konfigurację gry znajdziesz w folderze &quot;Library/Application Support/Hedgewars&quot; w twoim katalogu domowym. Twórz regularnie kopie zapasowe, ale nie edytuj tych plików własnoręcznie.</translation>
       
  1153     </message>
       
  1154     <message>
       
  1155         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;.hedgewars&quot; in your home directory. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
       
  1156         <comment>Tips</comment>
       
  1157         <translation type="obsolete">Swoje zespoły i konfigurację gry znajdziesz w folderze &quot;.hedgewars&quot; w twoim katalogu domowym. Twórz regularnie kopie zapasowe, ale nie edytuj tych plików własnoręcznie.</translation>
       
  1158     </message>
       
  1159     <message>
       
  1160         <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgewars to its game list so your friends can see you playing.</source>
       
  1161         <comment>Tips</comment>
       
  1162         <translation type="obsolete">Wersja Hedgewars dla systemu Windows wspiera XFire. Upewnij się, że dodałeś Hedgewars do listy gier by Twoi znajomi mogli zobaczyć Ciebie w czasie gry.</translation>
       
  1163     </message>
       
  1164     <message>
       
  1165         <source>Use the Molotov or Flame Thrower to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source>
       
  1166         <comment>Tips</comment>
       
  1167         <translation type="obsolete">Użyj koktajlu Mołotowa lub Miotacza ognia by powstrzymać przeciwnika przed przedostaniem się przez tunele lub platformy.</translation>
       
  1168     </message>
       
  1169     <message>
       
  1170         <source>The Homing Bee can be tricky to use. Its turn radius depends on its velocity, so try to not use full power.</source>
       
  1171         <comment>Tips</comment>
       
  1172         <translation type="obsolete">Pszczoła potrafi być ciężka w użyciu. Jej promień skrętu zależy od prędkości lotu, więc nie staraj się nie używać pełnej mocy podczas strzału.</translation>
       
  1173     </message>
       
  1174     <message>
       
  1175         <source>Downloadable Content</source>
   831         <source>Downloadable Content</source>
  1176         <translation>Dodatki</translation>
   832         <translation>Dodatki</translation>
  1177     </message>
   833     </message>
  1178     <message>
   834     <message>
  1179         <source>Local Game</source>
       
  1180         <translation type="obsolete">Gra lokalna</translation>
       
  1181     </message>
       
  1182     <message>
       
  1183         <source>Play a game on a single computer</source>
   835         <source>Play a game on a single computer</source>
  1184         <translation>Graj na swoim komputerze</translation>
   836         <translation>Graj na swoim komputerze</translation>
  1185     </message>
   837     </message>
  1186     <message>
   838     <message>
  1187         <source>Network Game</source>
       
  1188         <translation type="obsolete">Gra sieciowa</translation>
       
  1189     </message>
       
  1190     <message>
       
  1191         <source>Play a game across a network</source>
   839         <source>Play a game across a network</source>
  1192         <translation>Graj poprzez sieć</translation>
   840         <translation>Graj poprzez sieć</translation>
  1193     </message>
   841     </message>
  1194     <message>
   842     <message>
  1195         <source>Read about who is behind the Hedgewars Project</source>
   843         <source>Read about who is behind the Hedgewars Project</source>
  1240     <message>
   888     <message>
  1241         <source>Control</source>
   889         <source>Control</source>
  1242         <translation>Kontrola</translation>
   890         <translation>Kontrola</translation>
  1243     </message>
   891     </message>
  1244     <message>
   892     <message>
  1245         <source>DLC</source>
       
  1246         <translation type="obsolete">DLC</translation>
       
  1247     </message>
       
  1248     <message>
       
  1249         <source>Downloadable Content</source>
       
  1250         <translation type="obsolete">Dodatki</translation>
       
  1251     </message>
       
  1252     <message>
       
  1253         <source>Edit game preferences</source>
   893         <source>Edit game preferences</source>
  1254         <translation type="unfinished">Zmień ustawienia gry</translation>
   894         <translation type="unfinished">Zmień ustawienia gry</translation>
  1255     </message>
   895     </message>
  1256     <message>
   896     <message>
  1257         <source>Start</source>
   897         <source>Start</source>
  1258         <translation type="unfinished">Start</translation>
   898         <translation type="unfinished">Start</translation>
  1259     </message>
   899     </message>
  1260 </context>
   900 </context>
  1261 <context>
   901 <context>
  1262     <name>PageNetType</name>
       
  1263     <message>
       
  1264         <source>LAN game</source>
       
  1265         <translation type="obsolete">Sieć lokalna</translation>
       
  1266     </message>
       
  1267     <message>
       
  1268         <source>Official server</source>
       
  1269         <translation type="obsolete">Oficjalny serwer</translation>
       
  1270     </message>
       
  1271     <message>
       
  1272         <source>Join hundreds of players online!</source>
       
  1273         <translation type="obsolete">Dołącz do setek graczy w sieci!</translation>
       
  1274     </message>
       
  1275     <message>
       
  1276         <source>Join or host your own game server in a Local Area Network.</source>
       
  1277         <translation type="obsolete">Dołącz lub stwórz nową grę w sieci lokalnej.</translation>
       
  1278     </message>
       
  1279 </context>
       
  1280 <context>
       
  1281     <name>PageOptions</name>
   902     <name>PageOptions</name>
  1282     <message>
   903     <message>
  1283         <source>New team</source>
   904         <source>New team</source>
  1284         <translation>Nowa drużyna</translation>
   905         <translation>Nowa drużyna</translation>
  1285     </message>
   906     </message>
  1316         <translation>Edytuj zestaw uzbrojenia</translation>
   937         <translation>Edytuj zestaw uzbrojenia</translation>
  1317     </message>
   938     </message>
  1318     <message>
   939     <message>
  1319         <source>Delete weapon set</source>
   940         <source>Delete weapon set</source>
  1320         <translation>Usuń zestaw uzbrojenia</translation>
   941         <translation>Usuń zestaw uzbrojenia</translation>
  1321     </message>
       
  1322     <message>
       
  1323         <source>General</source>
       
  1324         <translation type="obsolete">Ogólne</translation>
       
  1325     </message>
   942     </message>
  1326     <message>
   943     <message>
  1327         <source>Advanced</source>
   944         <source>Advanced</source>
  1328         <translation>Zaawansowane</translation>
   945         <translation>Zaawansowane</translation>
  1329     </message>
   946     </message>
  1649     </message>
  1266     </message>
  1650 </context>
  1267 </context>
  1651 <context>
  1268 <context>
  1652     <name>PageSinglePlayer</name>
  1269     <name>PageSinglePlayer</name>
  1653     <message>
  1270     <message>
  1654         <source>Simple Game</source>
       
  1655         <translation type="obsolete">Szybka gra</translation>
       
  1656     </message>
       
  1657     <message>
       
  1658         <source>Play a quick game against the computer with random settings</source>
  1271         <source>Play a quick game against the computer with random settings</source>
  1659         <translation>Zagraj szybką grę z losowymi ustawieniami przeciwko komputerowi</translation>
  1272         <translation>Zagraj szybką grę z losowymi ustawieniami przeciwko komputerowi</translation>
  1660     </message>
  1273     </message>
  1661     <message>
  1274     <message>
  1662         <source>Multiplayer</source>
       
  1663         <translation type="obsolete">Gra wieloosobowa</translation>
       
  1664     </message>
       
  1665     <message>
       
  1666         <source>Play a hotseat game against your friends, or AI teams</source>
  1275         <source>Play a hotseat game against your friends, or AI teams</source>
  1667         <translation>Graj na zmianę ze swoimi przyjaciółmi lub przeciwko komputerowi</translation>
  1276         <translation>Graj na zmianę ze swoimi przyjaciółmi lub przeciwko komputerowi</translation>
  1668     </message>
  1277     </message>
  1669     <message>
  1278     <message>
  1670         <source>Campaign Mode</source>
  1279         <source>Campaign Mode</source>
  1671         <translation>Kampania</translation>
  1280         <translation>Kampania</translation>
  1672     </message>
  1281     </message>
  1673     <message>
  1282     <message>
  1674         <source>Training Mode</source>
       
  1675         <translation type="obsolete">Trening</translation>
       
  1676     </message>
       
  1677     <message>
       
  1678         <source>Practice your skills in a range of training missions</source>
  1283         <source>Practice your skills in a range of training missions</source>
  1679         <translation>Sprawdź swoje umiejętności przwechodząc kilka misji</translation>
  1284         <translation>Sprawdź swoje umiejętności przwechodząc kilka misji</translation>
  1680     </message>
  1285     </message>
  1681     <message>
  1286     <message>
  1682         <source>Demos</source>
       
  1683         <translation type="obsolete">Dema</translation>
       
  1684     </message>
       
  1685     <message>
       
  1686         <source>Watch recorded demos</source>
  1287         <source>Watch recorded demos</source>
  1687         <translation>Obejrzyj nagrane dema</translation>
  1288         <translation>Obejrzyj nagrane dema</translation>
  1688     </message>
       
  1689     <message>
       
  1690         <source>Load</source>
       
  1691         <translation type="obsolete">Wczytaj</translation>
       
  1692     </message>
  1289     </message>
  1693     <message>
  1290     <message>
  1694         <source>Load a previously saved game</source>
  1291         <source>Load a previously saved game</source>
  1695         <translation>Wczytaj zapisaną grę</translation>
  1292         <translation>Wczytaj zapisaną grę</translation>
  1696     </message>
  1293     </message>
  1735     <message>
  1332     <message>
  1736         <source>(in progress...)</source>
  1333         <source>(in progress...)</source>
  1737         <translation>(w trakcie...)</translation>
  1334         <translation>(w trakcie...)</translation>
  1738     </message>
  1335     </message>
  1739     <message>
  1336     <message>
  1740         <source>Date: </source>
       
  1741         <translation type="obsolete">Data: </translation>
       
  1742     </message>
       
  1743     <message>
       
  1744         <source>Size: </source>
       
  1745         <translation type="obsolete">Rozmiar: </translation>
       
  1746     </message>
       
  1747     <message>
       
  1748         <source>encoding</source>
  1337         <source>encoding</source>
  1749         <translation>enkodowanie</translation>
  1338         <translation>enkodowanie</translation>
  1750     </message>
  1339     </message>
  1751     <message>
  1340     <message>
  1752         <source>uploading</source>
  1341         <source>uploading</source>
  1768     <message>
  1357     <message>
  1769         <source>Kick</source>
  1358         <source>Kick</source>
  1770         <translation>Wyrzuć</translation>
  1359         <translation>Wyrzuć</translation>
  1771     </message>
  1360     </message>
  1772     <message>
  1361     <message>
  1773         <source>Start</source>
       
  1774         <translation type="obsolete">Start</translation>
       
  1775     </message>
       
  1776     <message>
       
  1777         <source>Restrict Joins</source>
  1362         <source>Restrict Joins</source>
  1778         <translation>Zabroń dołączania</translation>
  1363         <translation>Zabroń dołączania</translation>
  1779     </message>
  1364     </message>
  1780     <message>
  1365     <message>
  1781         <source>Restrict Team Additions</source>
  1366         <source>Restrict Team Additions</source>
  1823     <message>
  1408     <message>
  1824         <source>Fullscreen</source>
  1409         <source>Fullscreen</source>
  1825         <translation>Pełny ekran</translation>
  1410         <translation>Pełny ekran</translation>
  1826     </message>
  1411     </message>
  1827     <message>
  1412     <message>
  1828         <source>Enable sound</source>
       
  1829         <translation type="obsolete">Włącz dźwięk</translation>
       
  1830     </message>
       
  1831     <message>
       
  1832         <source>Show FPS</source>
  1413         <source>Show FPS</source>
  1833         <translation>Pokazuj FPS</translation>
  1414         <translation>Pokazuj FPS</translation>
  1834     </message>
  1415     </message>
  1835     <message>
  1416     <message>
  1836         <source>Alternative damage show</source>
  1417         <source>Alternative damage show</source>
  1837         <translation>Inny sposób wyświetlania obrażeń</translation>
  1418         <translation>Inny sposób wyświetlania obrażeń</translation>
  1838     </message>
  1419     </message>
  1839     <message>
  1420     <message>
  1840         <source>Enable music</source>
       
  1841         <translation type="obsolete">Włącz muzykę</translation>
       
  1842     </message>
       
  1843     <message>
       
  1844         <source>Frontend fullscreen</source>
       
  1845         <translation type="obsolete">Pełnoekranowe menu</translation>
       
  1846     </message>
       
  1847     <message>
       
  1848         <source>Append date and time to record file name</source>
  1421         <source>Append date and time to record file name</source>
  1849         <translation>Dodaj czas i datę do nazwy pliku</translation>
  1422         <translation>Dodaj czas i datę do nazwy pliku</translation>
  1850     </message>
  1423     </message>
  1851     <message>
  1424     <message>
  1852         <source>Show ammo menu tooltips</source>
  1425         <source>Show ammo menu tooltips</source>
  1853         <translation>Pokaż opisy broni</translation>
  1426         <translation>Pokaż opisy broni</translation>
  1854     </message>
  1427     </message>
  1855     <message>
  1428     <message>
  1856         <source>Enable frontend sounds</source>
       
  1857         <translation type="obsolete">Włącz dźwięki w menu</translation>
       
  1858     </message>
       
  1859     <message>
       
  1860         <source>Enable frontend music</source>
       
  1861         <translation type="obsolete">Włącz muzykę w menu</translation>
       
  1862     </message>
       
  1863     <message>
       
  1864         <source>Frontend effects</source>
       
  1865         <translation type="obsolete">Efekty w menu</translation>
       
  1866     </message>
       
  1867     <message>
       
  1868         <source>Save password</source>
  1429         <source>Save password</source>
  1869         <translation>Zapisz hasło</translation>
  1430         <translation>Zapisz hasło</translation>
  1870     </message>
  1431     </message>
  1871     <message>
  1432     <message>
  1872         <source>Save account name and password</source>
  1433         <source>Save account name and password</source>
  1914     </message>
  1475     </message>
  1915 </context>
  1476 </context>
  1916 <context>
  1477 <context>
  1917     <name>QComboBox</name>
  1478     <name>QComboBox</name>
  1918     <message>
  1479     <message>
  1919         <source>generated map...</source>
       
  1920         <translation type="obsolete">wygenerowana mapa...</translation>
       
  1921     </message>
       
  1922     <message>
       
  1923         <source>Human</source>
  1480         <source>Human</source>
  1924         <translation>Człowiek</translation>
  1481         <translation>Człowiek</translation>
  1925     </message>
  1482     </message>
  1926     <message>
  1483     <message>
  1927         <source>Level</source>
  1484         <source>Level</source>
  1930     <message>
  1487     <message>
  1931         <source>(System default)</source>
  1488         <source>(System default)</source>
  1932         <translation>(Domyślny)</translation>
  1489         <translation>(Domyślny)</translation>
  1933     </message>
  1490     </message>
  1934     <message>
  1491     <message>
  1935         <source>generated maze...</source>
       
  1936         <translation type="obsolete">wygenerowany labirynt...</translation>
       
  1937     </message>
       
  1938     <message>
       
  1939         <source>Mission</source>
       
  1940         <translation type="obsolete">Misja</translation>
       
  1941     </message>
       
  1942     <message>
       
  1943         <source>Community</source>
  1492         <source>Community</source>
  1944         <translation>Społeczność</translation>
  1493         <translation>Społeczność</translation>
  1945     </message>
  1494     </message>
  1946     <message>
  1495     <message>
  1947         <source>Any</source>
  1496         <source>Any</source>
  1954     <message>
  1503     <message>
  1955         <source>In progress</source>
  1504         <source>In progress</source>
  1956         <translation>W toku</translation>
  1505         <translation>W toku</translation>
  1957     </message>
  1506     </message>
  1958     <message>
  1507     <message>
  1959         <source>hand drawn map...</source>
       
  1960         <translation type="obsolete">Mapa rysowana ręcznie...</translation>
       
  1961     </message>
       
  1962     <message>
       
  1963         <source>Disabled</source>
  1508         <source>Disabled</source>
  1964         <translation>Wyłączone</translation>
  1509         <translation>Wyłączone</translation>
  1965     </message>
  1510     </message>
  1966     <message>
  1511     <message>
  1967         <source>Red/Cyan</source>
  1512         <source>Red/Cyan</source>
  1994     <message>
  1539     <message>
  1995         <source>Top-Bottom</source>
  1540         <source>Top-Bottom</source>
  1996         <translation>Góra-dół</translation>
  1541         <translation>Góra-dół</translation>
  1997     </message>
  1542     </message>
  1998     <message>
  1543     <message>
  1999         <source>Wiggle</source>
       
  2000         <translation type="obsolete">Trzęsący się obraz</translation>
       
  2001     </message>
       
  2002     <message>
       
  2003         <source>Red/Cyan grayscale</source>
  1544         <source>Red/Cyan grayscale</source>
  2004         <translation>Czer/Błęk w odc. szar</translation>
  1545         <translation>Czer/Błęk w odc. szar</translation>
  2005     </message>
  1546     </message>
  2006     <message>
  1547     <message>
  2007         <source>Cyan/Red grayscale</source>
  1548         <source>Cyan/Red grayscale</source>
  2029     <message>
  1570     <message>
  2030         <source>Team Members</source>
  1571         <source>Team Members</source>
  2031         <translation>Członkowie drużyny</translation>
  1572         <translation>Członkowie drużyny</translation>
  2032     </message>
  1573     </message>
  2033     <message>
  1574     <message>
  2034         <source>Key binds</source>
       
  2035         <translation type="obsolete">Ustawienia klawiszy</translation>
       
  2036     </message>
       
  2037     <message>
       
  2038         <source>Fort</source>
  1575         <source>Fort</source>
  2039         <translation>Fort</translation>
  1576         <translation>Fort</translation>
  2040     </message>
  1577     </message>
  2041     <message>
  1578     <message>
  2042         <source>Teams</source>
       
  2043         <translation type="obsolete">Drużyny</translation>
       
  2044     </message>
       
  2045     <message>
       
  2046         <source>Audio/Graphic options</source>
       
  2047         <translation type="obsolete">Ustawienia dźwięku/grafiki</translation>
       
  2048     </message>
       
  2049     <message>
       
  2050         <source>Net game</source>
  1579         <source>Net game</source>
  2051         <translation>Gra sieciowa</translation>
  1580         <translation>Gra sieciowa</translation>
  2052     </message>
  1581     </message>
  2053     <message>
  1582     <message>
  2054         <source>Playing teams</source>
  1583         <source>Playing teams</source>
  2065     <message>
  1594     <message>
  2066         <source>Team Settings</source>
  1595         <source>Team Settings</source>
  2067         <translation>Ustawienia drużyn</translation>
  1596         <translation>Ustawienia drużyn</translation>
  2068     </message>
  1597     </message>
  2069     <message>
  1598     <message>
  2070         <source>Misc</source>
       
  2071         <translation type="obsolete">Różne</translation>
       
  2072     </message>
       
  2073     <message>
       
  2074         <source>Schemes and Weapons</source>
       
  2075         <translation type="obsolete">Schematy i uzbrojenie</translation>
       
  2076     </message>
       
  2077     <message>
       
  2078         <source>Custom colors</source>
       
  2079         <translation type="obsolete">Własne kolory</translation>
       
  2080     </message>
       
  2081     <message>
       
  2082         <source>Miscellaneous</source>
       
  2083         <translation type="obsolete">Różne</translation>
       
  2084     </message>
       
  2085     <message>
       
  2086         <source>Video recording options</source>
       
  2087         <translation type="obsolete">Ustawienia nagrywania</translation>
       
  2088     </message>
       
  2089     <message>
       
  2090         <source>Videos</source>
  1599         <source>Videos</source>
  2091         <translation>Filmy</translation>
  1600         <translation>Filmy</translation>
  2092     </message>
  1601     </message>
  2093     <message>
  1602     <message>
  2094         <source>Description</source>
  1603         <source>Description</source>
  2095         <translation>Opis</translation>
  1604         <translation>Opis</translation>
  2096     </message>
  1605     </message>
  2097     <message>
       
  2098         <source>Proxy settings</source>
       
  2099         <translation type="obsolete">Ustawienia proxy</translation>
       
  2100     </message>
       
  2101 </context>
  1606 </context>
  2102 <context>
  1607 <context>
  2103     <name>QLabel</name>
  1608     <name>QLabel</name>
  2104     <message>
       
  2105         <source>Developers:</source>
       
  2106         <translation type="obsolete">Twórcy:</translation>
       
  2107     </message>
       
  2108     <message>
       
  2109         <source>Art:</source>
       
  2110         <translation type="obsolete">Grafika:</translation>
       
  2111     </message>
       
  2112     <message>
       
  2113         <source>Translations:</source>
       
  2114         <translation type="obsolete">Tłumaczenia:</translation>
       
  2115     </message>
       
  2116     <message>
       
  2117         <source>Special thanks:</source>
       
  2118         <translation type="obsolete">Szczególne podziękowania:</translation>
       
  2119     </message>
       
  2120     <message>
  1609     <message>
  2121         <source>Weapons</source>
  1610         <source>Weapons</source>
  2122         <translation>Uzbrojenie</translation>
  1611         <translation>Uzbrojenie</translation>
  2123     </message>
  1612     </message>
  2124     <message>
  1613     <message>
  2148     <message>
  1637     <message>
  2149         <source>Version</source>
  1638         <source>Version</source>
  2150         <translation>Wersja</translation>
  1639         <translation>Wersja</translation>
  2151     </message>
  1640     </message>
  2152     <message>
  1641     <message>
  2153         <source>Sounds:</source>
       
  2154         <translation type="obsolete">Dźwięki:</translation>
       
  2155     </message>
       
  2156     <message>
       
  2157         <source>Initial sound volume</source>
  1642         <source>Initial sound volume</source>
  2158         <translation>Początkowa głośność</translation>
  1643         <translation>Początkowa głośność</translation>
  2159     </message>
  1644     </message>
  2160     <message>
  1645     <message>
  2161         <source>Damage Modifier</source>
  1646         <source>Damage Modifier</source>
  2180     <message>
  1665     <message>
  2181         <source>Crate Drops</source>
  1666         <source>Crate Drops</source>
  2182         <translation>Zrzuty skrzyń</translation>
  1667         <translation>Zrzuty skrzyń</translation>
  2183     </message>
  1668     </message>
  2184     <message>
  1669     <message>
  2185         <source>Game scheme</source>
       
  2186         <translation type="obsolete">Ustawienia gry</translation>
       
  2187     </message>
       
  2188     <message>
       
  2189         <source>Mines Time</source>
  1670         <source>Mines Time</source>
  2190         <translation>Czas detonacji min</translation>
  1671         <translation>Czas detonacji min</translation>
  2191     </message>
  1672     </message>
  2192     <message>
  1673     <message>
  2193         <source>Mines</source>
  1674         <source>Mines</source>
  2226         <translation>Mat. wybuchowe</translation>
  1707         <translation>Mat. wybuchowe</translation>
  2227     </message>
  1708     </message>
  2228     <message>
  1709     <message>
  2229         <source>Tip: </source>
  1710         <source>Tip: </source>
  2230         <translation>Rada:</translation>
  1711         <translation>Rada:</translation>
  2231     </message>
       
  2232     <message>
       
  2233         <source>This development build is &apos;work in progress&apos; and may not be compatible with other versions of the game. Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source>
       
  2234         <translation type="obsolete">Ta wersja testowa jest w fazie produkcji i może nie być kompatybilna z innymi wersjami gry.
       
  2235 Niektóre funkcje mogą nie działać lub być niekompletne. Używaj na własne ryzyko!</translation>
       
  2236     </message>
  1712     </message>
  2237     <message>
  1713     <message>
  2238         <source>Quality</source>
  1714         <source>Quality</source>
  2239         <translation>Jakość</translation>
  1715         <translation>Jakość</translation>
  2240     </message>
  1716     </message>
  2309     <message>
  1785     <message>
  2310         <source>Tags (comma separated): </source>
  1786         <source>Tags (comma separated): </source>
  2311         <translation>Tagi (oddzielone przecinkami): </translation>
  1787         <translation>Tagi (oddzielone przecinkami): </translation>
  2312     </message>
  1788     </message>
  2313     <message>
  1789     <message>
  2314         <source>Summary   </source>
       
  2315         <translation type="obsolete">Podsumowanie </translation>
       
  2316     </message>
       
  2317     <message>
       
  2318         <source>Description</source>
  1790         <source>Description</source>
  2319         <translation>Opis</translation>
  1791         <translation>Opis</translation>
  2320     </message>
  1792     </message>
  2321     <message>
  1793     <message>
  2322         <source>Nickname</source>
  1794         <source>Nickname</source>
  2408         <translation>Błąd</translation>
  1880         <translation>Błąd</translation>
  2409     </message>
  1881     </message>
  2410     <message>
  1882     <message>
  2411         <source>File association failed.</source>
  1883         <source>File association failed.</source>
  2412         <translation>Powiązanie plików nie powiodło się.</translation>
  1884         <translation>Powiązanie plików nie powiodło się.</translation>
  2413     </message>
       
  2414     <message>
       
  2415         <source>Please fill out all fields</source>
       
  2416         <translation type="obsolete">Wypełnij wszystkie pola</translation>
       
  2417     </message>
  1885     </message>
  2418     <message>
  1886     <message>
  2419         <source>Error while authenticating at google.com:
  1887         <source>Error while authenticating at google.com:
  2420 </source>
  1888 </source>
  2421         <translation>Błąd logowania na google.com:</translation>
  1889         <translation>Błąd logowania na google.com:</translation>
  2458         <translation>Hedgewars - Sukces</translation>
  1926         <translation>Hedgewars - Sukces</translation>
  2459     </message>
  1927     </message>
  2460     <message>
  1928     <message>
  2461         <source>All file associations have been set</source>
  1929         <source>All file associations have been set</source>
  2462         <translation>Wszystkie powiązania plików zostały ustawione</translation>
  1930         <translation>Wszystkie powiązania plików zostały ustawione</translation>
  2463     </message>
       
  2464     <message>
       
  2465         <source>Successfully posted the issue on hedgewars.googlecode.com</source>
       
  2466         <translation type="obsolete">Pomyślnie utworzono wpis na hedgewars.googlecode.com </translation>
       
  2467     </message>
       
  2468     <message>
       
  2469         <source>Error during authentication at google.com</source>
       
  2470         <translation type="obsolete">Błąd podczas logowania do google.com</translation>
       
  2471     </message>
       
  2472     <message>
       
  2473         <source>Error reporting the issue, please try again later (or visit hedgewars.googlecode.com directly)</source>
       
  2474         <translation type="obsolete">Bład podczas wysyłania informacji. Spróbuj ponownie później lub odwiedź hedgewars.googlecode.com)</translation>
       
  2475     </message>
  1931     </message>
  2476     <message>
  1932     <message>
  2477         <source>Main - Error</source>
  1933         <source>Main - Error</source>
  2478         <translation>Błąd</translation>
  1934         <translation>Błąd</translation>
  2479     </message>
  1935     </message>
  2657         <source>Hedgewars</source>
  2113         <source>Hedgewars</source>
  2658         <translation type="unfinished"></translation>
  2114         <translation type="unfinished"></translation>
  2659     </message>
  2115     </message>
  2660 </context>
  2116 </context>
  2661 <context>
  2117 <context>
  2662     <name>QObject</name>
       
  2663     <message>
       
  2664         <source>Nickname</source>
       
  2665         <translation type="obsolete">Nick</translation>
       
  2666     </message>
       
  2667     <message>
       
  2668         <source>Please enter your nickname</source>
       
  2669         <translation type="obsolete">Podaj swój nick</translation>
       
  2670     </message>
       
  2671 </context>
       
  2672 <context>
       
  2673     <name>QPushButton</name>
  2118     <name>QPushButton</name>
  2674     <message>
  2119     <message>
  2675         <source>Go!</source>
  2120         <source>Go!</source>
  2676         <translation>Start!</translation>
  2121         <translation>Start!</translation>
  2677     </message>
  2122     </message>
  2722     <message>
  2167     <message>
  2723         <source>Load</source>
  2168         <source>Load</source>
  2724         <translation>Wczytaj</translation>
  2169         <translation>Wczytaj</translation>
  2725     </message>
  2170     </message>
  2726     <message>
  2171     <message>
  2727         <source>Setup</source>
       
  2728         <translation type="obsolete">Ustawienia</translation>
       
  2729     </message>
       
  2730     <message>
       
  2731         <source>Ready</source>
       
  2732         <translation type="obsolete">Gotowe</translation>
       
  2733     </message>
       
  2734     <message>
       
  2735         <source>Random Team</source>
       
  2736         <translation type="obsolete">Losowa Drużyna</translation>
       
  2737     </message>
       
  2738     <message>
       
  2739         <source>Associate file extensions</source>
  2172         <source>Associate file extensions</source>
  2740         <translation>Powiąż typy plików z Hedgewars</translation>
  2173         <translation>Powiąż typy plików z Hedgewars</translation>
  2741     </message>
  2174     </message>
  2742     <message>
  2175     <message>
  2743         <source>more</source>
       
  2744         <translation type="obsolete">Więcej</translation>
       
  2745     </message>
       
  2746     <message>
       
  2747         <source>More info</source>
  2176         <source>More info</source>
  2748         <translation>Więcej informacji</translation>
  2177         <translation>Więcej informacji</translation>
  2749     </message>
  2178     </message>
  2750     <message>
  2179     <message>
  2751         <source>Set default options</source>
  2180         <source>Set default options</source>
  2898         <source>Cancel</source>
  2327         <source>Cancel</source>
  2899         <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
  2328         <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
  2900     </message>
  2329     </message>
  2901 </context>
  2330 </context>
  2902 <context>
  2331 <context>
  2903     <name>ToggleButtonWidget</name>
       
  2904     <message>
       
  2905         <source>Vampirism</source>
       
  2906         <translation type="obsolete">Wampiryzm</translation>
       
  2907     </message>
       
  2908     <message>
       
  2909         <source>Karma</source>
       
  2910         <translation type="obsolete">Karma</translation>
       
  2911     </message>
       
  2912     <message>
       
  2913         <source>Artillery</source>
       
  2914         <translation type="obsolete">Artyleria</translation>
       
  2915     </message>
       
  2916     <message>
       
  2917         <source>Fort Mode</source>
       
  2918         <translation type="obsolete">Tryb fortów</translation>
       
  2919     </message>
       
  2920     <message>
       
  2921         <source>Divide Teams</source>
       
  2922         <translation type="obsolete">Rozdziel drużyny</translation>
       
  2923     </message>
       
  2924     <message>
       
  2925         <source>Solid Land</source>
       
  2926         <translation type="obsolete">Niezniszczalny teren</translation>
       
  2927     </message>
       
  2928     <message>
       
  2929         <source>Add Border</source>
       
  2930         <translation type="obsolete">Dodaj ramkę</translation>
       
  2931     </message>
       
  2932     <message>
       
  2933         <source>Low Gravity</source>
       
  2934         <translation type="obsolete">Niska grawitacja</translation>
       
  2935     </message>
       
  2936     <message>
       
  2937         <source>Laser Sight</source>
       
  2938         <translation type="obsolete">Celownik laserowy</translation>
       
  2939     </message>
       
  2940     <message>
       
  2941         <source>Invulnerable</source>
       
  2942         <translation type="obsolete">Nieśmiertelność</translation>
       
  2943     </message>
       
  2944     <message>
       
  2945         <source>Random Order</source>
       
  2946         <translation type="obsolete">Losowa kolejność</translation>
       
  2947     </message>
       
  2948     <message>
       
  2949         <source>King</source>
       
  2950         <translation type="obsolete">Król</translation>
       
  2951     </message>
       
  2952     <message>
       
  2953         <source>Place Hedgehogs</source>
       
  2954         <translation type="obsolete">Rozmieść jeże</translation>
       
  2955     </message>
       
  2956     <message>
       
  2957         <source>Clan Shares Ammo</source>
       
  2958         <translation type="obsolete">Wspólna amunicja</translation>
       
  2959     </message>
       
  2960     <message>
       
  2961         <source>Disable Girders</source>
       
  2962         <translation type="obsolete">Wyłącz mosty</translation>
       
  2963     </message>
       
  2964     <message>
       
  2965         <source>Disable Land Objects</source>
       
  2966         <translation type="obsolete">Wyłącz dodatki terenu</translation>
       
  2967     </message>
       
  2968     <message>
       
  2969         <source>AI Survival Mode</source>
       
  2970         <translation type="obsolete">Tryb przetrwania</translation>
       
  2971     </message>
       
  2972     <message>
       
  2973         <source>Unlimited Attacks</source>
       
  2974         <translation type="obsolete">Niekończący się atak</translation>
       
  2975     </message>
       
  2976     <message>
       
  2977         <source>Reset Weapons</source>
       
  2978         <translation type="obsolete">Resetuj Uzbrojenie</translation>
       
  2979     </message>
       
  2980     <message>
       
  2981         <source>Per Hedgehog Ammo</source>
       
  2982         <translation type="obsolete">Oddzielna amunicja</translation>
       
  2983     </message>
       
  2984     <message>
       
  2985         <source>Reset Health</source>
       
  2986         <translation type="obsolete">Odnów życie</translation>
       
  2987     </message>
       
  2988     <message>
       
  2989         <source>Disable Wind</source>
       
  2990         <translation type="obsolete">Wyłącz wiatr</translation>
       
  2991     </message>
       
  2992     <message>
       
  2993         <source>More Wind</source>
       
  2994         <translation type="obsolete">Więcej wiatru</translation>
       
  2995     </message>
       
  2996     <message>
       
  2997         <source>Tag Team</source>
       
  2998         <translation type="obsolete">Zespół</translation>
       
  2999     </message>
       
  3000     <message>
       
  3001         <source>Add Bottom Border</source>
       
  3002         <translation type="obsolete">Dodaj ramkę na dole</translation>
       
  3003     </message>
       
  3004 </context>
       
  3005 <context>
       
  3006     <name>binds</name>
  2332     <name>binds</name>
  3007     <message>
  2333     <message>
  3008         <source>up</source>
  2334         <source>up</source>
  3009         <translation>góra</translation>
  2335         <translation>góra</translation>
  3010     </message>
  2336     </message>
  3115     <message>
  2441     <message>
  3116         <source>capture</source>
  2442         <source>capture</source>
  3117         <translation>zrzut ekranu</translation>
  2443         <translation>zrzut ekranu</translation>
  3118     </message>
  2444     </message>
  3119     <message>
  2445     <message>
  3120         <source>hedgehogs
       
  3121 info</source>
       
  3122         <translation type="obsolete">opisy jeży</translation>
       
  3123     </message>
       
  3124     <message>
       
  3125         <source>quit</source>
  2446         <source>quit</source>
  3126         <translation>wyjście</translation>
  2447         <translation>wyjście</translation>
  3127     </message>
  2448     </message>
  3128     <message>
  2449     <message>
  3129         <source>chat</source>
  2450         <source>chat</source>
  3179     </message>
  2500     </message>
  3180 </context>
  2501 </context>
  3181 <context>
  2502 <context>
  3182     <name>binds (categories)</name>
  2503     <name>binds (categories)</name>
  3183     <message>
  2504     <message>
  3184         <source>Basic controls</source>
       
  3185         <translation type="obsolete">Podstawowe sterowanie</translation>
       
  3186     </message>
       
  3187     <message>
       
  3188         <source>Weapon controls</source>
       
  3189         <translation type="obsolete">Broń</translation>
       
  3190     </message>
       
  3191     <message>
       
  3192         <source>Camera and cursor controls</source>
       
  3193         <translation type="obsolete">Kamera i kursor</translation>
       
  3194     </message>
       
  3195     <message>
       
  3196         <source>Other</source>
       
  3197         <translation type="obsolete">Inne</translation>
       
  3198     </message>
       
  3199     <message>
       
  3200         <source>Movement</source>
  2505         <source>Movement</source>
  3201         <translation type="unfinished"></translation>
  2506         <translation type="unfinished"></translation>
  3202     </message>
  2507     </message>
  3203     <message>
  2508     <message>
  3204         <source>Weapons</source>
  2509         <source>Weapons</source>
  3214     </message>
  2519     </message>
  3215 </context>
  2520 </context>
  3216 <context>
  2521 <context>
  3217     <name>binds (descriptions)</name>
  2522     <name>binds (descriptions)</name>
  3218     <message>
  2523     <message>
  3219         <source>Move your hogs and aim:</source>
       
  3220         <translation type="obsolete">Poruszanie się jeżem i strzelanie:</translation>
       
  3221     </message>
       
  3222     <message>
       
  3223         <source>Traverse gaps and obstacles by jumping:</source>
  2524         <source>Traverse gaps and obstacles by jumping:</source>
  3224         <translation>Omiń dziury i przeszkody, skacząc:</translation>
  2525         <translation>Omiń dziury i przeszkody, skacząc:</translation>
  3225     </message>
  2526     </message>
  3226     <message>
  2527     <message>
  3227         <source>Fire your selected weapon or trigger an utility item:</source>
  2528         <source>Fire your selected weapon or trigger an utility item:</source>
  3605     <message>
  2906     <message>
  3606         <source>DPad</source>
  2907         <source>DPad</source>
  3607         <translation>DPad</translation>
  2908         <translation>DPad</translation>
  3608     </message>
  2909     </message>
  3609 </context>
  2910 </context>
  3610 <context>
       
  3611     <name>server</name>
       
  3612     <message>
       
  3613         <source>Illegal nickname</source>
       
  3614         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3615     </message>
       
  3616     <message>
       
  3617         <source>Protocol already known</source>
       
  3618         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3619     </message>
       
  3620     <message>
       
  3621         <source>Bad number</source>
       
  3622         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3623     </message>
       
  3624     <message>
       
  3625         <source>bye</source>
       
  3626         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3627     </message>
       
  3628     <message>
       
  3629         <source>Empty config entry</source>
       
  3630         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3631     </message>
       
  3632     <message>
       
  3633         <source>Not room master</source>
       
  3634         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3635     </message>
       
  3636     <message>
       
  3637         <source>Corrupted hedgehogs info</source>
       
  3638         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3639     </message>
       
  3640     <message>
       
  3641         <source>too many teams</source>
       
  3642         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3643     </message>
       
  3644     <message>
       
  3645         <source>too many hedgehogs</source>
       
  3646         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3647     </message>
       
  3648     <message>
       
  3649         <source>There&apos;s already a team with same name in the list</source>
       
  3650         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3651     </message>
       
  3652     <message>
       
  3653         <source>round in progress</source>
       
  3654         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3655     </message>
       
  3656     <message>
       
  3657         <source>restricted</source>
       
  3658         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3659     </message>
       
  3660     <message>
       
  3661         <source>REMOVE_TEAM: no such team</source>
       
  3662         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3663     </message>
       
  3664     <message>
       
  3665         <source>Not team owner!</source>
       
  3666         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3667     </message>
       
  3668     <message>
       
  3669         <source>Less than two clans!</source>
       
  3670         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3671     </message>
       
  3672     <message>
       
  3673         <source>Room with such name already exists</source>
       
  3674         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3675     </message>
       
  3676     <message>
       
  3677         <source>Illegal room name</source>
       
  3678         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3679     </message>
       
  3680     <message>
       
  3681         <source>No such room</source>
       
  3682         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3683     </message>
       
  3684     <message>
       
  3685         <source>Joining restricted</source>
       
  3686         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3687     </message>
       
  3688     <message>
       
  3689         <source>Registered users only</source>
       
  3690         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3691     </message>
       
  3692     <message>
       
  3693         <source>You are banned in this room</source>
       
  3694         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3695     </message>
       
  3696     <message>
       
  3697         <source>Nickname is already in use</source>
       
  3698         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3699     </message>
       
  3700     <message>
       
  3701         <source>No checker rights</source>
       
  3702         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3703     </message>
       
  3704     <message>
       
  3705         <source>Authentication failed</source>
       
  3706         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3707     </message>
       
  3708     <message>
       
  3709         <source>60 seconds cooldown after kick</source>
       
  3710         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3711     </message>
       
  3712     <message>
       
  3713         <source>kicked</source>
       
  3714         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3715     </message>
       
  3716     <message>
       
  3717         <source>Ping timeout</source>
       
  3718         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3719     </message>
       
  3720     <message>
       
  3721         <source>Nickname already chosen</source>
       
  3722         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3723     </message>
       
  3724 </context>
       
  3725 </TS>
  2911 </TS>