share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_ru.ts
changeset 5602 c89b81817ee4
parent 4864 9001217d3af2
child 5907 64ccc6be0ec5
equal deleted inserted replaced
5600:c6da15eddab3 5602:c89b81817ee4
     7         <source>new</source>
     7         <source>new</source>
     8         <translation>новый</translation>
     8         <translation>новый</translation>
     9     </message>
     9     </message>
    10     <message>
    10     <message>
    11         <source>copy of</source>
    11         <source>copy of</source>
    12         <translation type="unfinished"></translation>
    12         <translation>копия</translation>
       
    13     </message>
       
    14 </context>
       
    15 <context>
       
    16     <name>DrawMapWidget</name>
       
    17     <message>
       
    18         <source>File error</source>
       
    19         <translation>Ошибка при работе с файлом</translation>
       
    20     </message>
       
    21     <message>
       
    22         <source>Cannot open file &apos;%1&apos; for writing</source>
       
    23         <translation>Не могу открыть файл &apos;%1&apos; на запись</translation>
       
    24     </message>
       
    25     <message>
       
    26         <source>Cannot read file &apos;%1&apos;</source>
       
    27         <translation>Не могу прочитать файл &apos;%1&apos;</translation>
    13     </message>
    28     </message>
    14 </context>
    29 </context>
    15 <context>
    30 <context>
    16     <name>FreqSpinBox</name>
    31     <name>FreqSpinBox</name>
    17     <message>
    32     <message>
    49         <source>When this option is enabled selecting a game scheme will auto-select a weapon (and viceversa)</source>
    64         <source>When this option is enabled selecting a game scheme will auto-select a weapon (and viceversa)</source>
    50         <translation type="obsolete">При включении этой опции выбор настроек игры автоматически выберет схему оружия (и наоборот)</translation>
    65         <translation type="obsolete">При включении этой опции выбор настроек игры автоматически выберет схему оружия (и наоборот)</translation>
    51     </message>
    66     </message>
    52     <message>
    67     <message>
    53         <source>When this option is enabled selecting a game scheme will auto-select a weapon</source>
    68         <source>When this option is enabled selecting a game scheme will auto-select a weapon</source>
    54         <translation type="unfinished"></translation>
    69         <translation>При включении этой опции выбор настроек игры автоматически выберет схему оружия</translation>
    55     </message>
    70     </message>
    56 </context>
    71 </context>
    57 <context>
    72 <context>
    58     <name>HWChatWidget</name>
    73     <name>HWChatWidget</name>
    59     <message>
    74     <message>
   191         <source>Large floating islands</source>
   206         <source>Large floating islands</source>
   192         <translation>Большие островки</translation>
   207         <translation>Большие островки</translation>
   193     </message>
   208     </message>
   194     <message>
   209     <message>
   195         <source>Seed</source>
   210         <source>Seed</source>
   196         <translation type="unfinished"></translation>
   211         <translation>Зерно</translation>
   197     </message>
   212     </message>
   198     <message>
   213     <message>
   199         <source>Set</source>
   214         <source>Set</source>
   200         <translation type="unfinished"></translation>
   215         <translation>Установить</translation>
   201     </message>
   216     </message>
   202 </context>
   217 </context>
   203 <context>
   218 <context>
   204     <name>HWNetServersModel</name>
   219     <name>HWNetServersModel</name>
   205     <message>
   220     <message>
   275         <translation>Ваше имя пользователя %1 
   290         <translation>Ваше имя пользователя %1 
   276 зарегистрировано на сайте hedgewars.org
   291 зарегистрировано на сайте hedgewars.org
   277 Пожалуйста, укажите ваш пароль в поле ввода внизу
   292 Пожалуйста, укажите ваш пароль в поле ввода внизу
   278 или выберите иное имя пользователя в настройках игры:</translation>
   293 или выберите иное имя пользователя в настройках игры:</translation>
   279     </message>
   294     </message>
       
   295     <message>
       
   296         <source>Nickname</source>
       
   297         <translation>Псевдоним</translation>
       
   298     </message>
       
   299     <message>
       
   300         <source>Some one already uses
       
   301  your nickname %1
       
   302 on the server.
       
   303 Please pick another nickname:</source>
       
   304         <translation>Кто-то на этом сервере
       
   305 уже использует
       
   306 ваш псевдоним %1.
       
   307 Выберите другой псевдоним:</translation>
       
   308     </message>
   280 </context>
   309 </context>
   281 <context>
   310 <context>
   282     <name>KB</name>
   311     <name>KB</name>
   283     <message>
   312     <message>
   284         <source>SDL_ttf returned error while rendering text, most propably it is related to the bug in freetype2. It&apos;s recommended to update your freetype lib.</source>
   313         <source>SDL_ttf returned error while rendering text, most propably it is related to the bug in freetype2. It&apos;s recommended to update your freetype lib.</source>
   328     <name>PageConnecting</name>
   357     <name>PageConnecting</name>
   329     <message>
   358     <message>
   330         <source>Connecting...</source>
   359         <source>Connecting...</source>
   331         <translation>Соединение...</translation>
   360         <translation>Соединение...</translation>
   332     </message>
   361     </message>
       
   362     <message>
       
   363         <source>Cancel</source>
       
   364         <translation>Отмена</translation>
       
   365     </message>
   333 </context>
   366 </context>
   334 <context>
   367 <context>
   335     <name>PageDrawMap</name>
   368     <name>PageDrawMap</name>
   336     <message>
   369     <message>
   337         <source>Undo</source>
   370         <source>Undo</source>
   338         <translation type="unfinished"></translation>
   371         <translation>Отменить</translation>
   339     </message>
   372     </message>
   340     <message>
   373     <message>
   341         <source>Clear</source>
   374         <source>Clear</source>
   342         <translation type="unfinished">Очистить</translation>
   375         <translation>Очистить</translation>
   343     </message>
   376     </message>
   344     <message>
   377     <message>
   345         <source>Load</source>
   378         <source>Load</source>
   346         <translation type="unfinished">Загрузить</translation>
   379         <translation>Загрузить</translation>
   347     </message>
   380     </message>
   348     <message>
   381     <message>
   349         <source>Save</source>
   382         <source>Save</source>
   350         <translation type="unfinished"></translation>
   383         <translation>Сохранить</translation>
   351     </message>
   384     </message>
   352     <message>
   385     <message>
   353         <source>Load drawn map</source>
   386         <source>Load drawn map</source>
   354         <translation type="unfinished"></translation>
   387         <translation>Загрузить рисованную карту</translation>
   355     </message>
   388     </message>
   356     <message>
   389     <message>
   357         <source>Drawn Maps (*.hwmap);;All files (*.*)</source>
   390         <source>Drawn Maps (*.hwmap);;All files (*.*)</source>
   358         <translation type="unfinished"></translation>
   391         <translation>Рисованные карты (*.hwmap);;Все файлы (*.*)</translation>
   359     </message>
   392     </message>
   360     <message>
   393     <message>
   361         <source>Save drawn map</source>
   394         <source>Save drawn map</source>
   362         <translation type="unfinished"></translation>
   395         <translation>Сохранить рисованную карту</translation>
   363     </message>
   396     </message>
   364 </context>
   397 </context>
   365 <context>
   398 <context>
   366     <name>PageEditTeam</name>
   399     <name>PageEditTeam</name>
   367     <message>
   400     <message>
   471         <translation>Сетевая игра</translation>
   504         <translation>Сетевая игра</translation>
   472     </message>
   505     </message>
   473     <message>
   506     <message>
   474         <source>Simply pick the same color as a friend to play together as a team. Each of you will still control his or her own hedgehogs but they&apos;ll win or lose together.</source>
   507         <source>Simply pick the same color as a friend to play together as a team. Each of you will still control his or her own hedgehogs but they&apos;ll win or lose together.</source>
   475         <comment>Tips</comment>
   508         <comment>Tips</comment>
   476         <translation type="unfinished"></translation>
   509         <translation>Выберите тот же цвет команда, что у друга, чтобы играть в союзе. Вы будете управлять своими ежами, но выиграете или проиграете вместе.</translation>
   477     </message>
   510     </message>
   478     <message>
   511     <message>
   479         <source>Some weapons might do only low damage but they can be a lot more devastating in the right situation. Try to use the Desert Eagle to knock multiple hedgehogs into the water.</source>
   512         <source>Some weapons might do only low damage but they can be a lot more devastating in the right situation. Try to use the Desert Eagle to knock multiple hedgehogs into the water.</source>
   480         <comment>Tips</comment>
   513         <comment>Tips</comment>
   481         <translation type="unfinished"></translation>
   514         <translation>Некоторые виды оружия наносят небольшой урон, но могут наносить больший урон в правильной ситуации. Попробуйте использовать пистолет Дезерт Игл, чтобы столкнуть несколько ежей в воду.</translation>
   482     </message>
   515     </message>
   483     <message>
   516     <message>
   484         <source>If you&apos;re unsure what to do and don&apos;t want to waste ammo, skip one round. But don&apos;t let too much time pass as there will be Sudden Death!</source>
   517         <source>If you&apos;re unsure what to do and don&apos;t want to waste ammo, skip one round. But don&apos;t let too much time pass as there will be Sudden Death!</source>
   485         <comment>Tips</comment>
   518         <comment>Tips</comment>
   486         <translation type="unfinished"></translation>
   519         <translation>Если вы не уверены в том, что хотите сделать и не хотите тратить снаряды, пропустите ход. Но не теряйте много времени, так как смерть неизбежна!</translation>
   487     </message>
   520     </message>
   488     <message>
   521     <message>
   489         <source>If you&apos;d like to keep others from using your preferred nickname on the official server, register an account at http://www.hedgewars.org/.</source>
   522         <source>If you&apos;d like to keep others from using your preferred nickname on the official server, register an account at http://www.hedgewars.org/.</source>
   490         <comment>Tips</comment>
   523         <comment>Tips</comment>
   491         <translation type="unfinished"></translation>
   524         <translation>Если вы хотите предотвратить использование вашего псевдонима другими игроками на официальном игровом сервере, зарегистрируйтесь на http://www.hedgewars.org/.</translation>
   492     </message>
   525     </message>
   493     <message>
   526     <message>
   494         <source>You&apos;re bored of default gameplay? Try one of the missions - they&apos;ll offer different gameplay depending on the one you picked.</source>
   527         <source>You&apos;re bored of default gameplay? Try one of the missions - they&apos;ll offer different gameplay depending on the one you picked.</source>
   495         <comment>Tips</comment>
   528         <comment>Tips</comment>
   496         <translation type="unfinished"></translation>
   529         <translation>Наскучила обычная игра? Попробуйте миссии, имеющие различные виды сценариев.</translation>
   497     </message>
   530     </message>
   498     <message>
   531     <message>
   499         <source>By default the game will always record the last game played as a demo. Select &apos;Local Game&apos; and pick the &apos;Demos&apos; button on the lower right corner to play or manage them.</source>
   532         <source>By default the game will always record the last game played as a demo. Select &apos;Local Game&apos; and pick the &apos;Demos&apos; button on the lower right corner to play or manage them.</source>
   500         <comment>Tips</comment>
   533         <comment>Tips</comment>
   501         <translation type="unfinished"></translation>
   534         <translation>По умолчанию игры всегда записывает последнюю игру в виде демки. Выберите &quot;Локальную игру&quot; и нажмите кнопку &quot;Демки&quot; в правом нижнем углу, чтобы проиграть запись.</translation>
   502     </message>
   535     </message>
   503     <message>
   536     <message>
   504         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you&apos;ve got problems, ask on our forums but please don&apos;t expect 24/7 support!</source>
   537         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you&apos;ve got problems, ask on our forums but please don&apos;t expect 24/7 support!</source>
   505         <comment>Tips</comment>
   538         <comment>Tips</comment>
   506         <translation type="unfinished"></translation>
   539         <translation>Hedgewars - это открытое и свободное программное обеспечение, которое мы создаём в наше свободное время. Если у вас возникают вопросы, задавайте их на нашем форуме, но пожалуйста, не ожидайте круглосуточной поддержки!</translation>
   507     </message>
   540     </message>
   508     <message>
   541     <message>
   509         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you like it, help us with a small donation or contribute your own work!</source>
   542         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you like it, help us with a small donation or contribute your own work!</source>
   510         <comment>Tips</comment>
   543         <comment>Tips</comment>
   511         <translation type="unfinished"></translation>
   544         <translation>Hedgewars - это открытое и свободное программное обеспечение, которое мы создаём в наше свободное время. Если вам понравилась игра, помогите нам денежным вознаграждением или вкладом в виде вашей работы!</translation>
   512     </message>
   545     </message>
   513     <message>
   546     <message>
   514         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. Share it with your family and friends as you like!</source>
   547         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. Share it with your family and friends as you like!</source>
   515         <comment>Tips</comment>
   548         <comment>Tips</comment>
   516         <translation type="unfinished"></translation>
   549         <translation>Hedgewars - это открытое и свободное программное обеспечение, которое мы создаём в наше свободное время. Распространяйте его среди друзей и членов семьи!</translation>
   517     </message>
   550     </message>
   518     <message>
   551     <message>
   519         <source>From time to time there will be official tournaments. Upcoming events will be announced at http://www.hedgewars.org/ some days in advance.</source>
   552         <source>From time to time there will be official tournaments. Upcoming events will be announced at http://www.hedgewars.org/ some days in advance.</source>
   520         <comment>Tips</comment>
   553         <comment>Tips</comment>
   521         <translation type="unfinished"></translation>
   554         <translation>Время от времени проводятся официальные турниры. Предстоящие события анонсируются на http://www.hedgewars.org/ за несколько дней.</translation>
   522     </message>
   555     </message>
   523     <message>
   556     <message>
   524         <source>Hedgewars is available in many languages. If the translation in your language seems to be missing or outdated, feel free to contact us!</source>
   557         <source>Hedgewars is available in many languages. If the translation in your language seems to be missing or outdated, feel free to contact us!</source>
   525         <comment>Tips</comment>
   558         <comment>Tips</comment>
   526         <translation type="unfinished"></translation>
   559         <translation>Hedgewars доступен на многих языках. Если перевод на ваш язык отсутствует или устарел, сообщите нам!</translation>
   527     </message>
   560     </message>
   528     <message>
   561     <message>
   529         <source>Hedgewars can be run on lots of different operating systems including Microsoft Windows, Mac OS X and Linux.</source>
   562         <source>Hedgewars can be run on lots of different operating systems including Microsoft Windows, Mac OS X and Linux.</source>
   530         <comment>Tips</comment>
   563         <comment>Tips</comment>
   531         <translation type="unfinished"></translation>
   564         <translation>Hedgewars запускается на множестве различных операционных систем, включая Microsoft Windows, Mac OS X и Linux.</translation>
   532     </message>
   565     </message>
   533     <message>
   566     <message>
   534         <source>Always remember you&apos;re able to set up your own games in local and network/online play. You&apos;re not restricted to the &apos;Simple Game&apos; option.</source>
   567         <source>Always remember you&apos;re able to set up your own games in local and network/online play. You&apos;re not restricted to the &apos;Simple Game&apos; option.</source>
   535         <comment>Tips</comment>
   568         <comment>Tips</comment>
   536         <translation type="unfinished"></translation>
   569         <translation>Помните, что у вас есть возможность создать собственную игру локально или по сети. Вы не ограничены кнопкой &quot;Простая игра&quot;.</translation>
   537     </message>
   570     </message>
   538     <message>
   571     <message>
   539         <source>While playing you should give yourself a short break at least once an hour.</source>
   572         <source>While playing you should give yourself a short break at least once an hour.</source>
   540         <comment>Tips</comment>
   573         <comment>Tips</comment>
   541         <translation type="unfinished"></translation>
   574         <translation>Играя, не забывайте делать небольшой перерыв хотя бы раз в час.</translation>
   542     </message>
   575     </message>
   543     <message>
   576     <message>
   544         <source>If your graphics card isn&apos;t able to provide hardware accelerated OpenGL, try to enable the low quality mode to improve performance.</source>
   577         <source>If your graphics card isn&apos;t able to provide hardware accelerated OpenGL, try to enable the low quality mode to improve performance.</source>
   545         <comment>Tips</comment>
   578         <comment>Tips</comment>
   546         <translation type="unfinished"></translation>
   579         <translation>Если ваша видеокарта не поддерживает ускорение OpenGL, попробуйте включить опцию &quot;низкое качество&quot;, чтобы улучшить производительность.</translation>
   547     </message>
   580     </message>
   548     <message>
   581     <message>
   549         <source>We&apos;re open to suggestions and constructive feedback. If you don&apos;t like something or got a great idea, let us know!</source>
   582         <source>We&apos;re open to suggestions and constructive feedback. If you don&apos;t like something or got a great idea, let us know!</source>
   550         <comment>Tips</comment>
   583         <comment>Tips</comment>
   551         <translation type="unfinished"></translation>
   584         <translation>Мы открыты для предложений и конструктивной критики. Если вам что-то не понравилось или у вас появилась отличная идея, сообщите нам!</translation>
   552     </message>
   585     </message>
   553     <message>
   586     <message>
   554         <source>Especially while playing online be polite and always remember there might be some minors playing with or against you as well!</source>
   587         <source>Especially while playing online be polite and always remember there might be some minors playing with or against you as well!</source>
   555         <comment>Tips</comment>
   588         <comment>Tips</comment>
   556         <translation type="unfinished"></translation>
   589         <translation>Играя по сети, будьте особенно вежливы и всегда помните, что с вами или против вас могут играть дети!</translation>
   557     </message>
   590     </message>
   558     <message>
   591     <message>
   559         <source>Special game modes such as &apos;Vampirism&apos; or &apos;Karma&apos; allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game!</source>
   592         <source>Special game modes such as &apos;Vampirism&apos; or &apos;Karma&apos; allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game!</source>
   560         <comment>Tips</comment>
   593         <comment>Tips</comment>
   561         <translation type="unfinished"></translation>
   594         <translation>Особые настройки игры &quot;Вампиризм&quot; и &quot;Карма&quot; дают возможность выработать совершенно новую тактику. Попробуйте их!</translation>
   562     </message>
   595     </message>
   563     <message>
   596     <message>
   564         <source>You should never install Hedgewars on computers you don&apos;t own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source>
   597         <source>You should never install Hedgewars on computers you don&apos;t own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source>
   565         <comment>Tips</comment>
   598         <comment>Tips</comment>
   566         <translation type="unfinished"></translation>
   599         <translation>Не следует устанавливать Hedgewars на компьютеры, не принадлежащие вам (в школе, на работе, в университете и т.п.). Не забудь спросить разрешения у ответственного лица!</translation>
   567     </message>
   600     </message>
   568     <message>
   601     <message>
   569         <source>Hedgewars can be perfect for short games during breaks. Just ensure you don&apos;t add too many hedgehogs or use an huge map. Reducing time and health might help as well.</source>
   602         <source>Hedgewars can be perfect for short games during breaks. Just ensure you don&apos;t add too many hedgehogs or use an huge map. Reducing time and health might help as well.</source>
   570         <comment>Tips</comment>
   603         <comment>Tips</comment>
   571         <translation type="unfinished"></translation>
   604         <translation>Hedgewars может отлично подойти для коротких матчей на перерывах. Просто не добавляйте слишком много ежей и не играйти на больших картах. Также можно уменьшить время или количество начального здоровья.</translation>
   572     </message>
   605     </message>
   573     <message>
   606     <message>
   574         <source>No hedgehogs were harmed in making this game.</source>
   607         <source>No hedgehogs were harmed in making this game.</source>
   575         <comment>Tips</comment>
   608         <comment>Tips</comment>
   576         <translation type="unfinished"></translation>
   609         <translation>При подготовке игры не пострадал ни один ёж.</translation>
   577     </message>
   610     </message>
   578     <message>
   611     <message>
   579         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If someone sold you the game, you should try get a refund!</source>
   612         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If someone sold you the game, you should try get a refund!</source>
   580         <comment>Tips</comment>
   613         <comment>Tips</comment>
   581         <translation type="unfinished"></translation>
   614         <translation>Hedgewars - это открытое и свободное программное обеспечение, которое мы создаём в наше свободное время. Если кто-то продал вам игру, потребуйте возврат денег!</translation>
   582     </message>
   615     </message>
   583     <message>
   616     <message>
   584         <source>Connect one or more gamepads before starting the game to be able to assign their controls to your teams.</source>
   617         <source>Connect one or more gamepads before starting the game to be able to assign their controls to your teams.</source>
   585         <comment>Tips</comment>
   618         <comment>Tips</comment>
   586         <translation type="unfinished"></translation>
   619         <translation>Подсоедините один или несколько геймпадов перед запуском игры, и вы сможете настроить их для управления командами.</translation>
   587     </message>
   620     </message>
   588     <message>
   621     <message>
   589         <source>Create an account on %1 to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source>
   622         <source>Create an account on %1 to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source>
   590         <comment>Tips</comment>
   623         <comment>Tips</comment>
   591         <translation type="unfinished"></translation>
   624         <translation>Если вы хотите предотвратить использование вашего псевдонима другими игроками на официальном игровом сервере, зарегистрируйтесь на http://www.hedgewars.org/.</translation>
   592     </message>
   625     </message>
   593     <message>
   626     <message>
   594         <source>If your graphics card isn&apos;t able to provide hardware accelerated OpenGL, try to update the associated drivers.</source>
   627         <source>If your graphics card isn&apos;t able to provide hardware accelerated OpenGL, try to update the associated drivers.</source>
   595         <comment>Tips</comment>
   628         <comment>Tips</comment>
   596         <translation type="unfinished"></translation>
   629         <translation>Если ваша видеокарта не поддерживает ускорение OpenGL, попробуйте обновить видеодрайвер.</translation>
   597     </message>
   630     </message>
   598     <message>
   631     <message>
   599         <source>There are three different jumps available. Tap [high jump] twice to do a very high/backwards jump.</source>
   632         <source>There are three different jumps available. Tap [high jump] twice to do a very high/backwards jump.</source>
   600         <comment>Tips</comment>
   633         <comment>Tips</comment>
   601         <translation type="unfinished"></translation>
   634         <translation>Есть три вида прыжков. Нажмите [прыжок вверх] дважды, чтобы сделать очень высокий прыжок назад.</translation>
   602     </message>
   635     </message>
   603     <message>
   636     <message>
   604         <source>Afraid of falling off a cliff? Hold down [precise] to turn [left] or [right] without actually moving.</source>
   637         <source>Afraid of falling off a cliff? Hold down [precise] to turn [left] or [right] without actually moving.</source>
   605         <comment>Tips</comment>
   638         <comment>Tips</comment>
   606         <translation type="unfinished"></translation>
   639         <translation>Боитесь упасть с обрыва? Нажмите левый shift, чтобы повернуться влево или вправо, не передвигаясь.</translation>
   607     </message>
   640     </message>
   608     <message>
   641     <message>
   609         <source>Some weapons require special strategies or just lots of training, so don&apos;t give up on a particular tool if you miss an enemy once.</source>
   642         <source>Some weapons require special strategies or just lots of training, so don&apos;t give up on a particular tool if you miss an enemy once.</source>
   610         <comment>Tips</comment>
   643         <comment>Tips</comment>
   611         <translation type="unfinished"></translation>
   644         <translation>Некоторые виды оружия требуют особых стратегий или просто много тренировок, поэтому не разочаровывайтесь в инструменте, если разок промахнётесь.</translation>
   612     </message>
   645     </message>
   613     <message>
   646     <message>
   614         <source>Most weapons won&apos;t work once they touch the water. The Homing Bee as well as the Cake are exceptions to this.</source>
   647         <source>Most weapons won&apos;t work once they touch the water. The Homing Bee as well as the Cake are exceptions to this.</source>
   615         <comment>Tips</comment>
   648         <comment>Tips</comment>
   616         <translation type="unfinished"></translation>
   649         <translation>Большинство видов оружия не сработают при попадании в воду. Пчела и Торт - это исключения.</translation>
   617     </message>
   650     </message>
   618     <message>
   651     <message>
   619         <source>The Old Limbuger only causes a small explosion. However the wind affected smelly cloud can poison lots of hogs at once.</source>
   652         <source>The Old Limbuger only causes a small explosion. However the wind affected smelly cloud can poison lots of hogs at once.</source>
   620         <comment>Tips</comment>
   653         <comment>Tips</comment>
   621         <translation type="unfinished"></translation>
   654         <translation>Старый Лимбургер взрывается несильно. Однако ветер, несущий зловонное облако, может отравить несколько ежей за раз.</translation>
   622     </message>
   655     </message>
   623     <message>
   656     <message>
   624         <source>The Piano Strike is the most damaging air strike. You&apos;ll lose the hedgehog performing it, so there&apos;s a huge downside as well.</source>
   657         <source>The Piano Strike is the most damaging air strike. You&apos;ll lose the hedgehog performing it, so there&apos;s a huge downside as well.</source>
   625         <comment>Tips</comment>
   658         <comment>Tips</comment>
   626         <translation type="unfinished"></translation>
   659         <translation>Фортепьяновый удар - это наиболее мощный из ударов с воздуха. При использовании вы потеряете ежа, в этом его недостаток.</translation>
   627     </message>
   660     </message>
   628     <message>
   661     <message>
   629         <source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source>
   662         <source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source>
   630         <comment>Tips</comment>
   663         <comment>Tips</comment>
   631         <translation type="unfinished"></translation>
   664         <translation>Мины-липучки - отличный инструмент для создания небольших цепных реакций, от которых ёж попадет в неприятную ситуацию... или в воду.</translation>
   632     </message>
   665     </message>
   633     <message>
   666     <message>
   634         <source>The Hammer is most effective when used on bridges or girders. Hit hogs will just break through the ground.</source>
   667         <source>The Hammer is most effective when used on bridges or girders. Hit hogs will just break through the ground.</source>
   635         <comment>Tips</comment>
   668         <comment>Tips</comment>
   636         <translation type="unfinished"></translation>
   669         <translation>Молот наиболее эффективен, когда используется на мосту или балке. Ударенный ёж пролетит сквозь землю.</translation>
   637     </message>
   670     </message>
   638     <message>
   671     <message>
   639         <source>If you&apos;re stuck behind an enemy hedgehog, use the Hammer to free yourself without getting damaged by an explosion.</source>
   672         <source>If you&apos;re stuck behind an enemy hedgehog, use the Hammer to free yourself without getting damaged by an explosion.</source>
   640         <comment>Tips</comment>
   673         <comment>Tips</comment>
   641         <translation type="unfinished"></translation>
   674         <translation>Если вы застряли позади ежа противника, используйте Молот. чтобы освободить себя без риска потери здоровья от взрыва.</translation>
   642     </message>
   675     </message>
   643     <message>
   676     <message>
   644         <source>The Cake&apos;s maximum walking distance depends on the ground it has to pass. Use [attack] to detonate it early.</source>
   677         <source>The Cake&apos;s maximum walking distance depends on the ground it has to pass. Use [attack] to detonate it early.</source>
   645         <comment>Tips</comment>
   678         <comment>Tips</comment>
   646         <translation type="unfinished"></translation>
   679         <translation>Дистанция, которую проходит Торт, зависит от поверхности. Используйте клавишу атаки, чтобы сдетонировать его раньше.</translation>
   647     </message>
   680     </message>
   648     <message>
   681     <message>
   649         <source>The Flame Thrower is a weapon but it can be used for tunnel digging as well.</source>
   682         <source>The Flame Thrower is a weapon but it can be used for tunnel digging as well.</source>
   650         <comment>Tips</comment>
   683         <comment>Tips</comment>
   651         <translation type="unfinished"></translation>
   684         <translation>Огнемёт - это оружие, но он также может быть использован как инструмент для рытья туннелей.</translation>
   652     </message>
   685     </message>
   653     <message>
   686     <message>
   654         <source>Want to know who&apos;s behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source>
   687         <source>Want to know who&apos;s behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source>
   655         <comment>Tips</comment>
   688         <comment>Tips</comment>
   656         <translation type="unfinished"></translation>
   689         <translation>Хотите узнать, кто стоит за разработкой игры? Нажмите на логотип Hedgewars в главном меню, чтобы увидеть состав разработчиков.</translation>
   657     </message>
   690     </message>
   658     <message>
   691     <message>
   659         <source>Like Hedgewars? Become a fan on %1 or follow us on %2!</source>
   692         <source>Like Hedgewars? Become a fan on %1 or follow us on %2!</source>
   660         <comment>Tips</comment>
   693         <comment>Tips</comment>
   661         <translation type="unfinished"></translation>
   694         <translation>Нравится Hedgewars? Станьте фанатом на %1 или следите за нами на %2!</translation>
   662     </message>
   695     </message>
   663     <message>
   696     <message>
   664         <source>Feel free to draw your own graves, hats, flags or even maps and themes! But note that you&apos;ll have to share them somewhere to use them online.</source>
   697         <source>Feel free to draw your own graves, hats, flags or even maps and themes! But note that you&apos;ll have to share them somewhere to use them online.</source>
   665         <comment>Tips</comment>
   698         <comment>Tips</comment>
   666         <translation type="unfinished"></translation>
   699         <translation>Рисуйте свои варианты надгробий, шляп, флагов или даже карт и тем! Но не забудьте передать их соперникам каким-либо образом для игры по сети.</translation>
   667     </message>
   700     </message>
   668     <message>
   701     <message>
   669         <source>Really want to wear a specific hat? Donate to us and receive an exclusive hat of your choice!</source>
   702         <source>Really want to wear a specific hat? Donate to us and receive an exclusive hat of your choice!</source>
   670         <comment>Tips</comment>
   703         <comment>Tips</comment>
   671         <translation type="unfinished"></translation>
   704         <translation>Очень хочется особенную шляпу? Сделайте пожертвование и получите эксклюзивную шляпу на выбор!</translation>
   672     </message>
   705     </message>
   673     <message>
   706     <message>
   674         <source>Keep your video card drivers up to date to avoid issues playing the game.</source>
   707         <source>Keep your video card drivers up to date to avoid issues playing the game.</source>
   675         <comment>Tips</comment>
   708         <comment>Tips</comment>
   676         <translation type="unfinished"></translation>
   709         <translation>Обновляйте видеодрайвера, чтобы не было проблем во время игры.</translation>
   677     </message>
   710     </message>
   678     <message>
   711     <message>
   679         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;My Documents\Hedgewars&quot;. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
   712         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;My Documents\Hedgewars&quot;. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
   680         <comment>Tips</comment>
   713         <comment>Tips</comment>
   681         <translation type="unfinished"></translation>
   714         <translation>Файлы конфигурации Hedgewars находятся в папке &quot;Мои документы\Hedgewars&quot;. Создавайте бэкапы или переносите файлы, но не редактируйте их вручную.</translation>
   682     </message>
   715     </message>
   683     <message>
   716     <message>
   684         <source>You&apos;re able to associate Hedgewars related files (savegames and demo recordings) with the game to launch them right from your favorite file or internet browser.</source>
   717         <source>You&apos;re able to associate Hedgewars related files (savegames and demo recordings) with the game to launch them right from your favorite file or internet browser.</source>
   685         <comment>Tips</comment>
   718         <comment>Tips</comment>
   686         <translation type="unfinished"></translation>
   719         <translation>Можно ассоциировать файлы Hedgewars (сохранения и демки игр) с игрой, чтобы запускать их прямо из вашего любимого файлового менеджера или браузера.</translation>
   687     </message>
   720     </message>
   688     <message>
   721     <message>
   689         <source>Want to save ropes? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don&apos;t touch the ground you&apos;ll reuse your rope without wasting ammo!</source>
   722         <source>Want to save ropes? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don&apos;t touch the ground you&apos;ll reuse your rope without wasting ammo!</source>
   690         <comment>Tips</comment>
   723         <comment>Tips</comment>
   691         <translation type="unfinished"></translation>
   724         <translation>Хотите сэкономить верёвки? Отпустите верёвку в воздухе и стреляйте снова. Пока вы не затронете землю, вы можете использовать верёвку сколько угодно, не тратя дополнительных!</translation>
   692     </message>
   725     </message>
   693     <message>
   726     <message>
   694         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;Library/Application Support/Hedgewars&quot; in your home directory. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
   727         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;Library/Application Support/Hedgewars&quot; in your home directory. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
   695         <comment>Tips</comment>
   728         <comment>Tips</comment>
   696         <translation type="unfinished"></translation>
   729         <translation>Файлы конфигурации Hedgewars находятся в папке &quot;&quot;Library/Application Support/Hedgewars&quot;. Создавайте бэкапы или переносите файлы, но не редактируйте их вручную.</translation>
   697     </message>
   730     </message>
   698     <message>
   731     <message>
   699         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;.hedgewars&quot; in your home directory. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
   732         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;.hedgewars&quot; in your home directory. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
   700         <comment>Tips</comment>
   733         <comment>Tips</comment>
   701         <translation type="unfinished"></translation>
   734         <translation>Файлы конфигурации Hedgewars находятся в папке &quot;.hedgewars&quot;. Создавайте бэкапы или переносите файлы, но не редактируйте их вручную.</translation>
   702     </message>
   735     </message>
   703     <message>
   736     <message>
   704         <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgewars to its game list so your friends can see you playing.</source>
   737         <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgewars to its game list so your friends can see you playing.</source>
   705         <comment>Tips</comment>
   738         <comment>Tips</comment>
   706         <translation type="unfinished"></translation>
   739         <translation>Версия Hedgewars под операционную систему Windows поддерживает Xfire. Не забудьте добавить Hedgewars в список игр, чтобы ваши друзья видели, когда вы в игре.</translation>
   707     </message>
       
   708     <message>
       
   709         <source>The Homing Bee can be tricky to use. Its turn radius depends on it&apos;s velocity, so try to not use full power.</source>
       
   710         <comment>Tips</comment>
       
   711         <translation type="unfinished"></translation>
       
   712     </message>
   740     </message>
   713     <message>
   741     <message>
   714         <source>Use the Molotov or Flame Thrower to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source>
   742         <source>Use the Molotov or Flame Thrower to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source>
   715         <comment>Tips</comment>
   743         <comment>Tips</comment>
   716         <translation type="unfinished"></translation>
   744         <translation>Используйте Коктейль Молотова или Огнемёт, чтобы временно не дать ежам пройти через туннель или по платформе.</translation>
       
   745     </message>
       
   746     <message>
       
   747         <source>The Homing Bee can be tricky to use. Its turn radius depends on its velocity, so try to not use full power.</source>
       
   748         <comment>Tips</comment>
       
   749         <translation>Пчёлку можеть быть сложно использовать. Её радиус поворота зависит от скорости, поэтому попробуйте не использовать полную силу броска.</translation>
   717     </message>
   750     </message>
   718 </context>
   751 </context>
   719 <context>
   752 <context>
   720     <name>PageMultiplayer</name>
   753     <name>PageMultiplayer</name>
   721     <message>
   754     <message>
   738     <name>PageNetGame</name>
   771     <name>PageNetGame</name>
   739     <message>
   772     <message>
   740         <source>Control</source>
   773         <source>Control</source>
   741         <translation>Управление</translation>
   774         <translation>Управление</translation>
   742     </message>
   775     </message>
       
   776     <message>
       
   777         <source>Error</source>
       
   778         <translation>Ошибка</translation>
       
   779     </message>
       
   780     <message>
       
   781         <source>Please enter room name</source>
       
   782         <translation>Введите название комнаты</translation>
       
   783     </message>
       
   784     <message>
       
   785         <source>OK</source>
       
   786         <translation>ОК</translation>
       
   787     </message>
   743 </context>
   788 </context>
   744 <context>
   789 <context>
   745     <name>PageNetType</name>
   790     <name>PageNetType</name>
   746     <message>
   791     <message>
   747         <source>LAN game</source>
   792         <source>LAN game</source>
   782         <source>You can&apos;t edit teams from team selection. Go back to main menu to add, edit or delete teams.</source>
   827         <source>You can&apos;t edit teams from team selection. Go back to main menu to add, edit or delete teams.</source>
   783         <translation>Невозможно редактировать команды со страницы выбора команд. Вернитесь в главное меню для добавления, редактирования или удаления команд.</translation>
   828         <translation>Невозможно редактировать команды со страницы выбора команд. Вернитесь в главное меню для добавления, редактирования или удаления команд.</translation>
   784     </message>
   829     </message>
   785     <message>
   830     <message>
   786         <source>New scheme</source>
   831         <source>New scheme</source>
   787         <translation type="unfinished"></translation>
   832         <translation>Новая схема</translation>
   788     </message>
   833     </message>
   789     <message>
   834     <message>
   790         <source>Edit scheme</source>
   835         <source>Edit scheme</source>
   791         <translation type="unfinished"></translation>
   836         <translation>Редактировать схему</translation>
   792     </message>
   837     </message>
   793     <message>
   838     <message>
   794         <source>Delete scheme</source>
   839         <source>Delete scheme</source>
   795         <translation type="unfinished"></translation>
   840         <translation>Удалить схему</translation>
   796     </message>
   841     </message>
   797     <message>
   842     <message>
   798         <source>New weapon set</source>
   843         <source>New weapon set</source>
   799         <translation type="unfinished"></translation>
   844         <translation>Новый набор оружия</translation>
   800     </message>
   845     </message>
   801     <message>
   846     <message>
   802         <source>Edit weapon set</source>
   847         <source>Edit weapon set</source>
   803         <translation type="unfinished"></translation>
   848         <translation>Редактировать набор оружия</translation>
   804     </message>
   849     </message>
   805     <message>
   850     <message>
   806         <source>Delete weapon set</source>
   851         <source>Delete weapon set</source>
   807         <translation type="unfinished"></translation>
   852         <translation>Удалить набор оружия</translation>
   808     </message>
   853     </message>
   809 </context>
   854 </context>
   810 <context>
   855 <context>
   811     <name>PagePlayDemo</name>
   856     <name>PagePlayDemo</name>
   812     <message>
   857     <message>
   956         <source>The game you are trying to join has started.
  1001         <source>The game you are trying to join has started.
   957 Do you still want to join the room?</source>
  1002 Do you still want to join the room?</source>
   958         <translation>Игра, к которой вы хотите присоединиться, уже началась
  1003         <translation>Игра, к которой вы хотите присоединиться, уже началась
   959 Вы всё равно хотите зайти в комнату?</translation>
  1004 Вы всё равно хотите зайти в комнату?</translation>
   960     </message>
  1005     </message>
       
  1006     <message numerus="yes">
       
  1007         <source>%1 players online</source>
       
  1008         <translation>
       
  1009             <numerusform>на сервере %1 игрок</numerusform>
       
  1010             <numerusform>на сервере %1 игрока</numerusform>
       
  1011             <numerusform>на сервере %1 игроков</numerusform>
       
  1012         </translation>
       
  1013     </message>
   961 </context>
  1014 </context>
   962 <context>
  1015 <context>
   963     <name>PageScheme</name>
  1016     <name>PageScheme</name>
   964     <message>
  1017     <message>
   965         <source>Enable random mines</source>
  1018         <source>Enable random mines</source>
  1065         <source>Each hedgehog has its own ammo. It does not share with the team.</source>
  1118         <source>Each hedgehog has its own ammo. It does not share with the team.</source>
  1066         <translation>У каждого ежа свой набор оружия, не являющийся общим для команды.</translation>
  1119         <translation>У каждого ежа свой набор оружия, не являющийся общим для команды.</translation>
  1067     </message>
  1120     </message>
  1068     <message>
  1121     <message>
  1069         <source>You will not have to worry about wind anymore.</source>
  1122         <source>You will not have to worry about wind anymore.</source>
  1070         <translation type="unfinished"></translation>
  1123         <translation>Больше не придётся беспокоиться о ветре.</translation>
  1071     </message>
  1124     </message>
  1072     <message>
  1125     <message>
  1073         <source>Wind will affect almost everything.</source>
  1126         <source>Wind will affect almost everything.</source>
  1074         <translation type="unfinished"></translation>
  1127         <translation>Ветер будет оказывать влияние почти на всё.</translation>
  1075     </message>
  1128     </message>
  1076     <message>
  1129     <message>
  1077         <source>Copy</source>
  1130         <source>Copy</source>
  1078         <translation type="unfinished"></translation>
  1131         <translation>Копировать</translation>
       
  1132     </message>
       
  1133     <message>
       
  1134         <source>Teams in each clan take successive turns sharing their turn time.</source>
       
  1135         <translation>Команды в каждом клане будут последовательно получать право хода, имея общее время на ход.</translation>
  1079     </message>
  1136     </message>
  1080 </context>
  1137 </context>
  1081 <context>
  1138 <context>
  1082     <name>PageSelectWeapon</name>
  1139     <name>PageSelectWeapon</name>
  1083     <message>
  1140     <message>
  1088         <source>Delete</source>
  1145         <source>Delete</source>
  1089         <translation>Удалить</translation>
  1146         <translation>Удалить</translation>
  1090     </message>
  1147     </message>
  1091     <message>
  1148     <message>
  1092         <source>New</source>
  1149         <source>New</source>
  1093         <translation type="unfinished">Новая</translation>
  1150         <translation>Новая</translation>
  1094     </message>
  1151     </message>
  1095     <message>
  1152     <message>
  1096         <source>Copy</source>
  1153         <source>Copy</source>
  1097         <translation type="unfinished"></translation>
  1154         <translation>Копировать</translation>
  1098     </message>
  1155     </message>
  1099 </context>
  1156 </context>
  1100 <context>
  1157 <context>
  1101     <name>PageSinglePlayer</name>
  1158     <name>PageSinglePlayer</name>
  1102     <message>
  1159     <message>
  1168     </message>
  1225     </message>
  1169     <message>
  1226     <message>
  1170         <source>Remove friend</source>
  1227         <source>Remove friend</source>
  1171         <translation>Убирать из списка друзей</translation>
  1228         <translation>Убирать из списка друзей</translation>
  1172     </message>
  1229     </message>
       
  1230     <message>
       
  1231         <source>Update</source>
       
  1232         <translation>Обновить</translation>
       
  1233     </message>
  1173 </context>
  1234 </context>
  1174 <context>
  1235 <context>
  1175     <name>QCheckBox</name>
  1236     <name>QCheckBox</name>
  1176     <message>
  1237     <message>
  1177         <source>Check for updates at startup</source>
  1238         <source>Check for updates at startup</source>
  1272         <source>Default</source>
  1333         <source>Default</source>
  1273         <translation type="obsolete">По умолчанию</translation>
  1334         <translation type="obsolete">По умолчанию</translation>
  1274     </message>
  1335     </message>
  1275     <message>
  1336     <message>
  1276         <source>hand drawn map...</source>
  1337         <source>hand drawn map...</source>
  1277         <translation type="unfinished"></translation>
  1338         <translation>рисованная карта...</translation>
  1278     </message>
  1339     </message>
  1279     <message>
  1340     <message>
  1280         <source>Disabled</source>
  1341         <source>Disabled</source>
  1281         <translation type="unfinished"></translation>
  1342         <translation>Отключен</translation>
  1282     </message>
  1343     </message>
  1283     <message>
  1344     <message>
  1284         <source>Red/Cyan</source>
  1345         <source>Red/Cyan</source>
  1285         <translation type="unfinished"></translation>
  1346         <translation type="unfinished"></translation>
  1286     </message>
  1347     </message>
  1312         <source>Top-Bottom</source>
  1373         <source>Top-Bottom</source>
  1313         <translation type="unfinished"></translation>
  1374         <translation type="unfinished"></translation>
  1314     </message>
  1375     </message>
  1315     <message>
  1376     <message>
  1316         <source>Wiggle</source>
  1377         <source>Wiggle</source>
       
  1378         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1379     </message>
       
  1380     <message>
       
  1381         <source>Red/Cyan grayscale</source>
       
  1382         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1383     </message>
       
  1384     <message>
       
  1385         <source>Cyan/Red grayscale</source>
       
  1386         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1387     </message>
       
  1388     <message>
       
  1389         <source>Red/Blue grayscale</source>
       
  1390         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1391     </message>
       
  1392     <message>
       
  1393         <source>Blue/Red grayscale</source>
       
  1394         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1395     </message>
       
  1396     <message>
       
  1397         <source>Red/Green grayscale</source>
       
  1398         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1399     </message>
       
  1400     <message>
       
  1401         <source>Green/Red grayscale</source>
  1317         <translation type="unfinished"></translation>
  1402         <translation type="unfinished"></translation>
  1318     </message>
  1403     </message>
  1319 </context>
  1404 </context>
  1320 <context>
  1405 <context>
  1321     <name>QGroupBox</name>
  1406     <name>QGroupBox</name>
  1367         <source>Misc</source>
  1452         <source>Misc</source>
  1368         <translation>Разное</translation>
  1453         <translation>Разное</translation>
  1369     </message>
  1454     </message>
  1370     <message>
  1455     <message>
  1371         <source>Schemes and Weapons</source>
  1456         <source>Schemes and Weapons</source>
  1372         <translation type="unfinished"></translation>
  1457         <translation>Схемы игры и наборы оружия</translation>
  1373     </message>
  1458     </message>
  1374 </context>
  1459 </context>
  1375 <context>
  1460 <context>
  1376     <name>QLabel</name>
  1461     <name>QLabel</name>
  1377     <message>
  1462     <message>
  1520         <source>Tip: </source>
  1605         <source>Tip: </source>
  1521         <translation>Подсказка:</translation>
  1606         <translation>Подсказка:</translation>
  1522     </message>
  1607     </message>
  1523     <message>
  1608     <message>
  1524         <source>This development build is &apos;work in progress&apos; and may not be compatible with other versions of the game. Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source>
  1609         <source>This development build is &apos;work in progress&apos; and may not be compatible with other versions of the game. Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source>
  1525         <translation type="unfinished"></translation>
  1610         <translation>Эта сборка является промежуточным этапом работы, и может быть несовместима с другими версиями игры. Некоторые возможности могут быть сломаны или недоработаны. Используйте на свой риск!</translation>
  1526     </message>
  1611     </message>
  1527     <message>
  1612     <message>
  1528         <source>Quality</source>
  1613         <source>Quality</source>
  1529         <translation>Качество</translation>
  1614         <translation>Качество</translation>
  1530     </message>
  1615     </message>
  1548         <source>Bind schemes and weapons</source>
  1633         <source>Bind schemes and weapons</source>
  1549         <translation type="obsolete">Объединить настройки игры и оружия</translation>
  1634         <translation type="obsolete">Объединить настройки игры и оружия</translation>
  1550     </message>
  1635     </message>
  1551     <message>
  1636     <message>
  1552         <source>% Rope Length</source>
  1637         <source>% Rope Length</source>
  1553         <translation type="unfinished"></translation>
  1638         <translation>% длины верёвки</translation>
  1554     </message>
       
  1555     <message>
       
  1556         <source>Gameplay</source>
       
  1557         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1558     </message>
  1639     </message>
  1559     <message>
  1640     <message>
  1560         <source>Stereo rendering</source>
  1641         <source>Stereo rendering</source>
  1561         <translation type="unfinished"></translation>
  1642         <translation>Стереоизображение</translation>
       
  1643     </message>
       
  1644     <message>
       
  1645         <source>Game Options</source>
       
  1646         <translation>Настройки игры</translation>
       
  1647     </message>
       
  1648     <message>
       
  1649         <source>Style</source>
       
  1650         <translation>Стиль</translation>
       
  1651     </message>
       
  1652     <message>
       
  1653         <source>Scheme</source>
       
  1654         <translation>Схема</translation>
       
  1655     </message>
       
  1656     <message>
       
  1657         <source>Password</source>
       
  1658         <translation>Пароль</translation>
       
  1659     </message>
       
  1660     <message>
       
  1661         <source>% Get Away Time</source>
       
  1662         <translation>% времени ухода</translation>
  1562     </message>
  1663     </message>
  1563 </context>
  1664 </context>
  1564 <context>
  1665 <context>
  1565     <name>QLineEdit</name>
  1666     <name>QLineEdit</name>
  1566     <message>
  1667     <message>
  1625         <source>File association failed.</source>
  1726         <source>File association failed.</source>
  1626         <translation>Сопоставление не удалось.</translation>
  1727         <translation>Сопоставление не удалось.</translation>
  1627     </message>
  1728     </message>
  1628     <message>
  1729     <message>
  1629         <source>Teams</source>
  1730         <source>Teams</source>
  1630         <translation type="unfinished">Команды</translation>
  1731         <translation>Команды</translation>
  1631     </message>
  1732     </message>
  1632     <message>
  1733     <message>
  1633         <source>Really delete this team?</source>
  1734         <source>Really delete this team?</source>
  1634         <translation type="unfinished"></translation>
  1735         <translation>Удалить выбранную команду?</translation>
  1635     </message>
  1736     </message>
  1636     <message>
  1737     <message>
  1637         <source>Schemes</source>
  1738         <source>Schemes</source>
  1638         <translation type="unfinished"></translation>
  1739         <translation>Схемы</translation>
  1639     </message>
  1740     </message>
  1640     <message>
  1741     <message>
  1641         <source>Can not delete default scheme &apos;%1&apos;!</source>
  1742         <source>Can not delete default scheme &apos;%1&apos;!</source>
  1642         <translation type="unfinished"></translation>
  1743         <translation>Не могу удалить встроенную схему &apos;%1&apos;!</translation>
  1643     </message>
  1744     </message>
  1644     <message>
  1745     <message>
  1645         <source>Really delete this game scheme?</source>
  1746         <source>Really delete this game scheme?</source>
  1646         <translation type="unfinished"></translation>
  1747         <translation>Удалить выбранную схему игры?</translation>
  1647     </message>
  1748     </message>
  1648     <message>
  1749     <message>
  1649         <source>Can not delete default weapon set &apos;%1&apos;!</source>
  1750         <source>Can not delete default weapon set &apos;%1&apos;!</source>
  1650         <translation type="unfinished"></translation>
  1751         <translation>Не могу удлить встроенный набор оружия &apos;%1&apos;!</translation>
  1651     </message>
  1752     </message>
  1652 </context>
  1753 </context>
  1653 <context>
  1754 <context>
  1654     <name>QObject</name>
  1755     <name>QObject</name>
  1655     <message>
  1756     <message>
  1743         <source>Associate file extensions</source>
  1844         <source>Associate file extensions</source>
  1744         <translation>Сопоставить расширения файлов</translation>
  1845         <translation>Сопоставить расширения файлов</translation>
  1745     </message>
  1846     </message>
  1746     <message>
  1847     <message>
  1747         <source>more</source>
  1848         <source>more</source>
  1748         <translation type="unfinished"></translation>
  1849         <translation>ещё</translation>
  1749     </message>
  1850     </message>
  1750 </context>
  1851 </context>
  1751 <context>
  1852 <context>
  1752     <name>QTableWidget</name>
  1853     <name>QTableWidget</name>
  1753     <message>
  1854     <message>
  1797         <source>Delays</source>
  1898         <source>Delays</source>
  1798         <translation>Задержки</translation>
  1899         <translation>Задержки</translation>
  1799     </message>
  1900     </message>
  1800     <message>
  1901     <message>
  1801         <source>new</source>
  1902         <source>new</source>
  1802         <translation type="unfinished">новый</translation>
  1903         <translation>новый</translation>
  1803     </message>
  1904     </message>
  1804     <message>
  1905     <message>
  1805         <source>copy of</source>
  1906         <source>copy of</source>
  1806         <translation type="unfinished"></translation>
  1907         <translation>копия</translation>
  1807     </message>
  1908     </message>
  1808 </context>
  1909 </context>
  1809 <context>
  1910 <context>
  1810     <name>TCPBase</name>
  1911     <name>TCPBase</name>
  1811     <message>
  1912     <message>
  1911         <source>Per Hedgehog Ammo</source>
  2012         <source>Per Hedgehog Ammo</source>
  1912         <translation>Индивидуальный набор оружия</translation>
  2013         <translation>Индивидуальный набор оружия</translation>
  1913     </message>
  2014     </message>
  1914     <message>
  2015     <message>
  1915         <source>Disable Wind</source>
  2016         <source>Disable Wind</source>
  1916         <translation type="unfinished"></translation>
  2017         <translation>Отключить ветер</translation>
  1917     </message>
  2018     </message>
  1918     <message>
  2019     <message>
  1919         <source>More Wind</source>
  2020         <source>More Wind</source>
  1920         <translation type="unfinished"></translation>
  2021         <translation>Больше ветра</translation>
       
  2022     </message>
       
  2023     <message>
       
  2024         <source>Tag Team</source>
       
  2025         <translation>Эстафета команд</translation>
  1921     </message>
  2026     </message>
  1922 </context>
  2027 </context>
  1923 <context>
  2028 <context>
  1924     <name>binds</name>
  2029     <name>binds</name>
  1925     <message>
  2030     <message>