--- a/share/hedgewars/Data/Locale/es.txt Sun Nov 07 19:27:22 2010 +0300
+++ b/share/hedgewars/Data/Locale/es.txt Sun Nov 07 17:46:11 2010 +0100
@@ -500,3 +500,8 @@
05:13=Minas: las minas detonarán al instante
05:14=Minas: las minas detonarán aleatoriamente al cabo de 0 - 3 segundos
05:15=Modificador al daño: las armas harán un %1% de su daño habitual
+05:16=La salud de todos los erizos se restaura al final de cada turno
+05:17=La computadora resucita al morir
+05:18=Sin límite de ataques por turno
+05:19=El arsenal se restaura al final de cada turno
+05:20=Los erizos no comparten arsenal
--- a/share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_es.ts Sun Nov 07 19:27:22 2010 +0300
+++ b/share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_es.ts Sun Nov 07 17:46:11 2010 +0100
@@ -359,20 +359,20 @@
</message>
<message>
<source>The best shot award was won by <b>%1</b> with <b>%2</b> pts.</source>
- <translation><p>El premio al mejor disparo es para <b>%1</b>, con <b>%2</b> pts.</p></translation>
+ <translation>El premio al mejor disparo es para <b>%1</b>, con <b>%2</b> pts.</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>The best killer is <b>%1</b> with <b>%2</b> kills in a turn.</source>
<translation>
- <numerusform><p>El mejor guerrero es <b>%1</b>, con <b>%2</b> muerte en un solo turno.</p></numerusform>
- <numerusform><p>El mejor guerrero es <b>%1</b>, con <b>%2</b> muertes en un solo turno.</p></numerusform>
+ <numerusform>El mejor guerrero es <b>%1</b>, con <b>%2</b> muerte en un solo turno.</numerusform>
+ <numerusform>El mejor guerrero es <b>%1</b>, con <b>%2</b> muertes en un solo turno.</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>A total of <b>%1</b> hedgehog(s) were killed during this round.</source>
<translation>
- <numerusform><p>Un total de <b>%1</b> erizo murió esta ronda.</p></numerusform>
- <numerusform><p>Un total de <b>%1</b> erizos murieron esta ronda.</p></numerusform>
+ <numerusform>Un total de <b>%1</b> erizo murió esta ronda.</numerusform>
+ <numerusform>Un total de <b>%1</b> erizos murieron esta ronda.</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
@@ -429,7 +429,7 @@
<message>
<source>If you'd like to keep others from using your preferred nickname on the official server, register an account at http://www.hedgewars.org/.</source>
<comment>Tips</comment>
- <translation>Si prefieres que nadie más use tu nick en el servidor oficial puedes registrarlo en http://www.hedgewars.org</translation>
+ <translation>Si prefieres que nadie más use tu nick en el servidor oficial puedes registrarlo en http://www.hedgewars.org/.</translation>
</message>
<message>
<source>You're bored of default gameplay? Try one of the missions - they'll offer different gameplay depending on the one you picked.</source>
@@ -444,12 +444,12 @@
<message>
<source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you've got problems, ask on our forums but please don't expect 24/7 support!</source>
<comment>Tips</comment>
- <translation>Hedgewars es un juego gratuito de código abierto que hemos creado en nuestro tiempo libre. Si tienes algún problema estaremos encantados de ayudarte en nuestros foros o canal de IRC, pero no esperes que estemos allí las 24 horas del día.</translation>
+ <translation>Hedgewars es un juego gratuito de código abierto que hemos creado en nuestro tiempo libre. Si tienes algún problema estaremos encantados de ayudarte en nuestros foros o canal de IRC, pero ¡no esperes que estemos allí las 24 horas del día!</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you like it, help us with a small donation or contribute your own work!</source>
<comment>Tips</comment>
- <translation>Hedgewars es un juego gratuito de código abierto que hemos creado en nuestro tiempo libre. Si te gusta podrías considerar el ayudarnos con una pequeña donación o contribuyendo tu propio código, gráficos o audios.</translation>
+ <translation>Hedgewars es un juego gratuito de código abierto que hemos creado en nuestro tiempo libre. ¡Si te gusta podrías considerar el ayudarnos con una pequeña donación o contribuyendo con tu propio trabajo!</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. Share it with your family and friends as you like!</source>
@@ -459,7 +459,7 @@
<message>
<source>From time to time there will be official tournaments. Upcoming events will be announced at http://www.hedgewars.org/ some days in advance.</source>
<comment>Tips</comment>
- <translation>De cuando en cuando celebramos torneos oficiales. Puedes mantenerte al día sobre los próximos eventos en http://www.hedgewars.org</translation>
+ <translation>De cuando en cuando celebramos torneos oficiales. Puedes mantenerte al día sobre los próximos eventos en http://www.hedgewars.org.</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars is available in many languages. If the translation in your language seems to be missing or outdated, feel free to contact us!</source>
@@ -489,7 +489,7 @@
<message>
<source>We're open to suggestions and constructive feedback. If you don't like something or got a great idea, let us know!</source>
<comment>Tips</comment>
- <translation>Siempre estamos abiertos a sugerencias y opiniones constructivas. Si hay algo que no te guste o tienes grandes ideas que te gustaría ver en el juego, háznoslo saber.</translation>
+ <translation>Siempre estamos abiertos a sugerencias y opiniones constructivas. Si hay algo que no te guste o tienes grandes ideas que te gustaría ver en el juego, ¡háznoslo saber!</translation>
</message>
<message>
<source>Especially while playing online be polite and always remember there might be some minors playing with or against you as well!</source>
@@ -509,7 +509,7 @@
<message>
<source>You should never install Hedgewars on computers you don't own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source>
<comment>Tips</comment>
- <translation>Nunca instales Hedgewars en ordenadores que no te pertenezcan tales como los de tu escuela, universidad o trabajo sin perdir permiso primero a las personas responsables de los mismos.</translation>
+ <translation>¡Nunca instales Hedgewars en ordenadores que no te pertenezcan tales como los de tu escuela, universidad o trabajo sin perdir permiso primero a las personas responsables de los mismos!</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars can be perfect for short games during breaks. Just ensure you don't add too many hedgehogs or use an huge map. Reducing time and health might help as well.</source>
@@ -524,7 +524,7 @@
<message>
<source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If someone sold you the game, you should try get a refund!</source>
<comment>Tips</comment>
- <translation>Hedgewars es un juego gratuito de código abierto que hemos creado en nuestro tiempo libre. Si alguien te vendió el juego deberías pedirle que te devuelva tu dinero.</translation>
+ <translation>Hedgewars es un juego gratuito de código abierto que hemos creado en nuestro tiempo libre. Si alguien te ha vendido el juego deberías pedirle que te devuelva tu dinero.</translation>
</message>
<message>
<source>Connect one or more gamepads before starting the game to be able to assign their controls to your teams.</source>
@@ -912,19 +912,19 @@
</message>
<message>
<source>Add an indestructable border around the terrain</source>
- <translation>Añade un borde indestructible alrededor del campo de juego.</translation>
+ <translation>Añade un borde indestructible alrededor del campo de juego</translation>
</message>
<message>
<source>Lower gravity</source>
- <translation>Baja gravedad.</translation>
+ <translation>Baja gravedad</translation>
</message>
<message>
<source>Assisted aiming with laser sight</source>
- <translation>Una mira láser que te ayudará a apuntar.</translation>
+ <translation>Una mira láser que te ayudará a apuntar</translation>
</message>
<message>
<source>All hogs have a personal forcefield</source>
- <translation>Todos los erizos tienen un campo de fuerza personal que los protege.</translation>
+ <translation>Todos los erizos tienen un campo de fuerza personal que los protege</translation>
</message>
<message>
<source>Order of play is random instead of in room order.</source>
@@ -968,7 +968,7 @@
</message>
<message>
<source>All (living) hedgehogs are fully restored at the end of turn</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>La salud de todos los erizos en pie es restaurada al final de cada turno</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -1398,19 +1398,19 @@
</message>
<message>
<source>% Health Crates</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>% botiquines</translation>
</message>
<message>
<source>Health in Crates</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Vida en botiquines</translation>
</message>
<message>
<source>Sudden Death Water Rise</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Aumento del nivel del agua en muerte súbita</translation>
</message>
<message>
<source>Sudden Death Health Decrease</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Decremento de vida en muerte súbita</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -1475,7 +1475,7 @@
</message>
<message>
<source>File association failed.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>No se pudieron asociar los tipos de fichero.</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -1569,7 +1569,7 @@
</message>
<message>
<source>Associate file extensions</source>
- <translation>Asociar tipos de archivo.</translation>
+ <translation>Asociar tipos de archivo</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -1725,7 +1725,7 @@
</message>
<message>
<source>Reset Health</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Restaurar salud</translation>
</message>
</context>
<context>