share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_es.ts
changeset 4186 c2d590fc8df9
parent 4180 a5388e969500
child 4259 0313d5577fce
equal deleted inserted replaced
4185:2502c381f1c3 4186:c2d590fc8df9
   375             <numerusform>Un total de &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; erizos murieron esta ronda.</numerusform>
   375             <numerusform>Un total de &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; erizos murieron esta ronda.</numerusform>
   376         </translation>
   376         </translation>
   377     </message>
   377     </message>
   378     <message numerus="yes">
   378     <message numerus="yes">
   379         <source>(%1 kill)</source>
   379         <source>(%1 kill)</source>
   380         <translation type="unfinished">
   380         <translation>
   381             <numerusform>(%1 baja)</numerusform>
   381             <numerusform>(%1 baja)</numerusform>
   382             <numerusform></numerusform>
   382             <numerusform>(%1 bajas)</numerusform>
   383         </translation>
   383         </translation>
   384     </message>
   384     </message>
   385     <message>
   385     <message>
   386         <source>(%1 kills)</source>
   386         <source>(%1 kills)</source>
   387         <translation type="obsolete">(%1 bajas)</translation>
   387         <translation type="obsolete">(%1 bajas)</translation>
   388     </message>
   388     </message>
   389     <message numerus="yes">
   389     <message numerus="yes">
   390         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; thought it&apos;s good to shoot his own hedgehogs with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
   390         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; thought it&apos;s good to shoot his own hedgehogs with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
   391         <translation type="unfinished">
   391         <translation>
       
   392             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; prefiere disparar a sus miembros, con un total de &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pt.</numerusform>
   392             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; prefiere disparar a sus miembros, con un total de &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</numerusform>
   393             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; prefiere disparar a sus miembros, con un total de &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</numerusform>
   393             <numerusform></numerusform>
       
   394         </translation>
   394         </translation>
   395     </message>
   395     </message>
   396     <message numerus="yes">
   396     <message numerus="yes">
   397         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; killed &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; of his own hedgehogs.</source>
   397         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; killed &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; of his own hedgehogs.</source>
   398         <translation type="unfinished">
   398         <translation>
   399             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; acabó con &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; de sus propios miembros.</numerusform>
   399             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; acabó con &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; de sus propios miembros.</numerusform>
   400             <numerusform></numerusform>
   400             <numerusform></numerusform>
   401         </translation>
   401         </translation>
   402     </message>
   402     </message>
   403     <message numerus="yes">
   403     <message numerus="yes">
   404         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; was scared and skipped turn &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; times.</source>
   404         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; was scared and skipped turn &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; times.</source>
   405         <translation type="unfinished">
   405         <translation>
       
   406             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; tenía demasiado miedo y pasó &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; turno.</numerusform>
   406             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; tenía demasiado miedo y pasó &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; turnos.</numerusform>
   407             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; tenía demasiado miedo y pasó &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; turnos.</numerusform>
   407             <numerusform></numerusform>
       
   408         </translation>
   408         </translation>
   409     </message>
   409     </message>
   410 </context>
   410 </context>
   411 <context>
   411 <context>
   412     <name>PageMain</name>
   412     <name>PageMain</name>
   659         <translation>Puedes asociar los tipos de archivo relacionados, partidas guardadas y demos, con Hedgewars para lanzarlos directamente desde tu gestor de archivos o navegador favoritos.</translation>
   659         <translation>Puedes asociar los tipos de archivo relacionados, partidas guardadas y demos, con Hedgewars para lanzarlos directamente desde tu gestor de archivos o navegador favoritos.</translation>
   660     </message>
   660     </message>
   661     <message>
   661     <message>
   662         <source>Want to save ropes? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don&apos;t touch the ground you&apos;ll reuse your rope without wasting ammo!</source>
   662         <source>Want to save ropes? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don&apos;t touch the ground you&apos;ll reuse your rope without wasting ammo!</source>
   663         <comment>Tips</comment>
   663         <comment>Tips</comment>
   664         <translation type="unfinished"></translation>
   664         <translation>¿Necesitas conservar cuerdas? Cuando estés usando una cuerda puedes desengancharla y volver a lanzarla de nuevo. ¡Mientras no toques el suelo seguirás usando la misma cuerda continuamente sin desperdiciar munición adicional!</translation>
   665     </message>
   665     </message>
   666 </context>
   666 </context>
   667 <context>
   667 <context>
   668     <name>PageMultiplayer</name>
   668     <name>PageMultiplayer</name>
   669     <message>
   669     <message>