share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_zh_CN.ts
changeset 7532 d8bdd4ec1c34
parent 6617 c61a4f68e6e9
child 7679 bfa26daad684
equal deleted inserted replaced
7529:058fcb451b37 7532:d8bdd4ec1c34
     1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
     1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
     2 <!DOCTYPE TS>
     2 <!DOCTYPE TS>
     3 <TS version="2.0" language="zh_CN">
     3 <TS version="2.0" language="zh_CN">
     4 <context>
     4 <context>
     5     <name>AmmoSchemeModel</name>
       
     6     <message>
       
     7         <source>new</source>
       
     8         <translation>新建</translation>
       
     9     </message>
       
    10     <message>
       
    11         <source>copy of</source>
       
    12         <translation>副本</translation>
       
    13     </message>
       
    14 </context>
       
    15 <context>
       
    16     <name>DrawMapWidget</name>
       
    17     <message>
       
    18         <source>File error</source>
       
    19         <translation>文件错误</translation>
       
    20     </message>
       
    21     <message>
       
    22         <source>Cannot open file &apos;%1&apos; for writing</source>
       
    23         <translatorcomment>无法打开文件 &apos;%1&apos; 写入</translatorcomment>
       
    24         <translation>无法打开要写入的文件 &apos;%1&apos;</translation>
       
    25     </message>
       
    26     <message>
       
    27         <source>Cannot read file &apos;%1&apos;</source>
       
    28         <translation>无法读取文件 &apos;%1&apos;</translation>
       
    29     </message>
       
    30 </context>
       
    31 <context>
       
    32     <name>FreqSpinBox</name>
     5     <name>FreqSpinBox</name>
    33     <message>
     6     <message>
       
     7         <location filename="../../../../QTfrontend/misc.h" line="38"/>
    34         <source>Never</source>
     8         <source>Never</source>
    35         <translation>从不</translation>
     9         <translation>从不</translation>
    36     </message>
    10     </message>
    37     <message numerus="yes">
    11     <message numerus="yes">
       
    12         <location filename="../../../../QTfrontend/misc.h" line="40"/>
    38         <source>Every %1 turn</source>
    13         <source>Every %1 turn</source>
    39         <translation>
    14         <translation>
    40             <numerusform>每 %1 个回合</numerusform>
    15             <numerusform>每隔 %1 回合</numerusform>
    41         </translation>
    16         </translation>
    42     </message>
    17     </message>
    43 </context>
    18 </context>
    44 <context>
    19 <context>
    45     <name>GameCFGWidget</name>
    20     <name>GameCFGWidget</name>
    46     <message>
    21     <message>
       
    22         <location filename="../../../../QTfrontend/gamecfgwidget.cpp" line="129"/>
    47         <source>Error</source>
    23         <source>Error</source>
    48         <translation>错误</translation>
    24         <translation>错误</translation>
    49     </message>
    25     </message>
    50     <message>
    26     <message>
       
    27         <location filename="../../../../QTfrontend/gamecfgwidget.cpp" line="129"/>
    51         <source>Illegal ammo scheme</source>
    28         <source>Illegal ammo scheme</source>
    52         <translation>无法使用此弹药设置</translation>
    29         <translation>无法使用此弹药设置</translation>
    53     </message>
    30     </message>
    54     <message>
    31     <message>
       
    32         <location filename="../../../../QTfrontend/gamecfgwidget.cpp" line="57"/>
    55         <source>Edit schemes</source>
    33         <source>Edit schemes</source>
    56         <translation>修改游戏设置</translation>
    34         <translation>修改游戏设置</translation>
    57     </message>
    35     </message>
    58     <message>
    36 </context>
    59         <source>Edit weapons</source>
    37 <context>
    60         <translation>修改武器</translation>
    38     <name>GameUIConfig</name>
    61     </message>
    39     <message>
    62     <message>
    40         <location filename="../../../../QTfrontend/gamecfgwidget.cpp" line="0"/>
    63         <source>When this option is enabled selecting a game scheme will auto-select a weapon</source>
    41         <source>Error</source>
    64         <translation>使用此项则游戏框架自动选择武器配备</translation>
    42         <translation type="obsolete">错误</translation>
    65     </message>
    43     </message>
    66     <message>
    44     <message>
    67         <source>Game Options</source>
    45         <location filename="../../../../QTfrontend/gamecfgwidget.cpp" line="0"/>
    68         <translation>游戏选项</translation>
    46         <source>Cannot create directory %1</source>
    69     </message>
    47         <translation type="obsolete">不能创建路径</translation>
    70 </context>
    48     </message>
    71 <context>
    49     <message>
    72     <name>HWChatWidget</name>
    50         <location filename="../../../../QTfrontend/gamecfgwidget.cpp" line="0"/>
    73     <message>
    51         <source>Quit</source>
    74         <source>%1 *** %2 has been removed from your ignore list</source>
    52         <translation type="obsolete">退出</translation>
    75         <translation type="obsolete">%1 *** %2 已经从您的忽略列表中移除</translation>
    53     </message>
    76     </message>
    54     <message>
    77     <message>
    55         <location filename="../../../../QTfrontend/gamecfgwidget.cpp" line="0"/>
    78         <source>%1 *** %2 has been added to your ignore list</source>
    56         <source>Cannot save options to file %1</source>
    79         <translation type="obsolete">%1 *** %2 已经添加到您的忽略列表中</translation>
    57         <translation type="obsolete">不能把选项保存到 %1</translation>
    80     </message>
       
    81     <message>
       
    82         <source>%1 *** %2 has been removed from your friends list</source>
       
    83         <translation type="obsolete">%1 *** %2 已经从您的朋友列表中移除</translation>
       
    84     </message>
       
    85     <message>
       
    86         <source>%1 *** %2 has been added to your friends list</source>
       
    87         <translation type="obsolete">%1 *** %2 已经添加到您的朋友列表中</translation>
       
    88     </message>
       
    89     <message>
       
    90         <source>%1 has been removed from your ignore list</source>
       
    91         <translation>%1 已从您的忽略列表中移除</translation>
       
    92     </message>
       
    93     <message>
       
    94         <source>%1 has been added to your ignore list</source>
       
    95         <translation>%1 已被添加到您的忽略列表中</translation>
       
    96     </message>
       
    97     <message>
       
    98         <source>%1 has been removed from your friends list</source>
       
    99         <translation>%1 已从您的好友列表中移除</translation>
       
   100     </message>
       
   101     <message>
       
   102         <source>%1 has been added to your friends list</source>
       
   103         <translation>%1 已加入您的好友列表</translation>
       
   104     </message>
       
   105     <message>
       
   106         <source>Stylesheet imported from %1</source>
       
   107         <translation>已从 %1 导入样式表</translation>
       
   108     </message>
       
   109     <message>
       
   110         <source>Enter %1 if you want to use the current StyleSheet in future, enter %2 to reset!</source>
       
   111         <translation>键入 %1 以使用当前的样式表,键入 %2 以重置!</translation>
       
   112     </message>
       
   113     <message>
       
   114         <source>Couldn&apos;t read %1</source>
       
   115         <translation>无法读取 %1</translation>
       
   116     </message>
       
   117     <message>
       
   118         <source>StyleSheet discarded</source>
       
   119         <translation>已丢弃样式表</translation>
       
   120     </message>
       
   121     <message>
       
   122         <source>StyleSheet saved to %1</source>
       
   123         <translation>样式表已保存到 %1</translation>
       
   124     </message>
       
   125     <message>
       
   126         <source>Failed to save StyleSheet to %1</source>
       
   127         <translation>保存样式表到 %1 失败</translation>
       
   128     </message>
       
   129     <message>
       
   130         <source>%1 is not a valid command!</source>
       
   131         <translation>%1 不是一个有效的命令!</translation>
       
   132     </message>
       
   133     <message>
       
   134         <source>Kicking %1 ...</source>
       
   135         <translation>正在踢出 %1 ...</translation>
       
   136     </message>
    58     </message>
   137 </context>
    59 </context>
   138 <context>
    60 <context>
   139     <name>HWForm</name>
    61     <name>HWForm</name>
   140     <message>
    62     <message>
       
    63         <location filename="../../../../QTfrontend/hwform.cpp" line="639"/>
   141         <source>Error</source>
    64         <source>Error</source>
   142         <translation>错误</translation>
    65         <translation>错误</translation>
   143     </message>
    66     </message>
   144     <message>
    67     <message>
       
    68         <location filename="../../../../QTfrontend/hwform.cpp" line="0"/>
       
    69         <source>Please, select demo from the list above</source>
       
    70         <translation type="obsolete">请选择一个DEMO</translation>
       
    71     </message>
       
    72     <message>
       
    73         <location filename="../../../../QTfrontend/hwform.cpp" line="484"/>
   145         <source>OK</source>
    74         <source>OK</source>
   146         <translation>确认</translation>
    75         <translation>确认</translation>
   147     </message>
    76     </message>
   148     <message>
    77     <message>
       
    78         <location filename="../../../../QTfrontend/hwform.cpp" line="0"/>
       
    79         <source>Please, select server from the list above</source>
       
    80         <translation type="obsolete">请选择一个服务器</translation>
       
    81     </message>
       
    82     <message>
       
    83         <location filename="../../../../QTfrontend/hwform.cpp" line="483"/>
       
    84         <source>Please, select record from the list above</source>
       
    85         <translation>请选择一个记录</translation>
       
    86     </message>
       
    87     <message>
       
    88         <location filename="../../../../QTfrontend/hwform.cpp" line="794"/>
   149         <source>Cannot save record to file %1</source>
    89         <source>Cannot save record to file %1</source>
   150         <translation>无法录入文件 %1</translation>
    90         <translation>无法录入文件 %1</translation>
   151     </message>
    91     </message>
   152     <message>
    92     <message>
       
    93         <location filename="../../../../QTfrontend/hwform.cpp" line="640"/>
   153         <source>Unable to start the server</source>
    94         <source>Unable to start the server</source>
   154         <translation>开启服务端出现错误</translation>
    95         <translation>开启服务端出现错误</translation>
   155     </message>
    96     </message>
   156     <message>
    97     <message>
       
    98         <location filename="../../../../QTfrontend/hwform.cpp" line="256"/>
   157         <source>new</source>
    99         <source>new</source>
   158         <translation type="obsolete">新</translation>
   100         <translation>新</translation>
   159     </message>
   101     </message>
   160     <message>
   102 </context>
   161         <source>Please select record from the list above</source>
   103 <context>
   162         <translation>请选择一个记录</translation>
   104     <name>HWGame</name>
   163     </message>
   105     <message>
   164     <message>
   106         <location filename="../../../../QTfrontend/hwform.cpp" line="0"/>
   165         <source>DefaultTeam</source>
   107         <source>Error</source>
   166         <translation>默认队伍</translation>
   108         <translation type="obsolete">错误</translation>
   167     </message>
   109     </message>
   168     <message>
   110     <message>
   169         <source>Hedgewars Demo File</source>
   111         <location filename="../../../../QTfrontend/hwform.cpp" line="0"/>
   170         <comment>File Types</comment>
   112         <source>Unable to start the server: %1.</source>
   171         <translation>刺猬大作战回放文件</translation>
   113         <translation type="obsolete">开启服务端出现错误: %1.</translation>
   172     </message>
   114     </message>
   173     <message>
   115     <message>
   174         <source>Hedgewars Save File</source>
   116         <location filename="../../../../QTfrontend/game.cpp" line="280"/>
   175         <comment>File Types</comment>
   117         <source>en.txt</source>
   176         <translation>刺猬大作战存档文件</translation>
   118         <translation>zh_CN.txt</translation>
   177     </message>
   119     </message>
   178     <message>
   120     <message>
   179         <source>Demo name</source>
   121         <location filename="../../../../QTfrontend/game.cpp" line="0"/>
   180         <translation>回放录像名称</translation>
   122         <source>Cannot save demo to file %1</source>
   181     </message>
   123         <translation type="obsolete">不能把demo保存为 %1</translation>
   182     <message>
   124     </message>
   183         <source>Demo name:</source>
   125     <message>
   184         <translation>回放录像名称:</translation>
   126         <location filename="../../../../QTfrontend/game.cpp" line="0"/>
   185     </message>
   127         <source>Quit</source>
   186     <message>
   128         <translation type="obsolete">退出</translation>
   187         <source>Game aborted</source>
   129     </message>
   188         <translation>游戏被中断</translation>
   130     <message>
   189     </message>
   131         <location filename="../../../../QTfrontend/game.cpp" line="305"/>
   190     <message>
   132         <source>Cannot open demofile %1</source>
       
   133         <translation>DEMO %1 打不开</translation>
       
   134     </message>
       
   135     <message>
       
   136         <location filename="../../../../QTfrontend/game.cpp" line="0"/>
       
   137         <source>Unable to run engine: %1 (</source>
       
   138         <translation type="obsolete">引擎无法启动: %1 (</translation>
       
   139     </message>
       
   140     <message>
       
   141         <location filename="../../../../QTfrontend/game.cpp" line="147"/>
       
   142         <source>Error reading training config file</source>
       
   143         <translation>训练设置文件无法读取</translation>
       
   144     </message>
       
   145 </context>
       
   146 <context>
       
   147     <name>HWMapContainer</name>
       
   148     <message>
       
   149         <location filename="../../../../QTfrontend/mapContainer.cpp" line="90"/>
       
   150         <source>Map</source>
       
   151         <translation>地图</translation>
       
   152     </message>
       
   153     <message>
       
   154         <location filename="../../../../QTfrontend/mapContainer.cpp" line="110"/>
       
   155         <source>Themes</source>
       
   156         <translation>主题</translation>
       
   157     </message>
       
   158     <message>
       
   159         <location filename="../../../../QTfrontend/mapContainer.cpp" line="93"/>
       
   160         <source>Filter</source>
       
   161         <translation>过滤</translation>
       
   162     </message>
       
   163     <message>
       
   164         <location filename="../../../../QTfrontend/mapContainer.cpp" line="97"/>
       
   165         <source>All</source>
       
   166         <translation>全部</translation>
       
   167     </message>
       
   168     <message>
       
   169         <location filename="../../../../QTfrontend/mapContainer.cpp" line="98"/>
       
   170         <source>Small</source>
       
   171         <translation>小型</translation>
       
   172     </message>
       
   173     <message>
       
   174         <location filename="../../../../QTfrontend/mapContainer.cpp" line="99"/>
       
   175         <source>Medium</source>
       
   176         <translation>中型</translation>
       
   177     </message>
       
   178     <message>
       
   179         <location filename="../../../../QTfrontend/mapContainer.cpp" line="100"/>
       
   180         <source>Large</source>
       
   181         <translation>大型</translation>
       
   182     </message>
       
   183     <message>
       
   184         <location filename="../../../../QTfrontend/mapContainer.cpp" line="101"/>
       
   185         <source>Cavern</source>
       
   186         <translation>洞穴</translation>
       
   187     </message>
       
   188     <message>
       
   189         <location filename="../../../../QTfrontend/mapContainer.cpp" line="102"/>
       
   190         <source>Wacky</source>
       
   191         <translation>曲折</translation>
       
   192     </message>
       
   193 </context>
       
   194 <context>
       
   195     <name>HWNet</name>
       
   196     <message>
       
   197         <location filename="../../../../QTfrontend/mapContainer.cpp" line="0"/>
       
   198         <source>Error</source>
       
   199         <translation type="obsolete">错误</translation>
       
   200     </message>
       
   201     <message>
       
   202         <location filename="../../../../QTfrontend/mapContainer.cpp" line="0"/>
       
   203         <source>The host was not found. Please check the host name and port settings.</source>
       
   204         <translation type="obsolete">未发现主机。请检查主机名和端口设置。</translation>
       
   205     </message>
       
   206     <message>
       
   207         <location filename="../../../../QTfrontend/mapContainer.cpp" line="0"/>
       
   208         <source>Connection refused</source>
       
   209         <translation type="obsolete">连接被拒绝</translation>
       
   210     </message>
       
   211 </context>
       
   212 <context>
       
   213     <name>HWNetServer</name>
       
   214     <message>
       
   215         <location filename="../../../../QTfrontend/mapContainer.cpp" line="0"/>
       
   216         <source>Error</source>
       
   217         <translation type="obsolete">错误</translation>
       
   218     </message>
       
   219     <message>
       
   220         <location filename="../../../../QTfrontend/mapContainer.cpp" line="0"/>
       
   221         <source>Unable to start the server: %1.</source>
       
   222         <translation type="obsolete">无法启动服务端: %1.</translation>
       
   223     </message>
       
   224 </context>
       
   225 <context>
       
   226     <name>HWNetServersModel</name>
       
   227     <message>
       
   228         <location filename="../../../../QTfrontend/netserverslist.cpp" line="45"/>
       
   229         <source>Title</source>
       
   230         <translation>标题</translation>
       
   231     </message>
       
   232     <message>
       
   233         <location filename="../../../../QTfrontend/netserverslist.cpp" line="46"/>
       
   234         <source>IP</source>
       
   235         <translation>IP</translation>
       
   236     </message>
       
   237     <message>
       
   238         <location filename="../../../../QTfrontend/netserverslist.cpp" line="47"/>
       
   239         <source>Port</source>
       
   240         <translation>端口</translation>
       
   241     </message>
       
   242 </context>
       
   243 <context>
       
   244     <name>HWNewNet</name>
       
   245     <message>
       
   246         <location filename="../../../../QTfrontend/newnetclient.cpp" line="187"/>
       
   247         <source>Error</source>
       
   248         <translation type="obsolete">错误</translation>
       
   249     </message>
       
   250     <message>
       
   251         <location filename="../../../../QTfrontend/newnetclient.cpp" line="192"/>
       
   252         <source>The host was not found. Please check the host name and port settings.</source>
       
   253         <translation>错误没找到这个主机。请检查主机名和端口设置。</translation>
       
   254     </message>
       
   255     <message>
       
   256         <location filename="../../../../QTfrontend/newnetclient.cpp" line="195"/>
       
   257         <source>Connection refused</source>
       
   258         <translation>连接被拒绝</translation>
       
   259     </message>
       
   260     <message>
       
   261         <location filename="../../../../QTfrontend/newnetclient.cpp" line="402"/>
       
   262         <source>*** %1 joined</source>
       
   263         <translation>*** %1 加入</translation>
       
   264     </message>
       
   265     <message>
       
   266         <location filename="../../../../QTfrontend/newnetclient.cpp" line="439"/>
       
   267         <source>*** %1 left</source>
       
   268         <translation>*** %1 离开</translation>
       
   269     </message>
       
   270     <message>
       
   271         <location filename="../../../../QTfrontend/newnetclient.cpp" line="441"/>
       
   272         <source>*** %1 left (%2)</source>
       
   273         <translation>*** %1 离开 (%2)</translation>
       
   274     </message>
       
   275     <message>
       
   276         <location filename="../../../../QTfrontend/newnetclient.cpp" line="531"/>
       
   277         <source>Quit reason: </source>
       
   278         <translation>退出原因:</translation>
       
   279     </message>
       
   280     <message>
       
   281         <location filename="../../../../QTfrontend/newnetclient.cpp" line="350"/>
       
   282         <source>Room destroyed</source>
       
   283         <translation>房间损坏</translation>
       
   284     </message>
       
   285     <message>
       
   286         <location filename="../../../../QTfrontend/newnetclient.cpp" line="357"/>
       
   287         <source>You got kicked</source>
       
   288         <translation>被踢出</translation>
       
   289     </message>
       
   290     <message>
       
   291         <location filename="../../../../QTfrontend/newnetclient.cpp" line="452"/>
   191         <source>Password</source>
   292         <source>Password</source>
   192         <translation>密码</translation>
   293         <translation>密码</translation>
   193     </message>
   294     </message>
   194     <message>
   295     <message>
   195         <source>Your nickname %1 is
   296         <location filename="../../../../QTfrontend/newnetclient.cpp" line="452"/>
   196 registered on Hedgewars.org
   297         <source>Enter your password:</source>
   197 Please provide your password below
   298         <translation>输入你的密码:</translation>
   198 or pick another nickname in game config:</source>
       
   199         <translation>您的昵称%1
       
   200 在Hedgewars.org已注册
       
   201 请输入您的密码
       
   202 或从游戏配置中选择另一个昵称:</translation>
       
   203     </message>
       
   204     <message>
       
   205         <source>No password supplied.</source>
       
   206         <translation>没有填写密码.</translation>
       
   207     </message>
       
   208     <message>
       
   209         <source>Nickname</source>
       
   210         <translation>昵称</translation>
       
   211     </message>
       
   212     <message>
       
   213         <source>Some one already uses
       
   214  your nickname %1
       
   215 on the server.
       
   216 Please pick another nickname:</source>
       
   217         <translation>您的昵称 %1
       
   218 以被其他人
       
   219 在服务器上使用
       
   220 请选择另一个昵称:</translation>
       
   221     </message>
       
   222     <message>
       
   223         <source>No nickname supplied.</source>
       
   224         <translation>没有填写昵称。</translation>
       
   225     </message>
       
   226 </context>
       
   227 <context>
       
   228     <name>HWGame</name>
       
   229     <message>
       
   230         <source>en.txt</source>
       
   231         <translation>zh_CN.txt</translation>
       
   232     </message>
       
   233     <message>
       
   234         <source>Cannot open demofile %1</source>
       
   235         <translation>DEMO %1 打不开</translation>
       
   236     </message>
       
   237 </context>
       
   238 <context>
       
   239     <name>HWMapContainer</name>
       
   240     <message>
       
   241         <source>Map</source>
       
   242         <translation>地图</translation>
       
   243     </message>
       
   244     <message>
       
   245         <source>Themes</source>
       
   246         <translation>主题</translation>
       
   247     </message>
       
   248     <message>
       
   249         <source>Filter</source>
       
   250         <translation>过滤</translation>
       
   251     </message>
       
   252     <message>
       
   253         <source>All</source>
       
   254         <translation>全部</translation>
       
   255     </message>
       
   256     <message>
       
   257         <source>Small</source>
       
   258         <translation>小型</translation>
       
   259     </message>
       
   260     <message>
       
   261         <source>Medium</source>
       
   262         <translation>中型</translation>
       
   263     </message>
       
   264     <message>
       
   265         <source>Large</source>
       
   266         <translation>大型</translation>
       
   267     </message>
       
   268     <message>
       
   269         <source>Cavern</source>
       
   270         <translation>洞穴</translation>
       
   271     </message>
       
   272     <message>
       
   273         <source>Wacky</source>
       
   274         <translation>险峻</translation>
       
   275     </message>
       
   276     <message>
       
   277         <source>Type</source>
       
   278         <translation>类型</translation>
       
   279     </message>
       
   280     <message>
       
   281         <source>Small tunnels</source>
       
   282         <translation>小型隧道</translation>
       
   283     </message>
       
   284     <message>
       
   285         <source>Medium tunnels</source>
       
   286         <translation>中型隧道</translation>
       
   287     </message>
       
   288     <message>
       
   289         <source>Large tunnels</source>
       
   290         <translation>大型隧道</translation>
       
   291     </message>
       
   292     <message>
       
   293         <source>Small floating islands</source>
       
   294         <translation>小型漂浮岛屿</translation>
       
   295     </message>
       
   296     <message>
       
   297         <source>Medium floating islands</source>
       
   298         <translation>中型漂浮岛屿</translation>
       
   299     </message>
       
   300     <message>
       
   301         <source>Large floating islands</source>
       
   302         <translation>大型漂浮岛屿</translation>
       
   303     </message>
       
   304     <message>
       
   305         <source>Seed</source>
       
   306         <translation>作种</translation>
       
   307     </message>
       
   308     <message>
       
   309         <source>Set</source>
       
   310         <translation>设定</translation>
       
   311     </message>
       
   312 </context>
       
   313 <context>
       
   314     <name>HWNetServersModel</name>
       
   315     <message>
       
   316         <source>Title</source>
       
   317         <translation>名称</translation>
       
   318     </message>
       
   319     <message>
       
   320         <source>IP</source>
       
   321         <translation>IP</translation>
       
   322     </message>
       
   323     <message>
       
   324         <source>Port</source>
       
   325         <translation>端口</translation>
       
   326     </message>
       
   327 </context>
       
   328 <context>
       
   329     <name>HWNewNet</name>
       
   330     <message>
       
   331         <source>The host was not found. Please check the host name and port settings.</source>
       
   332         <translation>没找到主机。请检查主机名和端口设置。</translation>
       
   333     </message>
       
   334     <message>
       
   335         <source>Connection refused</source>
       
   336         <translation>连接被拒绝</translation>
       
   337     </message>
       
   338     <message>
       
   339         <source>Quit reason: </source>
       
   340         <translation>退出原因:</translation>
       
   341     </message>
       
   342     <message>
       
   343         <source>Room destroyed</source>
       
   344         <translation>房间损坏</translation>
       
   345     </message>
       
   346     <message>
       
   347         <source>You got kicked</source>
       
   348         <translation>被踢出</translation>
       
   349     </message>
       
   350     <message>
       
   351         <source>Password</source>
       
   352         <translation type="obsolete">密码</translation>
       
   353     </message>
       
   354     <message>
       
   355         <source>Your nickname %1 is
       
   356 registered on Hedgewars.org
       
   357 Please provide your password
       
   358 or pick another nickname:</source>
       
   359         <translation type="obsolete">您的昵称%1
       
   360 在Hedgewars.org已注册
       
   361 请输入您的密码
       
   362 或选择另一个昵称:</translation>
       
   363     </message>
       
   364     <message>
       
   365         <source>%1 *** %2 has joined the room</source>
       
   366         <translation>%1 *** %2 进入这个房间了</translation>
       
   367     </message>
       
   368     <message>
       
   369         <source>%1 *** %2 has joined</source>
       
   370         <translation>%1 *** %2 加入了</translation>
       
   371     </message>
       
   372     <message>
       
   373         <source>%1 *** %2 has left (%3)</source>
       
   374         <translation>%1 *** %2 离开了(%3)</translation>
       
   375     </message>
       
   376     <message>
       
   377         <source>%1 *** %2 has left</source>
       
   378         <translation>%1 *** %2 离开了</translation>
       
   379     </message>
       
   380     <message>
       
   381         <source>Your nickname %1 is
       
   382 registered on Hedgewars.org
       
   383 Please provide your password below
       
   384 or pick another nickname in game config:</source>
       
   385         <translation type="obsolete">您的昵称%1
       
   386 在Hedgewars.org已注册
       
   387 请输入您的密码
       
   388 或从游戏配置中选择另一个昵称:</translation>
       
   389     </message>
       
   390     <message>
       
   391         <source>Nickname</source>
       
   392         <translation type="obsolete">昵称</translation>
       
   393     </message>
       
   394     <message>
       
   395         <source>User quit</source>
       
   396         <translation>用户退出</translation>
       
   397     </message>
   299     </message>
   398 </context>
   300 </context>
   399 <context>
   301 <context>
   400     <name>KB</name>
   302     <name>KB</name>
   401     <message>
   303     <message>
       
   304         <location filename="../../../../QTfrontend/KB.h" line="32"/>
   402         <source>SDL_ttf returned error while rendering text, most propably it is related to the bug in freetype2. It&apos;s recommended to update your freetype lib.</source>
   305         <source>SDL_ttf returned error while rendering text, most propably it is related to the bug in freetype2. It&apos;s recommended to update your freetype lib.</source>
   403         <translation>渲染文字时SDL_ttf 返回错误,可能有关freetype2的bug。建议升级 freetype。</translation>
   306         <translation>SDL_ttf 返回错误-渲染文字失败,可能有关freetype2的bug。建议升级 freetype。</translation>
   404     </message>
   307     </message>
   405 </context>
   308 </context>
   406 <context>
   309 <context>
   407     <name>PageAdmin</name>
   310     <name>PageAdmin</name>
   408     <message>
   311     <message>
       
   312         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="1063"/>
   409         <source>Server message:</source>
   313         <source>Server message:</source>
   410         <translation type="obsolete">服务器信息:</translation>
   314         <translation>服务器信息:</translation>
   411     </message>
   315     </message>
   412     <message>
   316     <message>
       
   317         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="1069"/>
   413         <source>Set message</source>
   318         <source>Set message</source>
   414         <translation type="obsolete">设定信息</translation>
   319         <translation>设定信息</translation>
   415     </message>
       
   416     <message>
       
   417         <source>Clear Accounts Cache</source>
       
   418         <translation>清空账户缓存</translation>
       
   419     </message>
       
   420     <message>
       
   421         <source>Fetch data</source>
       
   422         <translation>获取数据</translation>
       
   423     </message>
       
   424     <message>
       
   425         <source>Server message for latest version:</source>
       
   426         <translation>最新版本的服务器信息:</translation>
       
   427     </message>
       
   428     <message>
       
   429         <source>Server message for previous versions:</source>
       
   430         <translation>之前版本的服务器信息:</translation>
       
   431     </message>
       
   432     <message>
       
   433         <source>Latest version protocol number:</source>
       
   434         <translation>最新版本的通讯协议号码:</translation>
       
   435     </message>
       
   436     <message>
       
   437         <source>MOTD preview:</source>
       
   438         <translation>MOTD预览:</translation>
       
   439     </message>
       
   440     <message>
       
   441         <source>Set data</source>
       
   442         <translation>设定数据</translation>
       
   443     </message>
   320     </message>
   444 </context>
   321 </context>
   445 <context>
   322 <context>
   446     <name>PageConnecting</name>
   323     <name>PageConnecting</name>
   447     <message>
   324     <message>
       
   325         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="848"/>
   448         <source>Connecting...</source>
   326         <source>Connecting...</source>
   449         <translation>连接中...</translation>
   327         <translation>连接中...</translation>
   450     </message>
   328     </message>
   451     <message>
   329 </context>
   452         <source>Cancel</source>
   330 <context>
   453         <translation type="obsolete">取消</translation>
   331     <name>PageEditTeam</name>
   454     </message>
   332     <message>
   455 </context>
   333         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="0"/>
   456 <context>
   334         <source>Discard</source>
   457     <name>PageDrawMap</name>
   335         <translation type="obsolete">中止</translation>
   458     <message>
   336     </message>
   459         <source>Undo</source>
   337     <message>
   460         <translation>取消</translation>
   338         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="0"/>
   461     </message>
       
   462     <message>
       
   463         <source>Clear</source>
       
   464         <translation>清除</translation>
       
   465     </message>
       
   466     <message>
       
   467         <source>Load</source>
       
   468         <translation>读取</translation>
       
   469     </message>
       
   470     <message>
       
   471         <source>Save</source>
   339         <source>Save</source>
   472         <translation>保存</translation>
   340         <translation type="obsolete">保存</translation>
   473     </message>
   341     </message>
   474     <message>
   342     <message>
   475         <source>Load drawn map</source>
   343         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="106"/>
   476         <translation>读取已经绘制的地图</translation>
       
   477     </message>
       
   478     <message>
       
   479         <source>Drawn Maps (*.hwmap);;All files (*.*)</source>
       
   480         <translation type="obsolete">绘制的地图 (*.hwmap);;全部文件 (*.*)</translation>
       
   481     </message>
       
   482     <message>
       
   483         <source>Save drawn map</source>
       
   484         <translation>保存绘制的地图</translation>
       
   485     </message>
       
   486     <message>
       
   487         <source>Drawn Maps</source>
       
   488         <translation>绘制的地图</translation>
       
   489     </message>
       
   490     <message>
       
   491         <source>All files</source>
       
   492         <translation>全部文件</translation>
       
   493     </message>
       
   494 </context>
       
   495 <context>
       
   496     <name>PageEditTeam</name>
       
   497     <message>
       
   498         <source>General</source>
   344         <source>General</source>
   499         <translation>常规</translation>
   345         <translation>常规</translation>
   500     </message>
   346     </message>
   501     <message>
   347     <message>
       
   348         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="107"/>
   502         <source>Advanced</source>
   349         <source>Advanced</source>
   503         <translation>进阶</translation>
   350         <translation>进阶</translation>
   504     </message>
   351     </message>
   505 </context>
   352 </context>
   506 <context>
   353 <context>
   507     <name>PageGameStats</name>
   354     <name>PageGameStats</name>
   508     <message>
   355     <message>
       
   356         <location filename="../../../../QTfrontend/statsPage.cpp" line="101"/>
   509         <source>&lt;p&gt;The best shot award was won by &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.&lt;/p&gt;</source>
   357         <source>&lt;p&gt;The best shot award was won by &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.&lt;/p&gt;</source>
   510         <translation type="obsolete">&lt;p&gt;最佳射手奖给与 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;:伤害 &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;点。&lt;/p&gt;</translation>
   358         <translation>&lt;p&gt;最佳射手是&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;。伤害 &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;点。&lt;/p&gt;</translation>
   511     </message>
   359     </message>
   512     <message numerus="yes">
   360     <message numerus="yes">
       
   361         <location filename="../../../../QTfrontend/statsPage.cpp" line="108"/>
   513         <source>&lt;p&gt;The best killer is &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; kills in a turn.&lt;/p&gt;</source>
   362         <source>&lt;p&gt;The best killer is &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; kills in a turn.&lt;/p&gt;</source>
   514         <translation type="obsolete">
   363         <translation>
   515             <numerusform>&lt;p&gt;最佳杀手是 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;单回合击杀刺猬数:&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;</numerusform>
   364             <numerusform>&lt;p&gt;最佳杀手&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;:却敌&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;</numerusform>
   516         </translation>
   365         </translation>
   517     </message>
   366     </message>
   518     <message numerus="yes">
   367     <message numerus="yes">
       
   368         <location filename="../../../../QTfrontend/statsPage.cpp" line="115"/>
   519         <source>&lt;p&gt;A total of &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; hedgehog(s) were killed during this round.&lt;/p&gt;</source>
   369         <source>&lt;p&gt;A total of &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; hedgehog(s) were killed during this round.&lt;/p&gt;</source>
   520         <translation type="obsolete">
   370         <translation>
   521             <numerusform>&lt;p&gt;本轮总共有&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;只刺猬被击杀&lt;/p&gt;</numerusform>
   371             <numerusform>&lt;p&gt;有&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;个刺猬在此局失去生命。&lt;/p&gt;</numerusform>
   522         </translation>
   372         </translation>
   523     </message>
   373     </message>
   524     <message>
       
   525         <source>Details</source>
       
   526         <translation>细节</translation>
       
   527     </message>
       
   528     <message>
       
   529         <source>Health graph</source>
       
   530         <translation>健康值图形</translation>
       
   531     </message>
       
   532     <message>
       
   533         <source>Ranking</source>
       
   534         <translation>排名</translation>
       
   535     </message>
       
   536     <message>
       
   537         <source>The best shot award was won by &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
       
   538         <translation>最佳射手&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;制造了&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;点伤害。</translation>
       
   539     </message>
       
   540     <message numerus="yes">
       
   541         <source>The best killer is &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; kills in a turn.</source>
       
   542         <translation>
       
   543             <numerusform>最佳杀手 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 完成了单回合&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;次击杀。</numerusform>
       
   544         </translation>
       
   545     </message>
       
   546     <message numerus="yes">
       
   547         <source>A total of &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; hedgehog(s) were killed during this round.</source>
       
   548         <translation>
       
   549             <numerusform>总共 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 只刺猬在本轮失去生命。</numerusform>
       
   550         </translation>
       
   551     </message>
       
   552     <message numerus="yes">
       
   553         <source>(%1 kill)</source>
       
   554         <translation>
       
   555             <numerusform>(%1 击杀)</numerusform>
       
   556         </translation>
       
   557     </message>
       
   558     <message>
       
   559         <source>(%1 kills)</source>
       
   560         <translation type="obsolete">(%1 击杀)</translation>
       
   561     </message>
       
   562     <message numerus="yes">
       
   563         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; thought it&apos;s good to shoot his own hedgehogs with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
       
   564         <translation>
       
   565             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;以为给自己的刺猬造成 &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; 点创伤是小意思。</numerusform>
       
   566         </translation>
       
   567     </message>
       
   568     <message numerus="yes">
       
   569         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; killed &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; of his own hedgehogs.</source>
       
   570         <translation>
       
   571             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 整垮了 &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; 只自己的刺猬。</numerusform>
       
   572         </translation>
       
   573     </message>
       
   574     <message numerus="yes">
       
   575         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; was scared and skipped turn &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; times.</source>
       
   576         <translation>
       
   577             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 受惊了,共计 &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; 次放弃。</numerusform>
       
   578         </translation>
       
   579     </message>
       
   580 </context>
       
   581 <context>
       
   582     <name>PageInGame</name>
       
   583     <message>
       
   584         <source>In game...</source>
       
   585         <translation type="unfinished"></translation>
       
   586     </message>
       
   587 </context>
   374 </context>
   588 <context>
   375 <context>
   589     <name>PageMain</name>
   376     <name>PageMain</name>
   590     <message>
   377     <message>
       
   378         <location filename="../../../../QTfrontend/statsPage.cpp" line="0"/>
       
   379         <source>Multiplayer</source>
       
   380         <translation type="obsolete">多人游戏</translation>
       
   381     </message>
       
   382     <message>
       
   383         <location filename="../../../../QTfrontend/statsPage.cpp" line="0"/>
       
   384         <source>Single Player</source>
       
   385         <translation type="obsolete">单人游戏</translation>
       
   386     </message>
       
   387     <message>
       
   388         <location filename="../../../../QTfrontend/statsPage.cpp" line="0"/>
       
   389         <source>Net game</source>
       
   390         <translation type="obsolete">网络游戏</translation>
       
   391     </message>
       
   392     <message>
       
   393         <location filename="../../../../QTfrontend/statsPage.cpp" line="0"/>
       
   394         <source>Saved games</source>
       
   395         <translation type="obsolete">存档</translation>
       
   396     </message>
       
   397     <message>
       
   398         <location filename="../../../../QTfrontend/statsPage.cpp" line="0"/>
       
   399         <source>Demos</source>
       
   400         <translation type="obsolete">Demo</translation>
       
   401     </message>
       
   402     <message>
       
   403         <location filename="../../../../QTfrontend/statsPage.cpp" line="0"/>
       
   404         <source>Setup</source>
       
   405         <translation type="obsolete">设置</translation>
       
   406     </message>
       
   407     <message>
       
   408         <location filename="../../../../QTfrontend/statsPage.cpp" line="0"/>
       
   409         <source>About</source>
       
   410         <translation type="obsolete">关于</translation>
       
   411     </message>
       
   412     <message>
       
   413         <location filename="../../../../QTfrontend/statsPage.cpp" line="0"/>
       
   414         <source>Exit</source>
       
   415         <translation type="obsolete">退出</translation>
       
   416     </message>
       
   417     <message>
       
   418         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="81"/>
   591         <source>Local Game (Play a game on a single computer)</source>
   419         <source>Local Game (Play a game on a single computer)</source>
   592         <translation>单机游戏(在一台电脑上)</translation>
   420         <translation>本地游戏(在一台电脑上)</translation>
   593     </message>
   421     </message>
   594     <message>
   422     <message>
       
   423         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="85"/>
   595         <source>Network Game (Play a game across a network)</source>
   424         <source>Network Game (Play a game across a network)</source>
   596         <translation>网络游戏(通过网络)</translation>
   425         <translation>网络游戏(通过网络)</translation>
   597     </message>
   426     </message>
   598     <message>
       
   599         <source>Simply pick the same color as a friend to play together as a team. Each of you will still control his or her own hedgehogs but they&apos;ll win or lose together.</source>
       
   600         <comment>Tips</comment>
       
   601         <translation>点击同色作为同一组的友军。控制权不分享,但是共同胜利/失败。</translation>
       
   602     </message>
       
   603     <message>
       
   604         <source>Some weapons might do only low damage but they can be a lot more devastating in the right situation. Try to use the Desert Eagle to knock multiple hedgehogs into the water.</source>
       
   605         <comment>Tips</comment>
       
   606         <translation>有些武器可能威力低下但是有毁灭性的效果。比如沙漠之鹰能把多个刺猬打入水中。</translation>
       
   607     </message>
       
   608     <message>
       
   609         <source>If you&apos;re unsure what to do and don&apos;t want to waste ammo, skip one round. But don&apos;t let too much time pass as there will be Sudden Death!</source>
       
   610         <comment>Tips</comment>
       
   611         <translation>加入不确定怎么做,不要浪费弹药,跳过此回合。但是注意突然时间!</translation>
       
   612     </message>
       
   613     <message>
       
   614         <source>Want to save ropse? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don&apos;t touch the ground you&apos;ll reuse your rope without wasting ammo!</source>
       
   615         <comment>Tips</comment>
       
   616         <translation type="obsolete">保存绳子?在半空释放然后再次射出。只要不接触地面停止就可以继续使用同一根不会浪费!</translation>
       
   617     </message>
       
   618     <message>
       
   619         <source>If you&apos;d like to keep others from using your preferred nickname on the official server, register an account at http://www.hedgewars.org/.</source>
       
   620         <comment>Tips</comment>
       
   621         <translation>如果您确定好了一个昵称不想让别人使用,那么在  http://www.hedgewars.org/. 注册一个帐号吧。</translation>
       
   622     </message>
       
   623     <message>
       
   624         <source>You&apos;re bored of default gameplay? Try one of the missions - they&apos;ll offer different gameplay depending on the one you picked.</source>
       
   625         <comment>Tips</comment>
       
   626         <translation>厌倦了默认的玩法?试试任务吧——每个任务都有不同的玩法。</translation>
       
   627     </message>
       
   628     <message>
       
   629         <source>By default the game will always record the last game played as a demo. Select &apos;Local Game&apos; and pick the &apos;Demos&apos; button on the lower right corner to play or manage them.</source>
       
   630         <comment>Tips</comment>
       
   631         <translation>默认情况下游戏记录最后的游戏作为Demo,选择单机游戏——然后Demo——然后点击右下角开始回放或者整理。</translation>
       
   632     </message>
       
   633     <message>
       
   634         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you&apos;ve got problems, ask on our forums but please don&apos;t expect 24/7 support!</source>
       
   635         <comment>Tips</comment>
       
   636         <translation>刺猬大作战是一个开放源代码的免费软件,它充分利用了我们的业余时间。如果您有问题,到论坛来吧,不过7×24小时支持不可能!</translation>
       
   637     </message>
       
   638     <message>
       
   639         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you like it, help us with a small donation or contribute your own work!</source>
       
   640         <comment>Tips</comment>
       
   641         <translation>刺猬大作战是一个开放源代码的免费软件,它充分利用了我们的业余时间。如果您喜欢它,我们接受您的捐赠/感谢!</translation>
       
   642     </message>
       
   643     <message>
       
   644         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. Share it with your family and friends as you like!</source>
       
   645         <comment>Tips</comment>
       
   646         <translation>刺猬大作战是一个开放源代码的免费软件,它充分利用了我们的业余时间。与他人分享它吧!</translation>
       
   647     </message>
       
   648     <message>
       
   649         <source>From time to time there will be official tournaments. Upcoming events will be announced at http://www.hedgewars.org/ some days in advance.</source>
       
   650         <comment>Tips</comment>
       
   651         <translation>官方的竞赛一直存在。临近时去  http://www.hedgewars.org/  即可看到。</translation>
       
   652     </message>
       
   653     <message>
       
   654         <source>Hedgewars is available in many languages. If the translation in your language seems to be missing or outdated, feel free to contact us!</source>
       
   655         <comment>Tips</comment>
       
   656         <translation>Hedgewars 被翻译成多种语言,中文是刺猬大作战——同样为翻译名。如果您的语言翻译有什么缺失/过时/遗漏或任何问题,来联系我们吧!</translation>
       
   657     </message>
       
   658     <message>
       
   659         <source>Hedgewars can be run on lots of different operating systems including Microsoft Windows, Mac OS X and Linux.</source>
       
   660         <comment>Tips</comment>
       
   661         <translation>刺猬大作战可以运行的操作系统包括:GNU/Linux、Mac OS X、MicroSoft Windows。</translation>
       
   662     </message>
       
   663     <message>
       
   664         <source>Always remember you&apos;re able to set up your own games in local and network/online play. You&apos;re not restricted to the &apos;Simple Game&apos; option.</source>
       
   665         <comment>Tips</comment>
       
   666         <translation>您可以建立自己的网络游戏/局域网游戏。不仅限于 &quot;简单游戏&quot; 选项。</translation>
       
   667     </message>
       
   668     <message>
       
   669         <source>Create an account on http://www.hedgewars.org/ to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source>
       
   670         <comment>Tips</comment>
       
   671         <translation type="obsolete">在官方服务器 http://www.hedgewars.org/ 建立自己的帐号——就能一直使用最喜欢的昵称</translation>
       
   672     </message>
       
   673     <message>
       
   674         <source>While playing you should give yourself a short break at least once an hour.</source>
       
   675         <comment>Tips</comment>
       
   676         <translation>最好玩一个小时就休息一下,如果你要继续用电脑。</translation>
       
   677     </message>
       
   678     <message>
       
   679         <source>If your graphics card isn&apos;t able to provide hardware accelerated OpenGL, try to enable the low quality mode to improve performance.</source>
       
   680         <comment>Tips</comment>
       
   681         <translation>假如你的显卡不能提供OpenGL硬件加速,试着用降低效果的方式运行。</translation>
       
   682     </message>
       
   683     <message>
       
   684         <source>We&apos;re open to suggestions and constructive feedback. If you don&apos;t like something or got a great idea, let us know!</source>
       
   685         <comment>Tips</comment>
       
   686         <translation>我们接受意见和建设性反馈。假如您有好电子或者不喜欢的东西,告诉我们!</translation>
       
   687     </message>
       
   688     <message>
       
   689         <source>Especially while playing online be polite and always remember there might be some minors playing with or against you as well!</source>
       
   690         <comment>Tips</comment>
       
   691         <translation>特别是网络游戏,请有礼貌记住对方也和您一样是人!</translation>
       
   692     </message>
       
   693     <message>
       
   694         <source>Special game modes such as &apos;Vampirism&apos; or &apos;Karma&apos; allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game!</source>
       
   695         <comment>Tips</comment>
       
   696         <translation>特别游戏模式“吸血“、”因果报应“需要全新的战术。现在自定义游戏里试试!</translation>
       
   697     </message>
       
   698     <message>
       
   699         <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgwars to its game list so your friends can see you playing.</source>
       
   700         <comment>Tips</comment>
       
   701         <translation type="obsolete">Windows版本的刺猬大作战支持Xfire。添加它到游戏列表里让您的朋友看到。</translation>
       
   702     </message>
       
   703     <message>
       
   704         <source>You should never install Hedgewars on computers you don&apos;t own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source>
       
   705         <comment>Tips</comment>
       
   706         <translation>您不应该在不属于您的计算机上安装刺猬大作战——比如学校/工作场所等。您应当向计算机的负责人咨询!</translation>
       
   707     </message>
       
   708     <message>
       
   709         <source>Hedgewars can be perfect for short games during breaks. Just ensure you don&apos;t add too many hedgehogs or use an huge map. Reducing time and health might help as well.</source>
       
   710         <comment>Tips</comment>
       
   711         <translation>刺猬大作战适合短时间休息,不需要太多刺猬挤在大地图上。</translation>
       
   712     </message>
       
   713     <message>
       
   714         <source>No hedgehogs were harmed in making this game.</source>
       
   715         <comment>Tips</comment>
       
   716         <translation>在制作这款游戏时没有任何刺猬受到伤害。</translation>
       
   717     </message>
       
   718     <message>
       
   719         <source>Connect one or more gamepads before launching the game to be able to assign their controls to your teams.</source>
       
   720         <comment>Tips</comment>
       
   721         <translation type="obsolete">在运行游戏前连接游戏板</translation>
       
   722     </message>
       
   723     <message>
       
   724         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If someone sold you the game, you should try get a refund!</source>
       
   725         <comment>Tips</comment>
       
   726         <translation>刺猬大作战是开放源代码的免费软件,用我们的闲暇时间创造。如果有人卖给你,那么应该把钱拿回来!</translation>
       
   727     </message>
       
   728     <message>
       
   729         <source>Create an account on %1 to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source>
       
   730         <comment>Tips</comment>
       
   731         <translation>在 %1 建立一个帐号阻止其他人使用你喜欢的名称在官方服务器游戏。</translation>
       
   732     </message>
       
   733     <message>
       
   734         <source>There are three different jumps available. Tap [high jump] twice to do a very high/backwards jump.</source>
       
   735         <comment>Tips</comment>
       
   736         <translation>三种跳跃方式。点击[高跳]两次做出跳跃高度极限的后空翻。</translation>
       
   737     </message>
       
   738     <message>
       
   739         <source>Afraid of falling off a cliff? Hold down [precise] to turn [left] or [right] without actually moving.</source>
       
   740         <comment>Tips</comment>
       
   741         <translation>害怕掉下悬崖?按住[精确]后再点击[左][右]就会只转身,不移动位置。</translation>
       
   742     </message>
       
   743     <message>
       
   744         <source>Some weapons require special strategies or just lots of training, so don&apos;t give up on a particular tool if you miss an enemy once.</source>
       
   745         <comment>Tips</comment>
       
   746         <translation>有些武器需要特殊策略或者仅仅是大量的练习,假如你一次失去准星,也不要放弃。</translation>
       
   747     </message>
       
   748     <message>
       
   749         <source>Most weapons won&apos;t work once they touch the water. The Homing Bee as well as the Cake are exceptions to this.</source>
       
   750         <comment>Tips</comment>
       
   751         <translation>多数武器不会在接触水之后生效。归巢的蜜蜂和蛋糕是例外。</translation>
       
   752     </message>
       
   753     <message>
       
   754         <source>The Old Limbuger only causes a small explosion. However the wind affected smelly cloud can poison lots of hogs at once.</source>
       
   755         <comment>Tips</comment>
       
   756         <translation>老干酪发射器造成小规模爆炸,然后产生随风移动的有毒云雾——能一次毒害多个刺猬。</translation>
       
   757     </message>
       
   758     <message>
       
   759         <source>The Piano Strike is the most damaging air strike. You&apos;ll lose the hedgehog performing it, so there&apos;s a huge downside as well.</source>
       
   760         <comment>Tips</comment>
       
   761         <translation>钢琴攻击是最大威力的空袭。弹奏钢琴的刺猬会跟着钢琴返回天堂。</translation>
       
   762     </message>
       
   763     <message>
       
   764         <source>The Homing Bee can be tricky to use. It&apos;s turn radius depends on it&apos;s velocity, so try to not use full power.</source>
       
   765         <comment>Tips</comment>
       
   766         <translation type="obsolete">归巢的蜜蜂有些技巧。它的回转半径和初速有关,最好不用全力发射。</translation>
       
   767     </message>
       
   768     <message>
       
   769         <source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source>
       
   770         <comment>Tips</comment>
       
   771         <translation>黏着地雷是创造小范围连锁反应的绝佳武器。</translation>
       
   772     </message>
       
   773     <message>
       
   774         <source>The Hammer is most effective when used on bridges or girders. Hit hogs will just break through the ground.</source>
       
   775         <comment>Tips</comment>
       
   776         <translation>锤是桥梁上/分界处最佳武器之一,只是刚刚好把刺猬打陷——如果没底就没办法了。</translation>
       
   777     </message>
       
   778     <message>
       
   779         <source>If you&apos;re stuck behind an enemy hedgehog, use the Hammer to free yourself without getting damaged by an explosion.</source>
       
   780         <comment>Tips</comment>
       
   781         <translation>假如对方刺猬把你堵住了,一锤打下去让自己轻松些。</translation>
       
   782     </message>
       
   783     <message>
       
   784         <source>The Cake&apos;s maximum walking distance depends on the ground it has to pass. Use [attack] to detonate it early.</source>
       
   785         <comment>Tips</comment>
       
   786         <translation>蛋糕的最大行走距离取决于地表。也可按下[攻击键]激活起爆。</translation>
       
   787     </message>
       
   788     <message>
       
   789         <source>The Flame Thrower is a weapon but it can be used for tunnel digging as well.</source>
       
   790         <comment>Tips</comment>
       
   791         <translation>火焰喷射器是一种武器,也是一种开路机器。</translation>
       
   792     </message>
       
   793     <message>
       
   794         <source>Use the Incinerating Grenade to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source>
       
   795         <comment>Tips</comment>
       
   796         <translation type="obsolete">燃烧瓶可以短时阻止刺猬通过特定区域(比如通道或平台)</translation>
       
   797     </message>
       
   798     <message>
       
   799         <source>Want to know who&apos;s behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source>
       
   800         <comment>Tips</comment>
       
   801         <translation>想要知道谁是此游戏的幕后人员?点击主菜单的Hedgewars Logo就可以看到贡献者名单。</translation>
       
   802     </message>
       
   803     <message>
       
   804         <source>Like hedgewars? Become a fan on %1 or join our group at %2. You could follow us on %3 as well!</source>
       
   805         <comment>Tips</comment>
       
   806         <translation type="obsolete">喜欢刺猬大作战(hedgewars)?那么加入我们 %1 或者 %2.。你可以在 %3 跟随我们!</translation>
       
   807     </message>
       
   808     <message>
       
   809         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;My Documents\Hedgewars&quot;. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
       
   810         <comment>Tips</comment>
       
   811         <translation>你可以在( 我的文档\Hedgewars)里找到设置文件。可以创建备份,但不要手动修改。</translation>
       
   812     </message>
       
   813     <message>
       
   814         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;Hedgewars&quot; in your home directory. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
       
   815         <comment>Tips</comment>
       
   816         <translation type="obsolete">你可以在家目录找到 .hedgewars。可以创建备份,但不要手动修改。</translation>
       
   817     </message>
       
   818     <message>
       
   819         <source>Connect one or more gamepads before starting the game to be able to assign their controls to your teams.</source>
       
   820         <comment>Tips</comment>
       
   821         <translation>在游戏开始前连接游戏手柄才能用它们操控你的队伍。</translation>
       
   822     </message>
       
   823     <message>
       
   824         <source>If your graphics card isn&apos;t able to provide hardware accelerated OpenGL, try to update the associated drivers.</source>
       
   825         <comment>Tips</comment>
       
   826         <translation>加入你的显卡不能使用OpenGL硬件加速,请升级相应驱动。</translation>
       
   827     </message>
       
   828     <message>
       
   829         <source>Like Hedgewars? Become a fan on %1 or join our group at %2. You could follow us on %3 as well!</source>
       
   830         <comment>Tips</comment>
       
   831         <translation type="obsolete">喜欢刺猬大作战(Hedgewars)吗?加入 %2 ,成为 %1 粉丝,也可以在  %3 跟随我们!</translation>
       
   832     </message>
       
   833     <message>
       
   834         <source>Feel free to draw your own graves, hats, flags or even maps and themes! But note that you&apos;ll have to share them somewhere to use them online.</source>
       
   835         <comment>Tips</comment>
       
   836         <translation>欢迎你自己绘制墓碑,帽子(头饰),旗帜或者地图,主题!但是记住,如果要在网上使用,你的必须把它们分享出来。</translation>
       
   837     </message>
       
   838     <message>
       
   839         <source>Really want to wear a specific hat? Donate to us and receive an exclusive hat of your choice!</source>
       
   840         <comment>Tips</comment>
       
   841         <translation>非常想要一个帽子?捐赠的话就给你!</translation>
       
   842     </message>
       
   843     <message>
       
   844         <source>Keep your video card drivers up to date to avoid issues playing the game.</source>
       
   845         <comment>Tips</comment>
       
   846         <translation>保持显卡驱动最新避免可能的麻烦。</translation>
       
   847     </message>
       
   848     <message>
       
   849         <source>You&apos;re able to associate Hedgewars related files (savegames and demo recordings) with the game to launch them right from your favorite file or internet browser.</source>
       
   850         <comment>Tips</comment>
       
   851         <translation>你可以关联刺猬大作战的相关文件(比如存档和回放)到本游戏以便在网络或文件浏览器中直接打开这些文件。</translation>
       
   852     </message>
       
   853     <message>
       
   854         <source>Want to save ropes? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don&apos;t touch the ground you&apos;ll reuse your rope without wasting ammo!</source>
       
   855         <comment>Tips</comment>
       
   856         <translation>想要节省绳子?放开绳子之后再次发射,只要你不曾脱离绳子接触接触地面就可以继续使用同一根!</translation>
       
   857     </message>
       
   858     <message>
       
   859         <source>Like Hedgewars? Become a fan on %1 or follow us on %2!</source>
       
   860         <comment>Tips</comment>
       
   861         <translation>喜欢刺猬大作战Hedgewars吗?来 %1 或者 %2 追随我们吧!</translation>
       
   862     </message>
       
   863     <message>
       
   864         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;Library/Application Support/Hedgewars&quot; in your home directory. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
       
   865         <comment>Tips</comment>
       
   866         <translation>在家目录的&quot;Library/Application Support/Hedgewars&quot;找到刺猬的配置文件。备份随你,但是不要手动编辑。</translation>
       
   867     </message>
       
   868     <message>
       
   869         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;.hedgewars&quot; in your home directory. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
       
   870         <comment>Tips</comment>
       
   871         <translation>在家目录的&quot;.hedgewars&quot;找到刺猬的配置文件。备份随你,但是不要手动编辑。</translation>
       
   872     </message>
       
   873     <message>
       
   874         <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgewars to its game list so your friends can see you playing.</source>
       
   875         <comment>Tips</comment>
       
   876         <translation>Windows版本的刺猬大作战支持Xfire。您可以添加刺猬大作战到它的游戏列表里让您的朋友看到。</translation>
       
   877     </message>
       
   878     <message>
       
   879         <source>Use the Molotov or Flame Thrower to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source>
       
   880         <comment>Tips</comment>
       
   881         <translation>使用燃烧瓶或火焰喷射器可以短时阻止刺猬通过特定区域(比如隧道或平台).</translation>
       
   882     </message>
       
   883     <message>
       
   884         <source>The Homing Bee can be tricky to use. Its turn radius depends on its velocity, so try to not use full power.</source>
       
   885         <comment>Tips</comment>
       
   886         <translation>使用归巢的蜜蜂有些技巧,它的回转半径和发射速度有关,所以最好不要全力发射。</translation>
       
   887     </message>
       
   888     <message>
       
   889         <source>Downloadable Content</source>
       
   890         <translation>可下载内容</translation>
       
   891     </message>
       
   892 </context>
   427 </context>
   893 <context>
   428 <context>
   894     <name>PageMultiplayer</name>
   429     <name>PageMultiplayer</name>
   895     <message>
   430     <message>
       
   431         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="0"/>
       
   432         <source>Back</source>
       
   433         <translation type="obsolete">返回</translation>
       
   434     </message>
       
   435     <message>
       
   436         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="309"/>
   896         <source>Start</source>
   437         <source>Start</source>
   897         <translation>开始</translation>
   438         <translation>开始</translation>
   898     </message>
   439     </message>
   899 </context>
   440 </context>
   900 <context>
   441 <context>
   901     <name>PageNet</name>
   442     <name>PageNet</name>
   902     <message>
   443     <message>
       
   444         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="0"/>
       
   445         <source>Local</source>
       
   446         <translation type="obsolete">本地</translation>
       
   447     </message>
       
   448     <message>
       
   449         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="0"/>
       
   450         <source>Internet</source>
       
   451         <translation type="obsolete">Internet</translation>
       
   452     </message>
       
   453     <message>
       
   454         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="520"/>
   903         <source>Error</source>
   455         <source>Error</source>
   904         <translation>错误</translation>
   456         <translation>错误</translation>
   905     </message>
   457     </message>
   906     <message>
   458     <message>
   907         <source>Please select server from the list above</source>
   459         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="520"/>
       
   460         <source>Please, select server from the list above</source>
   908         <translation>请选择一个服务器</translation>
   461         <translation>请选择一个服务器</translation>
   909     </message>
   462     </message>
   910 </context>
   463 </context>
   911 <context>
   464 <context>
   912     <name>PageNetGame</name>
   465     <name>PageNetGame</name>
   913     <message>
   466     <message>
       
   467         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="626"/>
   914         <source>Control</source>
   468         <source>Control</source>
   915         <translation>房间管理</translation>
   469         <translation>Ctrl</translation>
   916     </message>
   470     </message>
   917     <message>
   471 </context>
       
   472 <context>
       
   473     <name>PageNetType</name>
       
   474     <message>
       
   475         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="1097"/>
       
   476         <source>LAN game</source>
       
   477         <translation>局域网游戏</translation>
       
   478     </message>
       
   479     <message>
       
   480         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="1098"/>
       
   481         <source>Official server</source>
       
   482         <translation>官方服务器</translation>
       
   483     </message>
       
   484 </context>
       
   485 <context>
       
   486     <name>PageOptions</name>
       
   487     <message>
       
   488         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="344"/>
       
   489         <source>New team</source>
       
   490         <translation>新队伍</translation>
       
   491     </message>
       
   492     <message>
       
   493         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="345"/>
       
   494         <source>Edit team</source>
       
   495         <translation>修改队伍设定</translation>
       
   496     </message>
       
   497     <message>
       
   498         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="0"/>
       
   499         <source>Save</source>
       
   500         <translation type="obsolete">保存</translation>
       
   501     </message>
       
   502     <message>
       
   503         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="0"/>
       
   504         <source>Back</source>
       
   505         <translation type="obsolete">返回</translation>
       
   506     </message>
       
   507     <message>
       
   508         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="373"/>
       
   509         <source>Weapons set</source>
       
   510         <translation>新武器设定</translation>
       
   511     </message>
       
   512     <message>
       
   513         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="376"/>
       
   514         <source>Edit</source>
       
   515         <translation>修改当前武器设定</translation>
       
   516     </message>
       
   517 </context>
       
   518 <context>
       
   519     <name>PagePlayDemo</name>
       
   520     <message>
       
   521         <location filename="../../../../QTfrontend/playrecordpage.cpp" line="149"/>
   918         <source>Error</source>
   522         <source>Error</source>
   919         <translation>错误</translation>
   523         <translation>错误</translation>
   920     </message>
   524     </message>
   921     <message>
   525     <message>
   922         <source>Please enter room name</source>
   526         <location filename="../../../../QTfrontend/playrecordpage.cpp" line="137"/>
   923         <translation>请键入房间名</translation>
   527         <source>Please, select record from the list</source>
   924     </message>
   528         <translation>请从列表选择记录</translation>
   925     <message>
   529     </message>
       
   530     <message>
       
   531         <location filename="../../../../QTfrontend/playrecordpage.cpp" line="138"/>
   926         <source>OK</source>
   532         <source>OK</source>
   927         <translation>确定</translation>
   533         <translation>确认</translation>
   928     </message>
   534     </message>
   929 </context>
   535     <message>
   930 <context>
   536         <location filename="../../../../QTfrontend/playrecordpage.cpp" line="113"/>
   931     <name>PageNetType</name>
   537         <source>Rename dialog</source>
   932     <message>
   538         <translation>重命名对话框</translation>
   933         <source>LAN game</source>
   539     </message>
   934         <translation>局域网游戏</translation>
   540     <message>
   935     </message>
   541         <location filename="../../../../QTfrontend/playrecordpage.cpp" line="113"/>
   936     <message>
   542         <source>Enter new file name:</source>
   937         <source>Official server</source>
   543         <translation>输入新的文件名:</translation>
   938         <translation>官方服务器</translation>
   544     </message>
   939     </message>
   545     <message>
   940 </context>
   546         <location filename="../../../../QTfrontend/playrecordpage.cpp" line="124"/>
   941 <context>
   547         <source>Cannot rename to</source>
   942     <name>PageOptions</name>
   548         <translation>不能改变名字</translation>
   943     <message>
   549     </message>
   944         <source>New team</source>
   550     <message>
   945         <translation>新队伍</translation>
   551         <location filename="../../../../QTfrontend/playrecordpage.cpp" line="149"/>
   946     </message>
   552         <source>Cannot delete file</source>
   947     <message>
   553         <translation>不能删除文件</translation>
   948         <source>Edit team</source>
   554     </message>
   949         <translation>修改队伍设定</translation>
   555 </context>
   950     </message>
   556 <context>
   951     <message>
   557     <name>PageRoomsList</name>
   952         <source>Delete team</source>
   558     <message>
   953         <translation>删除队伍</translation>
   559         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="764"/>
   954     </message>
   560         <source>Create</source>
   955     <message>
   561         <translation>建立</translation>
   956         <source>New weapon scheme</source>
   562     </message>
   957         <translation type="obsolete">新武器配置</translation>
   563     <message>
   958     </message>
   564         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="765"/>
   959     <message>
   565         <source>Join</source>
   960         <source>Edit weapon scheme</source>
   566         <translation>加入</translation>
   961         <translation type="obsolete">修改武器配置</translation>
   567     </message>
   962     </message>
   568     <message>
   963     <message>
   569         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="766"/>
   964         <source>Delete weapon scheme</source>
   570         <source>Refresh</source>
   965         <translation type="obsolete">删除武器配置</translation>
   571         <translation>刷新</translation>
   966     </message>
   572     </message>
   967     <message>
   573     <message>
   968         <source>You can&apos;t edit teams from team selection. Go back to main menu to add, edit or delete teams.</source>
   574         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="828"/>
   969         <translation>您不能在队伍选择界面修改队伍。请返回主页面进行添加、修改、删除队伍等操作。</translation>
       
   970     </message>
       
   971     <message>
       
   972         <source>New scheme</source>
       
   973         <translation>新框架</translation>
       
   974     </message>
       
   975     <message>
       
   976         <source>Edit scheme</source>
       
   977         <translation>修改框架</translation>
       
   978     </message>
       
   979     <message>
       
   980         <source>Delete scheme</source>
       
   981         <translation>删除框架</translation>
       
   982     </message>
       
   983     <message>
       
   984         <source>New weapon set</source>
       
   985         <translation>新武器配置</translation>
       
   986     </message>
       
   987     <message>
       
   988         <source>Edit weapon set</source>
       
   989         <translation>修改武器配置</translation>
       
   990     </message>
       
   991     <message>
       
   992         <source>Delete weapon set</source>
       
   993         <translation>删除武器配置</translation>
       
   994     </message>
       
   995 </context>
       
   996 <context>
       
   997     <name>PagePlayDemo</name>
       
   998     <message>
       
   999         <source>Error</source>
   575         <source>Error</source>
  1000         <translation>错误</translation>
   576         <translation>错误</translation>
  1001     </message>
   577     </message>
  1002     <message>
   578     <message>
       
   579         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="818"/>
       
   580         <source>Please, enter room name</source>
       
   581         <translation>请键入房间名</translation>
       
   582     </message>
       
   583     <message>
       
   584         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="830"/>
  1003         <source>OK</source>
   585         <source>OK</source>
  1004         <translation>确认</translation>
   586         <translation>确认</translation>
  1005     </message>
   587     </message>
  1006     <message>
   588     <message>
  1007         <source>Rename dialog</source>
   589         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="829"/>
  1008         <translation>重命名对话框</translation>
   590         <source>Please, select room from the list</source>
  1009     </message>
   591         <translation>请从列表选中房间</translation>
  1010     <message>
   592     </message>
  1011         <source>Enter new file name:</source>
   593     <message>
  1012         <translation>输入新的文件名:</translation>
   594         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="769"/>
  1013     </message>
   595         <source>Admin features</source>
  1014     <message>
   596         <translation>管理员功能</translation>
  1015         <source>Cannot rename to</source>
   597     </message>
  1016         <translation>不能改变名字</translation>
   598 </context>
  1017     </message>
   599 <context>
  1018     <message>
   600     <name>PageScheme</name>
  1019         <source>Cannot delete file</source>
   601     <message>
  1020         <translation>不能删除文件</translation>
   602         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="1008"/>
  1021     </message>
   603         <source>New</source>
  1022     <message>
   604         <translation>新游戏</translation>
  1023         <source>Please select record from the list</source>
   605     </message>
  1024         <translation>请从列表选择记录</translation>
   606     <message>
  1025     </message>
   607         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="1009"/>
  1026 </context>
   608         <source>Delete</source>
  1027 <context>
   609         <translation>删除</translation>
  1028     <name>PageRoomsList</name>
   610     </message>
  1029     <message>
   611 </context>
  1030         <source>Create</source>
   612 <context>
  1031         <translation>建立</translation>
   613     <name>PageSelectWeapon</name>
  1032     </message>
   614     <message>
  1033     <message>
   615         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="0"/>
  1034         <source>Join</source>
   616         <source>Back</source>
  1035         <translation>加入</translation>
   617         <translation type="obsolete">返回</translation>
  1036     </message>
   618     </message>
  1037     <message>
   619     <message>
  1038         <source>Refresh</source>
   620         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="729"/>
  1039         <translation>刷新</translation>
   621         <source>Default</source>
  1040     </message>
   622         <translation>默认</translation>
  1041     <message>
   623     </message>
       
   624     <message>
       
   625         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="730"/>
       
   626         <source>Delete</source>
       
   627         <translation>删除</translation>
       
   628     </message>
       
   629     <message>
       
   630         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="0"/>
       
   631         <source>Save</source>
       
   632         <translation type="obsolete">保存</translation>
       
   633     </message>
       
   634 </context>
       
   635 <context>
       
   636     <name>PageSimpleGame</name>
       
   637     <message>
       
   638         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="0"/>
       
   639         <source>Back</source>
       
   640         <translation type="obsolete">返回</translation>
       
   641     </message>
       
   642     <message>
       
   643         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="0"/>
       
   644         <source>Simple Game</source>
       
   645         <translation type="obsolete">简单游戏</translation>
       
   646     </message>
       
   647 </context>
       
   648 <context>
       
   649     <name>PageSinglePlayer</name>
       
   650     <message>
       
   651         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="0"/>
       
   652         <source>Simple Game</source>
       
   653         <translation type="obsolete">简单游戏</translation>
       
   654     </message>
       
   655     <message>
       
   656         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="0"/>
       
   657         <source>Training</source>
       
   658         <translation type="obsolete">训练</translation>
       
   659     </message>
       
   660     <message>
       
   661         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="0"/>
       
   662         <source>Multiplayer</source>
       
   663         <translation type="obsolete">多人游戏</translation>
       
   664     </message>
       
   665     <message>
       
   666         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="0"/>
       
   667         <source>Saved games</source>
       
   668         <translation type="obsolete">游戏存档</translation>
       
   669     </message>
       
   670     <message>
       
   671         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="0"/>
       
   672         <source>Demos</source>
       
   673         <translation type="obsolete">Demo</translation>
       
   674     </message>
       
   675     <message>
       
   676         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="685"/>
       
   677         <source>Simple Game (a quick game against the computer, settings are chosen for you)</source>
       
   678         <translation>快速游戏 (对抗电脑,固定设置)</translation>
       
   679     </message>
       
   680     <message>
       
   681         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="688"/>
       
   682         <source>Multiplayer (play a hotseat game against your friends, or AI teams)</source>
       
   683         <translation>多人游戏 (热坐对抗朋友或AI)</translation>
       
   684     </message>
       
   685     <message>
       
   686         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="693"/>
       
   687         <source>Training Mode (Practice your skills in a range of training missions). IN DEVELOPMENT</source>
       
   688         <translation>训练模式 (一系列训练任务)。开发中</translation>
       
   689     </message>
       
   690     <message>
       
   691         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="699"/>
       
   692         <source>Demos (Watch recorded demos)</source>
       
   693         <translation>Demo (观看记录的Demo)</translation>
       
   694     </message>
       
   695     <message>
       
   696         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="702"/>
       
   697         <source>Load (Load a previously saved game)</source>
       
   698         <translation>读取 (读取之前保存的游戏)</translation>
       
   699     </message>
       
   700 </context>
       
   701 <context>
       
   702     <name>QAction</name>
       
   703     <message>
       
   704         <location filename="../../../../QTfrontend/chatwidget.cpp" line="62"/>
       
   705         <source>Kick</source>
       
   706         <translation>踢</translation>
       
   707     </message>
       
   708     <message>
       
   709         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="638"/>
       
   710         <source>Start</source>
       
   711         <translation>开始</translation>
       
   712     </message>
       
   713     <message>
       
   714         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="628"/>
       
   715         <source>Restrict Joins</source>
       
   716         <translation>限制参与</translation>
       
   717     </message>
       
   718     <message>
       
   719         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="630"/>
       
   720         <source>Restrict Team Additions</source>
       
   721         <translation>限制团队插件</translation>
       
   722     </message>
       
   723     <message>
       
   724         <location filename="../../../../QTfrontend/chatwidget.cpp" line="60"/>
       
   725         <source>Info</source>
       
   726         <translation>信息</translation>
       
   727     </message>
       
   728     <message>
       
   729         <location filename="../../../../QTfrontend/chatwidget.cpp" line="64"/>
       
   730         <source>Ban</source>
       
   731         <translation>屏蔽</translation>
       
   732     </message>
       
   733 </context>
       
   734 <context>
       
   735     <name>QCheckBox</name>
       
   736     <message>
       
   737         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="415"/>
       
   738         <source>Enable sound</source>
       
   739         <translation>开启音效</translation>
       
   740     </message>
       
   741     <message>
       
   742         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="407"/>
       
   743         <source>Fullscreen</source>
       
   744         <translation>游戏全屏幕</translation>
       
   745     </message>
       
   746     <message>
       
   747         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="861"/>
       
   748         <source>Forts mode</source>
       
   749         <translation type="obsolete">城堡模式</translation>
       
   750     </message>
       
   751     <message>
       
   752         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="434"/>
       
   753         <source>Show FPS</source>
       
   754         <translation>显示帧率 (FPS)</translation>
       
   755     </message>
       
   756     <message>
       
   757         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="438"/>
       
   758         <source>Alternative damage show</source>
       
   759         <translation>另一种伤害显示方式</translation>
       
   760     </message>
       
   761     <message>
       
   762         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="419"/>
       
   763         <source>Enable music</source>
       
   764         <translation>开启音乐</translation>
       
   765     </message>
       
   766     <message>
       
   767         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="411"/>
       
   768         <source>Frontend fullscreen</source>
       
   769         <translation>界面全屏幕</translation>
       
   770     </message>
       
   771     <message>
       
   772         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="865"/>
       
   773         <source>Divide teams</source>
       
   774         <translation type="obsolete">分组</translation>
       
   775     </message>
       
   776     <message>
       
   777         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="442"/>
       
   778         <source>Append date and time to record file name</source>
       
   779         <translation>记录名称中包含具体时间日期</translation>
       
   780     </message>
       
   781     <message>
       
   782         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="869"/>
       
   783         <source>Solid land</source>
       
   784         <translation type="obsolete">固实地面</translation>
       
   785     </message>
       
   786     <message>
       
   787         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="403"/>
       
   788         <source>Reduce Quality</source>
       
   789         <translation>降低质量</translation>
       
   790     </message>
       
   791 </context>
       
   792 <context>
       
   793     <name>QComboBox</name>
       
   794     <message>
       
   795         <location filename="../../../../QTfrontend/mapContainer.cpp" line="62"/>
       
   796         <source>generated map...</source>
       
   797         <translation>生成地图...</translation>
       
   798     </message>
       
   799     <message>
       
   800         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="171"/>
       
   801         <source>Human</source>
       
   802         <translation>玩家</translation>
       
   803     </message>
       
   804     <message>
       
   805         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="0"/>
       
   806         <source>Level 5</source>
       
   807         <translation type="obsolete">Lv 5</translation>
       
   808     </message>
       
   809     <message>
       
   810         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="0"/>
       
   811         <source>Level 4</source>
       
   812         <translation type="obsolete">Lv 4</translation>
       
   813     </message>
       
   814     <message>
       
   815         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="0"/>
       
   816         <source>Level 3</source>
       
   817         <translation type="obsolete">Lv 3</translation>
       
   818     </message>
       
   819     <message>
       
   820         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="0"/>
       
   821         <source>Level 2</source>
       
   822         <translation type="obsolete">Lv 2</translation>
       
   823     </message>
       
   824     <message>
       
   825         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="0"/>
       
   826         <source>Level 1</source>
       
   827         <translation type="obsolete">Lv 1</translation>
       
   828     </message>
       
   829     <message>
       
   830         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="175"/>
       
   831         <source>Level</source>
       
   832         <translation>Lv 级别</translation>
       
   833     </message>
       
   834 </context>
       
   835 <context>
       
   836     <name>QGroupBox</name>
       
   837     <message>
       
   838         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="126"/>
       
   839         <source>Team Members</source>
       
   840         <translation>成员</translation>
       
   841     </message>
       
   842     <message>
       
   843         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="161"/>
       
   844         <source>Team</source>
       
   845         <translation>队伍</translation>
       
   846     </message>
       
   847     <message>
       
   848         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="202"/>
       
   849         <source>Fort</source>
       
   850         <translation>城堡模式</translation>
       
   851     </message>
       
   852     <message>
       
   853         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="236"/>
       
   854         <source>Key binds</source>
       
   855         <translation>键位绑定</translation>
       
   856     </message>
       
   857     <message>
       
   858         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="335"/>
       
   859         <source>Teams</source>
       
   860         <translation>队伍</translation>
       
   861     </message>
       
   862     <message>
       
   863         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="384"/>
       
   864         <source>Audio/Graphic options</source>
       
   865         <translation>音频/视频选项</translation>
       
   866     </message>
       
   867     <message>
       
   868         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="0"/>
       
   869         <source>Net nick</source>
       
   870         <translation type="obsolete">昵称</translation>
       
   871     </message>
       
   872     <message>
       
   873         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="0"/>
       
   874         <source>Net options</source>
       
   875         <translation type="obsolete">网络选项</translation>
       
   876     </message>
       
   877     <message>
       
   878         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="0"/>
       
   879         <source>Landscape</source>
       
   880         <translation type="obsolete">地形</translation>
       
   881     </message>
       
   882     <message>
       
   883         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="0"/>
       
   884         <source>Game scheme</source>
       
   885         <translation type="obsolete">游戏设置</translation>
       
   886     </message>
       
   887     <message>
       
   888         <location filename="../../../../QTfrontend/teamselect.cpp" line="228"/>
       
   889         <source>Playing teams</source>
       
   890         <translation>玩家队伍</translation>
       
   891     </message>
       
   892     <message>
       
   893         <location filename="../../../../QTfrontend/teamselect.cpp" line="0"/>
       
   894         <source>Team level</source>
       
   895         <translation type="obsolete">队伍级别</translation>
       
   896     </message>
       
   897     <message>
       
   898         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="473"/>
       
   899         <source>Net game</source>
       
   900         <translation>网络游戏</translation>
       
   901     </message>
       
   902     <message>
       
   903         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="0"/>
       
   904         <source>Servers list</source>
       
   905         <translation type="obsolete">服务器列表</translation>
       
   906     </message>
       
   907     <message>
       
   908         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="370"/>
       
   909         <source>Weapons</source>
       
   910         <translation>武器</translation>
       
   911     </message>
       
   912     <message>
       
   913         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="862"/>
       
   914         <source>Scheme options</source>
       
   915         <translation type="obsolete">游戏设定</translation>
       
   916     </message>
       
   917     <message>
       
   918         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="866"/>
       
   919         <source>Game Modifiers</source>
       
   920         <translation>游戏修改</translation>
       
   921     </message>
       
   922     <message>
       
   923         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="867"/>
       
   924         <source>Basic Settings</source>
       
   925         <translation>基本设置</translation>
       
   926     </message>
       
   927 </context>
       
   928 <context>
       
   929     <name>QLabel</name>
       
   930     <message>
       
   931         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="353"/>
       
   932         <source>Net nick</source>
       
   933         <translation>网络游戏昵称</translation>
       
   934     </message>
       
   935     <message>
       
   936         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="0"/>
       
   937         <source>Server address</source>
       
   938         <translation type="obsolete">服务器地址</translation>
       
   939     </message>
       
   940     <message>
       
   941         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="0"/>
       
   942         <source>&lt;div align=&quot;center&quot;&gt;&lt;h1&gt;Hedgewars&lt;/h1&gt;&lt;h3&gt;Version 0.8&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.hedgewars.org/&quot;&gt;http://www.hedgewars.org/&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;br&gt;This program is distributed under the GNU General Public License&lt;/div&gt;</source>
       
   943         <translation type="obsolete">&lt;div align=&quot;center&quot;&gt;&lt;h1&gt;刺猬大作战&lt;/h1&gt;&lt;h3&gt;0.8&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.hedgewars.org/&quot;&gt;http://www.hedgewars.org/&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;br&gt;This program is distributed under the GNU General Public License&lt;/div&gt;</translation>
       
   944     </message>
       
   945     <message>
       
   946         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="0"/>
       
   947         <source>&lt;h2&gt;Developers:&lt;/h2&gt;&lt;p&gt;Andrey Korotaev &amp;lt;&lt;a href=&quot;mailto:unC0Rr@gmail.com&quot;&gt;unC0Rr@gmail.com&lt;/a&gt;&amp;gt;&lt;br&gt;Igor Ulyanov &amp;lt;&lt;a href=&quot;mailto:iulyanov@gmail.com&quot;&gt;iulyanov@gmail.com&lt;/a&gt;&amp;gt;&lt;/p&gt;&lt;h2&gt;Translations:&lt;/h2&gt;english: Andrey Korotaev &amp;lt;&lt;a href=&quot;mailto:unC0Rr@gmail.com&quot;&gt;unC0Rr@gmail.com&lt;/a&gt;&amp;gt;&lt;br&gt;russian: Andrey Korotaev &amp;lt;&lt;a href=&quot;mailto:unC0Rr@gmail.com&quot;&gt;unC0Rr@gmail.com&lt;/a&gt;&amp;gt;</source>
       
   948         <translation type="obsolete">&lt;h2&gt;Developers:&lt;/h2&gt;&lt;p&gt;Andrey Korotaev &amp;lt;&lt;a href=&quot;mailto:unC0Rr@gmail.com&quot;&gt;unC0Rr@gmail.com&lt;/a&gt;&amp;gt;&lt;br&gt;Igor Ulyanov &amp;lt;&lt;a href=&quot;mailto:iulyanov@gmail.com&quot;&gt;iulyanov@gmail.com&lt;/a&gt;&amp;gt;&lt;/p&gt;&lt;h2&gt;Translations:&lt;/h2&gt;english: Andrey Korotaev &amp;lt;&lt;a href=&quot;mailto:unC0Rr@gmail.com&quot;&gt;unC0Rr@gmail.com&lt;/a&gt;&amp;gt;&lt;br&gt;russian: Andrey Korotaev &amp;lt;&lt;a href=&quot;mailto:unC0Rr@gmail.com&quot;&gt;unC0Rr@gmail.com&lt;/a&gt;&amp;gt;</translation>
       
   949     </message>
       
   950     <message>
       
   951         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="0"/>
       
   952         <source>difficulty:</source>
       
   953         <translation type="obsolete">难度:</translation>
       
   954     </message>
       
   955     <message>
       
   956         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="0"/>
       
   957         <source>&lt;h3&gt;Version 0.8&lt;/h3&gt;</source>
       
   958         <translation type="obsolete">&lt;h3&gt;版本 0.8&lt;/h3&gt;</translation>
       
   959     </message>
       
   960     <message>
       
   961         <location filename="../../../../QTfrontend/about.cpp" line="46"/>
       
   962         <source>This program is distributed under the GNU General Public License</source>
       
   963         <translation>This program is distributed under the GNU General Public License</translation>
       
   964     </message>
       
   965     <message>
       
   966         <location filename="../../../../QTfrontend/about.cpp" line="0"/>
       
   967         <source>&lt;h2&gt;Translations:&lt;/h2&gt;</source>
       
   968         <translation type="obsolete">&lt;h2&gt;翻译:&lt;/h2&gt;</translation>
       
   969     </message>
       
   970     <message>
       
   971         <location filename="../../../../QTfrontend/about.cpp" line="0"/>
       
   972         <source>&lt;h2&gt;Developers:&lt;/h2&gt;</source>
       
   973         <translation type="obsolete">&lt;h2&gt;开发者:&lt;/h2&gt;</translation>
       
   974     </message>
       
   975     <message>
       
   976         <location filename="../../../../QTfrontend/about.cpp" line="0"/>
       
   977         <source>&lt;h2&gt;Translations:&lt;/h2&gt;&lt;p&gt;</source>
       
   978         <translation type="obsolete">&lt;h2&gt;翻译:&lt;/h2&gt;&lt;p&gt;</translation>
       
   979     </message>
       
   980     <message>
       
   981         <location filename="../../../../QTfrontend/about.cpp" line="0"/>
       
   982         <source>&lt;h2&gt;Special thanks:&lt;/h2&gt;&lt;p&gt;</source>
       
   983         <translation type="obsolete">&lt;h2&gt;特别感谢:&lt;/h2&gt;&lt;p&gt;</translation>
       
   984     </message>
       
   985     <message>
       
   986         <location filename="../../../../QTfrontend/about.cpp" line="0"/>
       
   987         <source>&lt;h3&gt;Version 0.8.1&lt;/h3&gt;</source>
       
   988         <translation type="obsolete">&lt;h3&gt;版本 0.8.1&lt;/h3&gt;</translation>
       
   989     </message>
       
   990     <message>
       
   991         <location filename="../../../../QTfrontend/about.cpp" line="0"/>
       
   992         <source>&lt;h2&gt;&lt;/h2&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;</source>
       
   993         <translation type="obsolete">&lt;h2&gt;&lt;/h2&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;</translation>
       
   994     </message>
       
   995     <message>
       
   996         <location filename="../../../../QTfrontend/gamecfgwidget.cpp" line="62"/>
       
   997         <source>Turn time</source>
       
   998         <translation type="obsolete">回合时间</translation>
       
   999     </message>
       
  1000     <message>
       
  1001         <location filename="../../../../QTfrontend/gamecfgwidget.cpp" line="63"/>
       
  1002         <source>Initial health</source>
       
  1003         <translation type="obsolete">初始生命值</translation>
       
  1004     </message>
       
  1005     <message>
       
  1006         <location filename="../../../../QTfrontend/hwform.cpp" line="687"/>
       
  1007         <source>&lt;p&gt;The best shot award was won by &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.&lt;/p&gt;</source>
       
  1008         <translation type="obsolete">&lt;p&gt;射击冠军&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; .&lt;/p&gt;</translation>
       
  1009     </message>
       
  1010     <message>
       
  1011         <location filename="../../../../QTfrontend/hwform.cpp" line="699"/>
       
  1012         <source>&lt;p&gt;A total of &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; Hedgehog(s) were killed during this round.&lt;/p&gt;</source>
       
  1013         <translation type="obsolete">&lt;p&gt;阵亡&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; &lt;/p&gt;</translation>
       
  1014     </message>
       
  1015     <message>
       
  1016         <location filename="../../../../QTfrontend/hwform.cpp" line="0"/>
       
  1017         <source>&lt;h3&gt;Version 0.9&lt;/h3&gt;</source>
       
  1018         <translation type="obsolete">&lt;h3&gt;版本0.9&lt;/h3&gt;</translation>
       
  1019     </message>
       
  1020     <message>
       
  1021         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="389"/>
       
  1022         <source>Resolution</source>
       
  1023         <translation>分辨率</translation>
       
  1024     </message>
       
  1025     <message>
       
  1026         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="398"/>
       
  1027         <source>FPS limit</source>
       
  1028         <translation>FPS 上限</translation>
       
  1029     </message>
       
  1030     <message>
       
  1031         <location filename="../../../../QTfrontend/about.cpp" line="61"/>
       
  1032         <source>Developers:</source>
       
  1033         <translation>开发者:</translation>
       
  1034     </message>
       
  1035     <message>
       
  1036         <location filename="../../../../QTfrontend/about.cpp" line="71"/>
       
  1037         <source>Art:</source>
       
  1038         <translation>艺术:</translation>
       
  1039     </message>
       
  1040     <message>
       
  1041         <location filename="../../../../QTfrontend/about.cpp" line="91"/>
       
  1042         <source>Translations:</source>
       
  1043         <translation>翻译:</translation>
       
  1044     </message>
       
  1045     <message>
       
  1046         <location filename="../../../../QTfrontend/about.cpp" line="111"/>
       
  1047         <source>Special thanks:</source>
       
  1048         <translation>特别感谢:</translation>
       
  1049     </message>
       
  1050     <message>
       
  1051         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="564"/>
       
  1052         <source>Server name:</source>
       
  1053         <translation>服务器名:</translation>
       
  1054     </message>
       
  1055     <message>
       
  1056         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="571"/>
       
  1057         <source>Server port:</source>
       
  1058         <translation>服务器端口:</translation>
       
  1059     </message>
       
  1060     <message>
       
  1061         <location filename="../../../../QTfrontend/input_ip.cpp" line="32"/>
       
  1062         <source>Host:</source>
       
  1063         <translation>主机:</translation>
       
  1064     </message>
       
  1065     <message>
       
  1066         <location filename="../../../../QTfrontend/input_ip.cpp" line="36"/>
       
  1067         <source>Port:</source>
       
  1068         <translation>端口:</translation>
       
  1069     </message>
       
  1070     <message>
       
  1071         <location filename="../../../../QTfrontend/gamecfgwidget.cpp" line="61"/>
       
  1072         <source>Weapons</source>
       
  1073         <translation>武器</translation>
       
  1074     </message>
       
  1075     <message>
       
  1076         <location filename="../../../../QTfrontend/gamecfgwidget.cpp" line="0"/>
       
  1077         <source>&lt;h3&gt;Version 0.9.2&lt;/h3&gt;</source>
       
  1078         <translation type="obsolete">&lt;h3&gt;版本0.9.2&lt;/h3&gt;</translation>
       
  1079     </message>
       
  1080     <message>
       
  1081         <location filename="../../../../QTfrontend/about.cpp" line="43"/>
       
  1082         <source>Version</source>
       
  1083         <translation>版本</translation>
       
  1084     </message>
       
  1085     <message>
       
  1086         <location filename="../../../../QTfrontend/hwform.cpp" line="694"/>
       
  1087         <source>&lt;p&gt;The best shot award was won by &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; kills.&lt;/p&gt;</source>
       
  1088         <translation type="obsolete">&lt;p&gt;最佳射手&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;取得的战果 &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;</translation>
       
  1089     </message>
       
  1090     <message>
       
  1091         <location filename="../../../../QTfrontend/about.cpp" line="83"/>
       
  1092         <source>Sounds:</source>
       
  1093         <translation>声音:</translation>
       
  1094     </message>
       
  1095     <message>
       
  1096         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="424"/>
       
  1097         <source>Initial sound volume</source>
       
  1098         <translation>初始音量</translation>
       
  1099     </message>
       
  1100     <message>
       
  1101         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="923"/>
       
  1102         <source>Damage Modifier</source>
       
  1103         <translation>伤害修改</translation>
       
  1104     </message>
       
  1105     <message>
       
  1106         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="938"/>
       
  1107         <source>Turn Time</source>
       
  1108         <translation>回合时间</translation>
       
  1109     </message>
       
  1110     <message>
       
  1111         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="953"/>
       
  1112         <source>Initial Health</source>
       
  1113         <translation>初始生命值</translation>
       
  1114     </message>
       
  1115     <message>
       
  1116         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="968"/>
       
  1117         <source>Sudden Death Timeout</source>
       
  1118         <translation>死亡模式倒计时</translation>
       
  1119     </message>
       
  1120     <message>
       
  1121         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="980"/>
       
  1122         <source>Case Probability</source>
       
  1123         <translation type="obsolete">箱子掉落几率</translation>
       
  1124     </message>
       
  1125     <message>
       
  1126         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="998"/>
       
  1127         <source>Scheme Name:</source>
       
  1128         <translation>设置名称:</translation>
       
  1129     </message>
       
  1130     <message>
       
  1131         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="983"/>
       
  1132         <source>Crate Drops</source>
       
  1133         <translation>箱子降落</translation>
       
  1134     </message>
       
  1135     <message>
       
  1136         <location filename="../../../../QTfrontend/gamecfgwidget.cpp" line="53"/>
       
  1137         <source>Game scheme</source>
       
  1138         <translation>游戏设置</translation>
       
  1139     </message>
       
  1140 </context>
       
  1141 <context>
       
  1142     <name>QLineEdit</name>
       
  1143     <message>
       
  1144         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="358"/>
       
  1145         <source>unnamed</source>
       
  1146         <translation>无名</translation>
       
  1147     </message>
       
  1148 </context>
       
  1149 <context>
       
  1150     <name>QMainWindow</name>
       
  1151     <message>
       
  1152         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="0"/>
       
  1153         <source>-= by unC0Rr =-</source>
       
  1154         <translation type="obsolete">-= by unC0Rr =-</translation>
       
  1155     </message>
       
  1156     <message>
       
  1157         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="0"/>
       
  1158         <source>Hedgewars</source>
       
  1159         <translation type="obsolete">刺猬大作战</translation>
       
  1160     </message>
       
  1161     <message>
       
  1162         <location filename="../../../../QTfrontend/ui_hwform.cpp" line="37"/>
       
  1163         <source>Hedgewars %1</source>
       
  1164         <translation>刺猬大作战 %1</translation>
       
  1165     </message>
       
  1166 </context>
       
  1167 <context>
       
  1168     <name>QMessageBox</name>
       
  1169     <message>
       
  1170         <location filename="../../../../QTfrontend/main.cpp" line="272"/>
  1042         <source>Error</source>
  1171         <source>Error</source>
  1043         <translation>错误</translation>
  1172         <translation>错误</translation>
  1044     </message>
  1173     </message>
  1045     <message>
  1174     <message>
  1046         <source>OK</source>
  1175         <location filename="../../../../QTfrontend/main.cpp" line="275"/>
  1047         <translation>确认</translation>
       
  1048     </message>
       
  1049     <message>
       
  1050         <source>Admin features</source>
       
  1051         <translation>管理员功能</translation>
       
  1052     </message>
       
  1053     <message>
       
  1054         <source>Room Name:</source>
       
  1055         <translation>房间名:</translation>
       
  1056     </message>
       
  1057     <message>
       
  1058         <source>This game is in lobby.
       
  1059 You may join and start playing once the game starts.</source>
       
  1060         <translation>游戏正在大厅中。
       
  1061 您可以加入等待游戏开始。</translation>
       
  1062     </message>
       
  1063     <message>
       
  1064         <source>This game is in progress.
       
  1065 You may join and spectate now but you&apos;ll have to wait for the game to end to start playing.</source>
       
  1066         <translation>游戏正在进行中。
       
  1067 您可以加入观战但必须等游戏结束才能参与游戏。</translation>
       
  1068     </message>
       
  1069     <message>
       
  1070         <source>%1 is the host. He may adjust settings and start the game.</source>
       
  1071         <translation>%1 是房主,他可以调整设置、开始游戏。</translation>
       
  1072     </message>
       
  1073     <message>
       
  1074         <source>Random Map</source>
       
  1075         <translation>随机地图</translation>
       
  1076     </message>
       
  1077     <message>
       
  1078         <source>Games may be played on precreated or randomized maps.</source>
       
  1079         <translation>游戏可以在预先创建或者随机产生的地图上进行。</translation>
       
  1080     </message>
       
  1081     <message>
       
  1082         <source>The Game Scheme defines general options and preferences like Round Time, Sudden Death or Vampirism.</source>
       
  1083         <translation>游戏设置包括一般选项例如回合时间,突然死亡或吸血模式。</translation>
       
  1084     </message>
       
  1085     <message>
       
  1086         <source>The Weapon Scheme defines available weapons and their ammunition count.</source>
       
  1087         <translation>武器配置包括可以选用的武器和弹药数量。</translation>
       
  1088     </message>
       
  1089     <message numerus="yes">
       
  1090         <source>There are %1 clients connected to this room.</source>
       
  1091         <translation>
       
  1092             <numerusform>有 %1 个客户端连接到这个房间。</numerusform>
       
  1093         </translation>
       
  1094     </message>
       
  1095     <message numerus="yes">
       
  1096         <source>There are %1 teams participating in this room.</source>
       
  1097         <translation>
       
  1098             <numerusform>有 %1 个队伍加入这个房间。</numerusform>
       
  1099         </translation>
       
  1100     </message>
       
  1101     <message>
       
  1102         <source>Please enter room name</source>
       
  1103         <translation>请键入房间名</translation>
       
  1104     </message>
       
  1105     <message>
       
  1106         <source>Please select room from the list</source>
       
  1107         <translation>请从列表选中房间</translation>
       
  1108     </message>
       
  1109     <message>
       
  1110         <source>Random Maze</source>
       
  1111         <translation>随机迷宫</translation>
       
  1112     </message>
       
  1113     <message>
       
  1114         <source>State:</source>
       
  1115         <translation type="obsolete">游戏状态</translation>
       
  1116     </message>
       
  1117     <message>
       
  1118         <source>Rules:</source>
       
  1119         <translation>规则</translation>
       
  1120     </message>
       
  1121     <message>
       
  1122         <source>Weapons:</source>
       
  1123         <translation>武器</translation>
       
  1124     </message>
       
  1125     <message>
       
  1126         <source>Search:</source>
       
  1127         <translation>搜索</translation>
       
  1128     </message>
       
  1129     <message>
       
  1130         <source>Clear</source>
       
  1131         <translation>清除</translation>
       
  1132     </message>
       
  1133     <message>
       
  1134         <source>Warning</source>
       
  1135         <translation>警告</translation>
       
  1136     </message>
       
  1137     <message>
       
  1138         <source>The game you are trying to join has started.
       
  1139 Do you still want to join the room?</source>
       
  1140         <translation>你要加入的游戏已经开始了。
       
  1141 还要进入房间吗?</translation>
       
  1142     </message>
       
  1143     <message numerus="yes">
       
  1144         <source>%1 players online</source>
       
  1145         <translation>
       
  1146             <numerusform>%1 个玩家在线</numerusform>
       
  1147         </translation>
       
  1148     </message>
       
  1149 </context>
       
  1150 <context>
       
  1151     <name>PageScheme</name>
       
  1152     <message>
       
  1153         <source>New</source>
       
  1154         <translation>新模式</translation>
       
  1155     </message>
       
  1156     <message>
       
  1157         <source>Delete</source>
       
  1158         <translation>删除</translation>
       
  1159     </message>
       
  1160     <message>
       
  1161         <source>Defend your fort and destroy the opponents, two team colours max!</source>
       
  1162         <translation>保卫你的城堡,破坏对手的,努力吧!</translation>
       
  1163     </message>
       
  1164     <message>
       
  1165         <source>Teams will start on opposite sides of the terrain, two team colours max!</source>
       
  1166         <translation>队伍开始在对手的地盘,努力!</translation>
       
  1167     </message>
       
  1168     <message>
       
  1169         <source>Land can not be destroyed!</source>
       
  1170         <translation>地面无法破坏!</translation>
       
  1171     </message>
       
  1172     <message>
       
  1173         <source>Add an indestructable border around the terrain</source>
       
  1174         <translation type="obsolete">添加不可毁坏地边界</translation>
       
  1175     </message>
       
  1176     <message>
       
  1177         <source>Lower gravity</source>
       
  1178         <translation>低重力</translation>
       
  1179     </message>
       
  1180     <message>
       
  1181         <source>Assisted aiming with laser sight</source>
       
  1182         <translation>激光瞄准辅助</translation>
       
  1183     </message>
       
  1184     <message>
       
  1185         <source>All hogs have a personal forcefield</source>
       
  1186         <translation>每个刺猬都有一个力场</translation>
       
  1187     </message>
       
  1188     <message>
       
  1189         <source>Enable random mines</source>
       
  1190         <translation type="obsolete">开启随机地雷</translation>
       
  1191     </message>
       
  1192     <message>
       
  1193         <source>Gain 80% of the damage you do back in health</source>
       
  1194         <translation>伤害的80%变成自身力量</translation>
       
  1195     </message>
       
  1196     <message>
       
  1197         <source>Share your opponents pain, share their damage</source>
       
  1198         <translation>分担你的对手的疼痛</translation>
       
  1199     </message>
       
  1200     <message>
       
  1201         <source>Your hogs are unable to move, put your artillery skills to the test</source>
       
  1202         <translation>你的刺猬不能移动,检验你射击技巧的时候到了</translation>
       
  1203     </message>
       
  1204     <message>
       
  1205         <source>Random</source>
       
  1206         <translation>随机</translation>
       
  1207     </message>
       
  1208     <message>
       
  1209         <source>Seconds</source>
       
  1210         <translation>秒钟</translation>
       
  1211     </message>
       
  1212     <message>
       
  1213         <source>Order of play is random instead of in room order.</source>
       
  1214         <translation>出场顺序是随机的而不是按照房间顺序。</translation>
       
  1215     </message>
       
  1216     <message>
       
  1217         <source>Play with a King. If he dies, your side dies.</source>
       
  1218         <translation>国王不能死。</translation>
       
  1219     </message>
       
  1220     <message>
       
  1221         <source>Take turns placing your hedgehogs before the start of play.</source>
       
  1222         <translation>在开局前轮流手动放置刺猬。</translation>
       
  1223     </message>
       
  1224     <message>
       
  1225         <source>Ammo is shared between all teams that share a colour.</source>
       
  1226         <translation>同色队伍共享所有弹药。</translation>
       
  1227     </message>
       
  1228     <message>
       
  1229         <source>Disable girders when generating random maps.</source>
       
  1230         <translation>禁止随机生成地图时使用梁。</translation>
       
  1231     </message>
       
  1232     <message>
       
  1233         <source>Disable land objects when generating random maps.</source>
       
  1234         <translation type="unfinished">禁止随机生成地图时使用地面物体。</translation>
       
  1235     </message>
       
  1236     <message>
       
  1237         <source>AI respawns on death.</source>
       
  1238         <translation>AI 死亡再生。</translation>
       
  1239     </message>
       
  1240     <message>
       
  1241         <source>Attacking does not end your turn.</source>
       
  1242         <translation>攻击不会结束当前回合。</translation>
       
  1243     </message>
       
  1244     <message>
       
  1245         <source>Weapons are reset to starting values each turn.</source>
       
  1246         <translation>在每回合武器将自动重置到开始设定。</translation>
       
  1247     </message>
       
  1248     <message>
       
  1249         <source>Each hedgehog has its own ammo. It does not share with the team.</source>
       
  1250         <translation>每个刺猬都有独立的弹药,而非团队分享。</translation>
       
  1251     </message>
       
  1252     <message>
       
  1253         <source>All (living) hedgehogs are fully restored at the end of turn</source>
       
  1254         <translation>所有活着的刺猬在回合结束时完全恢复健康</translation>
       
  1255     </message>
       
  1256     <message>
       
  1257         <source>You will not have to worry about wind anymore.</source>
       
  1258         <translation>不用担心风的影响了。</translation>
       
  1259     </message>
       
  1260     <message>
       
  1261         <source>Wind will affect almost everything.</source>
       
  1262         <translation>风无所不在。</translation>
       
  1263     </message>
       
  1264     <message>
       
  1265         <source>Copy</source>
       
  1266         <translation>备份</translation>
       
  1267     </message>
       
  1268     <message>
       
  1269         <source>Teams in each clan take successive turns sharing their turn time.</source>
       
  1270         <translation>在同一集团中的队伍在共用的回合时间里使用连续的回合。</translation>
       
  1271     </message>
       
  1272     <message>
       
  1273         <source>Add an indestructible border around the terrain</source>
       
  1274         <translation>添加不可毁坏地边界</translation>
       
  1275     </message>
       
  1276     <message>
       
  1277         <source>Add an indestructible border along the bottom</source>
       
  1278         <translation>在底部添加一个不可毁坏的边界</translation>
       
  1279     </message>
       
  1280 </context>
       
  1281 <context>
       
  1282     <name>PageSelectWeapon</name>
       
  1283     <message>
       
  1284         <source>Default</source>
       
  1285         <translation>默认</translation>
       
  1286     </message>
       
  1287     <message>
       
  1288         <source>Delete</source>
       
  1289         <translation>删除</translation>
       
  1290     </message>
       
  1291     <message>
       
  1292         <source>New</source>
       
  1293         <translation>新模式</translation>
       
  1294     </message>
       
  1295     <message>
       
  1296         <source>Copy</source>
       
  1297         <translation>备份</translation>
       
  1298     </message>
       
  1299 </context>
       
  1300 <context>
       
  1301     <name>PageSinglePlayer</name>
       
  1302     <message>
       
  1303         <source>Simple Game (a quick game against the computer, settings are chosen for you)</source>
       
  1304         <translation>快速游戏 (使用预设对抗电脑)</translation>
       
  1305     </message>
       
  1306     <message>
       
  1307         <source>Multiplayer (play a hotseat game against your friends, or AI teams)</source>
       
  1308         <translation>多人游戏 (热坐对抗朋友或AI)</translation>
       
  1309     </message>
       
  1310     <message>
       
  1311         <source>Training Mode (Practice your skills in a range of training missions). IN DEVELOPMENT</source>
       
  1312         <translation type="obsolete">训练模式 (一系列训练任务)。开发中</translation>
       
  1313     </message>
       
  1314     <message>
       
  1315         <source>Demos (Watch recorded demos)</source>
       
  1316         <translation>Demo (观看记录的Demo)</translation>
       
  1317     </message>
       
  1318     <message>
       
  1319         <source>Load (Load a previously saved game)</source>
       
  1320         <translation>读取 (读取之前保存的游戏)</translation>
       
  1321     </message>
       
  1322     <message>
       
  1323         <source>Campaign Mode (...). IN DEVELOPMENT</source>
       
  1324         <translation type="obsolete">战役模式 ——开发中</translation>
       
  1325     </message>
       
  1326     <message>
       
  1327         <source>Campaign Mode (...)</source>
       
  1328         <translation>战役模式 (...)</translation>
       
  1329     </message>
       
  1330     <message>
       
  1331         <source>Training Mode (Practice your skills in a range of training missions)</source>
       
  1332         <translation>训练模式(在一系列训练任务中练习你的技能)</translation>
       
  1333     </message>
       
  1334 </context>
       
  1335 <context>
       
  1336     <name>PageTraining</name>
       
  1337     <message>
       
  1338         <source>No description available</source>
       
  1339         <translation>没有可用描述</translation>
       
  1340     </message>
       
  1341     <message>
       
  1342         <source>Select a mission!</source>
       
  1343         <translation>选择一个任务!</translation>
       
  1344     </message>
       
  1345 </context>
       
  1346 <context>
       
  1347     <name>QAction</name>
       
  1348     <message>
       
  1349         <source>Kick</source>
       
  1350         <translation>踢出</translation>
       
  1351     </message>
       
  1352     <message>
       
  1353         <source>Start</source>
       
  1354         <translation>开始</translation>
       
  1355     </message>
       
  1356     <message>
       
  1357         <source>Restrict Joins</source>
       
  1358         <translation>限制参与</translation>
       
  1359     </message>
       
  1360     <message>
       
  1361         <source>Restrict Team Additions</source>
       
  1362         <translation>限制增加团队</translation>
       
  1363     </message>
       
  1364     <message>
       
  1365         <source>Info</source>
       
  1366         <translation>信息</translation>
       
  1367     </message>
       
  1368     <message>
       
  1369         <source>Ban</source>
       
  1370         <translation>屏蔽</translation>
       
  1371     </message>
       
  1372     <message>
       
  1373         <source>Follow</source>
       
  1374         <translation>跟随</translation>
       
  1375     </message>
       
  1376     <message>
       
  1377         <source>Ignore</source>
       
  1378         <translation>忽略</translation>
       
  1379     </message>
       
  1380     <message>
       
  1381         <source>Add friend</source>
       
  1382         <translation>添加朋友</translation>
       
  1383     </message>
       
  1384     <message>
       
  1385         <source>Unignore</source>
       
  1386         <translation>取消忽略</translation>
       
  1387     </message>
       
  1388     <message>
       
  1389         <source>Remove friend</source>
       
  1390         <translation>移除朋友</translation>
       
  1391     </message>
       
  1392     <message>
       
  1393         <source>Update</source>
       
  1394         <translation>更新</translation>
       
  1395     </message>
       
  1396 </context>
       
  1397 <context>
       
  1398     <name>QCheckBox</name>
       
  1399     <message>
       
  1400         <source>Check for updates at startup</source>
       
  1401         <translation>启动时检查程序升级</translation>
       
  1402     </message>
       
  1403     <message>
       
  1404         <source>Enable sound</source>
       
  1405         <translation>开启游戏音效</translation>
       
  1406     </message>
       
  1407     <message>
       
  1408         <source>Fullscreen</source>
       
  1409         <translation>游戏全屏幕</translation>
       
  1410     </message>
       
  1411     <message>
       
  1412         <source>Show FPS</source>
       
  1413         <translation>显示帧率 (FPS)</translation>
       
  1414     </message>
       
  1415     <message>
       
  1416         <source>Alternative damage show</source>
       
  1417         <translation>另一种伤害显示方式</translation>
       
  1418     </message>
       
  1419     <message>
       
  1420         <source>Enable music</source>
       
  1421         <translation>开启游戏音乐</translation>
       
  1422     </message>
       
  1423     <message>
       
  1424         <source>Frontend fullscreen</source>
       
  1425         <translation>前端界面全屏幕</translation>
       
  1426     </message>
       
  1427     <message>
       
  1428         <source>Append date and time to record file name</source>
       
  1429         <translation>记录名称中包含具体时间和日期</translation>
       
  1430     </message>
       
  1431     <message>
       
  1432         <source>Reduced quality</source>
       
  1433         <translation type="obsolete">降低显示效果</translation>
       
  1434     </message>
       
  1435     <message>
       
  1436         <source>Show ammo menu tooltips</source>
       
  1437         <translation>显示武器菜单提示</translation>
       
  1438     </message>
       
  1439     <message>
       
  1440         <source>Enable frontend sounds</source>
       
  1441         <translation>开启前端界面音效</translation>
       
  1442     </message>
       
  1443     <message>
       
  1444         <source>Enable frontend music</source>
       
  1445         <translation>开启前端界面音乐</translation>
       
  1446     </message>
       
  1447     <message>
       
  1448         <source>Frontend effects</source>
       
  1449         <translation>前端界面效果</translation>
       
  1450     </message>
       
  1451 </context>
       
  1452 <context>
       
  1453     <name>QComboBox</name>
       
  1454     <message>
       
  1455         <source>generated map...</source>
       
  1456         <translation>生成地图...</translation>
       
  1457     </message>
       
  1458     <message>
       
  1459         <source>Human</source>
       
  1460         <translation>玩家</translation>
       
  1461     </message>
       
  1462     <message>
       
  1463         <source>Level</source>
       
  1464         <translation>Lv 级别</translation>
       
  1465     </message>
       
  1466     <message>
       
  1467         <source>(System default)</source>
       
  1468         <translation>(系统默认)</translation>
       
  1469     </message>
       
  1470     <message>
       
  1471         <source>generated maze...</source>
       
  1472         <translation>生成迷宫...</translation>
       
  1473     </message>
       
  1474     <message>
       
  1475         <source>Mission</source>
       
  1476         <translation>任务</translation>
       
  1477     </message>
       
  1478     <message>
       
  1479         <source>Community</source>
       
  1480         <translation>社区</translation>
       
  1481     </message>
       
  1482     <message>
       
  1483         <source>Any</source>
       
  1484         <translation>任意</translation>
       
  1485     </message>
       
  1486     <message>
       
  1487         <source>In lobby</source>
       
  1488         <translation>大厅中</translation>
       
  1489     </message>
       
  1490     <message>
       
  1491         <source>In progress</source>
       
  1492         <translation>进行中</translation>
       
  1493     </message>
       
  1494     <message>
       
  1495         <source>Default</source>
       
  1496         <translation type="obsolete">默认</translation>
       
  1497     </message>
       
  1498     <message>
       
  1499         <source>Pro mode</source>
       
  1500         <translation type="obsolete">高手模式</translation>
       
  1501     </message>
       
  1502     <message>
       
  1503         <source>Shoppa</source>
       
  1504         <translation type="obsolete">绳子党</translation>
       
  1505     </message>
       
  1506     <message>
       
  1507         <source>Basketball</source>
       
  1508         <translation type="obsolete">篮球</translation>
       
  1509     </message>
       
  1510     <message>
       
  1511         <source>Minefield</source>
       
  1512         <translation type="obsolete">雷区</translation>
       
  1513     </message>
       
  1514     <message>
       
  1515         <source>Barrel mayhem</source>
       
  1516         <translation type="obsolete">炼狱场</translation>
       
  1517     </message>
       
  1518     <message>
       
  1519         <source>Tunnel hogs</source>
       
  1520         <translation type="obsolete">刺猬洞</translation>
       
  1521     </message>
       
  1522     <message>
       
  1523         <source>Crazy</source>
       
  1524         <translation type="obsolete">疯狂刺猬</translation>
       
  1525     </message>
       
  1526     <message>
       
  1527         <source>hand drawn map...</source>
       
  1528         <translation>手绘地图...</translation>
       
  1529     </message>
       
  1530     <message>
       
  1531         <source>Disabled</source>
       
  1532         <translation>禁用</translation>
       
  1533     </message>
       
  1534     <message>
       
  1535         <source>Red/Cyan</source>
       
  1536         <translation>红/青</translation>
       
  1537     </message>
       
  1538     <message>
       
  1539         <source>Cyan/Red</source>
       
  1540         <translation>青/红</translation>
       
  1541     </message>
       
  1542     <message>
       
  1543         <source>Red/Blue</source>
       
  1544         <translation>红/蓝</translation>
       
  1545     </message>
       
  1546     <message>
       
  1547         <source>Blue/Red</source>
       
  1548         <translation>蓝/红</translation>
       
  1549     </message>
       
  1550     <message>
       
  1551         <source>Red/Green</source>
       
  1552         <translation>红/绿</translation>
       
  1553     </message>
       
  1554     <message>
       
  1555         <source>Green/Red</source>
       
  1556         <translation>绿/红</translation>
       
  1557     </message>
       
  1558     <message>
       
  1559         <source>Side-by-side</source>
       
  1560         <translation>横向排列</translation>
       
  1561     </message>
       
  1562     <message>
       
  1563         <source>Top-Bottom</source>
       
  1564         <translation>自顶向下</translation>
       
  1565     </message>
       
  1566     <message>
       
  1567         <source>Wiggle</source>
       
  1568         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1569     </message>
       
  1570     <message>
       
  1571         <source>Red/Cyan grayscale</source>
       
  1572         <translation type="unfinished">红/青 灰度</translation>
       
  1573     </message>
       
  1574     <message>
       
  1575         <source>Cyan/Red grayscale</source>
       
  1576         <translation type="unfinished">青/红 灰度</translation>
       
  1577     </message>
       
  1578     <message>
       
  1579         <source>Red/Blue grayscale</source>
       
  1580         <translation type="unfinished">红/蓝 灰度</translation>
       
  1581     </message>
       
  1582     <message>
       
  1583         <source>Blue/Red grayscale</source>
       
  1584         <translation type="unfinished">蓝/红 灰度</translation>
       
  1585     </message>
       
  1586     <message>
       
  1587         <source>Red/Green grayscale</source>
       
  1588         <translation type="unfinished">红/绿 灰度</translation>
       
  1589     </message>
       
  1590     <message>
       
  1591         <source>Green/Red grayscale</source>
       
  1592         <translation type="unfinished">绿/红 灰度</translation>
       
  1593     </message>
       
  1594 </context>
       
  1595 <context>
       
  1596     <name>QGroupBox</name>
       
  1597     <message>
       
  1598         <source>Team Members</source>
       
  1599         <translation>成员</translation>
       
  1600     </message>
       
  1601     <message>
       
  1602         <source>Fort</source>
       
  1603         <translation>城堡模式</translation>
       
  1604     </message>
       
  1605     <message>
       
  1606         <source>Key binds</source>
       
  1607         <translation>键位绑定</translation>
       
  1608     </message>
       
  1609     <message>
       
  1610         <source>Teams</source>
       
  1611         <translation>队伍</translation>
       
  1612     </message>
       
  1613     <message>
       
  1614         <source>Audio/Graphic options</source>
       
  1615         <translation>音频/视频选项</translation>
       
  1616     </message>
       
  1617     <message>
       
  1618         <source>Playing teams</source>
       
  1619         <translation>玩家队伍</translation>
       
  1620     </message>
       
  1621     <message>
       
  1622         <source>Net game</source>
       
  1623         <translation>局域网络游戏</translation>
       
  1624     </message>
       
  1625     <message>
       
  1626         <source>Weapons</source>
       
  1627         <translation type="obsolete">武器</translation>
       
  1628     </message>
       
  1629     <message>
       
  1630         <source>Game Modifiers</source>
       
  1631         <translation>游戏修改</translation>
       
  1632     </message>
       
  1633     <message>
       
  1634         <source>Basic Settings</source>
       
  1635         <translation>基本设置</translation>
       
  1636     </message>
       
  1637     <message>
       
  1638         <source>Team Settings</source>
       
  1639         <translation>队伍设定</translation>
       
  1640     </message>
       
  1641     <message>
       
  1642         <source>Misc</source>
       
  1643         <translation>杂项</translation>
       
  1644     </message>
       
  1645     <message>
       
  1646         <source>Schemes and Weapons</source>
       
  1647         <translation>游戏框架和武器配置</translation>
       
  1648     </message>
       
  1649 </context>
       
  1650 <context>
       
  1651     <name>QLabel</name>
       
  1652     <message>
       
  1653         <source>Net nick</source>
       
  1654         <translation>网络游戏昵称</translation>
       
  1655     </message>
       
  1656     <message>
       
  1657         <source>This program is distributed under the GNU General Public License</source>
       
  1658         <translation type="obsolete">This program is distributed under the GNU General Public License</translation>
       
  1659     </message>
       
  1660     <message>
       
  1661         <source>Resolution</source>
       
  1662         <translation>分辨率</translation>
       
  1663     </message>
       
  1664     <message>
       
  1665         <source>FPS limit</source>
       
  1666         <translation>FPS 上限</translation>
       
  1667     </message>
       
  1668     <message>
       
  1669         <source>Developers:</source>
       
  1670         <translation>开发者:</translation>
       
  1671     </message>
       
  1672     <message>
       
  1673         <source>Art:</source>
       
  1674         <translation>艺术:</translation>
       
  1675     </message>
       
  1676     <message>
       
  1677         <source>Translations:</source>
       
  1678         <translation>翻译:</translation>
       
  1679     </message>
       
  1680     <message>
       
  1681         <source>Special thanks:</source>
       
  1682         <translation>特别感谢:</translation>
       
  1683     </message>
       
  1684     <message>
       
  1685         <source>Server name:</source>
       
  1686         <translation>服务器名:</translation>
       
  1687     </message>
       
  1688     <message>
       
  1689         <source>Server port:</source>
       
  1690         <translation>服务器端口:</translation>
       
  1691     </message>
       
  1692     <message>
       
  1693         <source>Host:</source>
       
  1694         <translation>主机:</translation>
       
  1695     </message>
       
  1696     <message>
       
  1697         <source>Port:</source>
       
  1698         <translation>端口:</translation>
       
  1699     </message>
       
  1700     <message>
       
  1701         <source>Weapons</source>
       
  1702         <translation>武器</translation>
       
  1703     </message>
       
  1704     <message>
       
  1705         <source>Version</source>
       
  1706         <translation>版本</translation>
       
  1707     </message>
       
  1708     <message>
       
  1709         <source>Sounds:</source>
       
  1710         <translation>声音:</translation>
       
  1711     </message>
       
  1712     <message>
       
  1713         <source>Initial sound volume</source>
       
  1714         <translation>初始音量</translation>
       
  1715     </message>
       
  1716     <message>
       
  1717         <source>Damage Modifier</source>
       
  1718         <translation>伤害修正值</translation>
       
  1719     </message>
       
  1720     <message>
       
  1721         <source>Turn Time</source>
       
  1722         <translation>回合时间</translation>
       
  1723     </message>
       
  1724     <message>
       
  1725         <source>Initial Health</source>
       
  1726         <translation>初始生命值</translation>
       
  1727     </message>
       
  1728     <message>
       
  1729         <source>Sudden Death Timeout</source>
       
  1730         <translation>死亡模式倒计时</translation>
       
  1731     </message>
       
  1732     <message>
       
  1733         <source>Scheme Name:</source>
       
  1734         <translation>设置名称:</translation>
       
  1735     </message>
       
  1736     <message>
       
  1737         <source>Crate Drops</source>
       
  1738         <translation>箱子降落</translation>
       
  1739     </message>
       
  1740     <message>
       
  1741         <source>Game scheme</source>
       
  1742         <translation>游戏设置</translation>
       
  1743     </message>
       
  1744     <message>
       
  1745         <source>Mines Time</source>
       
  1746         <translation>布雷时间</translation>
       
  1747     </message>
       
  1748     <message>
       
  1749         <source>Mines</source>
       
  1750         <translation>地雷</translation>
       
  1751     </message>
       
  1752     <message>
       
  1753         <source>% Dud Mines</source>
       
  1754         <translation>% 地雷故障</translation>
       
  1755     </message>
       
  1756     <message>
       
  1757         <source>Name</source>
       
  1758         <translation>名称</translation>
       
  1759     </message>
       
  1760     <message>
       
  1761         <source>Type</source>
       
  1762         <translation>类型</translation>
       
  1763     </message>
       
  1764     <message>
       
  1765         <source>Grave</source>
       
  1766         <translation>墓碑</translation>
       
  1767     </message>
       
  1768     <message>
       
  1769         <source>Flag</source>
       
  1770         <translation>旗帜</translation>
       
  1771     </message>
       
  1772     <message>
       
  1773         <source>Voice</source>
       
  1774         <translation>声音</translation>
       
  1775     </message>
       
  1776     <message>
       
  1777         <source>Locale</source>
       
  1778         <translation>Locale</translation>
       
  1779     </message>
       
  1780     <message>
       
  1781         <source>Restart game to apply</source>
       
  1782         <translation>需要重新启动游戏方可应用</translation>
       
  1783     </message>
       
  1784     <message>
       
  1785         <source>Explosives</source>
       
  1786         <translation>爆炸物</translation>
       
  1787     </message>
       
  1788     <message>
       
  1789         <source>Tip: </source>
       
  1790         <translation>提示:</translation>
       
  1791     </message>
       
  1792     <message>
       
  1793         <source>This development build is &apos;work in progress&apos; and may not be compatible with other versions of the game. Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source>
       
  1794         <translation>当前运行的为开发版本,不同其他版本兼容。功能或许损坏、不完整。请自行承担风险!</translation>
       
  1795     </message>
       
  1796     <message>
       
  1797         <source>Quality</source>
       
  1798         <translation>图像质量</translation>
       
  1799     </message>
       
  1800     <message>
       
  1801         <source>Sudden Death Water Rise</source>
       
  1802         <translation>死亡模式水位上涨</translation>
       
  1803     </message>
       
  1804     <message>
       
  1805         <source>Sudden Death Health Decrease</source>
       
  1806         <translation>死亡模式健康降低</translation>
       
  1807     </message>
       
  1808     <message>
       
  1809         <source>% Rope Length</source>
       
  1810         <translation>% 绳长</translation>
       
  1811     </message>
       
  1812     <message>
       
  1813         <source>% Health Crates</source>
       
  1814         <translation>% 生命箱</translation>
       
  1815     </message>
       
  1816     <message>
       
  1817         <source>Health in Crates</source>
       
  1818         <translation>生命箱的值数</translation>
       
  1819     </message>
       
  1820     <message>
       
  1821         <source>Gameplay</source>
       
  1822         <translation type="obsolete">游戏</translation>
       
  1823     </message>
       
  1824     <message>
       
  1825         <source>Stereo rendering</source>
       
  1826         <translation>立体渲染</translation>
       
  1827     </message>
       
  1828     <message>
       
  1829         <source>Style</source>
       
  1830         <translation type="unfinished">样式</translation>
       
  1831     </message>
       
  1832     <message>
       
  1833         <source>Scheme</source>
       
  1834         <translation type="unfinished">模式</translation>
       
  1835     </message>
       
  1836     <message>
       
  1837         <source>Password</source>
       
  1838         <translation>密码</translation>
       
  1839     </message>
       
  1840     <message>
       
  1841         <source>% Get Away Time</source>
       
  1842         <translation>% 脱身时间</translation>
       
  1843     </message>
       
  1844     <message>
       
  1845         <source>This program is distributed under the GNU General Public License v2</source>
       
  1846         <translation>本程序在GNU通用许可证协议第二版(GNU GPLv2)下发布</translation>
       
  1847     </message>
       
  1848 </context>
       
  1849 <context>
       
  1850     <name>QLineEdit</name>
       
  1851     <message>
       
  1852         <source>unnamed</source>
       
  1853         <translation>无名</translation>
       
  1854     </message>
       
  1855     <message>
       
  1856         <source>hedgehog %1</source>
       
  1857         <translation>刺猬 %1</translation>
       
  1858     </message>
       
  1859 </context>
       
  1860 <context>
       
  1861     <name>QMainWindow</name>
       
  1862     <message>
       
  1863         <source>Hedgewars %1</source>
       
  1864         <translation>刺猬大作战 %1</translation>
       
  1865     </message>
       
  1866 </context>
       
  1867 <context>
       
  1868     <name>QMessageBox</name>
       
  1869     <message>
       
  1870         <source>Error</source>
       
  1871         <translation>错误</translation>
       
  1872     </message>
       
  1873     <message>
       
  1874         <source>Failed to open data directory:
  1176         <source>Failed to open data directory:
  1875 %1
  1177 %1
  1876 Please check your installation</source>
  1178 Please check your installation</source>
  1877         <translation>打不开数据文件目录:
  1179         <translation>打不开数据文件目录:
  1878 %1
  1180 %1
  1879 请检查</translation>
  1181 请检查</translation>
  1880     </message>
  1182     </message>
  1881     <message>
  1183     <message>
       
  1184         <location filename="../../../../QTfrontend/hwform.cpp" line="685"/>
  1882         <source>Network</source>
  1185         <source>Network</source>
  1883         <translation>网络</translation>
  1186         <translation>网络</translation>
  1884     </message>
  1187     </message>
  1885     <message>
  1188     <message>
       
  1189         <location filename="../../../../QTfrontend/hwform.cpp" line="686"/>
  1886         <source>Connection to server is lost</source>
  1190         <source>Connection to server is lost</source>
  1887         <translation>与服务器的连接丢失</translation>
  1191         <translation>服务器连接丢失</translation>
  1888     </message>
  1192     </message>
  1889     <message>
  1193     <message>
       
  1194         <location filename="../../../../QTfrontend/selectWeapon.cpp" line="170"/>
  1890         <source>Weapons</source>
  1195         <source>Weapons</source>
  1891         <translation>武器</translation>
  1196         <translation>武器</translation>
  1892     </message>
  1197     </message>
  1893     <message>
  1198     <message>
       
  1199         <location filename="../../../../QTfrontend/selectWeapon.cpp" line="165"/>
  1894         <source>Can not delete default weapon set</source>
  1200         <source>Can not delete default weapon set</source>
  1895         <translation type="obsolete">不能删除默认武器设定</translation>
  1201         <translation>不能删除默认武器设定</translation>
  1896     </message>
  1202     </message>
  1897     <message>
  1203     <message>
       
  1204         <location filename="../../../../QTfrontend/selectWeapon.cpp" line="170"/>
  1898         <source>Really delete this weapon set?</source>
  1205         <source>Really delete this weapon set?</source>
  1899         <translation>真的删除这个武器设定吗?</translation>
  1206         <translation>真的删除这个武器设定吗?</translation>
  1900     </message>
  1207     </message>
  1901     <message>
  1208     <message>
       
  1209         <location filename="../../../../QTfrontend/selectWeapon.cpp" line="127"/>
  1902         <source>Can not edit default weapon set</source>
  1210         <source>Can not edit default weapon set</source>
  1903         <translation type="obsolete">不能更改默认的武器设定</translation>
  1211         <translation>不能更改默认的武器设定</translation>
  1904     </message>
       
  1905     <message>
       
  1906         <source>Can not overwrite default weapon set &apos;%1&apos;!</source>
       
  1907         <translation>不能覆盖默认的武器配置 &apos;%1&apos;!</translation>
       
  1908     </message>
       
  1909     <message>
       
  1910         <source>All file associations have been set.</source>
       
  1911         <translation>所有相关文件已经设定。</translation>
       
  1912     </message>
       
  1913     <message>
       
  1914         <source>Teams</source>
       
  1915         <translation>队伍</translation>
       
  1916     </message>
       
  1917     <message>
       
  1918         <source>Really delete this team?</source>
       
  1919         <translation>真的要删除队伍?</translation>
       
  1920     </message>
       
  1921     <message>
       
  1922         <source>Schemes</source>
       
  1923         <translation>游戏框架</translation>
       
  1924     </message>
       
  1925     <message>
       
  1926         <source>Can not delete default scheme &apos;%1&apos;!</source>
       
  1927         <translation>无法删除默认游戏框架 &apos;%1&apos;!</translation>
       
  1928     </message>
       
  1929     <message>
       
  1930         <source>File association failed.</source>
       
  1931         <translation>文件关联失败。</translation>
       
  1932     </message>
       
  1933     <message>
       
  1934         <source>Really delete this game scheme?</source>
       
  1935         <translation>真的删除此游戏框架?</translation>
       
  1936     </message>
       
  1937     <message>
       
  1938         <source>Can not delete default weapon set &apos;%1&apos;!</source>
       
  1939         <translation>无法删除武器配置%1&apos;!</translation>
       
  1940     </message>
  1212     </message>
  1941 </context>
  1213 </context>
  1942 <context>
  1214 <context>
  1943     <name>QObject</name>
  1215     <name>QObject</name>
  1944     <message>
  1216     <message>
       
  1217         <location filename="../../../../QTfrontend/main.cpp" line="35"/>
  1945         <source>Error</source>
  1218         <source>Error</source>
  1946         <translation>错误</translation>
  1219         <translation>错误</translation>
  1947     </message>
  1220     </message>
  1948     <message>
  1221     <message>
       
  1222         <location filename="../../../../QTfrontend/main.cpp" line="36"/>
  1949         <source>Cannot create directory %1</source>
  1223         <source>Cannot create directory %1</source>
  1950         <translation>无法创建路径 %1</translation>
  1224         <translation>无法创建路径 %1</translation>
  1951     </message>
  1225     </message>
  1952     <message>
  1226     <message>
       
  1227         <location filename="../../../../QTfrontend/main.cpp" line="0"/>
       
  1228         <source>Quit</source>
       
  1229         <translation type="obsolete">退出</translation>
       
  1230     </message>
       
  1231     <message>
       
  1232         <location filename="../../../../QTfrontend/main.cpp" line="37"/>
  1953         <source>OK</source>
  1233         <source>OK</source>
  1954         <translation>确认</translation>
  1234         <translation>确认</translation>
  1955     </message>
  1235     </message>
  1956     <message>
       
  1957         <source>Nickname</source>
       
  1958         <translation>昵称</translation>
       
  1959     </message>
       
  1960     <message>
       
  1961         <source>Please enter your nickname</source>
       
  1962         <translation>请输入您的昵称</translation>
       
  1963     </message>
       
  1964 </context>
  1236 </context>
  1965 <context>
  1237 <context>
  1966     <name>QPushButton</name>
  1238     <name>QPushButton</name>
  1967     <message>
  1239     <message>
       
  1240         <location filename="../../../../QTfrontend/main.cpp" line="0"/>
       
  1241         <source>Single Player</source>
       
  1242         <translation type="obsolete">单人游戏</translation>
       
  1243     </message>
       
  1244     <message>
       
  1245         <location filename="../../../../QTfrontend/main.cpp" line="0"/>
       
  1246         <source>Multiplayer</source>
       
  1247         <translation type="obsolete">多人游戏</translation>
       
  1248     </message>
       
  1249     <message>
       
  1250         <location filename="../../../../QTfrontend/main.cpp" line="0"/>
       
  1251         <source>Net game</source>
       
  1252         <translation type="obsolete">网络游戏</translation>
       
  1253     </message>
       
  1254     <message>
       
  1255         <location filename="../../../../QTfrontend/main.cpp" line="0"/>
       
  1256         <source>Demos</source>
       
  1257         <translation type="obsolete">Demo</translation>
       
  1258     </message>
       
  1259     <message>
       
  1260         <location filename="../../../../QTfrontend/teamselect.cpp" line="237"/>
  1968         <source>Setup</source>
  1261         <source>Setup</source>
  1969         <translation>设置</translation>
  1262         <translation>设置</translation>
  1970     </message>
  1263     </message>
  1971     <message>
  1264     <message>
       
  1265         <location filename="../../../../QTfrontend/teamselect.cpp" line="0"/>
       
  1266         <source>Exit</source>
       
  1267         <translation type="obsolete">退出</translation>
       
  1268     </message>
       
  1269     <message>
       
  1270         <location filename="../../../../QTfrontend/teamselect.cpp" line="0"/>
       
  1271         <source>Back</source>
       
  1272         <translation type="obsolete">返回</translation>
       
  1273     </message>
       
  1274     <message>
       
  1275         <location filename="../../../../QTfrontend/teamselect.cpp" line="0"/>
       
  1276         <source>Simple Game</source>
       
  1277         <translation type="obsolete">简单游戏</translation>
       
  1278     </message>
       
  1279     <message>
       
  1280         <location filename="../../../../QTfrontend/teamselect.cpp" line="0"/>
       
  1281         <source>Discard</source>
       
  1282         <translation type="obsolete">中止</translation>
       
  1283     </message>
       
  1284     <message>
       
  1285         <location filename="../../../../QTfrontend/teamselect.cpp" line="0"/>
       
  1286         <source>Save</source>
       
  1287         <translation type="obsolete">保存</translation>
       
  1288     </message>
       
  1289     <message>
       
  1290         <location filename="../../../../QTfrontend/playrecordpage.cpp" line="75"/>
  1972         <source>Play demo</source>
  1291         <source>Play demo</source>
  1973         <translation>播放 demo</translation>
  1292         <translation>播放 demo</translation>
  1974     </message>
  1293     </message>
  1975     <message>
  1294     <message>
       
  1295         <location filename="../../../../QTfrontend/playrecordpage.cpp" line="0"/>
       
  1296         <source>New team</source>
       
  1297         <translation type="obsolete">新队伍</translation>
       
  1298     </message>
       
  1299     <message>
       
  1300         <location filename="../../../../QTfrontend/playrecordpage.cpp" line="0"/>
       
  1301         <source>Edit team</source>
       
  1302         <translation type="obsolete">编辑队伍</translation>
       
  1303     </message>
       
  1304     <message>
       
  1305         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="482"/>
  1976         <source>Connect</source>
  1306         <source>Connect</source>
  1977         <translation>连接</translation>
  1307         <translation>连接</translation>
  1978     </message>
  1308     </message>
  1979     <message>
  1309     <message>
       
  1310         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="0"/>
       
  1311         <source>Disconnect</source>
       
  1312         <translation type="obsolete">失去连接</translation>
       
  1313     </message>
       
  1314     <message>
       
  1315         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="0"/>
       
  1316         <source>Join</source>
       
  1317         <translation type="obsolete">加入</translation>
       
  1318     </message>
       
  1319     <message>
       
  1320         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="0"/>
       
  1321         <source>Create</source>
       
  1322         <translation type="obsolete">创建</translation>
       
  1323     </message>
       
  1324     <message>
       
  1325         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="0"/>
       
  1326         <source>Add Team</source>
       
  1327         <translation type="obsolete">添加队伍</translation>
       
  1328     </message>
       
  1329     <message>
       
  1330         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="714"/>
  1980         <source>Go!</source>
  1331         <source>Go!</source>
  1981         <translation>上场!</translation>
  1332         <translation>上场!</translation>
  1982     </message>
  1333     </message>
  1983     <message>
  1334     <message>
       
  1335         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="544"/>
  1984         <source>Start</source>
  1336         <source>Start</source>
  1985         <translation>开始</translation>
  1337         <translation>开始</translation>
  1986     </message>
  1338     </message>
  1987     <message>
  1339     <message>
       
  1340         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="0"/>
       
  1341         <source>About</source>
       
  1342         <translation type="obsolete">关于</translation>
       
  1343     </message>
       
  1344     <message>
       
  1345         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="466"/>
  1988         <source>Start server</source>
  1346         <source>Start server</source>
  1989         <translation>开始服务端</translation>
  1347         <translation>开始服务端</translation>
  1990     </message>
  1348     </message>
  1991     <message>
  1349     <message>
       
  1350         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="491"/>
  1992         <source>Update</source>
  1351         <source>Update</source>
  1993         <translation>更新</translation>
  1352         <translation>更新</translation>
  1994     </message>
  1353     </message>
  1995     <message>
  1354     <message>
       
  1355         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="0"/>
       
  1356         <source>Waiting</source>
       
  1357         <translation type="obsolete">等待中</translation>
       
  1358     </message>
       
  1359     <message>
       
  1360         <location filename="../../../../QTfrontend/playrecordpage.cpp" line="80"/>
  1996         <source>Load</source>
  1361         <source>Load</source>
  1997         <translation>读取</translation>
  1362         <translation>读取</translation>
  1998     </message>
  1363     </message>
  1999     <message>
  1364     <message>
       
  1365         <location filename="../../../../QTfrontend/playrecordpage.cpp" line="0"/>
       
  1366         <source>Weapons scheme</source>
       
  1367         <translation type="obsolete">武器设定</translation>
       
  1368     </message>
       
  1369     <message>
       
  1370         <location filename="../../../../QTfrontend/playrecordpage.cpp" line="0"/>
       
  1371         <source>Training</source>
       
  1372         <translation type="obsolete">训练</translation>
       
  1373     </message>
       
  1374     <message>
       
  1375         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="496"/>
  2000         <source>Specify</source>
  1376         <source>Specify</source>
  2001         <translation>指定</translation>
  1377         <translation>指定</translation>
  2002     </message>
  1378     </message>
  2003     <message>
  1379     <message>
       
  1380         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="580"/>
  2004         <source>default</source>
  1381         <source>default</source>
  2005         <translation>默认</translation>
  1382         <translation>默认</translation>
  2006     </message>
  1383     </message>
  2007     <message>
  1384     <message>
       
  1385         <location filename="../../../../QTfrontend/playrecordpage.cpp" line="48"/>
  2008         <source>Rename</source>
  1386         <source>Rename</source>
  2009         <translation>重命名</translation>
  1387         <translation>重命名</translation>
  2010     </message>
  1388     </message>
  2011     <message>
  1389     <message>
       
  1390         <location filename="../../../../QTfrontend/input_ip.cpp" line="52"/>
  2012         <source>OK</source>
  1391         <source>OK</source>
  2013         <translation>确定</translation>
  1392         <translation>确定</translation>
  2014     </message>
  1393     </message>
  2015     <message>
  1394     <message>
       
  1395         <location filename="../../../../QTfrontend/input_ip.cpp" line="57"/>
  2016         <source>Cancel</source>
  1396         <source>Cancel</source>
  2017         <translation>取消</translation>
  1397         <translation>取消</translation>
  2018     </message>
  1398     </message>
  2019     <message>
  1399     <message>
       
  1400         <location filename="../../../../QTfrontend/playrecordpage.cpp" line="52"/>
  2020         <source>Delete</source>
  1401         <source>Delete</source>
  2021         <translation>删除</translation>
  1402         <translation>删除</translation>
  2022     </message>
  1403     </message>
  2023     <message>
  1404     <message>
       
  1405         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="501"/>
       
  1406         <source>Join official server</source>
       
  1407         <translation type="obsolete">加入官方服务器</translation>
       
  1408     </message>
       
  1409     <message>
       
  1410         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="618"/>
  2024         <source>Ready</source>
  1411         <source>Ready</source>
  2025         <translation>准备好了</translation>
  1412         <translation>准备好了</translation>
  2026     </message>
  1413     </message>
  2027     <message>
       
  2028         <source>Random Team</source>
       
  2029         <translation>随机分配队伍</translation>
       
  2030     </message>
       
  2031     <message>
       
  2032         <source>Associate file extensions</source>
       
  2033         <translation>相关文件扩展</translation>
       
  2034     </message>
       
  2035     <message>
       
  2036         <source>more</source>
       
  2037         <translation>更多</translation>
       
  2038     </message>
       
  2039 </context>
  1414 </context>
  2040 <context>
  1415 <context>
  2041     <name>QTableWidget</name>
  1416     <name>QTableWidget</name>
  2042     <message>
  1417     <message>
  2043         <source>Room Name</source>
  1418         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="787"/>
  2044         <translation>房间名</translation>
  1419         <source>Room name</source>
  2045     </message>
  1420         <translation>房间名称</translation>
  2046     <message>
  1421     </message>
  2047         <source>C</source>
  1422     <message>
  2048         <translation>人数限制</translation>
  1423         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="788"/>
  2049     </message>
  1424         <source>Players number</source>
  2050     <message>
  1425         <translation>玩家数量</translation>
  2051         <source>T</source>
  1426     </message>
  2052         <translation>时间限制</translation>
  1427     <message>
  2053     </message>
  1428         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="790"/>
  2054     <message>
  1429         <source>Round in progress</source>
  2055         <source>Owner</source>
  1430         <translation>回合数</translation>
  2056         <translation>创建者</translation>
  1431     </message>
  2057     </message>
  1432 </context>
  2058     <message>
  1433 <context>
  2059         <source>Map</source>
  1434     <name>QToolBox</name>
  2060         <translation>地图</translation>
  1435     <message>
  2061     </message>
  1436         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="242"/>
  2062     <message>
  1437         <source>Actions</source>
  2063         <source>Rules</source>
  1438         <translation>行动</translation>
  2064         <translation>规则</translation>
  1439     </message>
  2065     </message>
  1440     <message>
  2066     <message>
  1441         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="244"/>
  2067         <source>Weapons</source>
  1442         <source>Weapons</source>
  2068         <translation>武器</translation>
  1443         <translation>武器</translation>
  2069     </message>
  1444     </message>
  2070 </context>
  1445     <message>
  2071 <context>
  1446         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="246"/>
  2072     <name>SelWeaponWidget</name>
  1447         <source>Weapon properties</source>
  2073     <message>
  1448         <translation>武器选项</translation>
  2074         <source>Weapon set</source>
  1449     </message>
  2075         <translation>武器设置</translation>
  1450     <message>
  2076     </message>
  1451         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="248"/>
  2077     <message>
  1452         <source>Other</source>
  2078         <source>Probabilities</source>
  1453         <translation>其他</translation>
  2079         <translation>空中支援几率</translation>
       
  2080     </message>
       
  2081     <message>
       
  2082         <source>Ammo in boxes</source>
       
  2083         <translation>弹药箱</translation>
       
  2084     </message>
       
  2085     <message>
       
  2086         <source>Delays</source>
       
  2087         <translation>延迟回合数</translation>
       
  2088     </message>
       
  2089     <message>
       
  2090         <source>new</source>
       
  2091         <translation>新</translation>
       
  2092     </message>
       
  2093     <message>
       
  2094         <source>copy of</source>
       
  2095         <translation>副本</translation>
       
  2096     </message>
  1454     </message>
  2097 </context>
  1455 </context>
  2098 <context>
  1456 <context>
  2099     <name>TCPBase</name>
  1457     <name>TCPBase</name>
  2100     <message>
  1458     <message>
       
  1459         <location filename="../../../../QTfrontend/tcpBase.cpp" line="99"/>
  2101         <source>Error</source>
  1460         <source>Error</source>
  2102         <translation>错误</translation>
  1461         <translation>错误</translation>
  2103     </message>
  1462     </message>
  2104     <message>
  1463     <message>
       
  1464         <location filename="../../../../QTfrontend/tcpBase.cpp" line="45"/>
  2105         <source>Unable to start the server: %1.</source>
  1465         <source>Unable to start the server: %1.</source>
  2106         <translation>无法开始服务端: %1.</translation>
  1466         <translation>无法开始服务端: %1.</translation>
  2107     </message>
  1467     </message>
  2108     <message>
  1468     <message>
       
  1469         <location filename="../../../../QTfrontend/tcpBase.cpp" line="101"/>
  2109         <source>Unable to run engine: %1 (</source>
  1470         <source>Unable to run engine: %1 (</source>
  2110         <translation>无法运行引擎: %1 (</translation>
  1471         <translation>无法运行引擎: %1 (</translation>
  2111     </message>
  1472     </message>
  2112 </context>
  1473 </context>
  2113 <context>
  1474 <context>
  2114     <name>ToggleButtonWidget</name>
  1475     <name>ToggleButtonWidget</name>
  2115     <message>
  1476     <message>
       
  1477         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="888"/>
  2116         <source>Fort Mode</source>
  1478         <source>Fort Mode</source>
  2117         <translation>城堡模式</translation>
  1479         <translation>城堡模式</translation>
  2118     </message>
  1480     </message>
  2119     <message>
  1481     <message>
       
  1482         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="892"/>
  2120         <source>Divide Teams</source>
  1483         <source>Divide Teams</source>
  2121         <translation>团体行动</translation>
  1484         <translation>团体行动</translation>
  2122     </message>
  1485     </message>
  2123     <message>
  1486     <message>
       
  1487         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="896"/>
  2124         <source>Solid Land</source>
  1488         <source>Solid Land</source>
  2125         <translation>固实地面</translation>
  1489         <translation>固实地面</translation>
  2126     </message>
  1490     </message>
  2127     <message>
  1491     <message>
       
  1492         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="900"/>
  2128         <source>Add Border</source>
  1493         <source>Add Border</source>
  2129         <translation>添加边界</translation>
  1494         <translation>添加边界</translation>
  2130     </message>
  1495     </message>
  2131     <message>
  1496     <message>
       
  1497         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="904"/>
  2132         <source>Low Gravity</source>
  1498         <source>Low Gravity</source>
  2133         <translation>低重力</translation>
  1499         <translation>低重力</translation>
  2134     </message>
  1500     </message>
  2135     <message>
  1501     <message>
       
  1502         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="908"/>
  2136         <source>Laser Sight</source>
  1503         <source>Laser Sight</source>
  2137         <translation>激光瞄准</translation>
  1504         <translation>激光瞄准</translation>
  2138     </message>
  1505     </message>
  2139     <message>
  1506     <message>
       
  1507         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="912"/>
  2140         <source>Invulnerable</source>
  1508         <source>Invulnerable</source>
  2141         <translation>刀枪不入</translation>
  1509         <translation>刀枪不入</translation>
  2142     </message>
  1510     </message>
  2143     <message>
  1511     <message>
       
  1512         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="916"/>
  2144         <source>Add Mines</source>
  1513         <source>Add Mines</source>
  2145         <translation type="obsolete">布置地雷</translation>
  1514         <translation>布置地雷</translation>
  2146     </message>
       
  2147     <message>
       
  2148         <source>Vampirism</source>
       
  2149         <translation>吸血鬼</translation>
       
  2150     </message>
       
  2151     <message>
       
  2152         <source>Karma</source>
       
  2153         <translation>因果报应</translation>
       
  2154     </message>
       
  2155     <message>
       
  2156         <source>Artillery</source>
       
  2157         <translation>射术</translation>
       
  2158     </message>
       
  2159     <message>
       
  2160         <source>Random Order</source>
       
  2161         <translation>随机顺序</translation>
       
  2162     </message>
       
  2163     <message>
       
  2164         <source>King</source>
       
  2165         <translation>国王模式</translation>
       
  2166     </message>
       
  2167     <message>
       
  2168         <source>Place Hedgehogs</source>
       
  2169         <translation>手动放置刺猬</translation>
       
  2170     </message>
       
  2171     <message>
       
  2172         <source>Clan Shares Ammo</source>
       
  2173         <translation>团队共享弹药</translation>
       
  2174     </message>
       
  2175     <message>
       
  2176         <source>Disable Girders</source>
       
  2177         <translation>禁止梁</translation>
       
  2178     </message>
       
  2179     <message>
       
  2180         <source>Disable Land Objects</source>
       
  2181         <translation>禁止地面物件</translation>
       
  2182     </message>
       
  2183     <message>
       
  2184         <source>AI Survival Mode</source>
       
  2185         <translation>AI生存模式</translation>
       
  2186     </message>
       
  2187     <message>
       
  2188         <source>Unlimited Attacks</source>
       
  2189         <translation>无限攻击</translation>
       
  2190     </message>
       
  2191     <message>
       
  2192         <source>Reset Weapons</source>
       
  2193         <translation>重置武器</translation>
       
  2194     </message>
       
  2195     <message>
       
  2196         <source>Per Hedgehog Ammo</source>
       
  2197         <translation>每个刺猬的弹药</translation>
       
  2198     </message>
       
  2199     <message>
       
  2200         <source>Reset Health</source>
       
  2201         <translation>重置生命值</translation>
       
  2202     </message>
       
  2203     <message>
       
  2204         <source>Disable Wind</source>
       
  2205         <translation>禁止风力作用</translation>
       
  2206     </message>
       
  2207     <message>
       
  2208         <source>More Wind</source>
       
  2209         <translation>让风来地更猛烈吧</translation>
       
  2210     </message>
       
  2211     <message>
       
  2212         <source>Tag Team</source>
       
  2213         <translation>为队伍添加标签</translation>
       
  2214     </message>
       
  2215     <message>
       
  2216         <source>Add Bottom Border</source>
       
  2217         <translation>添加底部边界</translation>
       
  2218     </message>
  1515     </message>
  2219 </context>
  1516 </context>
  2220 <context>
  1517 <context>
  2221     <name>binds</name>
  1518     <name>binds</name>
  2222     <message>
  1519     <message>
       
  1520         <location filename="../../../../QTfrontend/binds.cpp" line="23"/>
  2223         <source>up</source>
  1521         <source>up</source>
  2224         <translation>上</translation>
  1522         <translation>上</translation>
  2225     </message>
  1523     </message>
  2226     <message>
  1524     <message>
       
  1525         <location filename="../../../../QTfrontend/binds.cpp" line="24"/>
  2227         <source>left</source>
  1526         <source>left</source>
  2228         <translation>左</translation>
  1527         <translation>左</translation>
  2229     </message>
  1528     </message>
  2230     <message>
  1529     <message>
       
  1530         <location filename="../../../../QTfrontend/binds.cpp" line="25"/>
  2231         <source>right</source>
  1531         <source>right</source>
  2232         <translation>右</translation>
  1532         <translation>右</translation>
  2233     </message>
  1533     </message>
  2234     <message>
  1534     <message>
       
  1535         <location filename="../../../../QTfrontend/binds.cpp" line="26"/>
  2235         <source>down</source>
  1536         <source>down</source>
  2236         <translation>下</translation>
  1537         <translation>下</translation>
  2237     </message>
  1538     </message>
  2238     <message>
  1539     <message>
       
  1540         <location filename="../../../../QTfrontend/binds.cpp" line="28"/>
       
  1541         <source>jump</source>
       
  1542         <translation>跳</translation>
       
  1543     </message>
       
  1544     <message>
       
  1545         <location filename="../../../../QTfrontend/binds.cpp" line="29"/>
  2239         <source>attack</source>
  1546         <source>attack</source>
  2240         <translation>攻击</translation>
  1547         <translation>攻击</translation>
  2241     </message>
  1548     </message>
  2242     <message>
  1549     <message>
       
  1550         <location filename="../../../../QTfrontend/binds.cpp" line="31"/>
  2243         <source>put</source>
  1551         <source>put</source>
  2244         <translation>放</translation>
  1552         <translation>放</translation>
  2245     </message>
  1553     </message>
  2246     <message>
  1554     <message>
       
  1555         <location filename="../../../../QTfrontend/binds.cpp" line="32"/>
  2247         <source>switch</source>
  1556         <source>switch</source>
  2248         <translation>切换</translation>
  1557         <translation>切换</translation>
  2249     </message>
  1558     </message>
  2250     <message>
  1559     <message>
       
  1560         <location filename="../../../../QTfrontend/binds.cpp" line="35"/>
  2251         <source>slot 1</source>
  1561         <source>slot 1</source>
  2252         <translation>slot 1</translation>
  1562         <translation>slot 1</translation>
  2253     </message>
  1563     </message>
  2254     <message>
  1564     <message>
       
  1565         <location filename="../../../../QTfrontend/binds.cpp" line="36"/>
  2255         <source>slot 2</source>
  1566         <source>slot 2</source>
  2256         <translation>slot 2</translation>
  1567         <translation>slot 2</translation>
  2257     </message>
  1568     </message>
  2258     <message>
  1569     <message>
       
  1570         <location filename="../../../../QTfrontend/binds.cpp" line="37"/>
  2259         <source>slot 3</source>
  1571         <source>slot 3</source>
  2260         <translation>slot 3</translation>
  1572         <translation>slot 3</translation>
  2261     </message>
  1573     </message>
  2262     <message>
  1574     <message>
       
  1575         <location filename="../../../../QTfrontend/binds.cpp" line="38"/>
  2263         <source>slot 4</source>
  1576         <source>slot 4</source>
  2264         <translation>slot 4</translation>
  1577         <translation>slot 4</translation>
  2265     </message>
  1578     </message>
  2266     <message>
  1579     <message>
       
  1580         <location filename="../../../../QTfrontend/binds.cpp" line="39"/>
  2267         <source>slot 5</source>
  1581         <source>slot 5</source>
  2268         <translation>slot 5</translation>
  1582         <translation>slot 5</translation>
  2269     </message>
  1583     </message>
  2270     <message>
  1584     <message>
       
  1585         <location filename="../../../../QTfrontend/binds.cpp" line="40"/>
  2271         <source>slot 6</source>
  1586         <source>slot 6</source>
  2272         <translation>slot 6</translation>
  1587         <translation>slot 6</translation>
  2273     </message>
  1588     </message>
  2274     <message>
  1589     <message>
       
  1590         <location filename="../../../../QTfrontend/binds.cpp" line="41"/>
  2275         <source>slot 7</source>
  1591         <source>slot 7</source>
  2276         <translation>slot 7</translation>
  1592         <translation>slot 7</translation>
  2277     </message>
  1593     </message>
  2278     <message>
  1594     <message>
       
  1595         <location filename="../../../../QTfrontend/binds.cpp" line="42"/>
  2279         <source>slot 8</source>
  1596         <source>slot 8</source>
  2280         <translation>slot 8</translation>
  1597         <translation>slot 8</translation>
  2281     </message>
  1598     </message>
  2282     <message>
  1599     <message>
       
  1600         <location filename="../../../../QTfrontend/binds.cpp" line="44"/>
  2283         <source>timer 1 sec</source>
  1601         <source>timer 1 sec</source>
  2284         <translation>定时1秒</translation>
  1602         <translation>定时1秒</translation>
  2285     </message>
  1603     </message>
  2286     <message>
  1604     <message>
       
  1605         <location filename="../../../../QTfrontend/binds.cpp" line="45"/>
  2287         <source>timer 2 sec</source>
  1606         <source>timer 2 sec</source>
  2288         <translation>定时2秒</translation>
  1607         <translation>定时2秒</translation>
  2289     </message>
  1608     </message>
  2290     <message>
  1609     <message>
       
  1610         <location filename="../../../../QTfrontend/binds.cpp" line="46"/>
  2291         <source>timer 3 sec</source>
  1611         <source>timer 3 sec</source>
  2292         <translation>定时3秒</translation>
  1612         <translation>定时3秒</translation>
  2293     </message>
  1613     </message>
  2294     <message>
  1614     <message>
       
  1615         <location filename="../../../../QTfrontend/binds.cpp" line="47"/>
  2295         <source>timer 4 sec</source>
  1616         <source>timer 4 sec</source>
  2296         <translation>定时4秒</translation>
  1617         <translation>定时4秒</translation>
  2297     </message>
  1618     </message>
  2298     <message>
  1619     <message>
       
  1620         <location filename="../../../../QTfrontend/binds.cpp" line="48"/>
  2299         <source>timer 5 sec</source>
  1621         <source>timer 5 sec</source>
  2300         <translation>定时5秒</translation>
  1622         <translation>定时5秒</translation>
  2301     </message>
  1623     </message>
  2302     <message>
  1624     <message>
       
  1625         <location filename="../../../../QTfrontend/binds.cpp" line="56"/>
  2303         <source>capture</source>
  1626         <source>capture</source>
  2304         <translation>截取</translation>
  1627         <translation>夺取</translation>
  2305     </message>
  1628     </message>
  2306     <message>
  1629     <message>
       
  1630         <location filename="../../../../QTfrontend/binds.cpp" line="58"/>
  2307         <source>quit</source>
  1631         <source>quit</source>
  2308         <translation>退出</translation>
  1632         <translation>退出</translation>
  2309     </message>
  1633     </message>
  2310     <message>
  1634     <message>
       
  1635         <location filename="../../../../QTfrontend/binds.cpp" line="33"/>
  2311         <source>find hedgehog</source>
  1636         <source>find hedgehog</source>
  2312         <translation>寻找刺猬</translation>
  1637         <translation>找到 刺猬</translation>
  2313     </message>
  1638     </message>
  2314     <message>
  1639     <message>
       
  1640         <location filename="../../../../QTfrontend/binds.cpp" line="34"/>
  2315         <source>ammo menu</source>
  1641         <source>ammo menu</source>
  2316         <translation>弹药菜单</translation>
  1642         <translation>弹药菜单</translation>
  2317     </message>
  1643     </message>
  2318     <message>
  1644     <message>
       
  1645         <location filename="../../../../QTfrontend/binds.cpp" line="53"/>
  2319         <source>volume down</source>
  1646         <source>volume down</source>
  2320         <translation>降低音量</translation>
  1647         <translation>降低音量</translation>
  2321     </message>
  1648     </message>
  2322     <message>
  1649     <message>
       
  1650         <location filename="../../../../QTfrontend/binds.cpp" line="54"/>
  2323         <source>volume up</source>
  1651         <source>volume up</source>
  2324         <translation>提高音量</translation>
  1652         <translation>提高音量</translation>
  2325     </message>
  1653     </message>
  2326     <message>
  1654     <message>
       
  1655         <location filename="../../../../QTfrontend/binds.cpp" line="55"/>
  2327         <source>change mode</source>
  1656         <source>change mode</source>
  2328         <translation>改变模式</translation>
  1657         <translation>改变模式</translation>
  2329     </message>
  1658     </message>
  2330     <message>
  1659     <message>
       
  1660         <location filename="../../../../QTfrontend/binds.cpp" line="51"/>
  2331         <source>pause</source>
  1661         <source>pause</source>
  2332         <translation>暂停</translation>
  1662         <translation>暂停</translation>
  2333     </message>
  1663     </message>
  2334     <message>
  1664     <message>
       
  1665         <location filename="../../../../QTfrontend/binds.cpp" line="43"/>
  2335         <source>slot 9</source>
  1666         <source>slot 9</source>
  2336         <translation>slot 9</translation>
  1667         <translation>slot 9</translation>
  2337     </message>
  1668     </message>
  2338     <message>
  1669     <message>
       
  1670         <location filename="../../../../QTfrontend/binds.cpp" line="57"/>
  2339         <source>hedgehogs
  1671         <source>hedgehogs
  2340 info</source>
  1672 info</source>
  2341         <translation>刺猬大作战
  1673         <translation>刺猬大作战
  2342 信息</translation>
  1674 信息</translation>
  2343     </message>
  1675     </message>
  2344     <message>
  1676     <message>
       
  1677         <location filename="../../../../QTfrontend/binds.cpp" line="49"/>
  2345         <source>chat</source>
  1678         <source>chat</source>
  2346         <translation>聊天</translation>
  1679         <translation>聊天</translation>
  2347     </message>
  1680     </message>
  2348     <message>
  1681     <message>
       
  1682         <location filename="../../../../QTfrontend/binds.cpp" line="50"/>
  2349         <source>chat history</source>
  1683         <source>chat history</source>
  2350         <translation>聊天记录</translation>
  1684         <translation>聊天记录</translation>
  2351     </message>
  1685     </message>
  2352     <message>
  1686     <message>
       
  1687         <location filename="../../../../QTfrontend/binds.cpp" line="52"/>
  2353         <source>confirmation</source>
  1688         <source>confirmation</source>
  2354         <translation>确认</translation>
  1689         <translation>确认</translation>
  2355     </message>
  1690     </message>
  2356     <message>
  1691     <message>
       
  1692         <location filename="../../../../QTfrontend/binds.cpp" line="30"/>
  2357         <source>precise aim</source>
  1693         <source>precise aim</source>
  2358         <translation>练习瞄准</translation>
  1694         <translation>练习瞄准</translation>
  2359     </message>
  1695     </message>
  2360     <message>
  1696 </context>
  2361         <source>zoom in</source>
  1697 <context>
  2362         <translation>放大</translation>
  1698     <name>teams</name>
  2363     </message>
  1699     <message>
  2364     <message>
  1700         <location filename="../../../../QTfrontend/predefteams.h" line="53"/>
  2365         <source>zoom out</source>
  1701         <source>Hedgehogs</source>
  2366         <translation>缩小</translation>
  1702         <translation>刺猬 </translation>
  2367     </message>
  1703     </message>
  2368     <message>
  1704     <message>
  2369         <source>reset zoom</source>
  1705         <location filename="../../../../QTfrontend/predefteams.h" line="54"/>
  2370         <translation>重置</translation>
  1706         <source>hedgehog 1</source>
  2371     </message>
  1707         <translation>刺猬 1号</translation>
  2372     <message>
  1708     </message>
  2373         <source>long jump</source>
  1709     <message>
  2374         <translation>远跳</translation>
  1710         <location filename="../../../../QTfrontend/predefteams.h" line="55"/>
  2375     </message>
  1711         <source>hedgehog 2</source>
  2376     <message>
  1712         <translation>刺猬 2号</translation>
  2377         <source>high jump</source>
  1713     </message>
  2378         <translation>高跳</translation>
  1714     <message>
  2379     </message>
  1715         <location filename="../../../../QTfrontend/predefteams.h" line="56"/>
  2380     <message>
  1716         <source>hedgehog 3</source>
  2381         <source>slot 10</source>
  1717         <translation>刺猬 3号</translation>
  2382         <translation>slot 10</translation>
  1718     </message>
  2383     </message>
  1719     <message>
  2384 </context>
  1720         <location filename="../../../../QTfrontend/predefteams.h" line="57"/>
  2385 <context>
  1721         <source>hedgehog 4</source>
  2386     <name>binds (categories)</name>
  1722         <translation>刺猬 4号</translation>
  2387     <message>
  1723     </message>
  2388         <source>Basic controls</source>
  1724     <message>
  2389         <translation>基本控制</translation>
  1725         <location filename="../../../../QTfrontend/predefteams.h" line="58"/>
  2390     </message>
  1726         <source>hedgehog 5</source>
  2391     <message>
  1727         <translation>刺猬 5号</translation>
  2392         <source>Weapon controls</source>
  1728     </message>
  2393         <translation>武器控制</translation>
  1729     <message>
  2394     </message>
  1730         <location filename="../../../../QTfrontend/predefteams.h" line="59"/>
  2395     <message>
  1731         <source>hedgehog 6</source>
  2396         <source>Camera and cursor controls</source>
  1732         <translation>刺猬 6号</translation>
  2397         <translation>镜头和光标控制</translation>
  1733     </message>
  2398     </message>
  1734     <message>
  2399     <message>
  1735         <location filename="../../../../QTfrontend/predefteams.h" line="60"/>
  2400         <source>Other</source>
  1736         <source>hedgehog 7</source>
  2401         <translation>其他</translation>
  1737         <translation>刺猬 7号</translation>
  2402     </message>
  1738     </message>
  2403 </context>
  1739     <message>
  2404 <context>
  1740         <location filename="../../../../QTfrontend/predefteams.h" line="61"/>
  2405     <name>binds (descriptions)</name>
  1741         <source>hedgehog 8</source>
  2406     <message>
  1742         <translation>刺猬 8号</translation>
  2407         <source>Move your hogs and aim:</source>
  1743     </message>
  2408         <translation>移动您的刺猬同时瞄准:</translation>
  1744     <message>
  2409     </message>
  1745         <location filename="../../../../QTfrontend/predefteams.h" line="73"/>
  2410     <message>
  1746         <source>Goddess</source>
  2411         <source>Traverse gaps and obstacles by jumping:</source>
  1747         <translation>女神</translation>
  2412         <translation>使用跳跃越过沟渠、障碍:</translation>
  1748     </message>
  2413     </message>
  1749     <message>
  2414     <message>
  1750         <location filename="../../../../QTfrontend/predefteams.h" line="74"/>
  2415         <source>Fire your selected weapon or trigger an utility item:</source>
  1751         <source>Isis</source>
  2416         <translation>使用选择的武器开火、使用物品:</translation>
  1752         <translation>艾希丝</translation>
  2417     </message>
  1753     </message>
  2418     <message>
  1754     <message>
  2419         <source>Pick a weapon or a target location under the cursor:</source>
  1755         <location filename="../../../../QTfrontend/predefteams.h" line="75"/>
  2420         <translation>选取一个武器或者瞄准光标下的地点:</translation>
  1756         <source>Astarte</source>
  2421     </message>
  1757         <translation>阿斯德尔特</translation>
  2422     <message>
  1758     </message>
  2423         <source>Switch your currently active hog (if possible):</source>
  1759     <message>
  2424         <translation>切换到您当前活动的刺猬(如果可用):</translation>
  1760         <location filename="../../../../QTfrontend/predefteams.h" line="76"/>
  2425     </message>
  1761         <source>Diana</source>
  2426     <message>
  1762         <translation>黛安娜</translation>
  2427         <source>Pick a weapon or utility item:</source>
  1763     </message>
  2428         <translation>选择一个武器或物品:</translation>
  1764     <message>
  2429     </message>
  1765         <location filename="../../../../QTfrontend/predefteams.h" line="77"/>
  2430     <message>
  1766         <source>Aphrodite</source>
  2431         <source>Set the timer on bombs and timed weapons:</source>
  1767         <translation>阿弗罗狄特</translation>
  2432         <translation>设置定时炸弹等武器起爆时间:</translation>
  1768     </message>
  2433     </message>
  1769     <message>
  2434     <message>
  1770         <location filename="../../../../QTfrontend/predefteams.h" line="78"/>
  2435         <source>Move the camera to the active hog:</source>
  1771         <source>Hecate</source>
  2436         <translation>移动镜头到选中的刺猬:</translation>
  1772         <translation>赫卡特</translation>
  2437     </message>
  1773     </message>
  2438     <message>
  1774     <message>
  2439         <source>Move the cursor or camera without using the mouse:</source>
  1775         <location filename="../../../../QTfrontend/predefteams.h" line="79"/>
  2440         <translation>不用鼠标移动光标或镜头:</translation>
  1776         <source>Demeter</source>
  2441     </message>
  1777         <translation>得墨忒耳</translation>
  2442     <message>
  1778     </message>
  2443         <source>Modify the camera&apos;s zoom level:</source>
  1779     <message>
  2444         <translation>调整镜头放大倍数:</translation>
  1780         <location filename="../../../../QTfrontend/predefteams.h" line="80"/>
  2445     </message>
  1781         <source>Kali</source>
  2446     <message>
  1782         <translation>迦梨</translation>
  2447         <source>Talk to your team or all participants:</source>
  1783     </message>
  2448         <translation>同队友或全部参与者对话:</translation>
  1784     <message>
  2449     </message>
  1785         <location filename="../../../../QTfrontend/predefteams.h" line="81"/>
  2450     <message>
  1786         <source>Inanna</source>
  2451         <source>Pause, continue or leave your game:</source>
  1787         <translation>維納斯</translation>
  2452         <translation>暂停、继续或离开游戏:</translation>
  1788     </message>
  2453     </message>
  1789     <message>
  2454     <message>
  1790         <location filename="../../../../QTfrontend/predefteams.h" line="93"/>
  2455         <source>Modify the game&apos;s volume while playing:</source>
  1791         <source>Fruits</source>
  2456         <translation>调整游戏时音量:</translation>
  1792         <translation>水果</translation>
  2457     </message>
  1793     </message>
  2458     <message>
  1794     <message>
  2459         <source>Toggle fullscreen mode:</source>
  1795         <location filename="../../../../QTfrontend/predefteams.h" line="94"/>
  2460         <translation>全屏模式:</translation>
  1796         <source>Banana</source>
  2461     </message>
  1797         <translation>香蕉</translation>
  2462     <message>
  1798     </message>
  2463         <source>Take a screenshot:</source>
  1799     <message>
  2464         <translation>截图:</translation>
  1800         <location filename="../../../../QTfrontend/predefteams.h" line="95"/>
  2465     </message>
  1801         <source>Apple</source>
  2466     <message>
  1802         <translation>苹果</translation>
  2467         <source>Toggle labels above hedgehogs:</source>
  1803     </message>
  2468         <translation>切换刺猬头顶标签的显示方式:</translation>
  1804     <message>
  2469     </message>
  1805         <location filename="../../../../QTfrontend/predefteams.h" line="96"/>
  2470 </context>
  1806         <source>Orange</source>
  2471 <context>
  1807         <translation>橙子</translation>
  2472     <name>binds (keys)</name>
  1808     </message>
  2473     <message>
  1809     <message>
  2474         <source>Axis</source>
  1810         <location filename="../../../../QTfrontend/predefteams.h" line="97"/>
  2475         <translation>Axis轴</translation>
  1811         <source>Lemon</source>
  2476     </message>
  1812         <translation>柠檬</translation>
  2477     <message>
  1813     </message>
  2478         <source>(Up)</source>
  1814     <message>
  2479         <translation>(上)</translation>
  1815         <location filename="../../../../QTfrontend/predefteams.h" line="98"/>
  2480     </message>
  1816         <source>Pineapple</source>
  2481     <message>
  1817         <translation>菠萝</translation>
  2482         <source>(Down)</source>
  1818     </message>
  2483         <translation>(下)</translation>
  1819     <message>
  2484     </message>
  1820         <location filename="../../../../QTfrontend/predefteams.h" line="99"/>
  2485     <message>
  1821         <source>Mango</source>
  2486         <source>Hat</source>
  1822         <translation>芒果</translation>
  2487         <translation>帽子</translation>
  1823     </message>
  2488     </message>
  1824     <message>
  2489     <message>
  1825         <location filename="../../../../QTfrontend/predefteams.h" line="100"/>
  2490         <source>(Left)</source>
  1826         <source>Peach</source>
  2491         <translation>(左)</translation>
  1827         <translation>桃子</translation>
  2492     </message>
  1828     </message>
  2493     <message>
  1829     <message>
  2494         <source>(Right)</source>
  1830         <location filename="../../../../QTfrontend/predefteams.h" line="101"/>
  2495         <translation>(右)</translation>
  1831         <source>Plum</source>
  2496     </message>
  1832         <translation>梅子</translation>
  2497     <message>
       
  2498         <source>Button</source>
       
  2499         <translation>按键</translation>
       
  2500     </message>
       
  2501     <message>
       
  2502         <source>Keyboard</source>
       
  2503         <translation>键盘</translation>
       
  2504     </message>
       
  2505     <message>
       
  2506         <source>Mouse: Left button</source>
       
  2507         <translation>鼠标:左键</translation>
       
  2508     </message>
       
  2509     <message>
       
  2510         <source>Mouse: Middle button</source>
       
  2511         <translation>鼠标:中键</translation>
       
  2512     </message>
       
  2513     <message>
       
  2514         <source>Mouse: Right button</source>
       
  2515         <translation>鼠标:右键</translation>
       
  2516     </message>
       
  2517     <message>
       
  2518         <source>Mouse: Wheel up</source>
       
  2519         <translation>鼠标滚轮:向上</translation>
       
  2520     </message>
       
  2521     <message>
       
  2522         <source>Mouse: Wheel down</source>
       
  2523         <translation>鼠标滚轮:向下</translation>
       
  2524     </message>
       
  2525     <message>
       
  2526         <source>Backspace</source>
       
  2527         <translation>退格键</translation>
       
  2528     </message>
       
  2529     <message>
       
  2530         <source>Tab</source>
       
  2531         <translation>Tab</translation>
       
  2532     </message>
       
  2533     <message>
       
  2534         <source>Clear</source>
       
  2535         <translation>Num Lock / Clear</translation>
       
  2536     </message>
       
  2537     <message>
       
  2538         <source>Return</source>
       
  2539         <translation>回车</translation>
       
  2540     </message>
       
  2541     <message>
       
  2542         <source>Pause</source>
       
  2543         <translation>暂停键</translation>
       
  2544     </message>
       
  2545     <message>
       
  2546         <source>Escape</source>
       
  2547         <translation>ESC键(退出键)</translation>
       
  2548     </message>
       
  2549     <message>
       
  2550         <source>Space</source>
       
  2551         <translation>空格键</translation>
       
  2552     </message>
       
  2553     <message>
       
  2554         <source>Delete</source>
       
  2555         <translation>Del(删除键)</translation>
       
  2556     </message>
       
  2557     <message>
       
  2558         <source>Numpad 0</source>
       
  2559         <translation>小键盘0</translation>
       
  2560     </message>
       
  2561     <message>
       
  2562         <source>Numpad 1</source>
       
  2563         <translation>小键盘1</translation>
       
  2564     </message>
       
  2565     <message>
       
  2566         <source>Numpad 2</source>
       
  2567         <translation>小键盘2</translation>
       
  2568     </message>
       
  2569     <message>
       
  2570         <source>Numpad 3</source>
       
  2571         <translation>小键盘3</translation>
       
  2572     </message>
       
  2573     <message>
       
  2574         <source>Numpad 4</source>
       
  2575         <translation>小键盘4</translation>
       
  2576     </message>
       
  2577     <message>
       
  2578         <source>Numpad 5</source>
       
  2579         <translation>小键盘5</translation>
       
  2580     </message>
       
  2581     <message>
       
  2582         <source>Numpad 6</source>
       
  2583         <translation>小键盘6</translation>
       
  2584     </message>
       
  2585     <message>
       
  2586         <source>Numpad 7</source>
       
  2587         <translation>小键盘7</translation>
       
  2588     </message>
       
  2589     <message>
       
  2590         <source>Numpad 8</source>
       
  2591         <translation>小键盘8</translation>
       
  2592     </message>
       
  2593     <message>
       
  2594         <source>Numpad 9</source>
       
  2595         <translation>小键盘9</translation>
       
  2596     </message>
       
  2597     <message>
       
  2598         <source>Numpad .</source>
       
  2599         <translation>小键盘.</translation>
       
  2600     </message>
       
  2601     <message>
       
  2602         <source>Numpad /</source>
       
  2603         <translation>小键盘/</translation>
       
  2604     </message>
       
  2605     <message>
       
  2606         <source>Numpad *</source>
       
  2607         <translation>小键盘*</translation>
       
  2608     </message>
       
  2609     <message>
       
  2610         <source>Numpad -</source>
       
  2611         <translation>小键盘-</translation>
       
  2612     </message>
       
  2613     <message>
       
  2614         <source>Numpad +</source>
       
  2615         <translation>小键盘+</translation>
       
  2616     </message>
       
  2617     <message>
       
  2618         <source>Enter</source>
       
  2619         <translation>回车键</translation>
       
  2620     </message>
       
  2621     <message>
       
  2622         <source>Equals</source>
       
  2623         <translation>等于</translation>
       
  2624     </message>
       
  2625     <message>
       
  2626         <source>Up</source>
       
  2627         <translation>上</translation>
       
  2628     </message>
       
  2629     <message>
       
  2630         <source>Down</source>
       
  2631         <translation>下</translation>
       
  2632     </message>
       
  2633     <message>
       
  2634         <source>Right</source>
       
  2635         <translation>右</translation>
       
  2636     </message>
       
  2637     <message>
       
  2638         <source>Left</source>
       
  2639         <translation>左</translation>
       
  2640     </message>
       
  2641     <message>
       
  2642         <source>Insert</source>
       
  2643         <translation>插入键</translation>
       
  2644     </message>
       
  2645     <message>
       
  2646         <source>Home</source>
       
  2647         <translation>Home键</translation>
       
  2648     </message>
       
  2649     <message>
       
  2650         <source>End</source>
       
  2651         <translation>End键</translation>
       
  2652     </message>
       
  2653     <message>
       
  2654         <source>Page up</source>
       
  2655         <translation>向上翻页键</translation>
       
  2656     </message>
       
  2657     <message>
       
  2658         <source>Page down</source>
       
  2659         <translation>向下翻页键</translation>
       
  2660     </message>
       
  2661     <message>
       
  2662         <source>Num lock</source>
       
  2663         <translation>小键盘数字锁</translation>
       
  2664     </message>
       
  2665     <message>
       
  2666         <source>Caps lock</source>
       
  2667         <translation>大小写切换键</translation>
       
  2668     </message>
       
  2669     <message>
       
  2670         <source>Scroll lock</source>
       
  2671         <translation>Scroll Lock键</translation>
       
  2672     </message>
       
  2673     <message>
       
  2674         <source>Right shift</source>
       
  2675         <translation>右Shift键</translation>
       
  2676     </message>
       
  2677     <message>
       
  2678         <source>Left shift</source>
       
  2679         <translation>左Shift键</translation>
       
  2680     </message>
       
  2681     <message>
       
  2682         <source>Right ctrl</source>
       
  2683         <translation>右Ctrl键</translation>
       
  2684     </message>
       
  2685     <message>
       
  2686         <source>Left ctrl</source>
       
  2687         <translation>左Ctrl键</translation>
       
  2688     </message>
       
  2689     <message>
       
  2690         <source>Right alt</source>
       
  2691         <translation>右Alt键</translation>
       
  2692     </message>
       
  2693     <message>
       
  2694         <source>Left alt</source>
       
  2695         <translation>左Alt键</translation>
       
  2696     </message>
       
  2697     <message>
       
  2698         <source>Right meta</source>
       
  2699         <translation>右meta键</translation>
       
  2700     </message>
       
  2701     <message>
       
  2702         <source>Left meta</source>
       
  2703         <translation>左meta键</translation>
       
  2704     </message>
       
  2705     <message>
       
  2706         <source>A button</source>
       
  2707         <translation>A 键</translation>
       
  2708     </message>
       
  2709     <message>
       
  2710         <source>B button</source>
       
  2711         <translation>B 键</translation>
       
  2712     </message>
       
  2713     <message>
       
  2714         <source>X button</source>
       
  2715         <translation>X 键</translation>
       
  2716     </message>
       
  2717     <message>
       
  2718         <source>Y button</source>
       
  2719         <translation>Y 键</translation>
       
  2720     </message>
       
  2721     <message>
       
  2722         <source>LB button</source>
       
  2723         <translation>LB 键</translation>
       
  2724     </message>
       
  2725     <message>
       
  2726         <source>RB button</source>
       
  2727         <translation>RB 键</translation>
       
  2728     </message>
       
  2729     <message>
       
  2730         <source>Back button</source>
       
  2731         <translation>返回键</translation>
       
  2732     </message>
       
  2733     <message>
       
  2734         <source>Start button</source>
       
  2735         <translation>开始键</translation>
       
  2736     </message>
       
  2737     <message>
       
  2738         <source>Left stick</source>
       
  2739         <translation>左摇杆</translation>
       
  2740     </message>
       
  2741     <message>
       
  2742         <source>Right stick</source>
       
  2743         <translation>右摇杆</translation>
       
  2744     </message>
       
  2745     <message>
       
  2746         <source>Left stick (Right)</source>
       
  2747         <translation>右(左摇杆)</translation>
       
  2748     </message>
       
  2749     <message>
       
  2750         <source>Left stick (Left)</source>
       
  2751         <translation>左(左摇杆)</translation>
       
  2752     </message>
       
  2753     <message>
       
  2754         <source>Left stick (Down)</source>
       
  2755         <translation>下(左摇杆)</translation>
       
  2756     </message>
       
  2757     <message>
       
  2758         <source>Left stick (Up)</source>
       
  2759         <translation>上(左摇杆)</translation>
       
  2760     </message>
       
  2761     <message>
       
  2762         <source>Left trigger</source>
       
  2763         <translation>左制动</translation>
       
  2764     </message>
       
  2765     <message>
       
  2766         <source>Right trigger</source>
       
  2767         <translation>右制动</translation>
       
  2768     </message>
       
  2769     <message>
       
  2770         <source>Right stick (Down)</source>
       
  2771         <translation>下(右摇杆)</translation>
       
  2772     </message>
       
  2773     <message>
       
  2774         <source>Right stick (Up)</source>
       
  2775         <translation>上(右摇杆)</translation>
       
  2776     </message>
       
  2777     <message>
       
  2778         <source>Right stick (Right)</source>
       
  2779         <translation>右(右摇杆)</translation>
       
  2780     </message>
       
  2781     <message>
       
  2782         <source>Right stick (Left)</source>
       
  2783         <translation>左(右摇杆)</translation>
       
  2784     </message>
       
  2785     <message>
       
  2786         <source>DPad</source>
       
  2787         <translation>DPad板</translation>
       
  2788     </message>
  1833     </message>
  2789 </context>
  1834 </context>
  2790 </TS>
  1835 </TS>